All language subtitles for yamsoes.oes.lene.20020.WEBRip.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:03:13,274 --> 00:03:14,442 Mmm. 4 00:03:31,751 --> 00:03:32,835 Hello. 5 00:03:35,963 --> 00:03:36,923 Food. 6 00:03:38,299 --> 00:03:39,425 Food! 7 00:03:41,219 --> 00:03:42,261 For you! 8 00:03:50,853 --> 00:03:51,854 Eat. 9 00:03:58,402 --> 00:03:59,779 Want something to eat? 10 00:04:02,406 --> 00:04:03,908 It's all right, Missy. 11 00:04:05,117 --> 00:04:07,787 I won't hurt you, Okay? I promise. 12 00:04:10,164 --> 00:04:11,332 What's your name? 13 00:04:12,583 --> 00:04:14,126 Where are your parents? 14 00:04:15,378 --> 00:04:17,964 Your mama? Papa? 15 00:04:19,966 --> 00:04:21,050 Dada? 16 00:04:27,556 --> 00:04:30,768 No, no, no, no. You need this. 17 00:04:37,858 --> 00:04:38,859 May I help? 18 00:04:46,242 --> 00:04:47,285 Like this. 19 00:04:48,327 --> 00:04:49,412 You see? 20 00:05:00,965 --> 00:05:04,343 I did not know it was that delicious. 21 00:05:11,058 --> 00:05:12,184 Hey! 22 00:05:16,022 --> 00:05:17,106 Missy! 23 00:05:18,441 --> 00:05:19,775 Where is she? 24 00:05:19,900 --> 00:05:21,902 She took it like a fox. 25 00:05:21,986 --> 00:05:23,029 Hey! 26 00:05:40,546 --> 00:05:41,589 Good luck! 27 00:05:45,176 --> 00:05:47,845 No more bets, please. Les jeux sont faits. 28 00:05:48,846 --> 00:05:51,932 Everybody is born with a certain amount of luck. 29 00:05:54,685 --> 00:05:56,729 Some spend their luck on cards. 30 00:06:03,235 --> 00:06:05,237 Some spend it at the wheel. 31 00:06:06,489 --> 00:06:08,783 One out of 36 chances 32 00:06:09,158 --> 00:06:10,326 for the lucky, 33 00:06:10,785 --> 00:06:12,620 or the brave, 34 00:06:12,995 --> 00:06:14,580 or the foolish. 35 00:06:18,417 --> 00:06:20,961 One out of 36, did I say? 36 00:06:21,337 --> 00:06:25,716 {\an8}Actually, no. One out of 37. 37 00:06:27,802 --> 00:06:29,261 Most people like to forget 38 00:06:29,345 --> 00:06:31,389 that the odds are stacked against them. 39 00:06:32,014 --> 00:06:35,935 I can't forget, because that little green zero, 40 00:06:36,102 --> 00:06:40,189 the house edge, that is what pays my salary. 41 00:06:41,607 --> 00:06:42,608 Zero! 42 00:06:43,025 --> 00:06:46,153 Yes! Ha! 43 00:06:47,196 --> 00:06:48,280 As I said, 44 00:06:48,406 --> 00:06:50,741 everyone gets a certain amount of luck. 45 00:06:51,283 --> 00:06:54,120 Some frivol it away at the gaming tables. 46 00:06:55,788 --> 00:06:56,872 Me? 47 00:06:57,915 --> 00:07:00,626 I save my luck for when I need it. 48 00:07:01,043 --> 00:07:02,002 Mm, mm. 49 00:07:02,586 --> 00:07:05,423 My boss, Henri Louche, 50 00:07:05,965 --> 00:07:07,842 doesn't mind when a customer gets lucky. 51 00:07:07,925 --> 00:07:08,801 Thank you. 52 00:07:09,260 --> 00:07:11,971 But that gentleman-- he went beyond that. 53 00:07:12,096 --> 00:07:12,972 Whoops. 54 00:07:13,139 --> 00:07:14,432 He got greedy. 55 00:07:16,350 --> 00:07:18,352 So his luck needed to change. 56 00:07:18,936 --> 00:07:19,937 Yeah. 57 00:07:25,192 --> 00:07:26,485 Good evening, gentlemen. 58 00:07:26,819 --> 00:07:29,655 Place your bets, please. La partie continue. 59 00:07:30,114 --> 00:07:31,282 Nice. 60 00:07:44,253 --> 00:07:45,171 Hmm. 61 00:07:45,796 --> 00:07:47,923 What's your name, pretty lady? 62 00:07:48,007 --> 00:07:49,341 My name is Modesty, sir. 63 00:07:49,800 --> 00:07:53,345 Pretty Modesty, this one is for you. 64 00:07:54,096 --> 00:07:54,889 Give me luck. 65 00:07:54,972 --> 00:07:56,098 Thank you, sir. 66 00:08:00,186 --> 00:08:02,688 No more bets, please. Les jeux sont faits. 67 00:08:05,191 --> 00:08:06,525 16 red. 68 00:08:11,947 --> 00:08:14,867 My lady, please. Cash me out. 69 00:08:16,660 --> 00:08:18,287 Place your bets, gentlemen. 70 00:08:18,871 --> 00:08:21,248 I want my cash, please. 71 00:08:21,665 --> 00:08:23,083 So, you're leaving? 72 00:08:29,131 --> 00:08:30,257 All right. 73 00:08:31,550 --> 00:08:32,885 Once more. 74 00:08:36,013 --> 00:08:36,805 Hmm. 75 00:08:37,097 --> 00:08:38,933 Place your new bets, please. 76 00:08:40,100 --> 00:08:41,977 Monsieur Louche taught me how to plan 77 00:08:42,061 --> 00:08:44,396 for moments like this. He taught me... 78 00:08:44,480 --> 00:08:46,774 ...when you fleece a customer, 79 00:08:47,107 --> 00:08:49,735 He must never know it. Heh. 80 00:08:49,818 --> 00:08:51,237 If he never wins, 81 00:08:51,529 --> 00:08:53,405 He knows the wheel is crooked. 82 00:08:53,781 --> 00:08:57,201 So, he places a series of small bets. 83 00:08:57,284 --> 00:08:58,494 He wins. 84 00:08:59,411 --> 00:09:00,371 But he doubles up, 85 00:09:00,871 --> 00:09:03,916 triples up after a big loss. Then we have him. 86 00:09:04,208 --> 00:09:05,960 No more bets, please. Les jeux sont faits. 87 00:09:06,085 --> 00:09:08,712 That's when you take him to the cleaners. 88 00:09:09,630 --> 00:09:11,882 Anyone is allowed to be lucky. 89 00:09:12,383 --> 00:09:16,387 Your job is to make sure they don't get too lucky. 90 00:09:19,056 --> 00:09:21,183 Place your new bets, please. 91 00:09:21,267 --> 00:09:22,476 Everything is ready? 92 00:09:22,601 --> 00:09:24,061 Sí, Monsieur Louche. 93 00:09:24,520 --> 00:09:26,605 I have the information that the merchandise 94 00:09:26,730 --> 00:09:29,024 will be waiting for us in the morning. 95 00:09:29,400 --> 00:09:31,068 At the agreed upon price? 96 00:09:31,193 --> 00:09:33,529 Yes, yes. Everything should be smooth. 97 00:09:33,654 --> 00:09:34,905 Unless, of course, 98 00:09:35,155 --> 00:09:38,367 we have any unexpected large payouts tonight, Señor. 99 00:09:40,661 --> 00:09:43,455 Modesty Blaise is taking care of it. 100 00:09:44,248 --> 00:09:46,667 No more bets, please. Les jeux sont faits. 101 00:09:49,545 --> 00:09:50,921 13 black. 102 00:09:54,425 --> 00:09:55,718 I'm so sorry, sir. 103 00:09:55,801 --> 00:09:56,927 I want my money. 104 00:09:57,177 --> 00:09:59,597 I didn't mean to be your unlucky charm. 105 00:10:02,349 --> 00:10:03,350 Good luck. 106 00:10:07,646 --> 00:10:09,857 These things happen. 107 00:10:10,983 --> 00:10:12,359 Good luck to you... 108 00:10:13,444 --> 00:10:14,778 pretty Modesty. 109 00:10:16,947 --> 00:10:20,492 These things happen when greed clouds your judgment. 110 00:10:21,493 --> 00:10:23,454 Monsieur Louche taught me that. 111 00:10:24,496 --> 00:10:27,750 Place your bets, please. La partie continue. 112 00:10:29,293 --> 00:10:31,795 It would've been nice this particular night 113 00:10:31,879 --> 00:10:33,922 if he had followed his own advice. 114 00:10:59,573 --> 00:11:00,658 Let's go. 115 00:11:30,187 --> 00:11:31,313 What the hell? 116 00:11:32,147 --> 00:11:33,190 Where are we? 117 00:11:37,903 --> 00:11:39,279 Aah! 118 00:11:51,125 --> 00:11:52,876 Who are you working for? 119 00:11:55,170 --> 00:11:57,840 Whatever you're getting, I'll pay you double. 120 00:11:59,883 --> 00:12:01,677 You think this is about money? 121 00:12:02,052 --> 00:12:04,722 Triple. Name your price. 122 00:12:34,209 --> 00:12:35,711 Close up for me, yes? 123 00:12:36,420 --> 00:12:37,838 So early, Rafa? 124 00:12:38,380 --> 00:12:40,299 I've put in a full day. 125 00:12:41,091 --> 00:12:43,177 Must conserve my energy, hmm? 126 00:12:43,260 --> 00:12:44,261 For Estrella? 127 00:12:45,053 --> 00:12:46,472 You're gonna kill yourself. 128 00:12:46,555 --> 00:12:48,348 But I die happy. 129 00:12:49,266 --> 00:12:50,267 Go on. Go. 130 00:12:50,726 --> 00:12:52,394 Boutellis and I will finish for you. 131 00:12:52,686 --> 00:12:53,771 Tell Stassi... 132 00:12:54,146 --> 00:12:56,899 It's 3 cases gin, 6 vodka... 133 00:12:56,982 --> 00:12:58,776 2 rum, 4 whiskey. 134 00:12:59,026 --> 00:13:01,862 I can always trust you to be on top of things. 135 00:13:03,405 --> 00:13:04,656 Big day tomorrow. 136 00:13:04,782 --> 00:13:06,366 Don't talk to me about tomorrow. 137 00:13:06,575 --> 00:13:07,701 I don't want to know. 138 00:13:08,160 --> 00:13:10,162 There are better ways to make money. 