Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,583 --> 00:00:11,875
In July 1977, U.S. President Jimmy Carter signed the National Emergency Act, allowing 15,000 immigrants to enter.
2
00:00:13,291 --> 00:00:19,750
This encouraged reactionaries to the newly-founded Vietnamese government to illegally cross the bordersby any means possible.
3
00:00:20,958 --> 00:00:29,208
This film is based on the true story of the Vietnamese air officers, who risked their lives to protect the skies from hijackers, in the early days of the country’s reunification.
4
00:00:47,333 --> 00:00:49,583
Tension at the southwestern border remains a threat to the country’s future
5
00:01:11,083 --> 00:01:11,916
Hello sir.
6
00:01:12,166 --> 00:01:13,833
Yes, please have a seat.
7
00:01:14,333 --> 00:01:15,333
Hello miss.
8
00:01:15,750 --> 00:01:17,375
Thank you, please have a seat.
9
00:01:17,500 --> 00:01:18,791
Yes, your seat is on the left.
10
00:01:22,666 --> 00:01:24,000
Yes sir, please have a seat.
11
00:01:24,125 --> 00:01:24,916
Hi sweety.
12
00:01:25,166 --> 00:01:26,541
Your seat is on the right.
13
00:01:26,875 --> 00:01:28,291
May I see your ticket, ma'am?
14
00:01:30,666 --> 00:01:32,000
How adorable!
15
00:01:32,916 --> 00:01:34,375
That's a beautiful scarf.
16
00:01:34,375 --> 00:01:36,375
Could I please have one, miss?
17
00:01:36,791 --> 00:01:38,291
I’ll find one for you later, okay?
18
00:01:38,625 --> 00:01:39,291
Yes!
19
00:01:39,291 --> 00:01:40,416
Let's go to your seat now.
20
00:01:40,458 --> 00:01:41,625
Yes, thank you, miss.
21
00:01:42,333 --> 00:01:43,416
I’m off now, Mom!
22
00:01:43,625 --> 00:01:45,125
- Remember to write me. - Yes I know.
23
00:01:45,125 --> 00:01:47,708
- Like your brother! Don't forget! - Yes, Mom.
24
00:01:47,708 --> 00:01:49,625
- Like your brother! - Yes, I know.
25
00:01:58,041 --> 00:01:59,041
Please step over here!
26
00:01:59,708 --> 00:02:00,833
Oh, what's wrong?
27
00:02:00,958 --> 00:02:02,125
Show them your paper and ID.
28
00:02:02,125 --> 00:02:02,916
Yes, yes.
29
00:02:02,916 --> 00:02:05,250
Sir, sir. My son’s asecurity officer in training.
30
00:02:05,333 --> 00:02:07,000
I have two sons who are in the service.
31
00:02:07,083 --> 00:02:08,666
Show them your paper and ID.
32
00:02:13,458 --> 00:02:14,541
I'm leaving now, Mom.
33
00:02:14,541 --> 00:02:16,625
Safe travels, son!
34
00:02:16,958 --> 00:02:18,375
Take care of yourself, okay?
35
00:02:18,375 --> 00:02:18,833
Yes.
36
00:02:19,000 --> 00:02:20,708
Remember to write!
37
00:02:20,833 --> 00:02:22,083
I'm off now.
38
00:02:30,000 --> 00:02:32,125
How many days are you planning to stay in Saigon?
39
00:02:32,625 --> 00:02:34,833
For as many days as you're staying, Thuy.
40
00:02:46,208 --> 00:02:47,291
Did you miss mom?
41
00:02:47,291 --> 00:02:48,458
I do.
42
00:02:48,458 --> 00:02:49,416
This is for you.
43
00:02:49,666 --> 00:02:50,416
Really?
44
00:02:50,416 --> 00:02:50,958
Yes.
45
00:02:50,958 --> 00:02:52,125
What do you say, Quynh?
46
00:02:52,541 --> 00:02:53,791
Thank you very much, miss!
47
00:02:53,875 --> 00:02:55,625
I can't wait to show it to Mom!
48
00:02:55,833 --> 00:02:56,791
That's very nice of you.
49
00:02:57,416 --> 00:02:58,375
Chi, Chi.
50
00:02:59,375 --> 00:03:00,833
My Mom also loves these!
51
00:03:00,833 --> 00:03:03,916
Can you also ask for one so I can give it to my Mom?
52
00:03:05,041 --> 00:03:07,208
But you haven't done anything to deserve one.
53
00:04:10,166 --> 00:04:11,166
Good afternoon.
54
00:04:11,375 --> 00:04:13,083
The seat-belt sign has been turned off.
55
00:04:13,416 --> 00:04:16,041
Our cabin crew will begin serving drinks shortly.
56
00:04:17,791 --> 00:04:19,791
We will be arriving in Ho Chi Minh City
57
00:04:19,791 --> 00:04:21,083
in approximately 50 minutes.
58
00:04:21,750 --> 00:04:24,125
You may now move freely about the cabin.
59
00:04:24,208 --> 00:04:26,083
We wish you a nice flight.
60
00:04:31,666 --> 00:04:32,375
Have a drink, sir.
61
00:04:32,500 --> 00:04:32,875
Hey precious.
62
00:04:32,875 --> 00:04:33,708
Here you go.
63
00:04:33,875 --> 00:04:34,916
Have a drink with me.
64
00:04:35,166 --> 00:04:36,833
No, thank you.
65
00:04:38,541 --> 00:04:39,583
Silence!
66
00:04:39,833 --> 00:04:40,625
Quiet!
67
00:04:42,333 --> 00:04:43,583
Close the door!
68
00:04:49,208 --> 00:04:50,041
Silence!
69
00:04:56,791 --> 00:04:57,625
I have to help them!
70
00:04:57,625 --> 00:04:58,500
No!
71
00:04:59,333 --> 00:04:59,833
I'll go.
72
00:04:59,875 --> 00:05:01,583
What are you doing? Don't open that door!
73
00:05:04,375 --> 00:05:06,166
Who got shot?! Who fired?
74
00:05:10,500 --> 00:05:12,125
Chi, Hide!
75
00:05:37,500 --> 00:05:38,208
Open the door!
76
00:05:38,250 --> 00:05:40,666
Mayday! HVN-137 is under attack!
77
00:05:40,833 --> 00:05:42,625
I repeat, we are under attack!
78
00:05:43,333 --> 00:05:44,208
Awaiting instructions from ground control.
79
00:05:44,208 --> 00:05:45,041
The mechanic is dead.
80
00:05:45,208 --> 00:05:46,125
Get the guns!
81
00:05:46,416 --> 00:05:47,958
We're losing control of the flight deck.
82
00:05:48,000 --> 00:05:49,458
Awaiting ground instructions.
83
00:06:12,250 --> 00:06:13,791
Do I deserve a scarf now?
84
00:06:16,750 --> 00:06:17,750
Quiet!
85
00:06:18,708 --> 00:06:19,458
Silence!
86
00:06:22,166 --> 00:06:24,041
Who else wants to be a hero?
87
00:06:24,208 --> 00:06:25,041
WHO?!
88
00:06:31,583 --> 00:06:32,625
Open the door!
89
00:06:33,833 --> 00:06:34,916
Open it!
90
00:06:35,625 --> 00:06:37,125
If you don’t
91
00:06:37,166 --> 00:06:38,250
I'll blow his brains out.
92
00:06:38,708 --> 00:06:39,625
One.
93
00:06:42,541 --> 00:06:43,666
Two.
94
00:06:47,041 --> 00:06:48,041
Quiet!
95
00:06:49,666 --> 00:06:51,083
Get the flight attendant.
96
00:06:59,458 --> 00:07:00,625
I'll say it again.
97
00:07:00,875 --> 00:07:02,291
If you don't open the door,
98
00:07:03,583 --> 00:07:05,250
I'll kill the flight attendant.
99
00:07:05,833 --> 00:07:07,708
Then I'll kill the passengers.
100
00:07:14,666 --> 00:07:15,541
One.
101
00:07:20,458 --> 00:07:21,625
Two.
102
00:07:30,125 --> 00:07:32,000
Take us out of Vietnam.
103
00:07:38,958 --> 00:07:41,166
We don't have enough fuel to reach another country.
104
00:07:43,208 --> 00:07:45,541
I have flown more crafts than you.
105
00:07:46,291 --> 00:07:47,958
Just land in the nearest country.
106
00:08:01,250 --> 00:08:04,000
Two hours later, flight HVN-137 crossed Vietnam’s borders.
107
00:08:05,458 --> 00:08:07,916
This success further fuelled other hijackers to attack.
108
00:08:08,666 --> 00:08:09,875
These are reactionary forces against
109
00:08:09,875 --> 00:08:11,291
the Vietnamese government.
110
00:08:12,375 --> 00:08:13,791
Furthermore, your training here...
111
00:08:14,708 --> 00:08:17,083
Not only to protects the passengers’ safety,
112
00:08:17,208 --> 00:08:19,333
it also to preserves our national security.
113
00:08:24,916 --> 00:08:27,000
What is the first rule in a hijacking situation?
114
00:08:27,041 --> 00:08:28,375
Protect the cockpit!
115
00:08:28,375 --> 00:08:29,666
What is the last rule?
116
00:08:29,666 --> 00:08:30,916
Protect the cockpit!
117
00:08:30,958 --> 00:08:32,166
What does every flight symbolize?
118
00:08:32,250 --> 00:08:33,041
Hope!
119
00:08:33,083 --> 00:08:33,875
Hope for what?
120
00:08:33,916 --> 00:08:34,750
The future!
121
00:08:34,791 --> 00:08:36,083
With what do we protect the future?
122
00:08:36,083 --> 00:08:36,958
Our lives!
123
00:08:38,083 --> 00:08:38,916
You four will be the hijackers.
124
00:08:38,916 --> 00:08:40,625
Trung and Lam the flight attendants.
125
00:08:40,666 --> 00:08:41,875
What, again?
126
00:08:42,041 --> 00:08:44,250
That's what you get for having such dainty legs.
127
00:08:44,916 --> 00:08:45,916
Commence!
128
00:08:47,375 --> 00:08:48,375
You have a phone call sir
129
00:08:48,375 --> 00:08:50,000
Who’s calling so urgently?
130
00:08:51,833 --> 00:08:53,125
Who is it?
131
00:08:53,833 --> 00:08:55,583
Go on, say it. What are you afraid of?
132
00:08:56,000 --> 00:08:57,541
What kind of husband are you?
133
00:08:57,625 --> 00:08:59,083
Why aren’t you with your wife?
134
00:08:59,125 --> 00:09:00,833
She's about to give birth,
135
00:09:00,833 --> 00:09:02,208
and you're off somewhere
136
00:09:02,208 --> 00:09:03,375
a thousand kilometers away.
137
00:09:03,375 --> 00:09:04,500
She’s two weeks early.
138
00:09:04,500 --> 00:09:06,541
You are nine months late!
139
00:09:06,541 --> 00:09:09,333
You're a father the moment your wife becomes pregnant.
140
00:09:09,416 --> 00:09:11,625
Not the moment the baby is born!
141
00:09:11,666 --> 00:09:12,666
To be a father
142
00:09:12,708 --> 00:09:15,875
You always have to be one step ahead.
143
00:09:16,166 --> 00:09:17,291
Know yourself from your enemy!
144
00:09:17,291 --> 00:09:19,250
Please don't call my baby the enemy.
145
00:09:20,333 --> 00:09:23,125
See? If not the enemy, then why is it kicking you like that!
146
00:09:23,166 --> 00:09:23,833
Honey! Honey!
147
00:09:23,833 --> 00:09:25,291
Hear it kicking your wife?
148
00:09:25,375 --> 00:09:26,750
Let me talk to her!
149
00:09:27,458 --> 00:09:28,833
- Binh! - I'm here, I'm here.
150
00:09:28,875 --> 00:09:29,583
I'm sorry.
151
00:09:29,666 --> 00:09:30,083
Wait for me,
152
00:09:30,083 --> 00:09:32,041
I'm getting leave to get on the earliest flight back.
153
00:09:32,125 --> 00:09:33,958
I promise I’ll be there before the baby is born.
154
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
l'll forgive everything
155
00:09:35,000 --> 00:09:37,166
if you’ve picked a name for our baby.
156
00:09:37,250 --> 00:09:37,750
You hear me?
157
00:09:37,750 --> 00:09:39,708
Yes, yes, I already have.
158
00:09:39,708 --> 00:09:42,166
Prepare both a boy and a girl's name!
159
00:09:43,625 --> 00:09:44,416
Honey!
160
00:09:44,500 --> 00:09:47,291
Honey, your sister Hoa says the baby
161
00:09:47,291 --> 00:09:48,583
won't breach until tonight.
162
00:09:48,625 --> 00:09:50,125
It means our baby is waiting for you.
163
00:09:50,125 --> 00:09:51,375
Yes, yes, wait for me.
164
00:09:51,458 --> 00:09:53,416
Alright, that’s enough. Go back to your room and rest.
165
00:09:54,166 --> 00:09:55,583
You're gonna be a father!
166
00:09:55,666 --> 00:09:58,625
I got you leave to fly back on flight HVN-602.
167
00:09:58,875 --> 00:09:59,458
Son’s flight.
168
00:09:59,458 --> 00:10:00,458
Son?
169
00:10:00,791 --> 00:10:02,083
He’s already back on duty?
170
00:10:02,291 --> 00:10:03,708
It's been 8 months already.
171
00:10:03,750 --> 00:10:05,958
His mom also said it’s time for him to go back to work.
172
00:10:07,458 --> 00:10:09,375
Please avoid bringing it up to him.
173
00:10:09,541 --> 00:10:10,250
Got it.
174
00:10:10,416 --> 00:10:12,208
Honestly, I'm glad
175
00:10:12,208 --> 00:10:13,666
you're going on this flight.
176
00:10:13,833 --> 00:10:16,500
If anything happens, you can ask for an 'aspirin'.
177
00:10:17,000 --> 00:10:18,125
Don’t worry.
178
00:10:18,125 --> 00:10:19,750
I won’t give Son a headache.
179
00:10:20,125 --> 00:10:22,875
No, 'aspirin' is a code for backup support.
180
00:10:23,083 --> 00:10:25,166
Things are different now from back then.
181
00:10:25,208 --> 00:10:26,333
If a plane goes off course,
182
00:10:26,333 --> 00:10:28,083
a MiG will be dispatched immediately.
183
00:10:28,500 --> 00:10:29,583
You mean fighter jets?
184
00:10:29,666 --> 00:10:30,500
Yes.
185
00:10:30,541 --> 00:10:31,291
To shoot it down?
186
00:10:31,291 --> 00:10:32,250
No.
187
00:10:32,291 --> 00:10:33,958
Just to manage the situation.
188
00:10:34,083 --> 00:10:35,791
But with you two on the flight.
189
00:10:36,083 --> 00:10:37,541
You have the authority to command the pilot
190
00:10:37,541 --> 00:10:38,750
To call off the MiG.
191
00:10:39,791 --> 00:10:41,875
I'm honestly not looking forward to using it.
192
00:10:41,958 --> 00:10:43,041
Right now, I just hope to make it back
193
00:10:43,041 --> 00:10:44,541
before the baby is born.
194
00:10:45,416 --> 00:10:47,333
Don’t worry, your dad didn’t make it
195
00:10:47,333 --> 00:10:48,458
in time for your birth either.
196
00:10:48,583 --> 00:10:50,708
And here you are, following in his footsteps.
197
00:11:13,541 --> 00:11:16,666
Excuse me, please let me through.
198
00:11:18,083 --> 00:11:19,791
Excuse me. Excuse me.
199
00:11:19,833 --> 00:11:21,041
Excuse me, please let me pass.
200
00:11:21,125 --> 00:11:22,541
Don't you understand?
201
00:11:22,541 --> 00:11:24,166
I have something to talk to you.
202
00:11:24,208 --> 00:11:26,083
But I have to know if I can trust you first.
203
00:11:26,125 --> 00:11:27,958
There’s no reason for you not to trust me.
204
00:11:28,000 --> 00:11:29,791
You’re always out with your entourage,
205
00:11:29,833 --> 00:11:31,333
I know those people all too well.
206
00:11:31,375 --> 00:11:32,708
Now, let's talk later.
