All language subtitles for bruce-tout-puissant-vidomon
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,150 --> 00:00:45,030
Bon, on récapitule ? Tu te souviens des
Kowalski ? C 'est le 30e anniversaire de
2
00:00:45,030 --> 00:00:47,890
leur boulangerie. Ils essaient de battre
le record du plus grand cookie de
3
00:00:47,890 --> 00:00:48,890
Buffalo City.
4
00:00:49,050 --> 00:00:50,290
Et il faut que tu portes ça.
5
00:00:50,650 --> 00:00:53,010
Un filet à cheveux ? Inspection
sanitaire.
6
00:00:53,230 --> 00:00:56,030
Tu ris, hein ? Si tu travailles à côté
du cookie, tu dois le mettre, c 'est la
7
00:00:56,030 --> 00:00:58,850
loi. Je sors de chez le coiffeur, ma
coupe est parfaite.
8
00:00:59,110 --> 00:01:00,110
Bon, donne -moi ça.
9
00:01:03,650 --> 00:01:09,530
Seigneur, pourquoi ne m 'aimes -tu pas ?
Ça tourne, et vas -y.
10
00:01:09,850 --> 00:01:13,410
Depuis trois décennies, la boulangerie
de la famille Komalski est le principal
11
00:01:13,410 --> 00:01:17,650
attrait du centre -ville de Buffalo,
connu pour le vice et la vertu de la
12
00:01:17,650 --> 00:01:22,510
de ces pirochkis polonais et un taux
excessivement élevé de coma diabétique.
13
00:01:23,050 --> 00:01:27,570
Mais ce soir, à l 'occasion de leur 30e
anniversaire, ils nous invitent tous à
14
00:01:27,570 --> 00:01:31,590
nous joindre à eux alors qu 'ils tentent
de battre le record du plus gros cookie
15
00:01:31,590 --> 00:01:32,930
de Buffalo City.
16
00:01:38,760 --> 00:01:41,780
Vous avez besoin d 'un mouchoir ? On
peut avoir un mouchoir ? Ou une petite
17
00:01:41,780 --> 00:01:45,500
cuillère ? Encore heureux qu 'on ait mis
ce truc -là. Sinon, on risquait de
18
00:01:45,500 --> 00:01:47,820
retrouver des tas de cheveux gras dans
la morve.
19
00:01:48,280 --> 00:01:50,920
Qu 'est -ce qu 'on fait, on recommence ?
Non, on arrangera ça au montage.
20
00:01:51,220 --> 00:01:55,680
Oh non, non ! Alors, dites -moi, maman,
pourquoi vouloir battre le record du
21
00:01:55,680 --> 00:02:01,080
plus grand cookie ? Eh bien, inspecteur
du sanitaire qui est passé voir a dit
22
00:02:01,080 --> 00:02:02,080
trouver croque.
23
00:02:02,120 --> 00:02:06,860
de rats pleins dans toutes nos
pâtisseries. Là, je dis non, c 'est
24
00:02:06,860 --> 00:02:13,140
chocolat, c 'est pas croque. Mais là,
lui, ordonne fermeture. Alors, nettoyage
25
00:02:13,140 --> 00:02:18,420
complet. Faire immense cookie pour que
beaucoup de clients peuvent venir vite.
26
00:02:19,620 --> 00:02:21,380
Eh bien, j 'admire votre candeur.
27
00:02:21,720 --> 00:02:23,320
Mais là, je crois qu 'on va devoir la
refaire.
28
00:02:24,040 --> 00:02:27,600
Alors, dites -moi, maman, pourquoi
vouloir battre le record du plus grand
29
00:02:27,600 --> 00:02:28,600
?
30
00:02:28,910 --> 00:02:32,770
Parce qu 'on avait envie de faire
plaisir à tous les petits enfants.
31
00:02:33,150 --> 00:02:34,129
C 'est bien.
32
00:02:34,130 --> 00:02:36,730
Ça doit être merveilleux de voir des
sourires illuminer leur visage.
33
00:02:37,930 --> 00:02:40,150
Je travaille en bas. Je ne vois pas
sourire.
34
00:02:44,070 --> 00:02:48,750
Le précédent record de 2 ,65 mètres de
diamètre appartient à Gladys Felsnick.
35
00:02:48,750 --> 00:02:52,110
si ce cookie bat celui de Gladys, il
trouvera une fois pour toutes que les
36
00:02:52,110 --> 00:02:55,690
Kowalskis ont beaucoup plus de temps
libre. Et le diamètre est de...
37
00:02:56,250 --> 00:03:02,590
3 mètres et 2 centimètres, nous avons un
nouveau venteur ! Tapaline de Raga a
38
00:03:02,590 --> 00:03:04,130
envoyé la musique !
39
00:03:04,130 --> 00:03:21,790
Mais
40
00:03:21,790 --> 00:03:25,350
cet événement, que représente -t -il ? N
'est -ce qu 'un immense cookie ?