139 00:13:10,245 --> 00:13:12,414 I do what Monsieur Louche says. 140 00:13:13,081 --> 00:13:15,626 He calls me, I come. 141 00:13:16,376 --> 00:13:17,711 Doesn't it ever bother you that-- 142 00:13:17,795 --> 00:13:19,505 When you have the Blaise gang, 143 00:13:19,588 --> 00:13:21,673 You can do as you please. Hmm? 144 00:13:22,132 --> 00:13:24,301 But this is the Louche gang. 145 00:13:25,385 --> 00:13:26,261 Very true. 146 00:13:26,845 --> 00:13:28,597 Fine, go ahead. Go. 147 00:13:29,306 --> 00:13:31,308 We don't want to keep your Vesuvius waiting, 148 00:13:31,433 --> 00:13:32,810 Do we? 149 00:13:33,894 --> 00:13:36,939 I'll make this up to you. I promise. 150 00:13:37,022 --> 00:13:38,774 Will you get the hell out of here, please? 151 00:13:40,734 --> 00:13:41,527 Oh! 152 00:13:41,777 --> 00:13:43,862 Good night. 153 00:14:04,049 --> 00:14:05,300 The money is in the vault. 154 00:14:05,425 --> 00:14:07,344 Everything is secure for tomorrow. 155 00:14:07,928 --> 00:14:09,388 So, how did we do tonight? 156 00:14:09,847 --> 00:14:11,306 Respectable. 157 00:14:11,974 --> 00:14:13,684 Did Monsieur Louche say anything to you? 158 00:14:14,393 --> 00:14:15,936 It could happen to anybody. 159 00:14:16,019 --> 00:14:17,020 He just got lucky. 160 00:14:17,145 --> 00:14:19,106 11 reds in a row. You saw it. 161 00:14:19,314 --> 00:14:21,024 I tried to see how he was cheating. 162 00:14:21,108 --> 00:14:23,527 He wasn't. Forget about it. 163 00:14:23,652 --> 00:14:24,945 If you hadn't stepped in... 164 00:14:25,028 --> 00:14:26,154 Let it go. 165 00:14:26,989 --> 00:14:27,990 Yes. 166 00:14:29,032 --> 00:14:30,742 It could happen to anybody. 167 00:14:30,826 --> 00:14:32,411 And Monsieur Louche knows that. 168 00:14:33,161 --> 00:14:35,873 Did Almavar put his tallies in? I didn't see him do it. 169 00:14:36,331 --> 00:14:37,374 I'll look. 170 00:14:43,839 --> 00:14:45,841 So, Irina, how did you make out? 171 00:14:45,924 --> 00:14:47,175 I only got 2 orders wrong. 172 00:14:47,301 --> 00:14:49,469 No, I meant how'd you do with your tips? 173 00:14:50,345 --> 00:14:51,221 Fine. 174 00:14:51,722 --> 00:14:53,432 The men don't seem to like me. 175 00:14:56,643 --> 00:14:57,686 What are you doing? 176 00:14:57,811 --> 00:14:59,479 Stop covering yourself up like a nun. 177 00:15:00,022 --> 00:15:01,815 Danielle takes home 10 times this every night. 178 00:15:01,899 --> 00:15:03,400 I can't do what Danielle does. 179 00:15:05,777 --> 00:15:08,196 It's like magic, the way men throw money at her. 180 00:15:08,280 --> 00:15:10,574 Magic? The only magic 181 00:15:10,699 --> 00:15:13,035 is that the men who come into Club Louche 182 00:15:13,118 --> 00:15:14,912 want to get happy down here. 183 00:15:15,245 --> 00:15:17,998 Every time a pretty girl enters their field of vision. 184 00:15:18,248 --> 00:15:20,626 And if the pretty girl pays him some attention... 185 00:15:21,376 --> 00:15:22,336 I know. 186 00:15:22,586 --> 00:15:24,421 Then they feel alive. 187 00:15:24,796 --> 00:15:25,964 And the more men feel alive, 188 00:15:26,048 --> 00:15:28,550 the more inclined they are to spend lots of money. 189 00:15:28,842 --> 00:15:31,053 Now, who do you want them to spend that money on? 190 00:15:31,136 --> 00:15:33,013 Danielle or you? 191 00:15:33,388 --> 00:15:34,431 Me. 192 00:15:34,806 --> 00:15:35,682 Good. 193 00:15:35,766 --> 00:15:37,184 Then there's hope for you yet. 194 00:15:40,103 --> 00:15:42,189 See? Stassi should know better. 195 00:15:42,272 --> 00:15:43,357 Forget about it. 196 00:15:43,523 --> 00:15:45,233 That's just Danielle's way. 197 00:15:45,525 --> 00:15:46,985 One day, she'll die, 198 00:15:47,069 --> 00:15:48,528 the doctors will cut open her chest, 199 00:15:48,654 --> 00:15:50,072 and they'll find a cash register. 200 00:15:51,740 --> 00:15:52,950 Oh, so you can smile. 201 00:15:53,367 --> 00:15:55,452 Take that smile out onto the floor tomorrow night 202 00:15:55,535 --> 00:15:57,746 and see if it makes a difference. 203 00:16:01,583 --> 00:16:02,626 Get down! 204 00:16:17,891 --> 00:16:19,518 Go! Come on, move! 205 00:16:21,979 --> 00:16:23,563 Down! Stay down! 206 00:16:23,647 --> 00:16:24,898 Come on! Stay down! 207 00:16:46,837 --> 00:16:48,130 All clear. 208 00:16:52,467 --> 00:16:54,136 Good evening, everybody. 209 00:16:55,804 --> 00:16:57,973 So, who's in charge? 210 00:17:03,145 --> 00:17:04,479 I'm in charge. 211 00:17:12,446 --> 00:17:15,532 Huh? You okay? Mm-hmm. 212 00:17:16,241 --> 00:17:18,493 Now... The vault-- 213 00:17:19,161 --> 00:17:22,039 I need you to open it for me. Hmm? 214 00:17:22,664 --> 00:17:24,499 Uh-uh-uh. It's okay. 215 00:17:25,584 --> 00:17:26,668 I can't. 216 00:17:27,919 --> 00:17:29,421 I can't. 217 00:17:29,880 --> 00:17:32,632 You can't, or you won't? 218 00:17:34,259 --> 00:17:36,136 Tell the man what he needs to know. 219 00:17:38,138 --> 00:17:39,973 It's good advice, hmm? 220 00:17:41,183 --> 00:17:44,102 What? You want to-- you want to be a hero? 221 00:17:44,186 --> 00:17:45,896 Waiting for the big reward? 222 00:17:47,814 --> 00:17:48,982 Huh? 223 00:17:50,108 --> 00:17:52,110 I don't know the combination. I swear. 224 00:17:55,322 --> 00:17:58,283 You wouldn't be lying to me now, would you? Hmm? 225 00:17:58,658 --> 00:17:59,785 I swear. 226 00:18:03,121 --> 00:18:05,457 Don't worry. It's okay. It's okay. 227 00:18:15,050 --> 00:18:17,636 Whoever has the combination, stand up now. 228 00:18:19,346 --> 00:18:22,099 I'll give you 15 seconds before the next person dies, 229 00:18:22,182 --> 00:18:23,183 starting... 230 00:18:24,142 --> 00:18:25,143 now. 231 00:18:30,273 --> 00:18:33,568 Three seconds. That's a new Olympic record. 232 00:18:34,194 --> 00:18:36,029 So, you have the combination? 233 00:18:36,113 --> 00:18:37,322 No, he had it. 234 00:18:37,572 --> 00:18:38,490 He? Who's he? 235 00:18:38,573 --> 00:18:40,242 The man you just killed. 236 00:18:41,159 --> 00:18:42,244 He said he didn't. 237 00:18:42,369 --> 00:18:43,662 What'd you expect? 238 00:18:44,079 --> 00:18:46,414 He was just doing his job-- protecting the money. 239 00:18:46,915 --> 00:18:48,500 Who else can open the vault? 240 00:18:48,750 --> 00:18:51,545 No one, except Monsieur Louche himself. 241 00:18:52,003 --> 00:18:53,630 Monsieur Louche. Of course. 242 00:18:53,713 --> 00:18:56,007 Why didn't we think of Monsieur Louche? 243 00:18:56,424 --> 00:18:57,926 Oh, yeah. Um... 244 00:18:58,885 --> 00:19:00,011 I killed him already. 245 00:19:03,807 --> 00:19:04,850 How did he die? 246 00:19:05,308 --> 00:19:07,811 Well, he tried to fight back, but... 247 00:19:08,770 --> 00:19:10,772 he knew he was outmatched, as are you. 248 00:19:10,856 --> 00:19:13,066 No. How did he die? 249 00:19:15,694 --> 00:19:16,736 Begging. 250 00:19:18,864 --> 00:19:21,032 Then the 2 men who could open the vault are dead. 251 00:19:22,117 --> 00:19:23,451 There has to be someone else. 252 00:19:23,702 --> 00:19:26,454 Besides, the combination changes every 24 hours. 253 00:19:26,663 --> 00:19:29,166 Change? How does it change? Monsieur Louche's computer. 254 00:19:29,249 --> 00:19:31,168 Get on the computer. Find the combination. 255 00:19:31,293 --> 00:19:34,045 I can't. I haven't got the passwords. 256 00:19:36,298 --> 00:19:39,259 This doesn't really improve your situation. 257 00:19:39,384 --> 00:19:41,052 I'm telling you everything I know. 258 00:19:41,386 --> 00:19:42,721 Anything to stop you from killing 259 00:19:42,804 --> 00:19:44,306 another person for no reason. 260 00:19:48,643 --> 00:19:50,312 You think I'm bloodthirsty? 261 00:19:50,896 --> 00:19:52,689 You think I like to kill? 262 00:19:53,148 --> 00:19:54,816 I think you love it. 263 00:19:57,402 --> 00:19:58,653 Maybe you're right. 264 00:20:29,517 --> 00:20:30,894 You're not afraid of me. 265 00:20:33,104 --> 00:20:34,481 I'm terrified. 266 00:20:35,565 --> 00:20:36,524 No. 267 00:20:42,530 --> 00:20:43,698 She's terrified. 268 00:20:48,536 --> 00:20:50,080 If I let you into the vault, 269 00:20:50,538 --> 00:20:51,706 will you let them go? 270 00:20:53,083 --> 00:20:54,876 Of course. Why do you even ask? 271 00:20:56,336 --> 00:20:58,171 Then the man you need is Rafael Garcia. 272 00:20:58,797 --> 00:21:01,341 Unless you already killed him, too. 273 00:21:01,591 --> 00:21:03,510 You said no one else knows the combination. 274 00:21:03,802 --> 00:21:06,304 No, but he knows the password to get the combination. 