207
00:11:32,958 --> 00:11:34,833
I'm running late.
208
00:11:35,375 --> 00:11:37,041
Excuse me, please let me through.
209
00:11:41,750 --> 00:11:42,791
Let's go.
210
00:11:45,750 --> 00:11:47,833
Yes, this way please.
211
00:11:48,500 --> 00:11:49,708
Hello sir.
212
00:11:50,250 --> 00:11:52,000
Excuse me, please let me through. Excuse me.
213
00:11:52,041 --> 00:11:53,541
Where's Trinh?
214
00:11:54,291 --> 00:11:56,083
She's upset with me again. It's exhausting.
215
00:11:57,333 --> 00:11:58,416
Yes, this way please.
216
00:11:58,750 --> 00:12:00,166
You partied last night?
217
00:12:02,583 --> 00:12:03,541
Hungerover from last night?
218
00:12:03,541 --> 00:12:05,083
You're dead meat!
219
00:12:07,333 --> 00:12:08,958
I’m the substitute for Co-Pilot Chuong.
220
00:12:08,958 --> 00:12:09,875
My name is Khanh.
221
00:12:10,041 --> 00:12:11,958
Sorry for being late.
222
00:12:19,000 --> 00:12:20,500
Out late last night?
223
00:12:20,500 --> 00:12:22,083
Is that why you forgot your gun today?
224
00:12:28,375 --> 00:12:28,791
I was busy...
225
00:12:28,791 --> 00:12:29,708
I don't need any help.
226
00:12:30,083 --> 00:12:31,416
Just sit back and enjoy your coffee.
227
00:12:32,416 --> 00:12:34,166
Don't get in my way.
228
00:12:38,958 --> 00:12:40,208
May I borrow it for a quick check?
229
00:12:40,208 --> 00:12:42,125
No, it's my grandpa.
230
00:12:42,333 --> 00:12:43,666
I'll return it after I'm done...
231
00:12:43,708 --> 00:12:45,708
Dau, give him the urn.
232
00:12:45,708 --> 00:12:47,541
No, it's Grandpa!
233
00:12:47,666 --> 00:12:48,916
Listen to me now!
234
00:12:48,916 --> 00:12:50,208
No, I won't.
235
00:12:50,291 --> 00:12:52,083
I said give it to him!
236
00:12:52,250 --> 00:12:55,250
Give it to him! Being stubborn, huh?
237
00:12:55,250 --> 00:12:57,291
Quit being stubborn! Give him the urn now!
238
00:12:57,500 --> 00:12:58,625
Quit being stubborn!
239
00:12:58,791 --> 00:13:00,833
If you’re gonna hit him
240
00:13:00,833 --> 00:13:02,833
take him elsewhere so the line can move.
241
00:13:03,291 --> 00:13:05,083
Sorry, everybody.
242
00:13:05,750 --> 00:13:07,125
Dau, give him the urn!
243
00:13:09,458 --> 00:13:11,208
My goodness!
244
00:13:11,250 --> 00:13:13,583
Alright, that’s enough. Your family can move along.
245
00:13:14,833 --> 00:13:16,458
Sorry, everybody.
246
00:13:17,333 --> 00:13:18,000
We're so late.
247
00:13:18,083 --> 00:13:18,750
Suu!
248
00:13:18,916 --> 00:13:20,416
Open the suitcase for them to check.
249
00:13:20,500 --> 00:13:22,541
Who knows how long it'll take to remove the leg brace.
250
00:13:30,000 --> 00:13:30,666
Thank you.
251
00:13:30,750 --> 00:13:33,000
My gosh! Come on! This guy!
252
00:13:36,416 --> 00:13:38,041
Yes, welcome aboard.
253
00:13:39,083 --> 00:13:42,333
Hey there! How adorable!
254
00:13:43,791 --> 00:13:45,791
How adorable!
255
00:13:46,583 --> 00:13:48,208
What's this Son?
256
00:13:48,291 --> 00:13:49,125
Ticket.
257
00:13:50,791 --> 00:13:52,708
This is a rice coupon.
258
00:13:52,750 --> 00:13:53,875
Yes, welcome aboard.
259
00:13:54,166 --> 00:13:55,208
For you.
260
00:13:55,416 --> 00:13:56,666
Do I look that starved to you?
261
00:13:56,750 --> 00:13:57,958
Only loved ones get it.
262
00:13:59,041 --> 00:14:00,125
Go back to your seat.
263
00:14:00,625 --> 00:14:02,750
You chase all your passengers away like that?
264
00:14:04,333 --> 00:14:05,500
I'll bite you!
265
00:14:06,875 --> 00:14:07,916
I'll bite back.
266
00:14:09,125 --> 00:14:10,333
Welcome.
267
00:14:11,750 --> 00:14:13,125
Trying to bite the air marshal...
268
00:14:13,166 --> 00:14:14,000
Doesn’t seem very professional
269
00:14:14,000 --> 00:14:16,166
for a senior flight attendant.
270
00:14:16,958 --> 00:14:20,375
Sure. And you being late is very professional.
271
00:14:20,791 --> 00:14:24,291
I already told you. Don't marry a pilot.
272
00:14:24,416 --> 00:14:25,916
He’ll be out of your life faster
273
00:14:25,916 --> 00:14:27,000
than a plane can take off.
274
00:14:27,083 --> 00:14:28,375
No way!
275
00:14:28,625 --> 00:14:30,291
But I did make him sleep on the floor last night!
276
00:14:30,333 --> 00:14:31,333
Welcome aboard.
277
00:14:31,458 --> 00:14:33,916
Oh my. The honeymoon’s over already?
278
00:14:34,166 --> 00:14:35,958
He keeps saying he wants a family
279
00:14:35,958 --> 00:14:36,875
that he wants to be a dad.
280
00:14:36,875 --> 00:14:38,375
Yet he's out drinking every night
281
00:14:38,375 --> 00:14:40,375
so I made him sleep on the floor.
282
00:14:40,458 --> 00:14:41,625
Aw...
283
00:14:41,916 --> 00:14:44,625
Poor little Nguyen Huy Khanh.
284
00:14:44,791 --> 00:14:46,000
Sister.
285
00:14:46,000 --> 00:14:47,458
"Rolling Khanh" is flying this plane?
286
00:14:47,500 --> 00:14:50,416
Oh, Mr. Binh. You visiting your wife in Saigon?
287
00:14:50,875 --> 00:14:52,500
She's going into labor soon.
288
00:14:52,541 --> 00:14:53,791
She's pregnant?
289
00:14:54,000 --> 00:14:55,875
I have so much to ask her.
290
00:14:57,333 --> 00:14:58,125
Yes?
291
00:14:58,291 --> 00:14:59,416
Oh, this is Mr. Binh.
292
00:14:59,416 --> 00:15:00,541
Khanh helped him out
293
00:15:00,541 --> 00:15:01,958
in his air marshal training class.
294
00:15:02,208 --> 00:15:03,625
Oh.
295
00:15:04,208 --> 00:15:06,083
Do you want me to take you up to the cockpit?
296
00:15:10,375 --> 00:15:11,291
Here.
297
00:15:11,750 --> 00:15:13,291
Follow me.
298
00:15:21,750 --> 00:15:23,291
Watch out behind you!
299
00:15:24,958 --> 00:15:26,250
Mr. Binh.
300
00:15:26,875 --> 00:15:28,375
You're still sharp!
301
00:15:29,166 --> 00:15:30,625
Welcome back.
302
00:15:32,750 --> 00:15:34,041
You're supervising this flight?
303
00:15:35,166 --> 00:15:36,416
I have an urgent matter in Saigon
304
00:15:36,416 --> 00:15:37,583
my wife’s about to give birth.
305
00:15:38,333 --> 00:15:39,500
Congratulations!
306
00:15:41,791 --> 00:15:43,541
Everyone is making babies.
307
00:15:47,333 --> 00:15:49,875
Now I see why you want to get back to work so soon.
308
00:15:51,166 --> 00:15:52,083
It's not that.
309
00:15:52,125 --> 00:15:53,333
Boss. Boss!
310
00:15:53,791 --> 00:15:55,000
Boss!
311
00:16:00,708 --> 00:16:01,666
Let me help you with that.
312
00:16:01,666 --> 00:16:03,333
No, it's my grandpa.
313
00:16:03,416 --> 00:16:05,041
Trinh, he's my son.
314
00:16:05,041 --> 00:16:05,708
Mr. Hai.
315
00:16:06,125 --> 00:16:08,000
There has been a recent death in my family.
316
00:16:08,250 --> 00:16:10,208
Is it okay for my son to hold onto the urn?
317
00:16:12,458 --> 00:16:15,250
Yes sure, but please keep an eye on him.
318
00:16:16,291 --> 00:16:17,666
This way.
319
00:16:18,333 --> 00:16:19,500
Thank you, Trinh.
320
00:17:00,958 --> 00:17:02,208
Jerk!
321
00:17:10,250 --> 00:17:11,000
Let me help you.
322
00:17:11,041 --> 00:17:12,375
- Thank you, thank you. - Yes.
323
00:17:13,708 --> 00:17:15,666
Your seat is this way.
324
00:17:18,833 --> 00:17:19,666
Hello.
325
00:17:19,791 --> 00:17:22,208
But why do they call him "Rolling Khanh"?
326
00:17:22,708 --> 00:17:24,375
This guy loves to roll the plane
327
00:17:24,375 --> 00:17:25,125
to mess with the rookies.
328
00:17:25,833 --> 00:17:27,791
Like it wasn’t your idea?
329
00:17:28,000 --> 00:17:30,666
We just did it to put the newbies in their place.
330
00:17:30,958 --> 00:17:33,208
- Like this fool, for instance. - What?
331
00:17:33,208 --> 00:17:35,125
So cocky playing the hijacker.
332
00:17:35,125 --> 00:17:36,958
Showing off for the ladies!
333
00:17:36,958 --> 00:17:38,208
He and I have our own secret signal.
334
00:17:38,208 --> 00:17:39,125
What is it?
335
00:17:39,125 --> 00:17:41,333
Whenever I hear him say 'Snatch your wife',
336
00:17:41,375 --> 00:17:42,625
I roll the plane!
337
00:17:42,625 --> 00:17:44,041
It's 'Hold your wife.'
338
00:17:44,041 --> 00:17:45,333
But we have to change it now.
339
00:17:45,375 --> 00:17:47,500
Or else he might just turn over and hold Trinh instead!
340
00:17:47,625 --> 00:17:48,958
Hold me please.
341
00:17:49,291 --> 00:17:49,791
What?
342
00:17:49,791 --> 00:17:50,416
Hold who?
343
00:17:50,416 --> 00:17:51,541
You crazy?
344
00:17:52,333 --> 00:17:54,541
Some people here want to hold their wife but can’t.
345
00:17:54,541 --> 00:17:55,458
May I see your ticket?
346
00:17:55,458 --> 00:17:57,291
Got kicked to the doghouse, huh?
347
00:17:57,291 --> 00:17:58,125
What a nice shirt,
348
00:17:58,125 --> 00:17:59,208
first time I’ve seen one like it!
349
00:17:59,375 --> 00:18:00,958
Might even lose the doghouse too.
350
00:18:00,958 --> 00:18:01,708
Let me take it off for you then.
351
00:18:01,750 --> 00:18:02,458
Ouch!
352
00:18:02,500 --> 00:18:03,541
Let's go, Ti.
353
00:18:04,375 --> 00:18:06,125
Give her flowers to make up.
354
00:18:06,875 --> 00:18:09,375
I'll give it to you later.
355
00:18:09,833 --> 00:18:11,916
I’ll give you the shirt after the flight.
356
00:18:24,500 --> 00:18:26,708
Please tighten your seat-belts.
357
00:18:27,000 --> 00:18:28,750
Wait, wait! There's still someone here.
358
00:18:28,750 --> 00:18:30,416
You had to pee so much because you drank too much!
359
00:18:30,416 --> 00:18:32,208
- I really had to go! - Suck it up!
360
00:18:32,208 --> 00:18:32,958
Who asked to go to Saigon?
361
00:18:32,958 --> 00:18:34,333
Now you're gonna stink up the plane
362
00:18:34,333 --> 00:18:35,375
and we'll have to take the bus!
363
00:18:35,375 --> 00:18:37,333
Your name is 'Mouse' yet you move like a turtle.
364
00:18:37,333 --> 00:18:39,583
This durian crate’s really heavy.
365
00:18:40,000 --> 00:18:41,916
Why bring durian on a plane then?
366
00:18:42,000 --> 00:18:44,666
How else would I win over your parents' hearts?
367
00:18:44,916 --> 00:18:47,375
Seeing you in that outfit, carrying that box of durian.
368
00:18:47,375 --> 00:18:48,916
You'll only make them broken-hearted!
369
00:18:49,833 --> 00:18:51,125
Let me help you, sir.
370
00:18:51,125 --> 00:18:52,166
Thank you.
371
00:18:52,166 --> 00:18:53,125
Quick!
372
00:18:53,208 --> 00:18:54,833
Your daughter is calling you.
373
00:18:54,875 --> 00:18:56,125
That's my girlfriend.
374
00:18:56,791 --> 00:18:57,916
Let me help you, uncle.
375
00:18:57,916 --> 00:18:58,583
Uncle?
376
00:18:58,875 --> 00:18:59,791
How old are you?
377
00:18:59,833 --> 00:19:01,083
I'm 24.
378
00:19:01,500 --> 00:19:03,666
Okay, call me whatever you want.
379
00:19:04,708 --> 00:19:06,500
‘Grandpa’ works too.
380
00:19:08,416 --> 00:19:09,583
What is it?
381
00:19:09,583 --> 00:19:10,583
That's his girlfriend...
382
00:19:11,333 --> 00:19:12,875
That’s crazy!
383
00:19:14,083 --> 00:19:15,083
As for you...
384
00:19:15,416 --> 00:19:17,083
Quit flirting with guys to make Khanh jealous.
385
00:19:17,250 --> 00:19:18,416
Who told him to make me mad?
386
00:19:18,416 --> 00:19:20,166
Who told you to marry a pilot?
387
00:19:21,916 --> 00:19:23,916
Oh, Mr. Hai.
388
00:19:24,166 --> 00:19:24,541
Nhan.
389
00:19:24,583 --> 00:19:25,583
You're flying alone?
390
00:19:25,583 --> 00:19:26,916
I didn't see you boarding.
391
00:19:26,916 --> 00:19:29,125
He's flying with family. They just lost a loved one.
392
00:19:30,250 --> 00:19:31,166
Oh, my condolences.
393
00:19:31,208 --> 00:19:32,041
Thank you, Nhan.
394
00:19:32,541 --> 00:19:34,083
Congratulations to you and your husband!
395
00:19:34,250 --> 00:19:35,083
Thank you.
396
00:19:51,083 --> 00:19:52,083
Thank you.
397
00:20:07,416 --> 00:20:09,416
If you're too chicken shit to do what you're told,
398
00:20:12,375 --> 00:20:15,291
Then you're just useless to me.
399
00:20:16,125 --> 00:20:18,083
Wanna be a nobody your whole life?
400
00:20:22,750 --> 00:20:25,583
It'll only take an hour, right Dad?
401
00:21:15,083 --> 00:21:17,083
Sit down, what are you doing?
402
00:21:17,333 --> 00:21:18,291
It might fall.
403
00:21:18,333 --> 00:21:19,250
Leave it.
404
00:22:05,875 --> 00:22:07,833
Is your family expecting a baby girl?
405
00:22:08,250 --> 00:22:10,125
I don't know if it's a boy or a girl yet.
406
00:22:10,500 --> 00:22:12,625
My wife keeps saying I don't think ahead.
407
00:22:12,958 --> 00:22:14,541
So it's better to plan ahead.
408
00:22:15,333 --> 00:22:17,166
No, my wife is in Saigon.
409
00:22:17,708 --> 00:22:19,708
If I miss the birth,
410
00:22:19,875 --> 00:22:21,583
she might never talk to me again.
411
00:22:25,916 --> 00:22:27,375
What kind of dad
412
00:22:27,375 --> 00:22:29,125
misses his child's birth?
413
00:22:34,916 --> 00:22:36,291
May I have a look?
414
00:22:41,166 --> 00:22:44,166
Mai, Lan, Cuc, Truc.