41
00:03:25,840 --> 00:03:30,100
Ou est -ce que ce cookie symbolise la
fierté de Buffalo, dont les citoyens
42
00:03:30,100 --> 00:03:34,060
dévoués et travailleurs sont l
'ingrédient clé ? Mais il faut aussi
43
00:03:34,060 --> 00:03:35,060
truffes.
44
00:03:35,500 --> 00:03:39,540
Et pour finir, l 'amour de notre
famille, qui peut réchauffer l 'âme et
45
00:03:39,540 --> 00:03:43,900
fondre le cœur, en faisant de notre bien
-aimé Buffalo la ville la plus
46
00:03:43,900 --> 00:03:47,800
délectable. Et c 'est ce que j 'appelle
la cerise sur le gâteau.
47
00:03:48,020 --> 00:03:51,080
Ici Bruce Nolan, Eyewitness News.
48
00:03:52,020 --> 00:03:53,400
Et... coupé !
49
00:03:55,340 --> 00:03:58,580
Qu 'est -ce que t 'en dis ? Génial, je
trouve ça excellent.
50
00:03:58,800 --> 00:04:00,780
Fais chier, tout ça pour un cookie.
51
00:04:01,460 --> 00:04:03,220
Au moins, ça plaira peut -être aux vieux
croutons.
52
00:04:04,660 --> 00:04:06,940
Je suis rie que t 'es amusant, mais ça m
'a fait rire.
53
00:04:07,400 --> 00:04:09,900
Je vois pas ce qu 'il y a de mal à faire
marrer les gens, enfin. Je ne serai
54
00:04:09,900 --> 00:04:11,360
jamais présentateur, pas avec ça.
55
00:04:11,680 --> 00:04:14,480
La place est vacante, mais pas à ma
portée. Parce que quand on me fait faire
56
00:04:14,480 --> 00:04:17,800
reportages de ces types, je suis obligé
de jouer les tarés pour en tirer quelque
57
00:04:17,800 --> 00:04:20,820
chose. J 'ai aucune crédibilité. C 'est
de l 'horreur.
58
00:04:21,209 --> 00:04:24,770
Là, tu te comportes vraiment comme un
imbécile. Très bien, laisse tomber. Ça n
59
00:04:24,770 --> 00:04:26,610
'a pas d 'importance. D 'accord. Aucune
importance.
60
00:04:27,250 --> 00:04:28,890
On va le revoir une fois. Oh, non.
61
00:04:29,170 --> 00:04:33,210
Une petite fois. Je t 'en prie. Non,
Brut. Tu as promis de m 'aider à ranger
62
00:04:33,210 --> 00:04:34,210
photos dans l 'album.
63
00:04:34,790 --> 00:04:37,150
Alors, je te prie de ramener tes fesses
de taré.
64
00:04:39,610 --> 00:04:40,610
Merci.
65
00:04:41,730 --> 00:04:42,730
Allez.
66
00:04:44,510 --> 00:04:45,510
Allons -y, alors.
67
00:04:46,470 --> 00:04:49,490
Toi, tu regardes celle -là et tu me
passes tes préférées.
68
00:04:54,540 --> 00:04:57,120
Oh ouais, c 'est sympa, tu verras, c
'est sympa.
69
00:04:57,460 --> 00:04:58,460
C 'est génial.
70
00:04:59,640 --> 00:05:03,260
C 'est Evan qui va être présentateur,
moi je te le dis. Oh, Bruce ! C 'est
71
00:05:03,260 --> 00:05:05,480
favori ! Ça va, laisse tomber, c 'est
rien, ne prends pas la tête.
72
00:05:05,920 --> 00:05:07,080
Après tout, ce n 'est que notre vie.
73
00:05:07,340 --> 00:05:09,660
On n 'aura qu 'à demander à un gamin de
le faire à notre place.
74
00:05:11,460 --> 00:05:12,460
Waouh, attends une minute.
75
00:05:13,320 --> 00:05:14,320
Celle -là, je l 'aime bien.
76
00:05:14,800 --> 00:05:15,800
Notre week -end au lac.
77
00:05:16,220 --> 00:05:18,440
Et d 'où elle sort ? Je l 'avais mise
dans la pile classée X.
78
00:05:18,750 --> 00:05:19,910
Oh, t 'as les freins qui pointent,
chérie.
79
00:05:20,130 --> 00:05:22,190
Il devait faire froid, ce jour -là. Ça
va, ça va, ça va. Allez, rends -la -moi.
80
00:05:22,310 --> 00:05:24,610
Je crois que je vais la transférer sur
mon ordinateur comme fond d 'écran.
81
00:05:25,050 --> 00:05:27,710
Arrête, rends -moi ça. Ça suffit. Non,
non, non. Bon, très bien.
82
00:05:28,250 --> 00:05:30,310
Tu peux en faire ce que tu veux. Je m
'en tape. Bon,
83
00:05:31,150 --> 00:05:32,650
j 'en ferai ce que je veux. T 'en fais
pas.