275 00:21:06,429 --> 00:21:07,305 Where is he? 276 00:21:07,722 --> 00:21:09,849 He left early. He had a date. 277 00:21:11,559 --> 00:21:12,852 Guys, upstairs. 278 00:21:14,354 --> 00:21:15,563 Where are you going? 279 00:21:21,361 --> 00:21:22,153 What? 280 00:21:22,487 --> 00:21:24,072 If you're thinking of blasting your way in there, 281 00:21:24,197 --> 00:21:25,532 you should know you'll kill yourself. 282 00:21:25,657 --> 00:21:27,117 And all of us, and most likely 283 00:21:27,242 --> 00:21:28,576 bring down the whole building. 284 00:21:29,786 --> 00:21:32,497 Monsieur Louche has the vault booby-trapped. 285 00:21:32,706 --> 00:21:34,749 The walls, doors, floors, ceiling-- 286 00:21:34,833 --> 00:21:35,917 All wired to explode 287 00:21:36,001 --> 00:21:37,711 if someone tries a stunt like you're about to. 288 00:21:37,794 --> 00:21:40,463 Destroy all his cash, all his records? 289 00:21:40,547 --> 00:21:41,798 No, I do not think so. 290 00:21:42,424 --> 00:21:43,717 Monsieur Louche isn't fool enough 291 00:21:43,842 --> 00:21:45,093 to keep his records here. 292 00:21:45,844 --> 00:21:48,013 As for the money, it's in Switzerland. 293 00:21:48,972 --> 00:21:50,557 The cash here is pocket change. 294 00:21:51,433 --> 00:21:53,560 So you can tell your men to put their toys away. 295 00:21:54,978 --> 00:21:57,147 Monsieur Louche outfoxed your boss and he knows it. 296 00:22:02,444 --> 00:22:04,112 Anything else you'd like to add? 297 00:22:04,446 --> 00:22:05,864 No? You sure? 298 00:22:06,781 --> 00:22:08,199 You think I don't know about the money 299 00:22:08,325 --> 00:22:09,326 you need for the buy tomorrow? 300 00:22:09,534 --> 00:22:11,911 Money that needs to be here, not in Switzerland. 301 00:22:12,287 --> 00:22:13,621 Now move it upstairs. 302 00:22:13,830 --> 00:22:16,541 Just a minute. The keys. 303 00:22:17,292 --> 00:22:18,710 To Monsieur Louche's office. 304 00:22:19,210 --> 00:22:22,047 I realize it's more fun to kick the door down, but-- 305 00:22:35,226 --> 00:22:36,895 Clean this mess up. 306 00:22:42,984 --> 00:22:45,195 Irina, we're all going to die. 307 00:22:45,278 --> 00:22:46,154 Shut up! 308 00:22:46,237 --> 00:22:48,615 First they rape us, then they kill us. 309 00:22:48,740 --> 00:22:50,784 Modesty's trying to save us. Can't you see? 310 00:22:51,201 --> 00:22:52,410 Shut up! 311 00:23:07,717 --> 00:23:09,177 Come on! 312 00:23:18,269 --> 00:23:20,230 The vault. Where's the vault? 313 00:23:32,826 --> 00:23:34,536 Blow it. Mm-hmm. 314 00:23:37,330 --> 00:23:39,749 The money will do you no good when you're dead. 315 00:23:42,293 --> 00:23:43,711 Let me prove it to you. 316 00:23:44,379 --> 00:23:46,214 His plans are in the desk drawer. 317 00:23:46,714 --> 00:23:49,134 Ah-ah-ah. Easy now. 318 00:24:02,522 --> 00:24:04,065 {\an8}You know how to read a schematic? 319 00:24:04,482 --> 00:24:05,650 I do. 320 00:24:11,906 --> 00:24:13,741 {\an8}Each device is wired to all the others. 321 00:24:13,867 --> 00:24:15,660 {\an8}You trip one, they all go off. 322 00:24:16,202 --> 00:24:17,495 These are the circuits. 323 00:24:17,787 --> 00:24:19,998 That represents the wall over there. 324 00:24:20,957 --> 00:24:24,043 {\an8}Traps here, here, here, and here. 325 00:24:24,544 --> 00:24:26,296 {\an8}Think of each one as a landmine. 326 00:24:26,546 --> 00:24:27,422 {\an8}You trip it, 327 00:24:27,839 --> 00:24:30,258 {\an8}and they find your foot in the harbor tomorrow. 328 00:24:30,675 --> 00:24:31,968 {\an8}Or your head. 329 00:24:32,969 --> 00:24:35,346 {\an8}Miklos, this doesn't look good. 330 00:24:38,975 --> 00:24:41,019 Call your Garcia. Get him here now. 331 00:24:41,269 --> 00:24:44,105 His girl lives up the coast a long way from here. 332 00:24:44,355 --> 00:24:45,440 Now! 333 00:24:53,907 --> 00:24:56,493 Ay, mi amor. 334 00:24:56,993 --> 00:24:58,995 Hola. Who is this? 335 00:24:59,162 --> 00:25:00,663 Louche wants you to close up. 336 00:25:00,747 --> 00:25:03,082 Monsieur Louche wants me to come back? 337 00:25:03,208 --> 00:25:05,084 Louche said he was coming back 338 00:25:05,168 --> 00:25:06,461 to check on it personally. 339 00:25:06,586 --> 00:25:09,255 Yes, I understand. Of course. 340 00:25:09,506 --> 00:25:13,676 Uh, uh... But can't you do it? 341 00:25:13,885 --> 00:25:15,345 Not tonight. 342 00:25:15,887 --> 00:25:18,640 No, no, no. I'm 12 miles from nowhere. 343 00:25:21,518 --> 00:25:26,064 Our investors from Stockholm will arrive in 3 hours. 344 00:25:28,316 --> 00:25:31,402 You're asking me to drive all the way back to Tangiers? Why? 345 00:25:31,528 --> 00:25:33,863 If you're not here when he arrives... 346 00:25:35,281 --> 00:25:36,741 I don't see how I can do it. 347 00:25:36,824 --> 00:25:40,286 Come the usual way. You can make it. 348 00:25:40,828 --> 00:25:42,539 I'll do my best to get there by 6:00. 349 00:25:42,664 --> 00:25:44,624 Do better than your best. 350 00:25:58,054 --> 00:25:59,931 Hmm... 351 00:26:18,074 --> 00:26:19,158 So... 352 00:26:23,871 --> 00:26:27,792 What do you say we stay here and... 353 00:26:30,628 --> 00:26:32,547 get better acquainted, huh? 354 00:26:34,674 --> 00:26:36,217 I think... 355 00:26:37,802 --> 00:26:41,347 that I know you as well as I want to know you. 356 00:26:43,516 --> 00:26:45,768 Stop wasting my time! 357 00:26:54,944 --> 00:26:56,237 I'm sorry, baby. 358 00:26:56,362 --> 00:26:58,197 Don't tell me Monsieur Louche wants you. 359 00:26:58,281 --> 00:26:59,907 Louche is dead. 360 00:27:00,450 --> 00:27:01,826 How? I don't know. 361 00:27:01,951 --> 00:27:03,036 Who did it? 362 00:27:03,369 --> 00:27:04,621 She could not say. 363 00:27:04,871 --> 00:27:06,039 She? Who is she? 364 00:27:06,164 --> 00:27:07,498 Modesty. 365 00:27:07,582 --> 00:27:08,916 Who is Modesty? 366 00:27:09,334 --> 00:27:11,002 She had a gun to her head. 367 00:27:12,337 --> 00:27:14,547 I have to go. 368 00:27:15,089 --> 00:27:16,257 If you call the police-- 369 00:27:16,382 --> 00:27:18,426 You say nothing to the police. 370 00:27:19,093 --> 00:27:22,305 Go to Taza, to your family. 371 00:27:26,851 --> 00:27:28,019 Te quiero. 372 00:27:31,230 --> 00:27:33,274 Who is Modesty? 373 00:27:36,694 --> 00:27:37,779 Hey! 374 00:27:39,280 --> 00:27:40,239 How about this? 375 00:27:40,698 --> 00:27:43,326 On account of your big mouth, I kill him? 376 00:27:45,036 --> 00:27:47,622 That would be 3, and Ishua here would be 4. 377 00:27:47,705 --> 00:27:48,915 You trying to set a record? 378 00:28:08,643 --> 00:28:10,687 Garcia should be on his way. 379 00:28:12,563 --> 00:28:14,065 He can open the vault. 380 00:28:22,073 --> 00:28:23,032 Aah! 381 00:28:23,491 --> 00:28:24,450 God. 382 00:28:26,077 --> 00:28:27,745 He should be here by 6:00. 383 00:28:30,373 --> 00:28:32,417 Looks like we have a bit of a wait. 384 00:28:33,751 --> 00:28:36,003 Why don't you make yourselves more comfortable? Come on. 385 00:28:36,796 --> 00:28:40,133 Hey. I want you away from the others. 386 00:28:40,299 --> 00:28:43,219 What, you think I'll organize a rebellion? Like this? 387 00:28:43,344 --> 00:28:45,221 You're a very tricky lady. 388 00:28:46,305 --> 00:28:47,390 Thank you. 389 00:28:51,894 --> 00:28:52,937 How old are you? 390 00:28:53,104 --> 00:28:56,566 65. I had a bit of work done. 391 00:28:59,694 --> 00:29:01,404 I don't know when I was born. 392 00:29:02,905 --> 00:29:05,283 What, you don't know when you were born? 393 00:29:05,408 --> 00:29:06,325 No. 394 00:29:07,785 --> 00:29:09,704 Parents forgot to tell you your birthday? 395 00:29:10,496 --> 00:29:11,664 I never had a birthday. 396 00:29:12,957 --> 00:29:14,584 I never knew my parents. 397 00:29:16,043 --> 00:29:17,503 So you're an orphan. 398 00:29:20,256 --> 00:29:22,550 I believe we're more alike than you think. 399 00:29:23,050 --> 00:29:24,469 I doubt that. 400 00:29:29,348 --> 00:29:30,975 Let's play a game. A game? 401 00:29:31,058 --> 00:29:32,894 Well, it's a casino, isn't it? 402 00:29:33,311 --> 00:29:34,395 We're closed. 403 00:29:34,854 --> 00:29:35,855 We just reopened. 404 00:29:36,564 --> 00:29:39,776 We have time to pass until this Garcia arrives. 405 00:29:40,902 --> 00:29:42,195 What did you have in mind? 406 00:29:42,403 --> 00:29:45,239 Why don't we play roulette? 