415
00:22:45,333 --> 00:22:46,833
Can I be honest?
416
00:22:47,791 --> 00:22:48,916
That bad, huh?
417
00:22:49,541 --> 00:22:52,541
It's not about being present at their birth.
418
00:22:53,458 --> 00:22:55,000
But being there in their life.
419
00:22:55,708 --> 00:22:57,625
A father's most important duty,
420
00:22:58,916 --> 00:23:01,125
Is to secure his child's future.
421
00:23:09,291 --> 00:23:10,500
I'm Binh.
422
00:23:12,791 --> 00:23:13,791
Hai.
423
00:23:15,416 --> 00:23:17,000
This is Phuong, my wife.
424
00:23:17,125 --> 00:23:18,833
Dau, my son.
425
00:23:20,250 --> 00:23:21,500
What do you do?
426
00:23:24,166 --> 00:23:25,083
I teach martial arts.
427
00:23:30,000 --> 00:23:31,166
You're a cop?
428
00:23:33,208 --> 00:23:33,958
Why?
429
00:23:36,541 --> 00:23:37,583
Are you scared of cops?
430
00:23:43,500 --> 00:23:44,375
Huh?
431
00:23:52,458 --> 00:23:53,416
Ladies and gentlemen
432
00:23:53,416 --> 00:23:55,333
The captain has turned off the fasten seat-belt sign.
433
00:23:55,458 --> 00:23:57,125
The plane has reached its cruising altitude--
434
00:23:57,250 --> 00:23:58,958
Sir, please sit down.
435
00:23:59,333 --> 00:24:01,125
They said sit down.
436
00:24:01,166 --> 00:24:02,916
We'll now be serving beverages.
437
00:24:02,958 --> 00:24:04,416
Please remain seated
438
00:24:04,416 --> 00:24:05,833
until you are served.
439
00:24:30,833 --> 00:24:32,791
Can I trust you?
440
00:24:49,458 --> 00:24:51,208
Wait, two drinks?
441
00:24:51,333 --> 00:24:53,583
I thought Phong only ordered one for Khanh.
442
00:24:53,708 --> 00:24:55,250
One more for Cong.
443
00:24:55,250 --> 00:24:56,958
He's transferring to the command post.
444
00:24:57,083 --> 00:24:58,958
He won't be flying with Chuong anymore.
445
00:25:03,166 --> 00:25:06,000
They even went out for farewell drinks last night.
446
00:25:06,250 --> 00:25:08,583
Drinking the night before a flight?
447
00:25:08,708 --> 00:25:10,625
Don’t tell me Khanh’s filling in for Chuong
448
00:25:10,625 --> 00:25:11,833
because he’s drunk.
449
00:25:11,916 --> 00:25:13,166
Because he has diarrhea.
450
00:25:17,083 --> 00:25:19,416
Scream, and she dies.
451
00:25:26,333 --> 00:25:27,291
Sweet Nhan.
452
00:25:29,041 --> 00:25:31,083
Now I want you...
453
00:25:33,125 --> 00:25:35,291
To go to the flight deck.
454
00:25:35,666 --> 00:25:37,458
I'll be right behind you.
455
00:25:38,125 --> 00:25:40,083
On your way...
456
00:25:40,125 --> 00:25:42,541
Do not make eye contact with anyone.
457
00:25:42,625 --> 00:25:44,791
Do not speak to anyone.
458
00:25:45,333 --> 00:25:47,500
Do not scream.
459
00:25:48,791 --> 00:25:50,750
Say you cry out for help,
460
00:25:52,166 --> 00:25:53,375
and that knife,
461
00:25:54,333 --> 00:25:58,000
will plunge straight through her throat into her skull.
462
00:26:20,041 --> 00:26:21,458
No stopping.
463
00:26:22,208 --> 00:26:23,458
No screaming.
464
00:26:24,416 --> 00:26:26,208
If anyone asks,
465
00:26:26,333 --> 00:26:28,250
say that you're getting medicine for me.
466
00:26:31,000 --> 00:26:31,750
Three.
467
00:26:32,083 --> 00:26:33,250
Two.
468
00:26:33,375 --> 00:26:34,125
One.
469
00:26:55,666 --> 00:26:56,791
What is it?
470
00:26:57,500 --> 00:26:59,083
What's Dau's real name?
471
00:26:59,333 --> 00:27:00,541
Nguyen Hoang An.
472
00:27:08,000 --> 00:27:10,000
Nhan, may I have some water?
473
00:27:10,375 --> 00:27:12,250
Just a moment, I'm getting medicine for this passenger.
474
00:27:12,333 --> 00:27:13,041
Huh?
475
00:27:41,916 --> 00:27:43,250
Knock.
476
00:28:05,625 --> 00:28:07,833
Mr. Cong, coffee for you.
477
00:28:13,958 --> 00:28:14,708
Son!
478
00:28:16,791 --> 00:28:18,458
Sit down!
479
00:28:18,750 --> 00:28:20,666
- Sit! - Binh! Sit down!
480
00:28:20,791 --> 00:28:22,958
Sit down or I'll kill her!
481
00:28:23,000 --> 00:28:23,833
Sit down
482
00:28:23,833 --> 00:28:25,041
or they'll kill everyone here.
483
00:28:29,750 --> 00:28:32,708
Open the door!
484
00:28:32,750 --> 00:28:33,541
Close the door, Nhan!
485
00:28:33,583 --> 00:28:34,500
Open the door!
486
00:28:38,875 --> 00:28:39,375
What're you doing?
487
00:28:39,375 --> 00:28:40,208
I've trained with the marshals.
488
00:28:40,208 --> 00:28:41,750
So what? Sit down!
489
00:28:43,000 --> 00:28:44,375
I'll kill her!
490
00:28:44,416 --> 00:28:45,083
Please Binh!
491
00:28:45,666 --> 00:28:46,375
Are you crazy?
492
00:28:47,000 --> 00:28:47,666
Sit down!
493
00:28:48,333 --> 00:28:50,458
Please sit down or they'll kill everyone here.
494
00:28:50,458 --> 00:28:52,333
Binh, please calm down.
495
00:28:52,333 --> 00:28:54,250
Binh, please sit down, I'm begging you.
496
00:28:54,958 --> 00:28:56,208
Sit down!
497
00:28:56,208 --> 00:28:57,333
Before he kills someone!
498
00:28:58,083 --> 00:28:59,416
Please Binh!
499
00:29:05,666 --> 00:29:06,791
Down!
500
00:29:07,166 --> 00:29:07,958
Please, please sit down!
501
00:29:09,625 --> 00:29:10,375
Sit still!
502
00:29:20,458 --> 00:29:21,708
Sit down!
503
00:29:44,791 --> 00:29:47,291
O Lord, O Heaven, guide us to peace through these hardships.
504
00:29:47,875 --> 00:29:48,583
What're you doing?
505
00:29:48,583 --> 00:29:49,500
Sit!
506
00:29:50,666 --> 00:29:52,958
Mayday, this is flight HVN-602.
507
00:29:53,083 --> 00:29:54,583
We're under attack!
508
00:30:05,125 --> 00:30:05,875
Sit down!
509
00:30:06,958 --> 00:30:08,250
Alright, we will.
510
00:30:09,083 --> 00:30:09,875
Open the door!
511
00:30:09,916 --> 00:30:10,625
Don't!
512
00:30:10,666 --> 00:30:11,666
Out!
513
00:30:17,500 --> 00:30:18,541
What took you so long?
514
00:30:25,208 --> 00:30:26,625
The guns are in there.
515
00:30:27,500 --> 00:30:29,041
Bring him up.
516
00:30:35,375 --> 00:30:37,125
Report to ground control.
517
00:30:38,208 --> 00:30:39,375
Help me.
518
00:30:46,541 --> 00:30:47,541
Reporting.
519
00:30:48,041 --> 00:30:49,791
The guard has been subdued by the hijackers.
520
00:30:50,208 --> 00:30:52,291
As for the mechanic and navigator,
521
00:30:53,416 --> 00:30:55,500
It’s unclear whether they're still alive.
522
00:30:55,916 --> 00:30:58,208
The hijackers might have taken all the guns.
523
00:30:58,291 --> 00:31:00,625
I'm not sure how many of them there are.
524
00:31:08,333 --> 00:31:10,833
Reporting. We are heading into clouds.
525
00:31:10,833 --> 00:31:12,666
The navigation system is not working.
526
00:31:14,125 --> 00:31:15,625
We’ve lost control of the flight deck.
527
00:31:15,666 --> 00:31:18,083
We’ve lost direction. Requesting navigation support.
528
00:31:18,541 --> 00:31:20,250
Have they demanded where they want you to fly?
529
00:31:20,291 --> 00:31:21,416
Not yet
530
00:31:21,416 --> 00:31:22,625
Just that they want to enter the cockpit.
531
00:31:23,000 --> 00:31:23,791
Copy that.
532
00:31:23,833 --> 00:31:25,083
The fighter jet is on the way.
533
00:31:27,541 --> 00:31:28,791
What do we do now?
534
00:31:29,000 --> 00:31:31,250
Colonel Quyen says there is another marshal on the plane.
535
00:31:31,541 --> 00:31:33,250
Do the hijackers know about him?
536
00:31:34,041 --> 00:31:35,166
Hopefully not.
537
00:31:45,583 --> 00:31:46,708
What are you doing?
538
00:31:47,583 --> 00:31:48,708
Suspects: Skinny, Crippled
539
00:31:48,750 --> 00:31:49,833
Sit down!
540
00:32:15,625 --> 00:32:16,666
Take it!
541
00:32:20,041 --> 00:32:21,916
You remember how to use it?
542
00:32:24,500 --> 00:32:26,500
You said we wouldn't need this.
543
00:32:31,666 --> 00:32:34,416
We do whatever we have to!
544
00:32:36,291 --> 00:32:37,125
Got that?
545
00:32:37,208 --> 00:32:39,250
I thought that being on your own for so long,
546
00:32:39,833 --> 00:32:41,958
would have made you tougher!
547
00:32:44,583 --> 00:32:46,666
How your future turns out.
548
00:32:47,041 --> 00:32:49,000
Depends on you having the guts to do what you must,
549
00:32:49,000 --> 00:32:50,625
right now!
550
00:32:55,291 --> 00:32:57,083
Watch the hostage.
551
00:32:58,000 --> 00:32:59,625
I'll take care of the cockpit.
552
00:33:26,333 --> 00:33:27,416
Hands up!
553
00:33:29,750 --> 00:33:31,375
Everyone, sit up straight now!
554
00:33:31,375 --> 00:33:38,208
Sit up!
555
00:33:38,791 --> 00:33:40,083
Sit up straight!
556
00:33:42,125 --> 00:33:43,541
Suspects: Skinny, Crippled, Tattooed
557
00:33:45,375 --> 00:33:46,750
And you,
558
00:33:47,541 --> 00:33:49,625
Stay still!
559
00:33:59,541 --> 00:34:01,333
Hello.
560
00:34:02,625 --> 00:34:04,416
My name is Long.
561
00:34:05,125 --> 00:34:09,750
Everyone, please raise both hands high for Long to see.
562
00:34:12,916 --> 00:34:14,875
Hands up!
563
00:34:14,875 --> 00:34:15,291
Leader.
564
00:34:15,291 --> 00:34:16,750
Hands up!
565
00:34:16,958 --> 00:34:18,250
Straight up!
566
00:34:18,416 --> 00:34:19,791
Keep your arms straight!
567
00:34:20,000 --> 00:34:22,000
You! Over here!
568
00:34:22,208 --> 00:34:24,208
Keep your arms straight up!
569
00:34:24,583 --> 00:34:26,208
Good.
570
00:34:27,250 --> 00:34:30,708
If everyone look up front,
571
00:34:31,083 --> 00:34:32,208
you’ll see...
572
00:34:32,416 --> 00:34:35,666
a gentle man holding a gun here.
573
00:34:36,250 --> 00:34:39,416
If anyone who lowers their hands,
574
00:34:40,041 --> 00:34:43,083
he will shoot that person dead.
575
00:34:43,541 --> 00:34:45,291
Behind you...
576
00:34:45,625 --> 00:34:46,916
is yet another guy.
577
00:34:49,041 --> 00:34:51,666
He's got a gun pressed against Ms Trinh’s head.
578
00:34:52,208 --> 00:34:55,708
Our very beautiful flight attendant on board today.
579
00:34:56,291 --> 00:34:59,166
Anyone here tries anything funny,
580
00:35:00,250 --> 00:35:03,125
then Trinh will get a hole in her head.
581
00:35:03,958 --> 00:35:05,500
Whether...
582
00:35:06,416 --> 00:35:10,208
anyone else here have to die...
583
00:35:11,083 --> 00:35:13,625
that all depends on
584
00:35:13,625 --> 00:35:16,000
whether or not the pilots are willing to cooperate.
585
00:35:22,833 --> 00:35:25,541
Thank you everyone for listening.
586
00:35:38,125 --> 00:35:39,666
Keep your hands up.
587
00:35:40,583 --> 00:35:42,166
Neither my family or anyone here want to die.
588
00:35:42,166 --> 00:35:43,041
Binh!
589
00:35:43,083 --> 00:35:44,375
Hands up!
590
00:35:44,416 --> 00:35:45,750
Sit up straight! Sit up!
591
00:35:46,041 --> 00:35:47,291
Keep your hands up!
592
00:35:47,291 --> 00:35:48,208
Hands up!
593
00:35:48,291 --> 00:35:49,500
Hands up. Hands up.
594
00:36:13,041 --> 00:36:14,458
Captain, this is Long.
595
00:36:15,000 --> 00:36:18,291
You see the new flight course?
596
00:36:18,541 --> 00:36:20,291
They want us to fly out of Vietnam.
597
00:36:20,291 --> 00:36:22,000
If you won't open the door,
598
00:36:23,375 --> 00:36:25,291
then just follow the course.
599
00:36:30,708 --> 00:36:33,875
Push me, and I'll be forced to kill someone.
600
00:36:41,916 --> 00:36:43,333
Sweet Nhan.
601
00:36:43,916 --> 00:36:45,375
Calm down now.
602
00:36:46,208 --> 00:36:48,125
I haven't done anything to you yet.
603
00:36:50,083 --> 00:36:50,583
Out of the way!
604
00:36:50,583 --> 00:36:51,083
Please calm down, Binh!
605
00:36:51,083 --> 00:36:52,041
Nhan!
606
00:36:53,833 --> 00:36:55,500
Sit down! You wanna die?
607
00:36:55,500 --> 00:36:56,791
Please calm down, Binh!
608
00:36:56,916 --> 00:36:58,458
I have a family!
609
00:37:03,458 --> 00:37:04,625
Try standing up again!
610
00:37:04,791 --> 00:37:06,083
Please, keeps your arms up Binh!
611
00:37:06,125 --> 00:37:07,916
I'm begging you, I have a family.
612
00:37:08,541 --> 00:37:10,416
He won't do anything. Please.
613
00:37:17,958 --> 00:37:19,750
Mom!
614
00:37:20,000 --> 00:37:23,291
- Dau! - Dad...
615
00:37:28,333 --> 00:37:30,375
Calm down, Binh.
616
00:37:30,500 --> 00:37:31,791
I still have my family here.
617
00:37:36,541 --> 00:37:39,083
Maybe sweet Nhan here, didn't scream loud enough.
618
00:37:45,375 --> 00:37:47,708
Are you risking your life, or putting us all in danger?
619
00:37:47,958 --> 00:37:49,083
Look at us!
620
00:37:49,250 --> 00:37:50,166
There are two of them.
621
00:37:50,333 --> 00:37:52,750
If you take on one, the other will start shooting!
622
00:37:53,125 --> 00:37:54,750
Who else do I have to distract them?
623
00:37:55,083 --> 00:37:56,125
I'll do it.
624
00:37:56,875 --> 00:37:58,083
I’m in the front seat.
625
00:37:58,125 --> 00:37:59,500
I’m Hung. Nice to meet you.
626
00:37:59,500 --> 00:38:00,125
Old man!
627
00:38:01,000 --> 00:38:03,083
I’ve got an itch, it's itchy.
628
00:38:03,458 --> 00:38:04,541
An itch? Where?
629
00:38:04,541 --> 00:38:05,625
No, no, he doesn’t.