84
00:05:34,150 --> 00:05:37,210
J 'ai même envie de l 'envoyer à
Playboy.
85
00:05:38,190 --> 00:05:41,430
Il paraît que leurs maquettistes ont
énormément de goût. Rends -la -moi tout
86
00:05:41,430 --> 00:05:42,430
suite. Oh, mon Dieu.
87
00:05:42,590 --> 00:05:44,930
Tu m 'entends ? Tu veux te battre, hein
? Je vais te faire mal.
88
00:05:52,080 --> 00:05:53,080
C 'est l 'heure.
89
00:05:55,220 --> 00:05:56,900
Je vous rêve. Non.
90
00:06:00,500 --> 00:06:00,860
Hier
91
00:06:00,860 --> 00:06:08,180
soir,
92
00:06:08,260 --> 00:06:11,640
à Buffalo, les Sabres ont connu un
nouvel échec face aux joueurs de l
93
00:06:11,640 --> 00:06:16,660
Toronto. Bien sûr qu 'ils sont nus. Et c
'est ce que j 'appelle la prise sur le
94
00:06:16,660 --> 00:06:19,680
gâteau. Je trouve que t 'es pas si mal
comme trois de finale.
95
00:06:20,330 --> 00:06:22,630
Tous les grands présentateurs disent au
revoir à leurs passants.
96
00:06:23,350 --> 00:06:25,490
Comme Walter Cronkite.
97
00:06:27,570 --> 00:06:32,610
C 'est ce que j 'appelle un reportage. C
'est ce que j 'appelle la fille sur le
98
00:06:32,610 --> 00:06:36,670
gâteau. C 'est ce que j 'appelle une
vedette.
99
00:06:38,370 --> 00:06:42,070
Oh non ! Grace, le chien !
100
00:06:49,160 --> 00:06:54,820
Mais sans ! De temps mal, viens dehors !
De temps mal, viens dehors !
101
00:06:54,820 --> 00:06:57,640
Ah,
102
00:06:59,720 --> 00:07:00,720
t 'as plus envie.
103
00:07:01,120 --> 00:07:02,120
Génial.
104
00:07:03,020 --> 00:07:05,860
M -E -R, veilleuse.
105
00:07:07,060 --> 00:07:08,060
On va rentrer.
106
00:07:08,180 --> 00:07:09,920
Je parie que c 'est là que tu vas chier.
107
00:07:15,400 --> 00:07:18,580
Qu 'est -ce que c 'est que ce truc ? Une
campagne pour le don du temps.
108
00:07:19,690 --> 00:07:23,850
Ne tirez pas les fringues. Ils ont
besoin de mon sang. Je suis
109
00:07:23,850 --> 00:07:26,490
'appartiens à un groupe rare, AB
positif. Sans blague.
110
00:07:26,730 --> 00:07:30,230
Moi, je suis hyper positif. Et je suis
positivement exempté de picouze.
111
00:07:31,070 --> 00:07:32,310
Ça classe tellement.
112
00:07:33,010 --> 00:07:36,570
Important pour sauver des vies. Mais
non, c 'est ton sang. C 'est du sang. Et
113
00:07:36,570 --> 00:07:39,390
'est fait pour rester à l 'intérieur des
veines, quoi. Là où on l 'a mis. En
114
00:07:39,390 --> 00:07:42,310
plus, ils ont déjà plein de réserves
dans un hangar quelque part sous des
115
00:07:42,310 --> 00:07:44,250
montagnes de glace. Et après, ils font
croire à tout le monde qu 'il y a
116
00:07:44,250 --> 00:07:47,850
pénurie. C 'est totalement faux. De qui
est -ce que tu tiens ça ? Je me le suis
117
00:07:47,850 --> 00:07:51,010
laissé dire par l 'ami d 'un ami d 'une
fille dont la sœur est sortie avec un
118
00:07:51,010 --> 00:07:52,290
type très très haut placé au
gouvernement.
119
00:07:52,790 --> 00:07:55,190
Mais pour ta protection, je ne pourrais
pas t 'en dire plus pour le moment.
120
00:07:55,330 --> 00:07:57,390
Allez, descend ! Il ne faut surtout pas
qu 'on nous voit ensemble. Oh, non.
121
00:08:01,150 --> 00:08:02,590
Oh, chérie, attends une seconde.
122
00:08:02,830 --> 00:08:04,290
T 'en auras sûrement plus besoin que
moi.
123
00:08:04,790 --> 00:08:07,890
Mais qu 'est -ce que c 'est que ce truc
? Un chapelet. Les enfants l 'ont fait
124
00:08:07,890 --> 00:08:10,290
pour moi. On ne sait jamais. Ça peut te
sauver la vie.
125
00:08:11,150 --> 00:08:13,930
Eh bien, j 'espère que c 'est puissant.
J 'aurais besoin d 'un putain de miracle
126
00:08:13,930 --> 00:08:15,130
pour arriver à l 'heure au travail.