407 00:29:45,698 --> 00:29:47,325 Um, if you know how to. 408 00:29:49,869 --> 00:29:51,829 All right. 409 00:29:57,460 --> 00:29:59,712 Sir, I must ask you to holster your gun. 410 00:29:59,837 --> 00:30:00,755 What? 411 00:30:01,464 --> 00:30:03,424 Roulette is a gentleman's game. 412 00:30:03,925 --> 00:30:05,635 It's against house rules to shoot the wheel 413 00:30:05,718 --> 00:30:08,429 if you don't like where the ball lands. 414 00:30:08,763 --> 00:30:10,473 Your men have control of the room. 415 00:30:21,108 --> 00:30:23,569 Now, give me a hundred chips. 416 00:30:23,986 --> 00:30:26,531 Certainly, sir. Your money, please? 417 00:30:26,989 --> 00:30:28,115 My money? 418 00:30:28,991 --> 00:30:30,409 If you want to play roulette, 419 00:30:30,618 --> 00:30:32,203 you have to bet with real money. 420 00:30:33,830 --> 00:30:35,414 You really are crazy, aren't you? 421 00:30:35,540 --> 00:30:37,542 The people who walk through that door are prepared 422 00:30:37,625 --> 00:30:39,669 to risk something precious to them. 423 00:30:40,086 --> 00:30:42,797 Their next rent payment, the future of their business, 424 00:30:42,922 --> 00:30:44,590 their lover's esteem. 425 00:30:45,132 --> 00:30:47,552 It just looks like money when they lay it on the table. 426 00:30:48,261 --> 00:30:50,805 What they risk tells them something about who they are. 427 00:30:51,305 --> 00:30:53,307 Whether they are truly brave... 428 00:30:53,975 --> 00:30:56,185 or just pretending to be brave. 429 00:30:56,727 --> 00:30:57,937 Oh. 430 00:30:59,272 --> 00:31:01,399 And you'll pay me when I win? 431 00:31:01,482 --> 00:31:02,525 Of course. 432 00:31:03,109 --> 00:31:05,903 But you'll pay me with the casino's money. 433 00:31:06,279 --> 00:31:07,780 All the money in this casino is mine 434 00:31:07,864 --> 00:31:10,783 courtesy of your dead Monsieur Louche. 435 00:31:11,367 --> 00:31:13,661 No, I do not bet my own money 436 00:31:13,744 --> 00:31:15,288 to be paid by my own money. 437 00:31:15,621 --> 00:31:17,665 Then you must find something else to risk. 438 00:31:17,915 --> 00:31:19,375 Yeah? Well, what do you suggest? 439 00:31:19,584 --> 00:31:20,668 Them. 440 00:31:21,961 --> 00:31:24,505 If you lose, they go free. 441 00:31:26,007 --> 00:31:27,466 They go free, they run to the police, 442 00:31:27,592 --> 00:31:29,010 they run to your Garcia. 443 00:31:29,635 --> 00:31:30,511 No. 444 00:31:31,262 --> 00:31:33,806 If you are let free, you don't go to anyone. 445 00:31:34,348 --> 00:31:36,893 If you do, everyone still here will die, 446 00:31:37,018 --> 00:31:38,436 and don't think you'll be safe, either, 447 00:31:38,519 --> 00:31:40,730 because Miklos here will hunt you down 448 00:31:40,855 --> 00:31:43,024 and kill you if you go to the police. 449 00:31:43,149 --> 00:31:44,150 Am I correct? 450 00:31:45,276 --> 00:31:46,736 You're very correct. 451 00:31:50,406 --> 00:31:52,950 All right, we play. This is the game. 452 00:31:53,075 --> 00:31:55,870 We play for their release, one hostage at a time. 453 00:31:55,995 --> 00:31:57,997 What are you playing for? You don't want money. 454 00:31:58,080 --> 00:31:59,123 I want you. 455 00:31:59,999 --> 00:32:01,584 We've been through this already. 456 00:32:01,667 --> 00:32:03,836 Not the way you think. Oh? 457 00:32:03,920 --> 00:32:05,796 I strip you naked, you wouldn't care. 458 00:32:05,922 --> 00:32:09,425 No, I want you to give me something 459 00:32:09,508 --> 00:32:11,719 I think you have never given to another man. 460 00:32:11,844 --> 00:32:13,763 And what is that? The truth. 461 00:32:15,181 --> 00:32:16,849 I ask you a question, you change the subject. 462 00:32:16,933 --> 00:32:18,684 Your name, your age, where you come from-- 463 00:32:18,768 --> 00:32:20,519 There's not that much to tell. 464 00:32:20,895 --> 00:32:22,313 I was an orphan. 465 00:32:23,189 --> 00:32:24,607 I think for you to tell me who you really are 466 00:32:24,690 --> 00:32:28,527 is the same as that girl taking her clothes off. 467 00:32:30,237 --> 00:32:31,447 Now, if I win... 468 00:32:32,782 --> 00:32:34,408 You tell me the truth about anything I ask. 469 00:32:34,492 --> 00:32:37,453 And I mean the truth, no matter how embarrassing. 470 00:32:37,536 --> 00:32:38,913 I don't embarrass. 471 00:32:39,038 --> 00:32:40,748 Bet that's why they call you Modesty. 472 00:32:40,873 --> 00:32:42,041 Am I right? 473 00:32:44,543 --> 00:32:45,920 Did I guess right? 474 00:32:48,005 --> 00:32:49,256 10 chips apiece. 475 00:32:51,801 --> 00:32:53,052 Bet however you want. 476 00:32:53,636 --> 00:32:56,722 Whoever has the most chips left after... 3 spins? 477 00:32:57,932 --> 00:32:59,350 3 spins wins the round. 478 00:33:02,019 --> 00:33:04,355 I win one round, you tell me a secret. 479 00:33:04,438 --> 00:33:07,900 You win 2 rounds in a row, one of your friends go free. 480 00:33:07,984 --> 00:33:09,902 You win one, but I have to win 2? 481 00:33:11,237 --> 00:33:12,113 2 in a row. 482 00:33:12,238 --> 00:33:13,906 That puts the odds always in your favor. 483 00:33:13,990 --> 00:33:15,783 Oh, well, it's only fair. 484 00:33:15,866 --> 00:33:17,284 Your stories could be boring. 485 00:33:19,161 --> 00:33:23,666 Fine. We'll play. Place your bet. 486 00:33:23,749 --> 00:33:25,668 No, no, no. No funny business. 487 00:33:25,793 --> 00:33:28,087 No magnetic wheels, weighted balls. 488 00:33:28,546 --> 00:33:30,673 You spin the wheel, then I place my bet. 489 00:33:30,756 --> 00:33:32,383 I know about these things. 490 00:33:57,116 --> 00:33:58,492 4 black. 491 00:34:22,141 --> 00:34:23,893 29 black. 492 00:34:42,787 --> 00:34:44,246 33 black. 493 00:34:52,880 --> 00:34:54,590 Well, well, well, well. 494 00:34:56,008 --> 00:34:57,468 Where do we begin? 495 00:34:59,220 --> 00:35:00,971 How did you come by your name "Modesty"? 496 00:35:01,388 --> 00:35:02,890 That's a long story. 497 00:35:03,057 --> 00:35:04,725 Well, you start at the beginning. 498 00:35:05,309 --> 00:35:07,937 What do you want from me? I want the truth. 499 00:35:09,146 --> 00:35:10,731 You want to free your friends or not? 500 00:35:14,360 --> 00:35:15,569 Where were you born? 501 00:35:17,321 --> 00:35:18,906 Somewhere in the Balkans, I think. 502 00:35:19,448 --> 00:35:20,241 Where? 503 00:35:20,783 --> 00:35:22,368 I don't know. There was a war going on at the time. 504 00:35:22,660 --> 00:35:25,162 There's always a war going on in the Balkans. 505 00:35:25,246 --> 00:35:27,164 So they put you in an orphanage? 506 00:35:27,748 --> 00:35:30,251 Well, if they did, I seem to have run away. 507 00:35:32,378 --> 00:35:36,132 At some point, I wound up in a refugee camp. 508 00:35:48,853 --> 00:35:50,020 Attention! 509 00:35:50,688 --> 00:35:51,397 Sir! 510 00:35:51,522 --> 00:35:52,606 What are you doing? 511 00:35:52,690 --> 00:35:54,150 Preparing to have lunch, sir. 512 00:35:54,233 --> 00:35:55,317 Well, hurry up! 513 00:36:12,084 --> 00:36:13,669 Come on, old man! 514 00:36:13,752 --> 00:36:15,462 What are you doing? Let go! 515 00:36:15,546 --> 00:36:16,714 Let go! 516 00:36:16,797 --> 00:36:17,923 I said back off! 517 00:36:18,007 --> 00:36:19,466 Ah! 518 00:36:21,302 --> 00:36:23,095 No! Not my bag! 519 00:36:25,014 --> 00:36:26,557 Leave him alone! 520 00:36:38,611 --> 00:36:39,528 Ah! 521 00:36:45,451 --> 00:36:47,244 Somebody call the police! 522 00:36:47,328 --> 00:36:48,454 Police! 523 00:36:52,041 --> 00:36:53,042 Are you all right? 524 00:36:53,167 --> 00:36:54,335 Thank you. Thank you. 525 00:36:54,418 --> 00:36:56,670 Come on, let's go, men! Hurry up! 526 00:36:56,754 --> 00:36:57,922 Come on! 527 00:37:02,092 --> 00:37:03,177 Stop! 528 00:37:09,850 --> 00:37:10,893 Hurry! 529 00:37:20,694 --> 00:37:23,030 Stop them! Stop them! Keep going! 530 00:37:28,077 --> 00:37:29,662 That tent over there! 531 00:37:35,542 --> 00:37:36,961 Get out of the way! 532 00:37:47,096 --> 00:37:48,097 Get out of the way! 533 00:37:49,098 --> 00:37:50,683 Where? Where? Where? 