630
00:38:05,666 --> 00:38:06,541
Are you crazy?
631
00:38:06,625 --> 00:38:07,625
Of all the times for you to get itchy!
632
00:38:07,666 --> 00:38:08,458
What are you trying to do?
633
00:38:08,500 --> 00:38:09,583
I'm trying to take you to Saigon.
634
00:38:09,833 --> 00:38:11,041
More like taking us to the grave!
635
00:38:11,041 --> 00:38:12,708
Why do you always contradict me?
636
00:38:12,708 --> 00:38:13,458
Contradict!
637
00:38:13,666 --> 00:38:14,541
Arms up!
638
00:38:15,458 --> 00:38:16,333
A mosquito bit me.
639
00:38:16,416 --> 00:38:18,250
Where? Want me to scratch it for you?
640
00:38:18,791 --> 00:38:20,000
Yes. I mean no.
641
00:38:20,083 --> 00:38:22,000
Keep all of your hands up for me!
642
00:38:23,916 --> 00:38:25,333
Let go! Let go of me!
643
00:38:25,916 --> 00:38:27,041
Let me go!
644
00:38:28,125 --> 00:38:29,041
Ti!
645
00:38:32,375 --> 00:38:33,333
Suu! Watch out!
646
00:38:35,750 --> 00:38:37,333
Since I can't stop you...
647
00:38:37,958 --> 00:38:39,083
Let me help you.
648
00:38:41,333 --> 00:38:42,833
Hold her legs for me.
649
00:38:45,041 --> 00:38:45,333
Let go of me!
650
00:38:45,500 --> 00:38:45,958
Quick!
651
00:38:47,875 --> 00:38:49,000
- Mr. Hung. - Yes?
652
00:38:50,208 --> 00:38:51,333
Do you still want to help?
653
00:39:04,291 --> 00:39:05,166
Dau..
654
00:39:05,208 --> 00:39:06,500
Yes?
655
00:39:06,916 --> 00:39:08,083
Let's go to the toilet.
656
00:39:10,791 --> 00:39:12,083
There is no other way.
657
00:39:13,333 --> 00:39:14,916
If we let Binh fight alone,
658
00:39:14,916 --> 00:39:17,541
we’ll get shot like sitting ducks.
659
00:39:17,750 --> 00:39:18,833
No!
660
00:39:19,041 --> 00:39:20,708
They won't shoot a child.
661
00:39:24,625 --> 00:39:26,000
I promise.
662
00:39:26,208 --> 00:39:28,208
I won't let them do anything to our son.
663
00:39:29,666 --> 00:39:31,625
You're just gonna let Binh go alone?
664
00:39:35,916 --> 00:39:36,958
Dau.
665
00:39:44,875 --> 00:39:45,666
You know...
666
00:39:46,416 --> 00:39:49,541
Back when I used to do interrogations.
667
00:39:50,833 --> 00:39:52,500
What I learned...
668
00:39:52,583 --> 00:39:55,708
was how to inflict as much pain as possible.
669
00:39:56,708 --> 00:39:58,708
Without letting them die.
670
00:40:00,333 --> 00:40:02,083
I remember this one trick
671
00:40:04,333 --> 00:40:06,916
where you stick a knife under their toenail,
672
00:40:07,875 --> 00:40:09,125
then pry it up.
673
00:40:09,125 --> 00:40:10,375
It hurts.
674
00:40:11,500 --> 00:40:13,333
But the pain doesn’t last.
675
00:40:15,333 --> 00:40:16,875
However,
676
00:40:17,666 --> 00:40:19,166
if I were to slice it this way,
677
00:40:21,458 --> 00:40:25,500
then it will hurt excrutiatingly, deep down to your bones.
678
00:40:26,250 --> 00:40:28,750
All of your innards will go haywire.
679
00:40:31,041 --> 00:40:33,000
Don’t worry now, Nhan.
680
00:40:33,375 --> 00:40:35,833
I also used to be a medic.
681
00:40:36,375 --> 00:40:38,625
If anything happens, I’ll stop the bleeding for you.
682
00:40:38,875 --> 00:40:41,333
And if not, just tell the pilots to open the door.
683
00:40:53,708 --> 00:40:55,166
They’re trying to provoke us!
684
00:41:05,041 --> 00:41:05,416
Sir,
685
00:41:05,416 --> 00:41:06,916
my son needs to use the toilet!
686
00:41:07,000 --> 00:41:07,958
What're you doing?
687
00:41:08,000 --> 00:41:08,916
My son needs to use the toilet.
688
00:41:08,958 --> 00:41:10,000
I told you to sit down!
689
00:41:10,083 --> 00:41:10,708
He can't hold it.
690
00:41:10,791 --> 00:41:12,291
Stand right there!
691
00:41:12,333 --> 00:41:13,291
I'll shoot her!
692
00:41:13,333 --> 00:41:14,416
Look at me, look at me.
693
00:41:14,416 --> 00:41:14,875
Stop!
694
00:41:14,958 --> 00:41:15,833
Please! My son really needs to go!
695
00:41:15,833 --> 00:41:17,500
Sit down or I'll shoot.
696
00:41:17,541 --> 00:41:18,541
I beg you!
697
00:41:18,541 --> 00:41:20,041
Are you deaf? I will shoot!
698
00:41:20,041 --> 00:41:21,458
He's just a kid. He doesn't know anything
699
00:41:21,666 --> 00:41:23,000
He'll return once he's done.
700
00:41:23,000 --> 00:41:23,625
Back away from me!
701
00:41:23,666 --> 00:41:24,125
Please!
702
00:41:24,166 --> 00:41:25,541
He's about to wet his pants now!
703
00:41:25,541 --> 00:41:26,833
Stop moving, back off!
704
00:41:26,833 --> 00:41:27,375
You!
705
00:41:27,958 --> 00:41:29,166
Stand still for me!
706
00:41:29,791 --> 00:41:30,458
Don't shoot.
707
00:41:30,791 --> 00:41:31,833
Goddammit!
708
00:41:32,375 --> 00:41:33,375
He's about to wet himself
709
00:41:33,500 --> 00:41:34,500
If you turn around, I'll shoot!
710
00:41:34,625 --> 00:41:35,458
Look out, son.
711
00:41:35,708 --> 00:41:36,166
What did you say?
712
00:41:36,250 --> 00:41:36,916
Look out!
713
00:41:36,958 --> 00:41:37,666
What?
714
00:41:46,083 --> 00:41:47,458
Bring the other one in here.
715
00:41:47,541 --> 00:41:48,541
Screw this!
716
00:41:48,666 --> 00:41:49,750
Goddammit!
717
00:41:56,541 --> 00:41:57,583
What's going on?
718
00:42:04,708 --> 00:42:05,833
Phong!
719
00:42:09,666 --> 00:42:10,916
What the hell are you doing?
720
00:42:10,916 --> 00:42:11,958
Leave it.
721
00:42:11,958 --> 00:42:13,875
Get out there and keep an eye on them.
722
00:42:17,750 --> 00:42:19,500
You better handle your brother.
723
00:42:24,625 --> 00:42:25,083
Suu!
724
00:42:26,125 --> 00:42:27,541
- What're you doing? - I need to play dumb.
725
00:42:27,541 --> 00:42:29,083
You ARE dumb! Only a fool wants to die!
726
00:42:29,125 --> 00:42:29,875
I have to stop him!
727
00:42:34,250 --> 00:42:35,250
Suu!
728
00:42:35,541 --> 00:42:36,375
What are you doing?
729
00:42:36,958 --> 00:42:38,541
I want to check the durian crate.
730
00:42:38,708 --> 00:42:39,750
What is there to check?
731
00:42:40,250 --> 00:42:42,625
If it gets left out too long... It will ripen!
732
00:42:49,916 --> 00:42:51,083
- It'll stink. - You wanna die?
733
00:42:51,250 --> 00:42:51,833
Are you dumb?
734
00:42:52,083 --> 00:42:54,041
Please don't shoot him. I beg you.
735
00:42:54,083 --> 00:42:56,208
Please sir, this is...
736
00:42:57,583 --> 00:42:58,708
My grandpa.
737
00:42:58,708 --> 00:43:00,125
A durian hit his head as a kid
738
00:43:00,125 --> 00:43:01,583
that's why he’s mentally challenged.
739
00:43:02,083 --> 00:43:03,750
Let me feed Mom some durian!
740
00:43:04,166 --> 00:43:05,666
Let me feed Mommy...
741
00:43:05,666 --> 00:43:06,958
Mommy's here.
742
00:43:07,708 --> 00:43:09,250
Hai! Take the gun!
743
00:43:14,708 --> 00:43:16,416
Please don't leave me Mommy.
744
00:43:16,458 --> 00:43:18,208
- Mommy! - I'm here.
745
00:43:20,916 --> 00:43:22,541
Mommy, I want to eat...
746
00:43:22,541 --> 00:43:23,666
Dear, dear, mommy's here.
747
00:43:23,750 --> 00:43:26,250
I'll spare him because he's slow. Keep him down!
748
00:43:26,375 --> 00:43:27,416
Silence!
749
00:43:29,583 --> 00:43:30,458
Son, don't go out!
750
00:43:30,875 --> 00:43:31,666
Get inside!
751
00:43:38,333 --> 00:43:40,416
You like pointing guns at other people’s heads?
752
00:43:40,541 --> 00:43:41,500
How do you like it now?
753
00:43:41,708 --> 00:43:42,750
Like it?
754
00:43:47,333 --> 00:43:48,375
How do you like it?
755
00:43:49,916 --> 00:43:50,750
Ya like it?
756
00:44:05,833 --> 00:44:06,833
Who are you?
757
00:44:18,708 --> 00:44:19,666
Who is he?
758
00:44:34,541 --> 00:44:36,041
No need to waste bullets.
759
00:44:36,250 --> 00:44:37,625
We're all gonna die anyway.
760
00:44:38,666 --> 00:44:41,333
Ground control already reported the hijack to the Air Force.
761
00:44:42,541 --> 00:44:44,083
It only takes 20 minutes to mobilize the MiG.
762
00:44:44,083 --> 00:44:45,375
Which means this aircraft will be shot down
763
00:44:45,375 --> 00:44:46,500
in less than 10 minutes.
764
00:44:46,875 --> 00:44:48,583
None of you can escape.
765
00:44:49,583 --> 00:44:50,583
How do you know?
766
00:44:50,958 --> 00:44:53,000
I’m an air marshal instructor.
767
00:45:25,416 --> 00:45:28,041
This guy is an undercover security officer.
768
00:45:28,750 --> 00:45:30,541
He is a hero.
769
00:45:33,250 --> 00:45:34,000
Binh!
770
00:45:35,708 --> 00:45:36,625
Come at me, if you're tough!
771
00:45:36,666 --> 00:45:37,625
What're you shouting at?
772
00:45:37,833 --> 00:45:39,041
Come at me then, you prick.
773
00:45:39,083 --> 00:45:40,916
Just tell us what you want!
774
00:45:46,833 --> 00:45:47,666
What're you shouting at?
775
00:45:48,000 --> 00:45:49,041
Please forgive me.
776
00:45:49,041 --> 00:45:50,291
I have a family.
777
00:45:51,125 --> 00:45:52,125
This guy...
778
00:45:53,416 --> 00:45:55,291
Likes sticking his nose where it doesn’t belong!
779
00:45:56,541 --> 00:45:57,458
Forgive me!
780
00:45:57,625 --> 00:45:58,625
- Hai! - Dad!
781
00:45:59,000 --> 00:45:59,666
Hai!
782
00:45:59,833 --> 00:46:01,166
Sit down! Sit down!
783
00:46:04,458 --> 00:46:05,750
Please spare me!
784
00:46:19,500 --> 00:46:20,708
Hai!
785
00:46:23,708 --> 00:46:24,833
Hai!
786
00:46:40,208 --> 00:46:42,666
Anyone else want to be a hero, then put your hands up!
787
00:46:53,625 --> 00:46:55,041
Hai!
788
00:46:55,500 --> 00:46:57,083
Are you okay?
789
00:46:59,750 --> 00:47:01,250
Bring me the wife!
790
00:47:02,541 --> 00:47:03,250
Stand up!
791
00:47:03,458 --> 00:47:04,666
Let her go! Let her go!
792
00:47:04,958 --> 00:47:06,416
Let go of her!
793
00:47:06,625 --> 00:47:08,750
- What are you doing! - Stand up!
794
00:47:09,458 --> 00:47:10,375
Get in!
795
00:47:18,333 --> 00:47:19,958
Go, go on!
796
00:47:31,166 --> 00:47:33,416
This is Long again, Captain.
797
00:47:33,708 --> 00:47:35,458
I have Trinh here...
798
00:47:36,125 --> 00:47:38,125
the Captain's wife would like to say a few words.
799
00:47:53,958 --> 00:47:58,125
You can save yourself,
800
00:47:58,958 --> 00:48:01,416
and everyone here.
801
00:48:02,375 --> 00:48:05,166
Just ask your husband to open the door.
802
00:48:08,375 --> 00:48:10,041
No need to open the door.
803
00:48:12,458 --> 00:48:13,916
I already rerouted the flight.
804
00:48:14,250 --> 00:48:15,750
You can stop the torture.
805
00:48:16,208 --> 00:48:18,041
Just make them follow the flight path.
806
00:48:22,500 --> 00:48:26,250
What do you think I have been trying to do?
807
00:48:28,958 --> 00:48:29,583
Huh?
808
00:48:37,583 --> 00:48:39,375
I’ll give the lovebirds
809
00:48:39,625 --> 00:48:42,250
Two minutes to speak their hearts.
810
00:48:42,500 --> 00:48:44,125
Try...
811
00:48:44,750 --> 00:48:46,583
and convince your husband to open the door or else...
812
00:48:46,666 --> 00:48:50,500
I'll have to hurt you.
813
00:48:51,333 --> 00:48:54,291
And it will be very painful.
814
00:49:22,333 --> 00:49:24,416
I'm okay, dad ...
815
00:49:29,083 --> 00:49:30,041
If I'd known...
816
00:49:31,916 --> 00:49:34,125
I'd have just thrown you off the plane.
817
00:49:36,500 --> 00:49:39,000
What if he had been able to snatch the gun?
818
00:49:39,458 --> 00:49:41,458
Our whole damn team almost died.
819
00:49:42,583 --> 00:49:45,250
All because you were too scared to shoot.
820
00:49:45,416 --> 00:49:47,666
How could I have known that he was an air marshal?
821
00:49:49,458 --> 00:49:51,166
I told you, if someone gets up, you shoot.
822
00:49:51,166 --> 00:49:52,416
That’s an order!
823
00:49:55,083 --> 00:49:56,333
You want to turn your life around?
824
00:49:56,333 --> 00:49:57,458
Then you’ve got to fight.
825
00:49:57,458 --> 00:50:00,333
You want to live, then you have to kill.
826
00:50:25,500 --> 00:50:26,958
Binh.
827
00:50:27,791 --> 00:50:29,166
I don't think...
828
00:50:29,291 --> 00:50:30,958
You should do anything else.
829
00:50:31,875 --> 00:50:33,791
Your wife’s about to give birth.
830
00:50:34,583 --> 00:50:37,208
You have to think about your family.
831
00:50:37,750 --> 00:50:40,166
It is better to be a little late,
832
00:50:40,708 --> 00:50:42,583
than to never make it back.
833
00:50:44,333 --> 00:50:46,041
Just look around.
834
00:50:48,083 --> 00:50:50,750
Resist, and we'll die.
835
00:50:52,416 --> 00:50:54,083
Don't give up so soon.
836
00:50:55,125 --> 00:50:57,125
As long as we’re alive, we still have hope.
837
00:50:58,375 --> 00:51:01,291
What hope is there in death?
838
00:51:02,750 --> 00:51:04,166
What?
839
00:51:05,208 --> 00:51:06,583
What are you whispering about?
840
00:51:06,625 --> 00:51:08,333
I wanna hear too.
841
00:51:11,791 --> 00:51:15,083
Tell me about the fighter jet.
842
00:51:16,875 --> 00:51:19,208
They'll be here in 5 minutes.
843
00:51:20,041 --> 00:51:21,625
And then...
844
00:51:21,833 --> 00:51:23,125
Boom.