127
00:08:26,920 --> 00:08:27,920
Oh non, je ne le crois pas.
128
00:08:27,940 --> 00:08:28,940
Pas maintenant.
129
00:08:29,100 --> 00:08:30,480
J 'attends les résultats d 'Odimath.
130
00:08:30,960 --> 00:08:35,880
Pas maintenant, j 'attends les résultats
d 'Odimath ! Oh, mon Dieu.
131
00:08:37,179 --> 00:08:38,760
Ouais, la réunion a commencé.
132
00:08:39,000 --> 00:08:39,939
Il est en moi.
133
00:08:39,940 --> 00:08:40,940
Je n 'ai jamais de chance.
134
00:08:41,159 --> 00:08:43,360
Je n 'ai jamais de chance !
135
00:09:05,770 --> 00:09:11,690
Mais je suis en retard ! Ce pourrait -il
que votre enfant soit en danger de mort
136
00:09:11,690 --> 00:09:13,510
? Vous le saurez ce soir, après le jeu.
137
00:09:13,790 --> 00:09:17,690
Bon, les bandes annonces sont
approuvées. À présent ? Jacques, on
138
00:09:17,690 --> 00:09:19,090
réfléchir au remplacement de Pete.
139
00:09:19,310 --> 00:09:20,670
Il part à la fin de la semaine.
140
00:09:20,890 --> 00:09:23,950
Oui, tu ne sais toujours pas qui sera le
nouveau présentateur. Evan, quand je
141
00:09:23,950 --> 00:09:25,910
saurai ce qu 'on fait, tu sauras ce qu
'on fait.
142
00:09:26,690 --> 00:09:27,690
Je suis en retard, pardon.
143
00:09:28,450 --> 00:09:29,550
La circulation...
144
00:09:31,160 --> 00:09:34,360
Vous avez déjà passé les bandes annonces
? Bravo pour le cookie, Bruce, mais on
145
00:09:34,360 --> 00:09:35,360
diffusera le sujet à Evan.
146
00:09:35,880 --> 00:09:37,860
Scandale sexuelle à la mairie, c 'est
mieux pour l 'audimat.
147
00:09:39,220 --> 00:09:40,220
Ah.
148
00:09:40,560 --> 00:09:41,560
Oui.
149
00:09:42,060 --> 00:09:43,060
Audimat.
150
00:09:43,960 --> 00:09:46,480
Et c 'est ce que j 'appelle la cerise
sur le gâteau.
151
00:09:48,240 --> 00:09:49,620
Faut pas qu 'il prenne mal, Bruce.
152
00:09:49,900 --> 00:09:54,100
Mais il ne faut jamais que tu oublies qu
'une salle de rédaction, c 'est comme
153
00:09:54,100 --> 00:09:55,640
un immense cookie.
154
00:09:58,240 --> 00:10:00,180
Tu aimes le jazz, Evan ? Ouais.
155
00:10:00,600 --> 00:10:01,680
Laisse -moi t 'en jouer un morceau.
156
00:10:08,220 --> 00:10:10,880
Je peux tenir la note toute la journée,
mon gars.
157
00:10:11,140 --> 00:10:12,160
Ça suffit, les mecs.
158
00:10:12,380 --> 00:10:16,080
Bruce, on va garder ton sujet en
réserve. Est -ce qu 'on peut revenir au
159
00:10:16,080 --> 00:10:20,880
pour avoir quelque chose à diffuser
aujourd 'hui ? Superbe choix, Jack. C
160
00:10:20,880 --> 00:10:22,540
la Rolls -Royce des jambons garnis.
Merci.
161
00:10:23,260 --> 00:10:26,200
Jack, est -ce que je peux te parler une
seconde ? Bien sûr, j 'ai besoin de quoi
162
00:10:26,200 --> 00:10:27,200
? L 'audimat.
163
00:10:27,420 --> 00:10:28,199
Oh, Bruce.
164
00:10:28,200 --> 00:10:30,100
Jack, Jack, écoute -moi, je t 'en prie.
165
00:10:30,490 --> 00:10:33,470
Je commence vraiment à désespérer. J
'approche de la quarantaine et qu 'est
166
00:10:33,470 --> 00:10:36,710
que j 'ai fait jusqu 'ici ? Je me tape
la tête contre les murs. Il y a un truc
167
00:10:36,710 --> 00:10:38,450
anti -Bruce, j 'arrive pas à passer la
barre.
168
00:10:38,830 --> 00:10:41,770
Et Ivan, lui, oh, Ivan prend son pied,
il est ravi.
169
00:10:42,090 --> 00:10:43,790
Il fait de l 'antenne, il fait de l
'audimat.
170
00:10:44,190 --> 00:10:45,690
Il serait mieux de ressembler à Ivan,
tiens.
171
00:10:45,950 --> 00:10:47,230
Ne ressemble pas à Ivan.
172
00:10:47,490 --> 00:10:50,810
Ivan est un sale con. Je peux devenir un
sale con. Non, Bruce, tu ne peux pas.