534 00:37:51,475 --> 00:37:52,268 This way! 535 00:38:05,864 --> 00:38:07,116 Through here! 536 00:38:19,086 --> 00:38:20,713 Everybody out! Go! 537 00:38:31,015 --> 00:38:33,726 Halt! Stop! Stop! 538 00:38:34,018 --> 00:38:35,185 They have the jeep! 539 00:38:38,772 --> 00:38:40,149 They're getting away! Fire! 540 00:38:41,066 --> 00:38:42,818 Fire! 541 00:38:47,823 --> 00:38:51,577 He had no papers. That was the government's game. 542 00:38:52,328 --> 00:38:53,912 When refugees crossed the border, 543 00:38:54,038 --> 00:38:56,498 the army took away their identity papers. 544 00:38:56,915 --> 00:38:59,626 Of course, then they said to us 545 00:38:59,710 --> 00:39:02,087 that you can't leave the camp without the papers. 546 00:39:02,171 --> 00:39:03,630 So you needed baksheesh. 547 00:39:03,756 --> 00:39:05,341 To bribe the guards, yes. 548 00:39:06,300 --> 00:39:10,095 But I didn't have any money, and Lob certainly didn't. 549 00:39:10,220 --> 00:39:11,597 That's the old man? 550 00:39:11,722 --> 00:39:12,639 Yes. 551 00:39:19,646 --> 00:39:22,358 No. No. What's wrong? 552 00:39:23,859 --> 00:39:24,902 Out of fuel. 553 00:39:36,580 --> 00:39:39,500 Screwdriver, pliers, we keep. 554 00:39:39,875 --> 00:39:41,335 Flashlight. 555 00:39:42,586 --> 00:39:44,129 And I found these. 556 00:39:49,385 --> 00:39:51,845 We need every match to make fires. 557 00:39:51,929 --> 00:39:53,972 It becomes freezing in the mountains at night. 558 00:39:54,056 --> 00:39:56,308 I can make fire without matches. 559 00:39:56,809 --> 00:39:58,769 Besides, cigarettes are bad for you. 560 00:39:59,436 --> 00:40:01,647 So you don't want this, then? 561 00:40:02,064 --> 00:40:03,399 This we keep. 562 00:40:06,693 --> 00:40:07,820 Ah. 563 00:40:08,570 --> 00:40:10,864 Heh. Gets lighter as we go. 564 00:40:12,658 --> 00:40:14,159 I thought you're sick. 565 00:40:15,327 --> 00:40:17,162 I'm out of my cage. 566 00:40:18,580 --> 00:40:20,040 Very foolish... 567 00:40:20,707 --> 00:40:22,835 Going off with an old man you know nothing about. 568 00:40:22,960 --> 00:40:24,628 He could have been anything. 569 00:40:25,295 --> 00:40:26,338 A criminal-- 570 00:40:26,547 --> 00:40:29,842 Ha ha! Oh, and you have deep moral objections 571 00:40:29,967 --> 00:40:32,261 to associating with criminals, is that it? 572 00:40:32,344 --> 00:40:36,723 No, but you were just a little girl. 573 00:40:38,225 --> 00:40:39,852 I was never a little girl. 574 00:40:45,107 --> 00:40:46,733 My joining forces with Lob 575 00:40:46,859 --> 00:40:50,446 was easily the best decision I ever made in my life. 576 00:41:29,318 --> 00:41:31,737 Put this on. Why? 577 00:41:32,404 --> 00:41:36,325 Just put it on, little miss Modesty. 578 00:41:36,658 --> 00:41:37,784 Please. 579 00:41:42,164 --> 00:41:44,875 From that day on, he called me Modesty. 580 00:41:46,210 --> 00:41:47,920 So, what's in your bag? 581 00:41:48,253 --> 00:41:50,130 What did those thieves want? 582 00:41:50,547 --> 00:41:53,383 Money. Thieves always want money. 583 00:41:53,675 --> 00:41:55,260 But you have no money. 584 00:41:56,303 --> 00:41:57,679 They didn't know that. 585 00:41:58,013 --> 00:42:00,015 Gold? Jewels? 586 00:42:00,432 --> 00:42:02,100 More precious than that. 587 00:42:03,435 --> 00:42:04,603 Can I see? 588 00:42:25,040 --> 00:42:29,086 They nearly killed you. These are not worth dying for. 589 00:42:30,963 --> 00:42:33,215 I don't expect you to understand. 590 00:42:35,634 --> 00:42:38,679 Let's talk about it in the morning, huh? 591 00:43:29,146 --> 00:43:30,147 13 black. 592 00:43:34,526 --> 00:43:36,361 So, what happened next? 593 00:43:37,070 --> 00:43:39,197 That was 3 spins. I won. 594 00:43:40,949 --> 00:43:44,494 What? No, I count only 2. You keep talking. 595 00:43:45,120 --> 00:43:46,330 Honor your bet. 596 00:43:47,164 --> 00:43:48,081 It was 3. 597 00:43:48,206 --> 00:43:49,958 Who asked you, huh? 598 00:43:50,083 --> 00:43:51,168 Shut up! 599 00:43:54,338 --> 00:43:55,339 I won. 600 00:43:55,881 --> 00:43:57,299 Do I get to collect? 601 00:44:05,515 --> 00:44:07,351 Well, you choose. Quickly. 602 00:44:13,732 --> 00:44:15,692 Ishua, but you have to give me one more. 603 00:44:15,817 --> 00:44:17,110 No, we had a deal. 604 00:44:17,486 --> 00:44:19,237 You win, one of your friends go free. One! 605 00:44:19,321 --> 00:44:21,031 You changed the rules when you shot Ishua. 606 00:44:21,156 --> 00:44:22,282 What rules? 607 00:44:22,366 --> 00:44:24,076 If he doesn't get to a hospital, he won't make it. 608 00:44:24,201 --> 00:44:25,702 Are you gonna take him there? 609 00:44:34,711 --> 00:44:35,671 Okay. 610 00:44:36,630 --> 00:44:38,340 You get one in advance. 611 00:44:38,590 --> 00:44:40,759 Your next win, you already have your prize. 612 00:44:40,842 --> 00:44:42,052 Fine. That's fair. 613 00:44:44,721 --> 00:44:47,849 Irina, this is too rough a world for you. 614 00:44:47,933 --> 00:44:50,227 Go back to where you came from and don't look back. 615 00:44:51,812 --> 00:44:55,607 You're wrong about me. Choose someone else. 616 00:44:55,899 --> 00:44:57,776 But you can take Ishua to the hospital with you. 617 00:44:58,151 --> 00:45:00,737 Believe me, take the exit while it's on offer. 618 00:45:02,781 --> 00:45:04,074 Olivette can do it. 619 00:45:06,118 --> 00:45:09,371 Fine. Have it your way. Olivette? 620 00:45:09,496 --> 00:45:11,039 I will take Ishua straight to the hospital. 621 00:45:11,164 --> 00:45:12,833 If you breathe one word about this to anyone, 622 00:45:12,916 --> 00:45:14,543 we will all be killed, you understand that? 623 00:45:14,626 --> 00:45:15,627 Oui, Modesty. 624 00:45:15,752 --> 00:45:16,586 Go. 625 00:45:23,552 --> 00:45:24,970 Ah. 626 00:45:46,742 --> 00:45:47,826 10 chips. 627 00:46:48,637 --> 00:46:50,931 So, where were we? 628 00:46:51,431 --> 00:46:53,099 Wandering through turkey. 629 00:46:53,934 --> 00:46:55,310 The professor and I-- 630 00:46:55,519 --> 00:46:56,311 Professor? 631 00:46:56,645 --> 00:46:59,481 Lob was once a history professor in Zagreb. 632 00:47:00,607 --> 00:47:02,067 Until, unfortunately, 633 00:47:02,150 --> 00:47:04,236 he committed a major crime against the state. 634 00:47:04,361 --> 00:47:05,779 What was his crime? 635 00:47:06,112 --> 00:47:07,405 Telling the truth. 636 00:47:08,865 --> 00:47:10,951 He was sentenced to 40 years in prison. 637 00:47:11,868 --> 00:47:13,954 He escaped by killing 2 of the guards. 638 00:47:14,037 --> 00:47:16,706 So, of course, then he was wanted for murder as well. 639 00:47:17,958 --> 00:47:19,501 He did what he had to do. 640 00:47:20,252 --> 00:47:22,295 Anyway, this one day... 641 00:47:22,879 --> 00:47:26,091 I was sneaking my way through one of his precious books. 642 00:47:26,550 --> 00:47:28,885 The drawings seemed to be telling a story... 643 00:47:29,636 --> 00:47:32,264 but I couldn't make out what the story was. 644 00:47:32,347 --> 00:47:33,390 You know... 645 00:47:35,141 --> 00:47:37,602 there are words that go with those pictures. 646 00:47:38,270 --> 00:47:41,231 Would you like me to teach you to read? 647 00:47:41,314 --> 00:47:41,940 Why? 648 00:47:42,315 --> 00:47:45,277 It would be my way of paying you back 649 00:47:45,902 --> 00:47:47,404 for saving my life. 650 00:47:47,821 --> 00:47:51,116 If you want to pay me back, I'll take gold. 651 00:47:52,534 --> 00:47:53,785 Who is this? 652 00:47:54,953 --> 00:47:56,329 That is Merlin, 653 00:47:56,872 --> 00:47:59,332 the greatest wizard who ever lived. 654 00:48:00,417 --> 00:48:02,168 He was King Arthur's teacher. 655 00:48:03,211 --> 00:48:05,422 Why would a king need a teacher? 656 00:48:05,755 --> 00:48:07,716 Oh, everyone needs a teacher. 657 00:48:08,383 --> 00:48:10,135 Someday, you will have many things 658 00:48:10,218 --> 00:48:11,845 to teach to someone else. 659 00:48:13,096 --> 00:48:14,472 Merlin taught Arthur how to be 660 00:48:14,598 --> 00:48:16,641 one of the greatest kings who ever lived. 661 00:48:16,975 --> 00:48:19,436 He taught him poetry and war... 662 00:48:20,687 --> 00:48:22,355 and about justice. 663 00:48:24,482 --> 00:48:26,610 I know everything I need to know. 664 00:48:31,489 --> 00:48:33,909 Now it is my turn to ask you a question. 665 00:48:35,619 --> 00:48:37,245 What did Louche do to you 666 00:48:37,370 --> 00:48:39,414 to cause you to do something like this? 667 00:48:42,292 --> 00:48:43,960 None of your business. 668 00:48:44,461 --> 00:48:46,338 Our lives are in your hands. 