845
00:51:40,041 --> 00:51:42,916
You almost got me there.
846
00:51:45,250 --> 00:51:47,791
What military plane...
847
00:51:47,791 --> 00:51:50,791
Would shoot down a civilian aircraft?
848
00:51:52,208 --> 00:51:54,083
Let alone dispatching a fighter jet.
849
00:52:04,375 --> 00:52:06,666
Do you remember the first time you asked me out?
850
00:52:07,875 --> 00:52:09,541
That day our company held a
851
00:52:09,541 --> 00:52:11,000
Mid-Autumn Festival party on the beach.
852
00:52:11,958 --> 00:52:13,625
I told you to jump over the bonfire ten times
853
00:52:13,625 --> 00:52:14,958
before I’d accept.
854
00:52:17,041 --> 00:52:19,833
It took a pair of burned pants to get you to go out with me.
855
00:52:22,041 --> 00:52:24,750
Then do you remember the time you asked me to go to Da Lat?
856
00:52:25,375 --> 00:52:27,750
And I told you to jump down Cam Ly waterfall?
857
00:52:29,958 --> 00:52:32,000
I almost broke my neck that time...
858
00:52:34,041 --> 00:52:38,583
Trinh, why are you telling me these things?
859
00:52:40,208 --> 00:52:42,333
Do you know why I agreed to marry you?
860
00:52:43,541 --> 00:52:46,125
Because you always let me have my way.
861
00:52:47,583 --> 00:52:49,208
What do you want me to do now?
862
00:52:55,625 --> 00:52:57,125
No matter what.
863
00:52:57,125 --> 00:52:58,541
No, Trinh!
864
00:52:58,541 --> 00:52:59,833
Listen to me, Khanh.
865
00:53:00,125 --> 00:53:01,583
No, I know what you're...
866
00:53:01,625 --> 00:53:03,458
They will kill you if you open the door.
867
00:53:03,500 --> 00:53:04,000
Trinh.
868
00:53:04,000 --> 00:53:05,791
Please don’t risk your life for me.
869
00:53:05,791 --> 00:53:07,041
Nothing will happen.
870
00:53:07,166 --> 00:53:09,458
Whatever happens, whatever you hear...
871
00:53:09,458 --> 00:53:10,250
Don’t open the door!
872
00:53:10,291 --> 00:53:11,416
Trinh, listen to me!
873
00:53:11,458 --> 00:53:12,666
Goddammit!
874
00:53:15,916 --> 00:53:17,208
Nhan...
875
00:53:19,208 --> 00:53:20,375
I need your help.
876
00:53:32,166 --> 00:53:33,416
Listen up, Nhan.
877
00:53:42,708 --> 00:53:45,083
Phong, please let me open the door to kill them.
878
00:53:45,125 --> 00:53:47,208
That's right, come out, I'm out here waiting for you.
879
00:53:47,250 --> 00:53:48,000
And let them shoot you?
880
00:53:48,041 --> 00:53:50,250
Just open up, I've even tossed the guns!
881
00:53:50,333 --> 00:53:51,958
Do not open it, they'll shoot you.
882
00:53:56,708 --> 00:53:58,166
Shut the hell up!
883
00:53:58,333 --> 00:53:59,791
You bitch!
884
00:54:04,416 --> 00:54:05,416
Let me go!
885
00:54:05,666 --> 00:54:07,041
Let go of me, bastard!
886
00:54:15,083 --> 00:54:16,541
Are you sure?
887
00:54:19,916 --> 00:54:21,625
This will hurt.
888
00:54:24,208 --> 00:54:26,250
Let me go, bastard!
889
00:54:34,583 --> 00:54:35,416
Phong!
890
00:54:35,416 --> 00:54:37,583
Oh crap, her finger's broken, Captain!
891
00:54:40,416 --> 00:54:41,875
Leave it like that, it might rot.
892
00:54:41,875 --> 00:54:43,083
You're gonna shoot through the door?
893
00:54:43,083 --> 00:54:44,083
Your wife is behind it!
894
00:54:44,083 --> 00:54:45,250
You wanna kill her too?
895
00:54:45,416 --> 00:54:47,208
Let me open the door to kill them!
896
00:54:47,208 --> 00:54:48,458
Open the door and everyone dies!
897
00:54:48,541 --> 00:54:50,166
Let me cut it off!
898
00:54:50,291 --> 00:54:51,666
Then die!
899
00:55:05,958 --> 00:55:08,333
Dan! Long! Come out, something’s wrong!
900
00:55:20,041 --> 00:55:22,291
This is flight HVN-602.
901
00:55:22,375 --> 00:55:24,083
Requesting contact with the fighter jet.
902
00:55:24,083 --> 00:55:25,583
Reporting, I'm Captain Phong,
903
00:55:25,625 --> 00:55:28,125
Captain of flight HVN-602.
904
00:55:28,583 --> 00:55:29,875
Bring him in.
905
00:55:30,666 --> 00:55:31,041
Get out.
906
00:55:31,041 --> 00:55:32,000
Stand up.
907
00:55:32,000 --> 00:55:32,333
Binh!
908
00:55:34,250 --> 00:55:35,125
Let go!
909
00:55:40,166 --> 00:55:41,875
How do we get the MiG to retreat?
910
00:55:43,708 --> 00:55:45,416
If I don't give ground control the command
911
00:55:45,416 --> 00:55:46,041
the MiG will fire.
912
00:55:46,125 --> 00:55:47,333
What is the command?
913
00:55:48,208 --> 00:55:50,458
If you want to live, patch me through to the pilot.
914
00:55:55,416 --> 00:55:57,833
What is the command?
915
00:55:58,666 --> 00:56:00,250
How can I say it if we’re dead?
916
00:56:05,166 --> 00:56:06,500
Untie me.
917
00:56:14,125 --> 00:56:15,500
Report, there’s been gunfire again.
918
00:56:16,000 --> 00:56:17,333
Not fired at the cockpit.
919
00:56:17,333 --> 00:56:18,916
The hijackers haven't changed their request.
920
00:56:20,375 --> 00:56:21,166
What is it?
921
00:56:21,333 --> 00:56:22,541
I have order the fighter jet
922
00:56:22,541 --> 00:56:23,833
to fall back and observe.
923
00:56:23,958 --> 00:56:25,291
remaining out the hijackers' sight
924
00:56:25,291 --> 00:56:26,708
while maintaining a safe altitude.
925
00:56:31,291 --> 00:56:32,958
The MiG is retreating.
926
00:56:40,625 --> 00:56:41,375
Dan!
927
00:56:42,375 --> 00:56:43,791
It retreated.
928
00:56:44,791 --> 00:56:46,625
It's lining up for a strike.
929
00:56:46,708 --> 00:56:47,750
I already told you.
930
00:56:47,916 --> 00:56:49,250
Only the pilot can speak
931
00:56:49,250 --> 00:56:50,375
to ground control on my behalf.
932
00:56:50,666 --> 00:56:51,708
But they won’t do it
933
00:56:51,708 --> 00:56:53,041
unless I confirm the plane is secure
934
00:56:53,250 --> 00:56:54,291
And I'll only do that
935
00:56:54,291 --> 00:56:55,625
if you follow my demands.
936
00:56:56,916 --> 00:56:58,833
Only I get to make demands here.
937
00:56:59,166 --> 00:57:00,333
Cut the torture.
938
00:57:00,333 --> 00:57:01,541
The MiG is about to fire.
939
00:57:01,541 --> 00:57:03,458
He only wants you to think that!
940
00:57:03,791 --> 00:57:05,541
It's already lining up for a strike.
941
00:57:05,625 --> 00:57:06,500
Tell them to call it off!
942
00:57:06,875 --> 00:57:08,625
Goddammit! Do not let him talk to the pilot.
943
00:57:08,791 --> 00:57:09,666
He is plotting something
944
00:57:09,666 --> 00:57:10,458
I can tell just by the looks of him.
945
00:57:10,583 --> 00:57:12,083
Give me 5 minutes, I’ll get him to talk.
946
00:57:12,125 --> 00:57:13,333
There is not much time left!
947
00:57:13,333 --> 00:57:14,083
Damn you!
948
00:57:14,583 --> 00:57:15,958
Dan, hurry up!
949
00:57:15,958 --> 00:57:17,000
You don't have 5 minutes.
950
00:57:17,875 --> 00:57:19,458
You think I wouldn’t blow your brains out?
951
00:57:19,833 --> 00:57:20,625
You want everyone dead?
952
00:57:20,625 --> 00:57:21,375
What is it you want?
953
00:57:21,416 --> 00:57:23,500
Hurry up, they are about to fire.
954
00:57:23,791 --> 00:57:24,375
Tell me!
955
00:57:24,416 --> 00:57:25,458
You can die alone!
956
00:57:25,458 --> 00:57:26,208
Goddamn you!
957
00:57:27,250 --> 00:57:28,291
What're you doing?
958
00:57:29,916 --> 00:57:32,083
If you want to live, you have to help me.
959
00:57:32,958 --> 00:57:34,041
What do you want?
960
00:57:43,958 --> 00:57:45,333
Go bandage him up.
961
00:57:52,125 --> 00:57:53,208
Pull the door.
962
00:57:56,000 --> 00:57:56,708
Go.
963
00:57:57,875 --> 00:57:59,125
Get water for everyone.
964
00:57:59,166 --> 00:58:00,458
Hurry up.
965
00:58:00,791 --> 00:58:02,708
Suu, watch her!
966
00:58:03,333 --> 00:58:04,333
Hurry up.
967
00:58:12,416 --> 00:58:13,500
Quick!
968
00:58:19,250 --> 00:58:20,916
I did everything you asked.
969
00:58:21,250 --> 00:58:22,958
Now it's your turn.
970
00:58:27,916 --> 00:58:29,541
I’m Captain Tran Quoc Binh.
971
00:58:30,416 --> 00:58:32,458
Guard Supervisor of Officer Hoang Tien Son.
972
00:58:32,666 --> 00:58:34,833
Badge number 61988.
973
00:58:36,625 --> 00:58:39,333
Requesting to speak with Captain Nguyen Huy Khanh.
974
00:58:42,708 --> 00:58:44,375
Why does he call you the Captain?
975
00:58:44,375 --> 00:58:45,583
I know Binh,
976
00:58:45,708 --> 00:58:47,291
He’s not someone who makes careless mistakes.
977
00:58:47,416 --> 00:58:49,041
Just do as he says.
978
00:58:53,083 --> 00:58:54,125
I am Captain Khanh.
979
00:58:54,125 --> 00:58:55,416
Please report the situation.
980
00:58:55,458 --> 00:58:56,291
I neutralized the leader
981
00:58:56,291 --> 00:58:57,666
and made the rest put down their guns.
982
00:58:58,208 --> 00:59:01,083
Captain, please contact Colonel Nguyen Xuan Quyen.
983
00:59:01,291 --> 00:59:02,583
And ask the MiG to withdraw.
984
00:59:03,083 --> 00:59:05,250
Currently, the MiG is still in attack position.
985
00:59:05,541 --> 00:59:07,083
Our plane is safe now.
986
00:59:08,250 --> 00:59:10,833
This is Quyen speaking, How is the situation right now?
987
00:59:19,000 --> 00:59:21,250
The Colonel wants to ask about the situation.
988
00:59:22,000 --> 00:59:22,958
Message to the Colonel,
989
00:59:25,750 --> 00:59:27,875
To restock aspirin in the first aid kit from now on.
990
00:59:32,875 --> 00:59:35,000
Rest assured, they'll be available next time.
991
00:59:39,458 --> 00:59:40,916
And the fighter jet...
992
00:59:47,791 --> 00:59:48,916
Mommy!
993
00:59:52,833 --> 00:59:55,125
Fasten your belts. Hold on tight.Pass the note.
994
00:59:58,000 --> 00:59:59,625
Please pass the request to the Colonel...
995
01:00:00,333 --> 01:00:01,541
To abort the strike.
996
01:00:02,166 --> 01:00:04,583
Do not fire, I repeat, do not fire.
997
01:00:06,625 --> 01:00:08,583
Give me the command and I’ll report it to the Colonel.
998
01:00:08,958 --> 01:00:11,000
If you want the MiG to retreat, give me the command code.
999
01:00:26,583 --> 01:00:27,583
The code!
1000
01:00:32,625 --> 01:00:33,541
Hold your wife!
1001
01:01:22,750 --> 01:01:23,666
You played me!
1002
01:01:23,750 --> 01:01:25,333
You wanna play me?
1003
01:01:25,541 --> 01:01:26,958
Wanna play me!
1004
01:01:41,625 --> 01:01:43,250
Mouse, where are you going?
1005
01:01:44,000 --> 01:01:44,625
Let go!
1006
01:01:47,958 --> 01:01:49,083
Damn it!
1007
01:01:51,666 --> 01:01:52,958
He's biting like a dog!
1008
01:01:53,000 --> 01:01:54,208
You damn dog!
1009
01:01:54,958 --> 01:01:56,708
Let go of him! Let go!
1010
01:01:56,708 --> 01:01:57,625
Let go!
1011
01:02:01,208 --> 01:02:03,291
Mouse! My guts are spilling out!
1012
01:03:34,291 --> 01:03:36,666
Kitty! The litter is out of the bag.
1013
01:03:52,166 --> 01:03:54,958
Suu.
1014
01:04:06,250 --> 01:04:07,250
I'm sorry.
1015
01:04:21,666 --> 01:04:23,625
Things sure went smoothly.
1016
01:04:24,833 --> 01:04:27,416
The ringleader is Ngo Van Long, nearly 50 years old.
1017
01:04:27,958 --> 01:04:29,166
His son is Ngo Van Suu.
1018
01:04:29,708 --> 01:04:31,750
And his accomplices are brothers Le Van Dan and Le Van Ti.
1019
01:04:33,333 --> 01:04:34,875
The older brother knows how to reroute an aircraft.
1020
01:04:35,333 --> 01:04:36,916
He has likely had air force training.
1021
01:04:37,750 --> 01:04:39,375
Long admitted that he used to be an interrogator.
1022
01:04:40,208 --> 01:04:42,125
It’s highly likely that they met in a re-education camp.
1023
01:04:42,750 --> 01:04:44,458
They're sophisticated enough to smuggle
1024
01:04:44,458 --> 01:04:45,541
hand-crafted weapons onto the plane.
1025
01:04:46,833 --> 01:04:48,416
But forging documents too? Impossible.
1026
01:04:49,083 --> 01:04:50,083
It takes deep pockets to make them.
1027
01:04:50,583 --> 01:04:53,708
So someone else arranged their documents and tickets.
1028
01:04:54,291 --> 01:04:55,916
We need to capture and bring them in for interrogation.
1029
01:04:56,208 --> 01:04:57,500
To uncover their accomplice.
1030
01:04:57,708 --> 01:04:58,500
After the '77 case,
1031
01:04:58,500 --> 01:05:00,041
hijackers don't act alone anymore.
1032
01:05:00,791 --> 01:05:02,958
Their accomplice must be someone with both money...
1033
01:05:03,208 --> 01:05:04,250
...and connections.
1034
01:05:04,916 --> 01:05:06,333
We can't exclude the possibility...
1035
01:05:07,333 --> 01:05:08,916
That he is on this plane with us.
1036
01:05:09,541 --> 01:05:10,625
It's too coincidental.
1037
01:05:11,166 --> 01:05:12,375
On the very day the plane gets hijacked,
1038
01:05:12,500 --> 01:05:14,416
Khanh suddenly fills in for Chuong as co-pilot.
1039
01:05:15,125 --> 01:05:16,958
We need to interrogate everyone on the flight,
1040
01:05:16,958 --> 01:05:18,000
including Chuong.
1041
01:05:18,000 --> 01:05:18,750
Phong.
1042
01:05:19,083 --> 01:05:21,541
Tell co-pilot Khanh to shut off the radio communication.
1043
01:05:24,041 --> 01:05:24,958
Remove your headphones!
1044
01:05:25,125 --> 01:05:25,958
Why do you suspect me?
1045
01:05:26,208 --> 01:05:27,541
Don’t disobey orders.
1046
01:05:27,708 --> 01:05:29,083
You'll only make things worse for you.
1047
01:05:29,208 --> 01:05:30,666
You need to believe me.