173
00:10:56,330 --> 00:10:57,330
Tu peux ramasser.
174
00:10:57,370 --> 00:10:58,370
Oui, oui, bien sûr, je suis désolé.
175
00:10:59,790 --> 00:11:03,330
C 'est cette nomination d 'un nouveau
présentateur vedette. Bonjour, Suzanne.
176
00:11:03,910 --> 00:11:04,910
Bonjour, Suzanne.
177
00:11:07,250 --> 00:11:09,910
Écoute, Bruce, tu es un bon reporter et
tu fais marrer le public.
178
00:11:12,310 --> 00:11:13,310
D 'accord.
179
00:11:13,370 --> 00:11:17,190
Écoute -moi bien. Aujourd 'hui, c 'est
le 156e anniversaire du Mail of the
180
00:11:17,390 --> 00:11:19,650
Je veux que tu sois au chute du Niagara
dans une heure.
181
00:11:19,870 --> 00:11:24,830
Le Mail of the Mist en direct live ?
Mais Evan fait les directs d 'habitude.
182
00:11:25,250 --> 00:11:27,330
À partir de maintenant, ce sera toi et
Evan.
183
00:11:28,020 --> 00:11:30,160
J 'ai passé en direct pour l 'audimat.
184
00:11:30,460 --> 00:11:32,600
Mais gare au grimace, j 'ai vu ton
bétisier.
185
00:11:32,900 --> 00:11:34,640
Merci, t 'auras pas à le regretter.
186
00:11:35,960 --> 00:11:37,900
Et je ne t 'oublierai pas quand je
passerai en national.
187
00:11:38,560 --> 00:11:41,900
Tu peux... Merci.
188
00:11:43,680 --> 00:11:46,400
Tu peux me donner ton souhait, je le
mets dans le bocal à souhait, merci.
189
00:11:46,960 --> 00:11:48,560
Allez, mets ton souhait là -dedans.
190
00:11:49,060 --> 00:11:50,540
Voilà, mets ton souhait là -dedans.
191
00:11:50,880 --> 00:11:54,300
Oh, regardez, alors ça, c 'est un gros
souhait. Oh non, non, non, non.
192
00:11:56,010 --> 00:11:59,270
Ne mange pas ça, mais ne pas ça dans ta
bouche, c 'est de la colle, trésor.
193
00:12:00,670 --> 00:12:01,670
Allez, viens là.
194
00:12:01,770 --> 00:12:03,770
Ça doit avoir un goût, c 'est beaucoup
rentable.
195
00:12:04,330 --> 00:12:09,050
Maman ! Oui, oui, oui, c 'était bien
amusant d 'être dans le graissier
196
00:12:09,050 --> 00:12:14,490
'hui. Oui, c 'est pas adorable ça, un
bébé dans les bras. C 'est incroyable,
197
00:12:14,490 --> 00:12:17,770
portrait de maman, la transformation est
terminée.
198
00:12:18,890 --> 00:12:19,890
Là, j 'y vais.
199
00:12:20,330 --> 00:12:21,370
Crèche des petites merveilles.
200
00:12:21,739 --> 00:12:25,180
Grace ? Non, c 'est Debbie, la sœur dont
tu ne détruiras pas l 'existence. Ça
201
00:12:25,180 --> 00:12:27,140
va, j 'arrive, j 'arrive, j 'arrive. Au
revoir, Debbie.
202
00:12:27,760 --> 00:12:28,760
Bonjour.
203
00:12:28,920 --> 00:12:31,360
Désolée, Debbie a oublié de prendre ses
médicaments aujourd 'hui.
204
00:12:32,220 --> 00:12:36,260
Où es -tu ? Oh, dans un petit coin qui s
'appelle le paradis. Je suis devant les
205
00:12:36,260 --> 00:12:37,540
chutes et je vais faire un direct.
206
00:12:37,920 --> 00:12:39,620
Un direct ? C 'est magnifique.
207
00:12:40,100 --> 00:12:43,560
Ouais, c 'est le rêve, chérie. J 'ai
droit au direct et à l 'audimat. Et tu
208
00:12:43,560 --> 00:12:45,600
ce que ça veut dire ? Ils veulent me
voir nager dans le grand bain.
209
00:12:46,020 --> 00:12:48,540
Comme s 'ils voulaient voir si je suis
capable de présenter un journal.
210
00:12:49,249 --> 00:12:50,189
Mon Dieu.
211
00:12:50,190 --> 00:12:52,310
Oui, il y a tellement longtemps qu 'on
en parle, chérie.
212
00:12:52,650 --> 00:12:53,830
Jack m 'a pratiqué pour faire le job.
213
00:12:54,090 --> 00:12:57,270
Ah, c 'est pas officiel ? Non, non, non,
il me l 'annoncera plus tard. Il y a
214
00:12:57,270 --> 00:13:00,390
des obligations légales. Mais c 'était
exactement pareil pour Suzanne Ortega
215
00:13:00,390 --> 00:13:02,070
juste avant qu 'on la bombarde à l
'antenne.