669 00:48:46,421 --> 00:48:48,131 Doesn't that make it my business? 670 00:48:54,888 --> 00:48:58,016 Your dear Monsieur Louche... 671 00:48:58,767 --> 00:49:01,102 sold my father defective rifles in an arms deal. 672 00:49:01,227 --> 00:49:02,562 I thought you said you were an orphan. 673 00:49:02,646 --> 00:49:04,648 How do you think I became one? 674 00:49:05,315 --> 00:49:07,067 If those rifles had done what they were supposed to do, 675 00:49:07,150 --> 00:49:09,235 my father and 6 of his top lieutenants 676 00:49:09,319 --> 00:49:10,445 would've been alive today. 677 00:49:12,113 --> 00:49:13,865 Instead, I had to bury my father. 678 00:49:17,160 --> 00:49:18,995 A boy of 11, and I had to bury him. 679 00:49:20,956 --> 00:49:22,958 And you've been waiting all this time for your revenge? 680 00:49:23,041 --> 00:49:25,085 No, I waited until I knew I could not fail. 681 00:49:25,210 --> 00:49:28,296 You see? I have not failed. 682 00:49:28,880 --> 00:49:30,131 Louche is dead. 683 00:49:33,969 --> 00:49:35,971 Now, I ask the questions here. 684 00:49:37,138 --> 00:49:40,100 So, this is when you left the professor. 685 00:49:40,558 --> 00:49:43,645 No. He began to teach me. 686 00:49:45,689 --> 00:49:46,982 That's how he made his living, 687 00:49:47,440 --> 00:49:48,984 traveling from village to village, 688 00:49:49,067 --> 00:49:50,527 teaching children to read. 689 00:49:51,319 --> 00:49:53,238 But to me, the words on the page 690 00:49:53,321 --> 00:49:55,407 might as well have been hieroglyphics. 691 00:49:57,117 --> 00:49:59,786 I felt stupid because I couldn't crack the code, 692 00:50:00,245 --> 00:50:01,788 but he wouldn't give up, 693 00:50:02,247 --> 00:50:05,500 and gradually, the words began to make sense. 694 00:50:06,501 --> 00:50:10,296 He had wandered from India to Morocco for nearly 30 years. 695 00:50:10,505 --> 00:50:12,048 He knew seven languages, 696 00:50:12,340 --> 00:50:16,386 he understood history and science and poetry. 697 00:50:17,262 --> 00:50:19,431 And this man who knew everything 698 00:50:20,056 --> 00:50:21,599 told me I was special. 699 00:50:22,434 --> 00:50:25,061 No one had ever told me that before. 700 00:50:29,607 --> 00:50:31,026 I didn't tell you to stop. 701 00:50:31,443 --> 00:50:33,445 So, your professor taught you. Go on. 702 00:50:33,987 --> 00:50:35,447 There's not that much to tell. 703 00:50:36,072 --> 00:50:40,243 I grew up. Lob was like a father to me. 704 00:50:40,744 --> 00:50:43,246 He taught me, scolded me. 705 00:50:44,539 --> 00:50:46,124 He scolded you. 706 00:50:47,292 --> 00:50:49,210 I would have liked to have seen that. 707 00:50:53,381 --> 00:50:55,258 So, what have you got there? 708 00:51:02,307 --> 00:51:04,684 Where did you get that? I found it. 709 00:51:04,768 --> 00:51:06,394 You found it? Where? 710 00:51:06,644 --> 00:51:08,688 I found it around my neck. 711 00:51:09,606 --> 00:51:11,024 After I stole it. 712 00:51:11,274 --> 00:51:12,609 You stole it? 713 00:51:15,487 --> 00:51:17,280 Were the people you robbed rich? 714 00:51:17,614 --> 00:51:18,615 No. 715 00:51:19,949 --> 00:51:21,076 You must give it back. 716 00:51:21,159 --> 00:51:24,079 No! I've never had anything this pretty. 717 00:51:24,621 --> 00:51:27,999 If I stole from a rich person, would you be so upset? 718 00:51:28,625 --> 00:51:31,002 That's not the point. There is a line. 719 00:51:31,127 --> 00:51:32,170 What line? 720 00:51:32,587 --> 00:51:35,340 A poor woman is crying right now 721 00:51:35,548 --> 00:51:37,467 Because the only beautiful thing 722 00:51:37,592 --> 00:51:39,636 she will ever own has been taken from her. 723 00:51:40,512 --> 00:51:43,723 It is a cruel thing to cause pain to a woman 724 00:51:43,807 --> 00:51:46,184 who has already known a lifetime of pain. 725 00:51:47,268 --> 00:51:48,978 If you do not return it... 726 00:51:52,816 --> 00:51:53,775 I will leave you. 727 00:51:58,154 --> 00:52:00,281 How will I know where the line is? 728 00:52:03,326 --> 00:52:04,661 You'll spend the rest of your life 729 00:52:04,744 --> 00:52:06,579 answering that question. 730 00:52:10,083 --> 00:52:11,876 I'll take it back. 731 00:52:14,587 --> 00:52:16,506 And did you take the necklace back? 732 00:52:16,589 --> 00:52:17,799 Of course I did. 733 00:52:18,758 --> 00:52:20,802 You did what he told you to do. 734 00:52:21,219 --> 00:52:23,346 I find that hard to believe. 735 00:52:24,305 --> 00:52:26,141 He taught you not to steal, 736 00:52:26,224 --> 00:52:28,768 and yet you end up working for a bandit like Louche? 737 00:52:28,852 --> 00:52:30,562 What I do is not stealing. 738 00:52:30,645 --> 00:52:32,188 Oh, wait. Please don't tell me. 739 00:52:32,480 --> 00:52:34,774 This is an honest casino 740 00:52:35,108 --> 00:52:37,527 and you would never, ever cheat a customer. 741 00:52:37,944 --> 00:52:39,946 No one who didn't deserve it. 742 00:52:42,824 --> 00:52:44,033 Spin the wheel. 743 00:52:44,159 --> 00:52:46,703 And keep both hands on the table if you don't mind. 744 00:52:52,917 --> 00:52:55,795 He picked up ancient secrets of self-defense 745 00:52:55,920 --> 00:52:56,754 from the Far East. 746 00:52:57,463 --> 00:52:59,507 The old man taught you how to fight? 747 00:53:00,008 --> 00:53:02,760 What I called fighting, he called laziness. 748 00:53:03,761 --> 00:53:06,556 I learned why even the great masters of Chin Na 749 00:53:06,639 --> 00:53:09,434 will practice the same basic movements for a lifetime, 750 00:53:10,310 --> 00:53:12,145 just the way a great concert pianist 751 00:53:12,270 --> 00:53:14,480 never stops practicing his scales. 752 00:53:15,398 --> 00:53:18,443 Eventually, the movements become so much a part of you, 753 00:53:18,776 --> 00:53:20,862 you don't even think about them. 754 00:53:22,030 --> 00:53:24,699 Lob taught me that there is more to shooting an arrow 755 00:53:24,782 --> 00:53:26,159 than just hitting the target. 756 00:53:26,242 --> 00:53:29,537 It's about training your mind to focus on the task at hand 757 00:53:29,621 --> 00:53:32,415 and not let anything distract you from your goal. 758 00:53:36,002 --> 00:53:38,338 As we traveled country to country, 759 00:53:38,463 --> 00:53:41,132 Lob and I spoke a different language every day. 760 00:53:41,799 --> 00:53:43,176 Each week, I had to write an essay 761 00:53:43,301 --> 00:53:45,136 on what I had learned the week before. 762 00:53:46,095 --> 00:53:49,557 This was his way of getting me to think about the future, 763 00:53:49,849 --> 00:53:51,184 to walk through doors 764 00:53:51,267 --> 00:53:53,770 I might otherwise be afraid to go through. 765 00:53:55,438 --> 00:53:56,648 28 black. 766 00:54:06,991 --> 00:54:07,867 We could do it. 767 00:54:08,159 --> 00:54:10,286 We could do it when they're not watching. 768 00:54:10,662 --> 00:54:11,746 Hmm. 769 00:54:12,705 --> 00:54:13,456 No. 770 00:54:15,500 --> 00:54:17,377 Garcia should be here at any moment. 771 00:54:17,961 --> 00:54:20,255 Why don't you just let the rest of them go, yeah? 772 00:54:20,546 --> 00:54:22,882 I'll let them go when you win 2 in a row. 773 00:54:24,467 --> 00:54:26,135 I'll let you know when I'm bored. 774 00:54:29,097 --> 00:54:30,014 Lob was happy 775 00:54:30,223 --> 00:54:32,183 trampling from one place to another. 776 00:54:32,558 --> 00:54:37,438 But he was finally willing to settle down for me. 777 00:54:38,356 --> 00:54:39,774 It's like that roulette ball. 778 00:54:40,191 --> 00:54:42,944 It can bounce around for only so long. 779 00:54:43,278 --> 00:54:46,114 Eventually, it has to land someplace. 780 00:54:46,614 --> 00:54:48,199 So, where will we live? 781 00:54:48,491 --> 00:54:49,826 In Tangiers. 782 00:54:49,909 --> 00:54:51,953 Wherever we can afford the rent. 783 00:54:52,370 --> 00:54:54,580 Rent? Of course. 784 00:54:55,331 --> 00:54:57,458 You have to pay the landlord. 785 00:54:57,583 --> 00:54:58,876 But what about papers? 786 00:54:59,002 --> 00:55:00,837 We don't have any identity papers. 787 00:55:01,879 --> 00:55:03,506 Papers you can get. 788 00:55:03,756 --> 00:55:05,049 Find the right people, 789 00:55:05,550 --> 00:55:07,593 pay them the right amount. 790 00:55:08,428 --> 00:55:09,762 You will need a name. 791 00:55:10,263 --> 00:55:11,639 But I have a name. 792 00:55:12,098 --> 00:55:13,182 Modesty. 