1048
01:05:30,875 --> 01:05:32,583
We will land in Da Nang in 25 minutes.
1049
01:05:33,000 --> 01:05:34,500
If you want to prove your innocence,
1050
01:05:35,125 --> 01:05:35,958
then do as you're told.
1051
01:05:41,750 --> 01:05:43,541
Just follow the we've sent you.
1052
01:05:43,791 --> 01:05:44,333
Over.
1053
01:05:48,041 --> 01:05:49,208
What's wrong?
1054
01:05:50,583 --> 01:05:51,791
Khanh is under suspicion.
1055
01:05:53,041 --> 01:05:54,666
He can't be on their side.
1056
01:05:55,083 --> 01:05:57,458
He didn't even know he was filling in for Chuong today.
1057
01:06:14,875 --> 01:06:16,041
You've lost a lot of blood.
1058
01:06:16,291 --> 01:06:17,333
You need to rest.
1059
01:06:18,000 --> 01:06:19,416
Who will guard them?
1060
01:06:19,791 --> 01:06:20,708
Trust me.
1061
01:06:21,333 --> 01:06:22,375
I'm a professional.
1062
01:06:22,708 --> 01:06:25,041
I won't shoot my own team like Nhan did.
1063
01:06:26,333 --> 01:06:28,041
Don't make me laugh.
1064
01:06:29,208 --> 01:06:30,708
I'll bleed out.
1065
01:06:42,750 --> 01:06:45,375
Steel is stronger than bones, boss.
1066
01:06:51,708 --> 01:06:54,041
Seriously? You're changing clothes now?
1067
01:07:09,791 --> 01:07:11,833
A quick shave to pretty myself up.
1068
01:07:23,250 --> 01:07:24,708
Sit here and wait for me, Dau.
1069
01:07:24,791 --> 01:07:25,500
Yes.
1070
01:07:34,000 --> 01:07:35,458
We'll be fine.
1071
01:07:36,625 --> 01:07:37,458
Fine?
1072
01:07:37,666 --> 01:07:40,041
They beat you up like this and you say you're fine?
1073
01:07:40,458 --> 01:07:42,125
What did you say to them?
1074
01:07:43,458 --> 01:07:44,041
Hai!
1075
01:07:44,375 --> 01:07:45,958
Sit down! Sit!
1076
01:07:46,875 --> 01:07:47,916
Spare me.
1077
01:08:04,291 --> 01:08:05,583
You're turning against me now?
1078
01:08:05,583 --> 01:08:06,375
Goddamn you!
1079
01:08:06,625 --> 01:08:09,250
What goddamn trick are you trying to pull?
1080
01:08:09,708 --> 01:08:11,750
Why didn't you tell us
1081
01:08:11,750 --> 01:08:12,791
there was another marshal on board?
1082
01:08:13,333 --> 01:08:16,083
I tried telling your stupid son to his face.
1083
01:08:18,000 --> 01:08:20,166
He's just too dumb to understand.
1084
01:08:21,083 --> 01:08:23,791
What did you say about my son?
1085
01:08:24,500 --> 01:08:27,041
If I hadn’t pretended to help the guard officer,
1086
01:08:28,333 --> 01:08:30,333
Then your son would have been dead.
1087
01:08:32,875 --> 01:08:34,416
What about the co-pilot?
1088
01:08:35,500 --> 01:08:37,666
Why didn't he open the door like you say he would?
1089
01:08:37,708 --> 01:08:39,041
How should I know?
1090
01:08:40,708 --> 01:08:43,500
If he’s playing you, he’s playing me too.
1091
01:08:45,125 --> 01:08:45,958
So what’s the plan now?
1092
01:08:46,125 --> 01:08:47,375
Why’s that my problem?
1093
01:08:51,708 --> 01:08:53,416
You guys are the hijackers.
1094
01:08:54,708 --> 01:08:55,750
Besides,
1095
01:08:56,041 --> 01:08:58,500
I just saved your idiot son...
1096
01:09:03,291 --> 01:09:06,458
Say that about my kid one more time
1097
01:09:06,916 --> 01:09:08,458
and I'll kill you.
1098
01:09:10,125 --> 01:09:12,666
If you want us all to get out of Vietnam
1099
01:09:13,083 --> 01:09:15,291
then keep to your part.
1100
01:09:15,833 --> 01:09:18,166
I’ll show you how to get them to open the door.
1101
01:09:19,500 --> 01:09:20,916
If you want those people out there to buy it,
1102
01:09:21,791 --> 01:09:23,333
then you better hit me hard.
1103
01:09:25,916 --> 01:09:26,875
Do it!
1104
01:09:33,500 --> 01:09:34,458
Trust me.
1105
01:09:35,791 --> 01:09:37,875
Everything is still going well according to plan.
1106
01:09:38,125 --> 01:09:38,916
Well?
1107
01:09:39,416 --> 01:09:41,541
I didn't pay them to beat you up like this.
1108
01:09:42,083 --> 01:09:43,416
We pooled all our money
1109
01:09:43,416 --> 01:09:45,333
to pay the co-pilot to open the door.
1110
01:09:45,833 --> 01:09:47,208
You told me to trust Long
1111
01:09:47,208 --> 01:09:49,333
the co-pilot, and to trust you.
1112
01:09:50,041 --> 01:09:51,250
I did.
1113
01:09:51,666 --> 01:09:52,916
What now?
1114
01:09:53,166 --> 01:09:56,125
The co-pilot betrayed us, while Long's gang is locked up.
1115
01:09:56,375 --> 01:09:57,625
My son was in harm's way!
1116
01:09:59,333 --> 01:10:02,333
After we land in Da Nang, our family will have nothing left.
1117
01:10:02,541 --> 01:10:05,333
If Long spills, our whole family will be executed.
1118
01:10:05,958 --> 01:10:07,375
At best, we're facing a prison sentence.
1119
01:10:07,541 --> 01:10:08,708
You still think things are going well?
1120
01:10:09,958 --> 01:10:10,416
Phuong,
1121
01:10:10,833 --> 01:10:12,416
Calm down.
1122
01:10:15,125 --> 01:10:16,416
Look at me.
1123
01:10:17,583 --> 01:10:19,583
We're not locked up with Long yet, are we?
1124
01:10:20,500 --> 01:10:22,416
Has the co-pilot been suspected yet?
1125
01:10:23,666 --> 01:10:26,000
As long as Chuong is in the cockpit,
1126
01:10:26,583 --> 01:10:29,083
he'll find a way to get us out of Vietnam.
1127
01:10:30,458 --> 01:10:31,833
What do we do now?
1128
01:10:32,500 --> 01:10:33,958
Play victim.
1129
01:10:35,750 --> 01:10:37,083
Wait for our chances.
1130
01:10:48,500 --> 01:10:49,333
Son!
1131
01:10:49,333 --> 01:10:50,041
Wake up, wake up.
1132
01:10:50,625 --> 01:10:52,250
I'm okay, I'm okay.
1133
01:10:52,583 --> 01:10:53,250
I'm sorry.
1134
01:10:53,708 --> 01:10:55,750
Let me go get someone to help you up.
1135
01:10:56,166 --> 01:10:56,833
Yes?
1136
01:10:57,041 --> 01:10:57,708
I'm sorry.
1137
01:11:02,041 --> 01:11:03,958
Why does his bite sting so bad?
1138
01:11:04,000 --> 01:11:06,833
On your neck, the arm, and legs.
1139
01:11:06,958 --> 01:11:08,708
What an animal! Is he even human?
1140
01:11:08,833 --> 01:11:10,958
We'll need rabies shots when we get to Saigon.
1141
01:11:13,250 --> 01:11:14,125
Miss, what's wrong?
1142
01:11:14,625 --> 01:11:15,125
Miss?
1143
01:11:16,375 --> 01:11:16,750
Miss?
1144
01:11:18,333 --> 01:11:20,166
Blood. She's bleeding a lot.
1145
01:11:20,166 --> 01:11:21,583
Please can someone help her?
1146
01:11:21,750 --> 01:11:22,916
Help her!
1147
01:11:23,750 --> 01:11:25,500
Trinh, what's the matter?
1148
01:11:26,000 --> 01:11:27,541
Trinh, are you okay?
1149
01:11:27,833 --> 01:11:30,750
Everywhere you look on the plane, there's blood.
1150
01:11:33,625 --> 01:11:34,750
How are you feeling Trinh?
1151
01:11:34,750 --> 01:11:35,916
Trinh, are you okay?
1152
01:11:35,916 --> 01:11:37,416
I need to talk to Khanh.
1153
01:11:38,458 --> 01:11:39,208
In a moment,
1154
01:11:39,500 --> 01:11:41,000
Khanh’s busy helping Phong right now.
1155
01:11:41,000 --> 01:11:42,583
I need to talk to Khanh.
1156
01:11:42,666 --> 01:11:42,958
I know.
1157
01:11:42,958 --> 01:11:44,000
Who's Khanh?
1158
01:11:44,333 --> 01:11:45,958
Khanh is the co-pilot, he is Trinh's husband.
1159
01:11:46,125 --> 01:11:47,875
But how are you feeling now?
1160
01:11:59,416 --> 01:12:01,791
Trinh, why are you holding a gun?
1161
01:12:03,291 --> 01:12:04,375
Son fainted.
1162
01:12:04,666 --> 01:12:06,208
I need to get Binh to help Son.
1163
01:12:06,208 --> 01:12:07,708
Easy, easy. Calm down.
1164
01:12:07,833 --> 01:12:09,166
My husband and I can help
1165
01:12:09,791 --> 01:12:11,458
I'll walk Son up here.
1166
01:12:11,750 --> 01:12:13,500
And Hai can guard them.
1167
01:12:14,250 --> 01:12:15,208
Yes?
1168
01:12:15,666 --> 01:12:17,166
Give me the gun.
1169
01:12:22,458 --> 01:12:23,291
Rest assured.
1170
01:12:26,000 --> 01:12:26,875
Hai.
1171
01:12:29,208 --> 01:12:32,625
I should have cut your throat, not this damn rope.
1172
01:12:32,958 --> 01:12:35,375
Your stupidity has doomed us all.
1173
01:12:43,583 --> 01:12:44,625
Let me guard them.
1174
01:12:45,041 --> 01:12:47,083
It's okay, it's okay.
1175
01:12:47,250 --> 01:12:47,916
Don't worry.
1176
01:12:48,125 --> 01:12:49,625
Hai is still out there.
1177
01:12:50,750 --> 01:12:52,583
Those two husband and wife are still in their seats.
1178
01:12:53,291 --> 01:12:54,333
If anything happens,
1179
01:12:55,208 --> 01:12:56,583
they will find a way to save us.
1180
01:12:58,625 --> 01:13:00,916
He just helped the marshal lock us all in here.
1181
01:13:01,958 --> 01:13:03,625
The plane is circling back to Da Nang now.
1182
01:13:04,291 --> 01:13:05,333
It lands. We're dead.
1183
01:13:06,000 --> 01:13:08,000
Do you know how they handle terrorists?
1184
01:13:08,500 --> 01:13:09,583
Execution by firing squad.
1185
01:13:11,416 --> 01:13:13,083
There's only one way out.
1186
01:13:13,125 --> 01:13:15,166
That is to get out of here and open the cockpit door.
1187
01:13:15,416 --> 01:13:16,125
Understand?
1188
01:13:16,458 --> 01:13:17,666
Hold onto me.
1189
01:13:18,041 --> 01:13:19,333
Go on up to get some rest.
1190
01:13:25,958 --> 01:13:27,083
Thank you.
1191
01:13:27,666 --> 01:13:29,166
It's a steel door chief.
1192
01:13:30,375 --> 01:13:31,416
Open it then.
1193
01:13:33,041 --> 01:13:35,416
Or are there no girls around here for you to torture?
1194
01:13:35,708 --> 01:13:37,166
To make them open the door for you?
1195
01:13:38,291 --> 01:13:39,708
So damn helpless.
1196
01:13:43,666 --> 01:13:44,666
What now?
1197
01:13:45,208 --> 01:13:46,916
Or should I slit your throat?
1198
01:13:48,208 --> 01:13:50,083
And then we can all wait to die.
1199
01:14:03,083 --> 01:14:04,666
Wait for me a moment.
1200
01:14:09,500 --> 01:14:10,833
This is your chance.
1201
01:14:11,625 --> 01:14:14,083
They ask for water, then attack you.
1202
01:14:14,416 --> 01:14:15,666
You were just defending yourself.
1203
01:14:16,208 --> 01:14:16,708
Huh?
1204
01:14:46,375 --> 01:14:48,000
Here to kill us?
1205
01:14:49,458 --> 01:14:50,125
No.
1206
01:14:52,750 --> 01:14:54,291
I'm here to help.
1207
01:14:56,041 --> 01:14:57,083
Trinh.
1208
01:14:58,333 --> 01:14:59,750
Son is resting,
1209
01:15:00,041 --> 01:15:01,541
The others have all been locked up.
1210
01:15:02,666 --> 01:15:03,875
We're almost there.
1211
01:15:04,958 --> 01:15:06,041
Don't worry.
1212
01:15:07,708 --> 01:15:08,958
I’m not worried about that.
1213
01:15:23,375 --> 01:15:25,125
Does Khanh know?
1214
01:15:43,625 --> 01:15:45,666
Listen. Listen to me.
1215
01:15:46,583 --> 01:15:47,625
There's still hope.
1216
01:15:48,250 --> 01:15:49,916
We might still be able to save it.
1217
01:15:51,708 --> 01:15:54,083
As soon as we land,
1218
01:15:54,791 --> 01:15:56,500
we'll get you to a hospital first.
1219
01:15:56,750 --> 01:15:58,416
And as for Khanh's misunderstanding,
1220
01:15:58,708 --> 01:16:01,666
the police will handle it, and you two can talk later.
1221
01:16:04,625 --> 01:16:05,833
What misunderstanding?
1222
01:16:22,958 --> 01:16:23,875
Suu.
1223
01:16:27,250 --> 01:16:29,083
You know this is our last hope, don't you?
1224
01:16:35,541 --> 01:16:37,875
If you don’t risk it now,
1225
01:16:38,458 --> 01:16:39,041
then you,
1226
01:16:39,375 --> 01:16:39,916
your father,
1227
01:16:40,375 --> 01:16:42,583
and everyone here will die.
1228
01:16:43,833 --> 01:16:45,625
Your voice makes my nuts itch!
1229
01:16:46,458 --> 01:16:48,166
My kid knows what he needs to do.
1230
01:16:49,958 --> 01:16:51,833
And do you also know what you need to do?
1231
01:16:54,791 --> 01:16:55,625
Either...
1232
01:16:59,125 --> 01:17:01,000
we all get out of Vietnam.
1233
01:17:04,208 --> 01:17:04,875
Or...
1234
01:17:08,375 --> 01:17:09,750
the plane gets blown up.
1235
01:17:12,791 --> 01:17:13,666
Do...
1236
01:17:16,208 --> 01:17:17,916
What you must.
1237
01:17:31,166 --> 01:17:32,958
But make it look real.
1238
01:17:41,208 --> 01:17:41,833
Hai!
1239
01:17:42,333 --> 01:17:43,000
Mom!
1240
01:17:43,250 --> 01:17:44,000
Sit down!
1241
01:17:44,750 --> 01:17:45,458
Dau, sit down!
1242
01:17:45,541 --> 01:17:46,333
Silence!
1243
01:17:47,000 --> 01:17:47,625
Son!
1244
01:17:47,625 --> 01:17:48,125
Go!
1245
01:17:48,125 --> 01:17:48,916
Quiet!
1246
01:17:53,041 --> 01:17:56,500
Suu! Suu!
1247
01:17:56,708 --> 01:17:57,833
Are you okay, Suu?
1248
01:17:57,833 --> 01:17:59,458
Binh, Open the door!
1249
01:17:59,458 --> 01:18:01,500
They've attacked us! Open the door, Binh!
1250
01:18:02,166 --> 01:18:03,291
Suu! Suu!
1251
01:18:04,083 --> 01:18:04,750
Get in!
1252
01:18:05,083 --> 01:18:05,750
Lock the door!
1253
01:18:08,333 --> 01:18:09,208
Dammit!
1254
01:18:10,875 --> 01:18:11,500
Mom!
1255
01:18:11,791 --> 01:18:12,250
Dau!