216
00:13:02,850 --> 00:13:04,910
C 'est grand ? Grand ? Grand.
217
00:13:05,530 --> 00:13:09,030
Super, mais fais attention, chérie, si t
'es pas encore fait, il faut pas que tu
218
00:13:09,030 --> 00:13:09,749
t 'emballes.
219
00:13:09,750 --> 00:13:11,630
Bruce, il faut que je raccroche. On m
'appelle.
220
00:13:12,010 --> 00:13:14,050
Ah, vas -y, chérie, bonne chance, je t
'adore.
221
00:13:14,290 --> 00:13:15,290
Je t 'aime, t 'aime, t 'aime, t 'aime.
222
00:13:17,050 --> 00:13:18,050
Allons -y.
223
00:13:18,560 --> 00:13:20,340
Ils veulent que tu te rapproches des
chutes.
224
00:13:20,700 --> 00:13:22,460
C 'est vrai ? Je vais me faire tremper.
225
00:13:23,400 --> 00:13:26,800
Justement. Et ils veulent que tu mettes
ça. Une obligation pour obtenir l
226
00:13:26,800 --> 00:13:27,800
'exclusivité.
227
00:13:28,760 --> 00:13:30,720
Sincèrement, plus rien ne peut me gêner
aujourd 'hui.
228
00:13:31,160 --> 00:13:32,160
Plus rien.
229
00:13:32,300 --> 00:13:36,140
Bon, maintenant, n 'oublie pas, c 'est
aujourd 'hui leur 156e anniversaire.
230
00:13:36,820 --> 00:13:38,400
Capacité, 149 passagers.
231
00:13:38,920 --> 00:13:40,680
Spécialité, le tourisme, les lunes de
miel.
232
00:13:40,880 --> 00:13:43,840
Et les pauvres malheureux qui meurent de
soif, je sais. Très bien. Et tu vas
233
00:13:43,840 --> 00:13:44,860
devoir interviewer...
234
00:13:45,240 --> 00:13:46,300
Irène d 'Austin.
235
00:13:46,620 --> 00:13:48,480
Irène, je suis vraiment enchanté. Merci.
236
00:13:48,800 --> 00:13:52,540
Vous êtes merveilleuse. La mère d 'Irène
a fait le voyage inaugural.
237
00:13:52,840 --> 00:13:59,700
On y va en 90 secondes. Mon Dieu, 90 ?
Oui, super. 90 ? Mais grâce
238
00:13:59,700 --> 00:14:03,560
à cette réaction rapide, les agents
chimiques toxiques ont été éliminés sans
239
00:14:03,560 --> 00:14:06,980
incident. Suzanne ? Bruce Nolan est en
ce moment aux chutes du Niagara.
240
00:14:07,280 --> 00:14:10,380
Mais avant de le retrouver en direct,
nous avons une importante nouvelle.
241
00:14:10,680 --> 00:14:13,400
Comme vous le savez tous, après 33 ans d
'antenne...
242
00:14:13,680 --> 00:14:17,660
Notre bien -aimé Pete Fineman part en
retraite. Pete est bien entendu
243
00:14:17,660 --> 00:14:20,880
virtuellement irremplaçable. Mais le
spectacle doit continuer.
244
00:14:21,140 --> 00:14:25,540
Et personne ne nous a semblé plus
approprié que notre cher Evan Baxter.
245
00:14:27,480 --> 00:14:30,080
Oh, merde.
246
00:14:31,240 --> 00:14:34,160
Félicitations, Evan. Merci, Suzanne. C
'est vraiment un honneur. Comme vous l
247
00:14:34,160 --> 00:14:37,700
'avez dit, personne ne peut remplacer le
grand Pete Fineman. Mais je ferai de
248
00:14:37,700 --> 00:14:38,639
mon mieux.
249
00:14:38,640 --> 00:14:41,920
Je dois vous dire que c 'est une immense
fierté que de faire partie de la belle
250
00:14:41,920 --> 00:14:46,160
communauté de Buffalo. Et je crois qu 'à
plus d 'un titre, une grande cité est
251
00:14:46,160 --> 00:14:48,360
comme une grande recette de cuisine, en
fait.
252
00:14:48,700 --> 00:14:52,860
Prenez des citoyens travailleurs,
ajoutez quelques âmes charitables et
253
00:14:52,860 --> 00:14:54,060
quelques truffes.
254
00:14:57,800 --> 00:15:01,380
Saufoudrez le tout avec le soutien et l
'amour de votre grande famille et vous
255
00:15:01,380 --> 00:15:04,860
obtiendrez une ville raffinée où il fait
bon vivre.
256
00:15:05,360 --> 00:15:06,360
Très émouvant.
257
00:15:06,600 --> 00:15:08,740
C 'était un cerf. En plus, je n 'avais
rien préparé.