793 00:55:14,100 --> 00:55:15,476 A last name. 794 00:55:16,769 --> 00:55:17,520 Why? 795 00:55:18,187 --> 00:55:19,772 To write on the papers 796 00:55:19,897 --> 00:55:23,401 in the blank space where it says "last name." 797 00:55:24,861 --> 00:55:26,195 I will use yours. 798 00:55:26,946 --> 00:55:29,073 People will think I am your daughter. 799 00:55:29,657 --> 00:55:31,701 That would be all right, wouldn't it? 800 00:55:35,163 --> 00:55:36,789 That would make me very proud. 801 00:55:38,916 --> 00:55:42,295 But you should choose your own name. 802 00:55:43,296 --> 00:55:47,508 The name that says who you are, and... 803 00:55:48,092 --> 00:55:49,719 who you want to be. 804 00:55:52,013 --> 00:55:54,140 I can't think of a name. 805 00:55:55,808 --> 00:55:57,060 You have time. 806 00:55:58,102 --> 00:56:00,313 It'll be some months before we get there. 807 00:56:01,773 --> 00:56:03,691 You will think of it... 808 00:56:05,026 --> 00:56:06,110 dream about it... 809 00:56:06,986 --> 00:56:11,366 and when we get to Tangiers, you will tell me your new name. 810 00:56:13,117 --> 00:56:14,369 Modesty... 811 00:56:15,536 --> 00:56:20,166 Modesty... Blaise. 812 00:56:22,752 --> 00:56:25,171 It came from the King Arthur stories. 813 00:56:25,838 --> 00:56:30,218 Blaise was Merlin's tutor, as Lob had been mine. 814 00:56:32,220 --> 00:56:34,138 What did he say when you told him? 815 00:56:34,889 --> 00:56:36,724 He never got to hear it. 816 00:56:37,558 --> 00:56:40,436 We were crossing Algeria during the troubles. 817 00:56:43,648 --> 00:56:45,483 We were headed to Tangiers. 818 00:56:48,403 --> 00:56:50,571 We were in a small village. 819 00:56:51,072 --> 00:56:53,282 The government thought the villagers 820 00:56:53,408 --> 00:56:54,951 were shielding rebels. 821 00:56:56,285 --> 00:56:57,620 There was a mortar attack. 822 00:56:59,705 --> 00:57:02,667 Government tanks descended upon the village. 823 00:57:08,297 --> 00:57:09,507 He was killed? 824 00:57:16,013 --> 00:57:18,224 One minute, he was next to me... 825 00:57:31,988 --> 00:57:33,531 And you never found him? 826 00:57:40,079 --> 00:57:41,747 Hidden somewhere out in the desert 827 00:57:41,831 --> 00:57:45,084 there is a mass grave with over 30 bodies in it. 828 00:57:47,044 --> 00:57:49,547 There is a part of me buried there as well. 829 00:57:56,846 --> 00:57:59,265 I believe we are more alike than I thought. 830 00:58:00,183 --> 00:58:02,268 Your father, Lob... 831 00:58:02,852 --> 00:58:04,687 both killed in accidents of war. 832 00:58:04,770 --> 00:58:06,606 No accident. I know who's to blame. 833 00:58:06,939 --> 00:58:09,275 The Louche I knew would not sell defective guns. 834 00:58:09,358 --> 00:58:11,110 Of course you would say that, wouldn't you? 835 00:58:11,319 --> 00:58:13,738 Your charming monsieur treats a girl like you so very well. 836 00:58:13,863 --> 00:58:15,198 It's not what you think. 837 00:58:15,323 --> 00:58:17,074 Oh, come on. Look at you. 838 00:58:18,576 --> 00:58:19,869 You're with a man 3 times your age. 839 00:58:19,952 --> 00:58:20,912 What am I supposed to think? 840 00:58:21,204 --> 00:58:22,747 You're supposed to think I was in a new country 841 00:58:22,872 --> 00:58:26,334 with no papers, no money, no friends. 842 00:58:27,627 --> 00:58:29,086 And I had just lost the one person 843 00:58:29,170 --> 00:58:31,214 who had ever meant anything to me. 844 00:58:36,344 --> 00:58:39,597 I was back to hunting for food in the hills. 845 00:58:40,264 --> 00:58:41,599 Only this time... 846 00:58:43,351 --> 00:58:46,229 the hills were the buildings of a great city. 847 00:58:52,401 --> 00:58:54,487 The line Lob taught me about... 848 00:58:55,112 --> 00:58:57,114 I couldn't see it clearly anymore. 849 00:58:57,573 --> 00:58:59,951 I had accumulated all this knowledge, 850 00:59:00,368 --> 00:59:01,744 but it was useless. 851 00:59:03,037 --> 00:59:04,247 And I didn't care. 852 00:59:04,997 --> 00:59:08,709 What I needed right then was to feed my stomach. 853 00:59:36,070 --> 00:59:37,196 Nicely done. 854 00:59:37,280 --> 00:59:39,198 Excuse me, sir. Let me go! 855 00:59:39,615 --> 00:59:40,950 Normally, I wouldn't care. 856 00:59:41,033 --> 00:59:42,535 but the wallet you just stole, 857 00:59:42,660 --> 00:59:44,537 it belongs to a customer of mine. 858 00:59:44,912 --> 00:59:46,330 A good customer. 859 00:59:46,455 --> 00:59:48,207 I don't know what you're talking about. 860 00:59:48,291 --> 00:59:49,125 Of course you don't. 861 00:59:49,208 --> 00:59:52,003 You see, here's the way it works. 862 00:59:52,086 --> 00:59:54,839 If my good customer doesn't have his wallet, 863 00:59:54,922 --> 00:59:57,550 he doesn't have his money. If he doesn't have his money, 864 00:59:57,633 --> 00:59:59,427 he can't spend it in my establishment. 865 00:59:59,510 --> 01:00:01,345 So, you see, you steal from him, 866 01:00:01,554 --> 01:00:02,763 You steal from me. 867 01:00:03,264 --> 01:00:04,640 Where did you come from? 868 01:00:04,765 --> 01:00:05,766 The desert. 869 01:00:08,519 --> 01:00:10,563 I'm going to let you go. 870 01:00:10,646 --> 01:00:12,023 Don't run away. 871 01:00:12,148 --> 01:00:14,317 Don't worry. I won't call the police, 872 01:00:14,442 --> 01:00:16,611 and I won't take the wallet. 873 01:00:20,072 --> 01:00:21,407 Are you hungry? 874 01:00:22,575 --> 01:00:24,327 Come, have something to eat. 875 01:00:35,212 --> 01:00:39,091 Mm. Some lunch for my young friend. 876 01:00:39,175 --> 01:00:40,092 Oui, monsieur. 877 01:00:40,217 --> 01:00:43,846 So, why were you in the desert? 878 01:00:44,472 --> 01:00:46,891 I was... Traveling. 879 01:00:47,141 --> 01:00:49,769 Traveling? Across the Sahara? 880 01:00:50,645 --> 01:00:52,438 Hmm. I see. 881 01:00:52,563 --> 01:00:53,481 Yes. 882 01:00:54,315 --> 01:00:56,984 So you know how to survive the desert. 883 01:00:57,735 --> 01:01:00,655 And you hooked old Pierre's wallet 884 01:01:00,738 --> 01:01:04,116 as prettily as I've seen in a long time. 885 01:01:05,701 --> 01:01:07,745 What else do you know how to do? 886 01:01:09,497 --> 01:01:10,790 I know how to read, 887 01:01:10,873 --> 01:01:14,085 I know how to write in English, French, 888 01:01:14,168 --> 01:01:16,671 Arabic, Italian, Berber, and Croatian. 889 01:01:16,962 --> 01:01:19,674 I can speak Greek, but not read it yet. 890 01:01:19,757 --> 01:01:21,717 I know how to steal a car. 891 01:01:21,842 --> 01:01:22,593 Mmm. 892 01:01:22,718 --> 01:01:24,637 I can fight with my hands, 893 01:01:24,762 --> 01:01:25,888 With a gun, with a knife. 894 01:01:26,013 --> 01:01:28,683 I know how to set a table for a formal dinner. 895 01:01:28,766 --> 01:01:31,185 I can pick locks-- some kinds, not all yet. 896 01:01:31,268 --> 01:01:33,354 I can swim. I can hold my breath for 6 minutes. 897 01:01:33,437 --> 01:01:34,647 Do you want a job? 898 01:01:35,606 --> 01:01:36,565 A what? 899 01:02:03,843 --> 01:02:04,760 31 black. 900 01:02:12,059 --> 01:02:15,104 17. 901 01:02:15,187 --> 01:02:18,357 Your move. Come on. Let's go. 902 01:02:20,776 --> 01:02:21,777 18. 903 01:02:29,660 --> 01:02:30,745 I won. 904 01:02:30,828 --> 01:02:32,079 Oh, no, no, no. 905 01:02:33,664 --> 01:02:34,582 A tie. 906 01:02:34,707 --> 01:02:36,667 So, what do we do when we tie? 907 01:02:36,792 --> 01:02:38,753 We go again, I suppose. No. 908 01:02:43,132 --> 01:02:45,718 Ah. Uh-huh. 909 01:02:47,803 --> 01:02:48,763 See? 910 01:02:49,764 --> 01:02:51,515 Do I get my prize? 911 01:02:52,933 --> 01:02:56,604 But you already got your prize. 912 01:02:59,857 --> 01:03:02,651 Where's the girl in red? Eh? 913 01:03:04,445 --> 01:03:05,446 Hey? 914 01:03:06,030 --> 01:03:07,782 She went in the last round. 915 01:03:08,532 --> 01:03:09,533 You-- 916 01:03:11,619 --> 01:03:15,414 You, find her. Move! Come on! 917 01:03:15,998 --> 01:03:16,874 You, keep them here. 918 01:03:16,999 --> 01:03:18,959 They breathe too loud, you shoot them. 919 01:03:21,003 --> 01:03:22,963 I had nothing to do with it! 920 01:03:33,682 --> 01:03:35,100 Ah! 921 01:03:40,314 --> 01:03:41,315 Nice try. 922 01:03:41,857 --> 01:03:43,275 Come on. Let's go. 923 01:03:44,151 --> 01:03:45,361 Get up! 924 01:03:45,486 --> 01:03:46,779 No! No! 925 01:03:56,038 --> 01:03:57,373 I'm sorry. 