1256
01:18:12,750 --> 01:18:14,000
Dau! Hide!
1257
01:18:14,958 --> 01:18:15,750
Suu!
1258
01:18:16,708 --> 01:18:17,250
Suu!
1259
01:18:20,083 --> 01:18:21,083
Dan!
1260
01:18:25,583 --> 01:18:25,916
Dau!
1261
01:18:25,916 --> 01:18:26,625
Hide!
1262
01:18:26,625 --> 01:18:27,250
Sit!
1263
01:18:27,583 --> 01:18:28,041
Keep your head down!
1264
01:18:30,375 --> 01:18:31,375
Dan!
1265
01:18:38,333 --> 01:18:39,375
Suu...
1266
01:18:39,458 --> 01:18:40,916
Are you okay, son?
1267
01:18:40,916 --> 01:18:42,375
I'm fine. I'm fine, Dad.
1268
01:18:42,375 --> 01:18:43,333
Don't mind me.
1269
01:18:55,000 --> 01:18:56,083
Stay still!
1270
01:18:56,083 --> 01:18:57,708
Keep pressure on it.
1271
01:18:59,083 --> 01:19:01,000
I'll handle them. Let me...
1272
01:19:06,541 --> 01:19:08,125
Damn you!
1273
01:19:11,083 --> 01:19:11,958
Mouse!
1274
01:19:13,625 --> 01:19:14,208
Dan!
1275
01:19:19,333 --> 01:19:20,541
Mom!
1276
01:19:20,666 --> 01:19:21,500
Dan!
1277
01:19:22,083 --> 01:19:22,916
Dau!
1278
01:19:34,333 --> 01:19:35,791
Shoot if you dare.
1279
01:19:47,916 --> 01:19:49,375
Open the door!
1280
01:19:49,541 --> 01:19:49,916
Open!
1281
01:19:54,250 --> 01:19:56,333
Silence! All of you!
1282
01:19:58,916 --> 01:20:00,125
Damn you!
1283
01:20:01,583 --> 01:20:03,666
Open!
1284
01:20:04,500 --> 01:20:05,541
Open the goddamn door!
1285
01:20:13,708 --> 01:20:14,291
Honey...
1286
01:20:15,458 --> 01:20:16,125
Wake up.
1287
01:20:17,291 --> 01:20:18,958
You're about to be a father.
1288
01:20:24,583 --> 01:20:27,000
Binh!
1289
01:20:28,500 --> 01:20:30,166
Our child is waiting for you!
1290
01:20:45,541 --> 01:20:48,125
I need to talk to Khanh.
1291
01:20:50,375 --> 01:20:51,333
Phong!
1292
01:20:51,416 --> 01:20:52,375
I've already blocked the door.
1293
01:20:52,375 --> 01:20:54,166
Please let Trinh talk to Khanh.
1294
01:20:55,375 --> 01:20:55,833
No!
1295
01:20:58,541 --> 01:20:59,750
Not until he's fully investigated.
1296
01:21:00,125 --> 01:21:02,083
Then you two can say whatever you want to each other.
1297
01:21:07,750 --> 01:21:09,000
Why are you here?
1298
01:21:09,958 --> 01:21:11,500
Why aren't you guarding them?
1299
01:21:16,666 --> 01:21:18,291
I think I’m going to die first.
1300
01:21:18,666 --> 01:21:20,000
What are you talking about?
1301
01:21:23,833 --> 01:21:25,208
My arm is broken.
1302
01:21:25,875 --> 01:21:27,333
We only have one gun left.
1303
01:21:28,166 --> 01:21:29,833
How are we supposed to guard them?
1304
01:21:32,666 --> 01:21:33,625
It's over.
1305
01:21:34,583 --> 01:21:35,541
You're wrong.
1306
01:21:38,083 --> 01:21:39,416
We're about to make it.
1307
01:21:39,958 --> 01:21:41,500
About to die is more like it.
1308
01:21:42,375 --> 01:21:43,875
Hai says one thing,
1309
01:21:45,500 --> 01:21:47,041
Long does another.
1310
01:21:47,750 --> 01:21:49,000
Who are we supposed to trust now?
1311
01:21:55,625 --> 01:21:56,500
Trust me.
1312
01:22:07,791 --> 01:22:09,750
I've sworn before our parents' graves.
1313
01:22:10,250 --> 01:22:11,458
At all costs,
1314
01:22:12,833 --> 01:22:14,125
I'll protect you.
1315
01:22:14,875 --> 01:22:16,541
I'll never let you be imprisoned.
1316
01:22:18,833 --> 01:22:19,291
Ti.
1317
01:22:21,458 --> 01:22:22,000
Ti...
1318
01:22:23,083 --> 01:22:25,291
Wake up Ti. Open your eyes.
1319
01:22:30,250 --> 01:22:31,000
Wake up!
1320
01:22:31,625 --> 01:22:33,125
It's only you and me now.
1321
01:22:34,708 --> 01:22:35,833
Stay alive at all cost.
1322
01:22:36,541 --> 01:22:37,875
We have to live to have hope.
1323
01:22:39,541 --> 01:22:40,541
You hear me?
1324
01:22:50,250 --> 01:22:51,000
Trust me.
1325
01:22:55,541 --> 01:22:56,041
Let's go.
1326
01:22:57,375 --> 01:22:58,208
Mouse.
1327
01:22:58,541 --> 01:22:59,458
We're dying soon,
1328
01:23:00,125 --> 01:23:01,041
please tell me.
1329
01:23:04,916 --> 01:23:05,791
I love you.
1330
01:23:07,166 --> 01:23:07,916
Not that!
1331
01:23:08,541 --> 01:23:10,916
Why did you insist on going to Saigon to meet my parents?
1332
01:23:11,791 --> 01:23:14,416
How else could I ask to marry you?
1333
01:23:15,666 --> 01:23:17,833
You fool, just ask me instead.
1334
01:23:18,500 --> 01:23:19,833
I'd have said yes right away.
1335
01:23:20,458 --> 01:23:23,000
We're almost done, son. Almost done.
1336
01:23:36,416 --> 01:23:38,000
Try to bear it for a bit.
1337
01:23:40,375 --> 01:23:41,708
I need to take the bullet out.
1338
01:23:45,041 --> 01:23:46,291
Dan, give me a hand.
1339
01:24:18,000 --> 01:24:18,625
We're done.
1340
01:24:20,833 --> 01:24:21,750
We're done.
1341
01:24:26,625 --> 01:24:27,250
Suu.
1342
01:24:29,625 --> 01:24:30,291
Suu.
1343
01:24:31,750 --> 01:24:32,458
Suu.
1344
01:24:32,875 --> 01:24:33,541
Help me!
1345
01:24:39,416 --> 01:24:41,625
Help me, my son's dying!
1346
01:24:42,750 --> 01:24:44,750
I only need the first aid kit.
1347
01:24:45,541 --> 01:24:46,208
Suu.
1348
01:24:55,458 --> 01:24:56,416
If you don't open the door,
1349
01:24:57,083 --> 01:24:57,958
then I'll kill everyone!
1350
01:24:59,208 --> 01:25:00,041
Everyone!
1351
01:25:00,916 --> 01:25:02,500
If you don't believe me?
1352
01:25:02,500 --> 01:25:03,666
Just watch!
1353
01:25:05,166 --> 01:25:05,875
Watch me!
1354
01:25:10,625 --> 01:25:11,958
What I'm capable of...
1355
01:25:13,000 --> 01:25:14,000
You already know.
1356
01:25:15,000 --> 01:25:15,833
Open up!
1357
01:25:32,875 --> 01:25:34,125
Save my son.
1358
01:25:47,333 --> 01:25:47,916
Hurry!
1359
01:26:02,416 --> 01:26:03,416
Don't let go.
1360
01:26:10,833 --> 01:26:12,625
There's too much blood, we can't stop the bleeding.
1361
01:26:12,791 --> 01:26:13,916
We have to clot the blood first.
1362
01:26:16,916 --> 01:26:17,541
Dan!
1363
01:26:20,500 --> 01:26:21,083
Ti!
1364
01:26:22,208 --> 01:26:23,041
Trinh.
1365
01:26:24,458 --> 01:26:25,583
Take her to the back,
1366
01:26:25,791 --> 01:26:26,666
and get me as much ice as you can!
1367
01:26:27,083 --> 01:26:27,708
Go, go on.
1368
01:26:35,875 --> 01:26:36,541
Take it.
1369
01:26:39,250 --> 01:26:39,958
Let's go.
1370
01:26:40,500 --> 01:26:41,583
Go on, quick!
1371
01:26:43,166 --> 01:26:43,666
Phuong.
1372
01:26:44,000 --> 01:26:45,166
Come on, honey, quickly!
1373
01:26:48,625 --> 01:26:50,458
Your plan failed.
1374
01:26:50,916 --> 01:26:52,750
Focus on protecting our family now.
1375
01:26:54,375 --> 01:26:57,125
If they live, we are dead.
1376
01:27:00,125 --> 01:27:01,708
You choose.
1377
01:27:07,875 --> 01:27:08,791
Hai.
1378
01:27:30,041 --> 01:27:30,791
TI!
1379
01:27:32,958 --> 01:27:33,708
hurry!
1380
01:27:34,166 --> 01:27:34,583
Let me.
1381
01:27:50,416 --> 01:27:51,541
Binh!
1382
01:27:54,000 --> 01:27:54,458
Binh!
1383
01:27:54,500 --> 01:27:55,875
Binh, he’s pulled the grenade pin!
1384
01:27:57,916 --> 01:27:59,708
One more step and I'll blow everything up!
1385
01:28:00,583 --> 01:28:01,708
Try me if you dare.
1386
01:28:02,625 --> 01:28:03,833
You would kill your son, too?
1387
01:28:10,625 --> 01:28:11,708
Dan!
1388
01:28:12,916 --> 01:28:13,625
Ti!
1389
01:28:14,750 --> 01:28:16,291
Go bring Suu out for me!
1390
01:28:21,625 --> 01:28:22,833
Dan!
1391
01:28:23,791 --> 01:28:25,041
You wanna stay out of jail or what?
1392
01:28:25,458 --> 01:28:26,708
What else are you planning?
1393
01:28:27,416 --> 01:28:28,708
I blow the cockpit door.
1394
01:28:29,875 --> 01:28:31,000
You kill the pilot.
1395
01:28:31,541 --> 01:28:32,208
Take over the plane.
1396
01:28:32,875 --> 01:28:33,625
Save my kid.
1397
01:28:33,833 --> 01:28:34,416
You crazy?
1398
01:28:34,750 --> 01:28:36,291
If the grenade goes off now, we’ll all die.
1399
01:28:37,375 --> 01:28:39,416
This plane is not pressurized,
1400
01:28:40,208 --> 01:28:41,708
I could open the door and nothing would happen.
1401
01:28:48,541 --> 01:28:49,750
Dan! Ti!
1402
01:28:51,333 --> 01:28:52,625
What if we can save your child?
1403
01:28:57,750 --> 01:28:58,958
We'll land in 10 minutes.
1404
01:28:59,541 --> 01:29:01,125
The ambulance is already on standby.
1405
01:29:02,583 --> 01:29:04,041
No point in dying.
1406
01:29:04,958 --> 01:29:06,750
You two can be together once we get off the plane.
1407
01:29:07,375 --> 01:29:08,375
In prison?
1408
01:29:08,666 --> 01:29:09,208
You mean?
1409
01:29:10,250 --> 01:29:12,000
At least after you get out, you’ll still have a future.
1410
01:29:13,833 --> 01:29:14,333
You,
1411
01:29:14,791 --> 01:29:15,333
your son will live.
1412
01:29:15,416 --> 01:29:17,958
What’s the point of living without hope? I don’t need it!
1413
01:29:18,208 --> 01:29:18,708
Dan!
1414
01:29:19,250 --> 01:29:19,791
Ti!
1415
01:29:19,958 --> 01:29:20,625
Dad!
1416
01:29:26,208 --> 01:29:27,041
What's it son?
1417
01:29:27,083 --> 01:29:28,375
You have to live.
1418
01:29:28,416 --> 01:29:29,291
I know.
1419
01:29:29,291 --> 01:29:31,250
Please... don't die.
1420
01:29:53,916 --> 01:29:55,166
Everyone back down!
1421
01:29:56,833 --> 01:29:59,166
Get down! Everyone, get down!
1422
01:30:07,041 --> 01:30:08,041
Long.
1423
01:30:24,750 --> 01:30:25,541
No!
1424
01:31:35,583 --> 01:31:36,041
Binh!
1425
01:31:42,875 --> 01:31:43,250
Binh!
1426
01:31:44,125 --> 01:31:44,916
Binh!
1427
01:32:09,791 --> 01:32:11,583
So Long was right.
1428
01:32:13,833 --> 01:32:14,875
Long is dead.
1429
01:32:24,458 --> 01:32:25,916
We need to make an emergency landing gear, Binh.
1430
01:32:33,041 --> 01:32:34,250
The front wheel won’t deploy.
1431
01:32:34,333 --> 01:32:35,833
The blast jammed the landing gear!
1432
01:32:37,125 --> 01:32:37,708
Binh.
1433
01:32:39,375 --> 01:32:40,416
We need to get to the hull.
1434
01:32:42,291 --> 01:32:43,875
We have to break open the hatch to lower the landing gear!
1435
01:32:50,875 --> 01:32:51,458
Binh!
1436
01:32:51,708 --> 01:32:52,500
Help Khanh!
1437
01:32:54,916 --> 01:32:55,333
Trinh!
1438
01:32:55,333 --> 01:32:55,833
Khanh!
1439
01:32:56,208 --> 01:32:56,791
Trinh
1440
01:32:59,375 --> 01:33:00,000
Trinh!
1441
01:33:00,000 --> 01:33:01,166
The tail steering cable’s broken!
1442
01:33:01,791 --> 01:33:03,125
I need you to manually steer it for me!
1443
01:33:14,500 --> 01:33:15,583
Look at the needle,
1444
01:33:15,583 --> 01:33:16,875
just keep it in the middle!
1445
01:33:21,000 --> 01:33:22,333
Binh! We’re almost landing now.
1446
01:33:25,375 --> 01:33:26,083
Binh!
1447
01:33:26,791 --> 01:33:28,166
Binh!
1448
01:33:30,875 --> 01:33:31,291
Binh!
1449
01:33:31,625 --> 01:33:32,500
Climb up!
1450
01:33:32,541 --> 01:33:33,375
Up!
1451
01:33:33,541 --> 01:33:34,916
The plane's about to land.
1452
01:33:40,666 --> 01:33:42,083
We're about to land! Binh!
1453
01:33:49,125 --> 01:33:49,958
Binh!
1454
01:33:53,916 --> 01:33:54,875
Go up!
1455
01:34:10,125 --> 01:34:11,125
70 meters.
1456
01:34:12,916 --> 01:34:13,875
50 meters.
1457
01:34:17,000 --> 01:34:17,541
30 meters.
1458
01:34:17,708 --> 01:34:19,250
I'm up. Land it!
1459
01:34:21,000 --> 01:34:22,000
Land!
1460
01:34:26,958 --> 01:34:27,916
Hit the brake pedal for me, Trinh.
1461
01:34:27,958 --> 01:34:30,000
I don’t know how. Tell me how...
1462
01:34:30,416 --> 01:34:32,125
Step on the brakes, like you're driving a bus.
1463
01:34:32,125 --> 01:34:33,916
But I have never driven a bus before.
1464
01:34:34,125 --> 01:34:35,416
Just step on it!
1465
01:34:35,625 --> 01:34:36,541
Do it!
1466
01:34:56,333 --> 01:34:57,208
It's over Kitty...
1467
01:34:57,583 --> 01:34:59,500
We're alive, Mouse!
1468
01:35:05,125 --> 01:35:05,666
Hai!
1469
01:35:15,416 --> 01:35:16,500
Dau.
1470
01:35:19,750 --> 01:35:20,583
Are you okay?
1471
01:35:25,333 --> 01:35:26,875
Are you okay?
1472
01:35:27,500 --> 01:35:28,958
Are you okay?
1473
01:35:33,458 --> 01:35:34,500
I’m sorry.
1474
01:35:34,500 --> 01:35:36,541
I’m sorry I wasn’t able to help you.