258
00:15:08,980 --> 00:15:12,440
À présent, retrouvons en direct l
'excentrique Bruce Nolan aux chutes du
259
00:15:12,440 --> 00:15:19,400
Niagara. Hé, ça baigne, Bruce ? Bruce ?
Parle,
260
00:15:19,400 --> 00:15:22,000
Bruce. Youhou ! Parle, chérie, parle.
261
00:15:22,200 --> 00:15:23,620
Qu 'est -ce qui se passe ? Il est comme
Walt Disney.
262
00:15:23,920 --> 00:15:26,360
Il faut le décongeler. Ils n 'ont peut
-être pas de retour. Vérifiez.
263
00:15:26,720 --> 00:15:28,960
Nous avons peut -être une petite
difficulté technique.
264
00:15:29,260 --> 00:15:32,080
Non, c 'est bon, Jack. Dépêche, dépêche,
dépêche. Parle, Bruce, nom de Dieu.
265
00:15:33,200 --> 00:15:34,480
Allez, préparez -vous à couper.
266
00:15:35,050 --> 00:15:39,890
Oh, vas -y, bébé, je t 'en supplie, je t
'en supplie ! Bruce ! À toi !
267
00:15:39,890 --> 00:15:43,330
Salut, Suzanne.
268
00:15:43,650 --> 00:15:47,430
Oh, merci, mon Dieu. Ici Bruce Nolan, à
bord du Med of the Myth, au fabuleux
269
00:15:47,430 --> 00:15:48,930
chute du Niagara dans l 'état de New
York.
270
00:15:49,830 --> 00:15:54,490
Avant toute chose, j 'adresse moi aussi
toutes mes félicitations à Evan Barabas.
271
00:15:54,510 --> 00:15:58,810
Pardon, bâtard. Bacter, je veux dire. Je
suis heureux de voir ce qu 'un homme
272
00:15:58,810 --> 00:16:01,790
avec autant de talent peut faire quand
une chance pareille lui est offerte et
273
00:16:01,790 --> 00:16:02,790
pas à moi.
274
00:16:03,590 --> 00:16:06,880
Bon. Quoi qu 'il en soit, je suis venu
avec la mère de Catherine Hepburn.
275
00:16:07,480 --> 00:16:10,860
Dites -moi, pourquoi avoir jeté à l 'eau
ce bijou, le cœur de l 'océan, quand
276
00:16:10,860 --> 00:16:14,760
vous étiez à bord du Titanic ? Vous
aviez des remords d 'avoir laissé Léo
277
00:16:14,760 --> 00:16:18,340
DiCaprio se noyer pendant que vous
flottiez sur cette porte à la con ? Vous
278
00:16:18,340 --> 00:16:21,620
refusiez l 'alternance ? Ou est -ce que
vous aviez trop peur de vous geler vos
279
00:16:21,620 --> 00:16:25,340
grosses fesses d 'hypoprétame ? J 'ai l
'impression que c 'est la vie, après
280
00:16:25,340 --> 00:16:29,420
tout. Il y a des pauvres gens trempés,
frigorifiés, sur un bateau de merde,
281
00:16:29,420 --> 00:16:30,420
un chapeau de chiotte.
282
00:16:30,920 --> 00:16:33,980
pendant que d 'autres sont dans un
merveilleux studio et récoltent toute la
283
00:16:33,980 --> 00:16:35,240
gloire. Tant pis, c 'est pas grave.
284
00:16:38,040 --> 00:16:39,840
Regardez, c 'est le patron du Maid of
the Mist.
285
00:16:40,080 --> 00:16:41,100
Allons lui dire deux mots, mes amis.
286
00:16:41,480 --> 00:16:42,259
Approchez, Bill.
287
00:16:42,260 --> 00:16:44,260
Non, non, non, non, non, non, non.
Venez, on va parler.
288
00:16:44,540 --> 00:16:48,540
T 'es malade ? Mais qu 'est -ce que tu
fais ? Bill, vous qui dirigez le Maid of
289
00:16:48,540 --> 00:16:51,280
the Mist depuis déjà 23 ans, dites -moi,
pourquoi pensez -vous que je n 'ai pas
290
00:16:51,280 --> 00:16:53,840
décroché ce job ? Je veux pas avoir de
problème, moi, je veux pas. Est -ce que
291
00:16:53,840 --> 00:16:57,140
'est ma coiffure ? Je n 'ai pas les
dents assez blanches ? Ou comme ces
292
00:16:57,140 --> 00:17:00,220
chutes, est -ce que la pierre sur
laquelle repose toute ma vie ?
293
00:17:00,570 --> 00:17:02,770
C 'est Rod continuellement sous mes pas.
294
00:17:03,010 --> 00:17:04,510
Et c 'est Rod encore.
295
00:17:05,050 --> 00:17:06,569
Et c 'est Rod encore.
296
00:17:07,010 --> 00:17:08,510
Et c 'est Rod encore.
297
00:17:08,930 --> 00:17:09,930
Et encore.