926 01:04:14,265 --> 01:04:17,893 I've been nice to you, letting your friends go. 927 01:04:17,977 --> 01:04:19,478 All the time you're plotting... Plotting! 928 01:04:19,603 --> 01:04:21,188 I didn't know she was going to run. 929 01:04:21,272 --> 01:04:23,858 Your Garcia was supposed to be here half an hour ago. 930 01:04:24,066 --> 01:04:25,025 He's not coming. 931 01:04:25,109 --> 01:04:26,861 He is. I swear. 932 01:04:28,654 --> 01:04:30,489 No, I'll save you for last. 933 01:04:31,866 --> 01:04:32,867 Stop. 934 01:04:33,826 --> 01:04:35,661 I know the combination. 935 01:04:37,288 --> 01:04:39,081 I can get you into the vault. 936 01:04:39,623 --> 01:04:40,624 Go on. 937 01:04:41,250 --> 01:04:44,420 Garcia's not coming. You're right. 938 01:04:45,671 --> 01:04:46,297 When I talked to him, 939 01:04:46,380 --> 01:04:47,882 I told him what was happening. 940 01:04:47,965 --> 01:04:49,425 You told him nothing. I was listening. 941 01:04:49,508 --> 01:04:50,342 It was in code. 942 01:04:50,759 --> 01:04:52,219 We have a code to use when we're in trouble. 943 01:04:52,720 --> 01:04:54,471 He was supposed to go and round up Louche's men 944 01:04:54,597 --> 01:04:56,015 and come and rescue us. 945 01:04:57,182 --> 01:05:00,185 The game? I was just playing for time. 946 01:05:00,561 --> 01:05:01,896 I suppose now you're going to tell me 947 01:05:01,979 --> 01:05:02,938 he has the casino surrounded. 948 01:05:03,063 --> 01:05:05,900 Isn't it obvious? He sold out on us. 949 01:05:07,610 --> 01:05:08,485 Louche was dead. 950 01:05:08,861 --> 01:05:10,404 He probably thought he was next on the list. 951 01:05:10,487 --> 01:05:11,530 Hmm. 952 01:05:13,490 --> 01:05:15,618 Does that surprise you? 953 01:05:16,660 --> 01:05:17,828 Yes. 954 01:05:23,792 --> 01:05:25,085 You're afraid. 955 01:05:27,796 --> 01:05:30,007 You weren't afraid before, but... 956 01:05:30,591 --> 01:05:31,884 You're afraid now. 957 01:05:32,760 --> 01:05:33,802 If you'll let everybody go, 958 01:05:33,886 --> 01:05:35,679 I will get you into the vault. 959 01:05:38,307 --> 01:05:39,433 No. 960 01:05:39,808 --> 01:05:41,101 No more games. 961 01:05:41,352 --> 01:05:43,395 You go upstairs, you open the vault. 962 01:05:43,687 --> 01:05:44,980 Forget about your friends. 963 01:05:45,397 --> 01:05:47,107 If I want to kill them, I'll kill them. 964 01:05:47,232 --> 01:05:49,193 If I want to let them live, I'll let them live. 965 01:05:49,276 --> 01:05:50,110 You're the boss. 966 01:05:50,194 --> 01:05:51,987 Huh? You're the boss. 967 01:05:54,239 --> 01:05:55,741 I didn't quite get that. 968 01:05:56,575 --> 01:05:57,952 You're the boss! 969 01:05:58,452 --> 01:06:00,412 Yeah, at last we understand each other. 970 01:06:15,511 --> 01:06:17,262 So you knew this password all along, huh? 971 01:06:17,388 --> 01:06:19,598 No, no, I didn't. Not until Garcia told me. 972 01:06:19,682 --> 01:06:21,642 Hmm. Your secret code. 973 01:06:21,725 --> 01:06:22,685 Yes. 974 01:06:25,229 --> 01:06:28,232 Garcia said he was 12 miles from nowhere. 975 01:06:28,649 --> 01:06:31,527 The truth was, he was meeting his girlfriend in Tangiers. 976 01:06:35,322 --> 01:06:38,075 Then he said the investors were coming from Stockholm. 977 01:06:39,702 --> 01:06:41,370 And they'd be here in under 3 hours. 978 01:06:41,495 --> 01:06:42,579 So, 3. 979 01:06:42,663 --> 01:06:44,248 No, 180 minutes. 980 01:07:01,473 --> 01:07:02,725 Got it. 981 01:07:06,562 --> 01:07:07,438 Open it. 982 01:07:29,501 --> 01:07:30,711 Where's the light switch? 983 01:07:31,003 --> 01:07:33,380 I don't know. I've never been in the vault. 984 01:07:35,549 --> 01:07:36,759 What's the matter? 985 01:07:39,094 --> 01:07:40,179 You tell me. 986 01:07:41,430 --> 01:07:44,099 All your stories about traps and plans... 987 01:07:44,266 --> 01:07:45,642 Do you want me to go in first? 988 01:07:45,768 --> 01:07:47,603 I understand. Some little boys 989 01:07:47,686 --> 01:07:49,813 never get over their fear of the dark. 990 01:08:05,788 --> 01:08:07,539 Hey, there's a tunnel here. 991 01:08:07,623 --> 01:08:08,415 What? 992 01:08:18,675 --> 01:08:19,635 Modesty. 993 01:08:20,427 --> 01:08:21,386 Hold it. 994 01:08:24,515 --> 01:08:25,557 Modesty! 995 01:08:26,600 --> 01:08:27,643 Let's go. 996 01:08:43,325 --> 01:08:45,119 Alone at last. 997 01:08:46,078 --> 01:08:48,539 Just what I've been waiting for. 998 01:10:04,573 --> 01:10:06,366 Ah! 999 01:10:20,964 --> 01:10:22,216 I surrender. 1000 01:10:22,466 --> 01:10:23,592 What was that? 1001 01:10:24,134 --> 01:10:25,969 I find myself hard of hearing. 1002 01:10:29,848 --> 01:10:31,183 You're the boss. 1003 01:10:32,267 --> 01:10:33,435 Damn right! 1004 01:10:40,651 --> 01:10:41,610 No! 1005 01:10:54,206 --> 01:10:57,417 Some people think luck will never leave them... 1006 01:10:59,044 --> 01:11:02,047 so they don't care whom they hurt along the way. 1007 01:11:03,882 --> 01:11:04,925 As I said, 1008 01:11:05,592 --> 01:11:07,928 I save my luck for when I need it. 1009 01:11:08,804 --> 01:11:11,723 In a strange way, Louche did the same. 1010 01:11:17,312 --> 01:11:19,231 He built a secret way out of the vault 1011 01:11:19,356 --> 01:11:21,692 to secure his escape from enemies. 1012 01:11:22,943 --> 01:11:26,738 He never got to use it. But Garcia did. 1013 01:11:26,822 --> 01:11:27,990 Garcia. 1014 01:11:28,573 --> 01:11:30,492 You're gonna be okay. Thank you. 1015 01:11:30,617 --> 01:11:31,660 And in doing so, 1016 01:11:31,868 --> 01:11:34,329 all the luck Louche had tried to save up for himself 1017 01:11:34,454 --> 01:11:37,582 was instead bequeathed to the rest of us. 1018 01:11:39,626 --> 01:11:41,211 You should go to the hospital. 1019 01:11:41,962 --> 01:11:42,963 I'll be fine. 1020 01:11:43,922 --> 01:11:45,257 I heal quickly. 1021 01:11:46,550 --> 01:11:49,177 I was really proud of you today, Irina. 1022 01:11:49,970 --> 01:11:52,097 Danielle ran, but you-- 1023 01:11:52,639 --> 01:11:54,433 You stayed with your friends. 1024 01:11:56,893 --> 01:11:57,978 Thank you. 1025 01:12:00,314 --> 01:12:01,523 Miss Modesty. 1026 01:12:01,648 --> 01:12:02,441 Yes, Stassi? 1027 01:12:02,524 --> 01:12:04,359 I listened, we all listened 1028 01:12:04,484 --> 01:12:05,944 to the stories you told the man today. 1029 01:12:06,069 --> 01:12:07,195 Yes? 1030 01:12:07,279 --> 01:12:08,113 Well, mademoiselle, 1031 01:12:08,488 --> 01:12:11,450 some of us were wondering how much of it was true. 1032 01:12:15,078 --> 01:12:17,622 My name is Modesty. 1033 01:12:30,344 --> 01:12:31,511 Rafael. 1034 01:12:33,180 --> 01:12:35,432 I want double crews in here to repair the damage. 1035 01:12:35,515 --> 01:12:37,142 I want to be open tomorrow night. 1036 01:12:37,851 --> 01:12:38,685 Yes, Ms. Blaise. 1037 01:12:39,311 --> 01:12:42,356 And tell Louche's suppliers the drug deal is cancelled. 1038 01:12:42,939 --> 01:12:45,901 Give them 20,000 dollars and an apology. 1039 01:12:45,984 --> 01:12:47,319 They will come after us. 1040 01:12:47,402 --> 01:12:49,488 They'll find another buyer soon enough. 1041 01:12:50,447 --> 01:12:52,491 We're not in that business anymore, Rafa. 1042 01:12:52,616 --> 01:12:53,533 You understand? 1043 01:12:53,825 --> 01:12:55,202 As you please. 1044 01:12:55,994 --> 01:12:56,912 You're the boss. 1045 01:12:57,913 --> 01:12:58,872 Rafa... 1046 01:13:00,207 --> 01:13:01,458 Thank you. 1047 01:13:02,292 --> 01:13:03,752 You saved us all. 1048 01:13:05,045 --> 01:13:06,129 You call me... 1049 01:13:07,089 --> 01:13:08,840 ...I come. 1050 01:13:38,620 --> 01:13:40,539 I'm sorry about your father. 1051 01:13:41,998 --> 01:13:44,751 But we all come from tough situations. 1052 01:13:46,503 --> 01:13:49,297 Lob taught me that we always have choices 1053 01:13:49,381 --> 01:13:51,299 about what we make of ourselves. 1054 01:13:52,300 --> 01:13:55,220 But we don't always know where the choices will lead. 1055 01:13:57,472 --> 01:14:01,059 Yours closed a door for you... 1056 01:14:02,352 --> 01:14:04,354 but opened one for me. 1057 01:14:10,193 --> 01:14:11,736 Wish me luck. 66798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.