1475
01:35:38,500 --> 01:35:40,541
Long took my ring.
1476
01:35:42,833 --> 01:35:45,791
It’s okay. I’ll buy us a new pair.
1477
01:35:50,375 --> 01:35:51,458
Ladies and gentlemen, please remain seated,
1478
01:35:51,458 --> 01:35:52,916
until rescue personnel arrive.
1479
01:35:53,208 --> 01:35:54,208
Please remain seated...
1480
01:35:54,208 --> 01:35:54,916
avoid blocking the passageway
1481
01:35:54,916 --> 01:35:56,500
to allow the injured officers to be evacuated first!
1482
01:35:57,041 --> 01:35:58,208
Everybody calm down.
1483
01:35:58,458 --> 01:35:59,875
Do as the flight attendant says.
1484
01:36:00,166 --> 01:36:01,250
Please stay seated.
1485
01:36:01,458 --> 01:36:02,291
Please sit down!
1486
01:36:02,333 --> 01:36:03,541
Stay calm and sit down!
1487
01:36:05,833 --> 01:36:08,041
My husband said be quiet!
1488
01:36:08,458 --> 01:36:09,208
Sit down!
1489
01:36:09,916 --> 01:36:10,500
Sit!
1490
01:36:12,083 --> 01:36:12,958
Listen to my husband!
1491
01:36:18,583 --> 01:36:19,750
Thank you everyone.
1492
01:36:23,291 --> 01:36:24,000
Thank you, wife.
1493
01:36:27,166 --> 01:36:27,958
Quyen,
1494
01:36:28,833 --> 01:36:29,833
Can you hear me?
1495
01:36:29,916 --> 01:36:30,916
The hijackers have been neutralized.
1496
01:36:31,416 --> 01:36:32,083
Not yet.
1497
01:36:32,291 --> 01:36:33,208
There's still one left.
1498
01:36:33,416 --> 01:36:34,500
Those are not mine!
1499
01:36:34,500 --> 01:36:35,541
Let go of me!
1500
01:36:35,583 --> 01:36:37,333
When we interrogate co-pilot Chuong,
1501
01:36:37,375 --> 01:36:39,208
We discovered a suitcase full of gold,
1502
01:36:39,250 --> 01:36:41,000
And many forged documents at his home.
1503
01:36:41,791 --> 01:36:43,291
Someone on the plane had bribed Chuong
1504
01:36:43,291 --> 01:36:44,541
to help the hijackers.
1505
01:36:44,958 --> 01:36:47,500
But he hesitated and backed out at the last minute.
1506
01:36:50,333 --> 01:36:51,750
Do you suspect Khanh any more?
1507
01:36:51,750 --> 01:36:52,375
No.
1508
01:36:53,083 --> 01:36:55,375
He's free to hold his wife now.
1509
01:36:56,291 --> 01:36:57,583
He's way ahead of you, sir.
1510
01:37:00,750 --> 01:37:01,916
Khanh.
1511
01:37:04,375 --> 01:37:06,250
I have something,
1512
01:37:07,708 --> 01:37:08,500
I need to tell you...
1513
01:37:08,666 --> 01:37:09,833
Go ahead, I'm here.
1514
01:37:10,666 --> 01:37:11,416
Trinh.
1515
01:37:12,083 --> 01:37:12,750
Trinh.
1516
01:37:13,208 --> 01:37:13,875
Trinh!
1517
01:37:14,208 --> 01:37:15,500
Starting from the last row,
1518
01:37:15,500 --> 01:37:16,750
move one by one,
1519
01:37:16,750 --> 01:37:18,500
toward the rear door to exit the plane.
1520
01:37:19,166 --> 01:37:21,250
Please board the security vehicle.
1521
01:37:21,333 --> 01:37:23,500
Needs to be questioned first.
1522
01:37:23,791 --> 01:37:25,875
Please follow the security vehicle,
1523
01:37:25,875 --> 01:37:27,750
for questioning before you leave.
1524
01:37:28,416 --> 01:37:29,333
Thank you everybody.
1525
01:37:29,625 --> 01:37:31,333
Uncle, you forgot the durian crate.
1526
01:37:31,333 --> 01:37:32,500
Just forget it.
1527
01:37:35,000 --> 01:37:37,083
Please follow the security vehicle,
1528
01:37:37,083 --> 01:37:38,958
for questioning before you leave.
1529
01:37:41,875 --> 01:37:42,666
Everyone please...
1530
01:37:42,666 --> 01:37:43,375
Dear.
1531
01:37:43,625 --> 01:37:44,541
Wait for our turn.
1532
01:37:47,500 --> 01:37:49,166
Please follow the security vehicle,
1533
01:37:49,166 --> 01:37:51,041
for questioning before you leave.
1534
01:37:51,208 --> 01:37:52,166
Thank you.
1535
01:37:53,791 --> 01:37:55,250
Because of you my child still has a father.
1536
01:37:59,291 --> 01:37:59,833
Hai.
1537
01:38:04,125 --> 01:38:05,375
Got a name for the baby yet?
1538
01:38:08,875 --> 01:38:09,833
Where's your grandpa?
1539
01:38:09,833 --> 01:38:10,625
Grandpa!
1540
01:38:11,083 --> 01:38:12,250
Let me go get the urn for you.
1541
01:38:12,250 --> 01:38:12,625
I'll do it.
1542
01:38:13,000 --> 01:38:14,375
Binh, let me do it.
1543
01:38:14,708 --> 01:38:15,791
Go first.
1544
01:38:39,708 --> 01:38:40,375
Go.
1545
01:38:44,458 --> 01:38:46,416
You two have to get off the plane.
1546
01:38:48,375 --> 01:38:49,250
Go.
1547
01:38:49,791 --> 01:38:51,166
Dau,...
1548
01:38:51,541 --> 01:38:52,875
Let's go down, son.
1549
01:39:37,250 --> 01:39:39,000
Shoot if you dare.
1550
01:39:40,708 --> 01:39:42,750
Grandpa!
1551
01:40:03,833 --> 01:40:05,500
I told you not to touch the urn.
1552
01:40:08,625 --> 01:40:09,916
It was you.
1553
01:40:10,208 --> 01:40:11,333
You father and son.
1554
01:40:11,625 --> 01:40:12,666
You two brothers.
1555
01:40:14,708 --> 01:40:16,375
You planned everything.
1556
01:40:16,375 --> 01:40:17,791
Here's your cut.
1557
01:40:18,125 --> 01:40:19,166
Here's yours.
1558
01:40:21,041 --> 01:40:23,000
You only need to knock on the door.
1559
01:40:23,333 --> 01:40:25,458
He'll handle the rest.
1560
01:40:25,625 --> 01:40:27,125
You bribed co-pilot Chuong.
1561
01:40:27,458 --> 01:40:29,208
You hired Long’s crew...
1562
01:40:29,208 --> 01:40:30,875
to hijack the plane, while you played the victim.
1563
01:40:30,875 --> 01:40:31,500
Stand still.
1564
01:40:31,666 --> 01:40:34,416
And what if he doesn't open the door?
1565
01:40:35,208 --> 01:40:36,875
You hid the grenade inside your father's urn.
1566
01:40:36,875 --> 01:40:37,625
I said stay still!
1567
01:40:37,625 --> 01:40:39,291
And let your own kid hold onto it, for what?
1568
01:40:39,291 --> 01:40:40,416
So my family can have a future!
1569
01:40:42,333 --> 01:40:42,958
Look around.
1570
01:40:45,041 --> 01:40:46,250
Everyone's struggling.
1571
01:40:48,541 --> 01:40:50,083
There's no future here.
1572
01:40:52,583 --> 01:40:54,750
I just wanted to give my family a bit of hope.
1573
01:40:54,750 --> 01:40:56,333
By stealing the hope of other families?
1574
01:40:57,375 --> 01:40:58,625
By terrorizing the innocent?
1575
01:40:59,250 --> 01:40:59,875
Just because you have no faith,
1576
01:40:59,875 --> 01:41:01,875
doesn't mean this country has no future.
1577
01:41:02,375 --> 01:41:03,958
The moment you hijacked this plane,
1578
01:41:04,875 --> 01:41:06,750
you turned your entire family into criminals.
1579
01:41:07,958 --> 01:41:09,000
It’s this way of thinking
1580
01:41:09,000 --> 01:41:10,541
that’s made your family lose all hope.
1581
01:41:10,666 --> 01:41:11,541
What about a deal?
1582
01:41:17,291 --> 01:41:18,291
You'll get to live,
1583
01:41:20,000 --> 01:41:21,833
to see your child grow up.
1584
01:41:24,750 --> 01:41:26,375
I’m willing to die,
1585
01:41:27,416 --> 01:41:29,375
so my wife can still raise our kid right.
1586
01:41:30,583 --> 01:41:31,541
Your wife is an accomplice.
1587
01:41:31,750 --> 01:41:33,333
Phuong doesn't know anything.
1588
01:41:33,625 --> 01:41:35,000
I didn't tell her anything.
1589
01:41:35,250 --> 01:41:36,500
You have to state that in your report.
1590
01:41:36,708 --> 01:41:38,041
She still needs to be jailed.
1591
01:41:39,541 --> 01:41:41,083
At least she won't be executed.
1592
01:41:42,916 --> 01:41:44,125
Like you said,
1593
01:41:45,625 --> 01:41:47,291
once you're dead,
1594
01:41:47,958 --> 01:41:49,458
what's the use of hope?
1595
01:41:55,458 --> 01:41:56,500
Drop the gun.
1596
01:41:56,916 --> 01:41:58,083
They'll kill you once they're inside.
1597
01:41:58,083 --> 01:41:59,083
Then don't let them come in!
1598
01:41:59,750 --> 01:42:00,750
Give me the gun.
1599
01:42:00,791 --> 01:42:01,708
Give it over!
1600
01:42:09,250 --> 01:42:10,416
You would choose death...
1601
01:42:11,250 --> 01:42:12,500
for your duty,
1602
01:42:13,125 --> 01:42:14,791
Instead of going home to be with your family?
1603
01:42:18,875 --> 01:42:19,958
I choose life.
1604
01:42:22,583 --> 01:42:24,333
For every family out there!
1605
01:46:09,916 --> 01:46:11,166
I'm sorry, hun.
1606
01:46:13,000 --> 01:46:14,750
I didn't make it in time for our baby's birth.
1607
01:46:17,541 --> 01:46:19,500
She will forgive you,
1608
01:46:19,708 --> 01:46:21,291
if you've chosen a name for her.
1609
01:46:23,083 --> 01:46:24,208
I have chosen.
1610
01:46:24,666 --> 01:46:25,833
It's a beautiful name.
1611
01:46:27,958 --> 01:46:28,833
Trinh.
1612
01:46:30,958 --> 01:46:33,041
You're awake, honey.
1613
01:46:33,375 --> 01:46:35,250
How are you feeling?
1614
01:46:38,833 --> 01:46:40,375
Our child.
1615
01:46:53,083 --> 01:46:55,083
The doctor said that...
1616
01:47:04,875 --> 01:47:07,000
From here on,
1617
01:47:08,041 --> 01:47:11,208
you won't be able to bear children any more.
1618
01:47:13,875 --> 01:47:15,916
I'm sorry, honey.
1619
01:47:18,208 --> 01:47:20,000
Her name "Blessed".
1620
01:47:21,000 --> 01:47:22,916
Our little "Blessed Gem".
1621
01:47:23,875 --> 01:47:28,458
So our names together mean, "Peace, Joy, and Blessings"?
1622
01:47:29,458 --> 01:47:30,958
It is a beautiful name!
1623
01:47:32,458 --> 01:47:34,791
Do you still love me?
1624
01:47:37,250 --> 01:47:39,083
Why would you ask that?
1625
01:47:43,708 --> 01:47:45,666
Because I know.,
1626
01:47:47,041 --> 01:47:49,291
how much you want to be a father.
1627
01:47:55,333 --> 01:47:57,333
Would you be open to adopting?
1628
01:48:01,916 --> 01:48:04,333
When do you have to leave for duty again?
1629
01:48:06,291 --> 01:48:08,000
My duty is here.
1630
01:48:10,541 --> 01:48:12,208
I won't ever miss another moment
1631
01:48:12,208 --> 01:48:14,083
in our child's life again.
1632
01:48:23,916 --> 01:48:26,458
By the grace of your little brother's protection.
1633
01:48:26,875 --> 01:48:29,416
That you were able to make it safely home to me.
1634
01:48:33,000 --> 01:48:35,250
When they told me how fatally injured you were.
1635
01:48:35,958 --> 01:48:38,125
I thought I had lost you, too.
1636
01:48:41,666 --> 01:48:44,791
Minh and I will always be by your side, mom.
1637
01:48:49,208 --> 01:48:50,083
Nhan?
1638
01:48:50,166 --> 01:48:51,208
Hello, Auntie.
1639
01:48:51,375 --> 01:48:52,416
What is it?
1640
01:48:52,666 --> 01:48:54,583
From the rice ration coupon you gave me.
1641
01:48:55,000 --> 01:48:56,833
Only loved ones get it.
1642
01:48:57,875 --> 01:48:59,125
Hi auntie.
1643
01:49:00,083 --> 01:49:01,208
So is it love?
1644
01:49:05,416 --> 01:49:06,750
That's my cue to leave.
1645
01:49:07,250 --> 01:49:09,000
Give the stage back to the two of you.
1646
01:49:09,750 --> 01:49:11,291
Wait, mom. Wait!
1647
01:49:11,666 --> 01:49:12,791
Where are you going?
1648
01:49:14,583 --> 01:49:15,541
I'll go make lunch.
1649
01:49:15,666 --> 01:49:16,875
You and your girlfriend can...
1650
01:49:17,291 --> 01:49:18,083
"Chit chat".
1651
01:49:18,166 --> 01:49:19,791
- Mom, don’t leave like that! - Auntie!
1652
01:49:20,041 --> 01:49:21,583
What girlfriend?
1653
01:49:21,625 --> 01:49:23,666
We haven't even held hands yet.
1654
01:49:30,250 --> 01:49:31,750
Hold your own hand!
1655
01:49:35,291 --> 01:49:37,208
Here.
1656
01:49:48,291 --> 01:49:49,541
Ouch!! Mommy!
1657
01:49:50,125 --> 01:49:51,250
Oh, I’m sorry.
1658
01:49:51,250 --> 01:49:52,041
What’s that matter?
1659
01:49:53,458 --> 01:49:54,166
It's okay.
1660
01:49:54,208 --> 01:49:55,541
No, no, Mom. It's not what you think!
1661
01:49:55,541 --> 01:49:56,291
It's okay. It's okay.
1662
01:49:56,375 --> 01:49:57,208
Don't worry about it.
1663
01:49:57,458 --> 01:49:58,375
Let me help you up.
1664
01:49:59,000 --> 01:50:00,500
Ah! Sorry.
1665
01:50:03,083 --> 01:50:04,833
I forgot, I forgot.
1666
01:50:04,958 --> 01:50:05,875
It’s okay, it’s okay.
1667
01:50:05,916 --> 01:50:07,291
I should just go.
1668
01:50:07,625 --> 01:50:09,250
No, you just got here.
1669
01:50:09,708 --> 01:50:11,083
No, I should just leave.
1670
01:50:11,333 --> 01:50:12,375
Really, it’s okay.
1671
01:50:13,541 --> 01:50:14,666
Go on.
1672
01:50:15,041 --> 01:50:16,250
Wait until you've healed.
1673
01:50:17,000 --> 01:50:18,291
I'm leaving...
1674
01:50:37,250 --> 01:50:37,875
ouch!
1675
01:52:01,541 --> 01:52:04,291
Commendation Medal Award Ceremony.
1676
01:52:05,541 --> 01:52:11,333
This film is inspired by the true heroic actsof the crew of Flight 501 and Flight 226.
1677
01:52:12,125 --> 01:52:18,958
In 1978, the crew of Flight 501 bravely defended 60 passengers against 4 hijackers for 52 minutes.
1678
01:52:20,375 --> 01:52:23,583
Mastermind hijacker Nguyen Van An was executed.His wife, Phan Ngoc Hue, was sentenced to 8 years in prison.
1679
01:52:23,583 --> 01:52:26,625
The remaining hijackerswere killed during the incident.
120114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.