298
00:17:10,069 --> 00:17:12,770
Allez, coupez. Coupez -moi ça tout de
suite. Oui, je m 'en occupe.
299
00:17:14,150 --> 00:17:18,329
Ici Bruce Nolan pour Eyewitness News. À
vous les studios, enfoirés.
300
00:17:19,470 --> 00:17:20,470
C 'est pas vrai.
301
00:17:20,670 --> 00:17:21,670
Oh, mon Dieu.
302
00:17:26,670 --> 00:17:28,210
Je vous remercie, les mecs.
303
00:17:29,100 --> 00:17:34,260
C 'est de la motivation ! Voilà ce qu
'il me fallait ! Magnifique ! Merci !
304
00:17:34,260 --> 00:17:41,260
Merci ! WKBW ! Double vermine, eh !
Capard qui biberonne
305
00:17:41,260 --> 00:17:47,340
au whisky ! Voilà ce que ça veut dire,
enflure ! Et à bientôt sur Channel 5,
306
00:17:47,940 --> 00:17:50,120
là où ils font des vraies infos !
307
00:17:56,900 --> 00:17:57,900
Allez, mec, on se casse.
308
00:17:58,060 --> 00:17:59,060
Dégagez, on se casse.
309
00:17:59,560 --> 00:18:05,380
Mais qu 'est -ce que vous faites ?
Goûtez -lui la paix, ce pauvre homme !
310
00:18:05,400 --> 00:18:10,140
monsieur ? Oui, vous faites bien de vous
barrer.
311
00:18:10,820 --> 00:18:11,820
Quoi ?
312
00:18:46,450 --> 00:18:48,250
Oh, ça m 'apprendra.
313
00:18:48,970 --> 00:18:52,430
Oh, ça m 'apprendra à vouloir aider mon
prochain.
314
00:18:54,890 --> 00:18:56,550
Oh, mais regarde pas comme ça, Walter.
315
00:18:57,550 --> 00:19:04,470
Oh, non ! Ça doit être ce qu 'on appelle
316
00:19:04,470 --> 00:19:05,470
des indemnités.
317
00:19:07,210 --> 00:19:08,730
C 'est ma récompense. Allez.
318
00:19:13,890 --> 00:19:19,370
Juste... Juste un enfer, du con ! Grâce
à Dieu, tu n 'as rien.
319
00:19:19,670 --> 00:19:23,930
Dieu, oui, c 'est ça. Remercions Dieu,
hein ? Il fait pleuvoir ses bienfaits
320
00:19:23,930 --> 00:19:24,930
célestes sur moi.
321
00:19:25,050 --> 00:19:28,450
Oh merde, c 'est pas de la pluie ! Je t
'en prie, sérieux, ne dis pas ça. Tu
322
00:19:28,450 --> 00:19:30,550
sais très bien que les choses n
'arrivent jamais sans raison.
323
00:19:30,770 --> 00:19:33,690
Alors ça, ça sert à rien. Ça, ça n 'est
qu 'un cliché. Ça ne m 'aide absolument
324
00:19:33,690 --> 00:19:35,890
pas. Et un perdu, et dix heures
trouvées.
325
00:19:36,480 --> 00:19:37,860
J 'ai tout perdu, je n 'ai rien
retrouvé.
326
00:19:38,160 --> 00:19:39,700
C 'est Dieu qui m 'a perdu de vue, tu
veux dire.
327
00:19:39,980 --> 00:19:42,960
Je vois, tu crois que Dieu t 'en veut
personnellement, c 'est ça que tu veux
328
00:19:42,960 --> 00:19:45,360
dire ? Non, il a l 'air déterminé à m
'ignorer.
329
00:19:46,320 --> 00:19:48,640
Il est trop occupé à offrir à Evan tout
ce qu 'il souhaite.
330
00:19:50,100 --> 00:19:53,300
Oh, bravo Sam, mais il faut pisser
ailleurs, sur moi par exemple.
331
00:19:53,580 --> 00:19:55,880
Je ne t 'en prends pas au chien, ce n
'est pas sa faute au chien.
332
00:19:56,160 --> 00:19:58,280
Non, c 'est la faute de Dieu, il a mal
coordonné.
333
00:19:58,980 --> 00:20:01,700
Il y en a marre, tu ne peux pas arrêter,
je veux les martyrs.
334
00:20:02,020 --> 00:20:04,360
Je n 'ai jamais dit que j 'étais un
martyr, je suis une victime.
335
00:20:04,730 --> 00:20:07,910
Dieu est un mioche cruel assis avec une
loupe sur une fourmilière et je suis la
336
00:20:07,910 --> 00:20:10,810
fourmi. Il pourrait me sauver la vie en
moins de cinq minutes s 'il le voulait,
337
00:20:10,910 --> 00:20:14,370
mais il préfère me brûler mes antennes
et me regarder hurler à la mort. Chérie,
338
00:20:14,490 --> 00:20:17,870
je sais que tu as de la peine, je te
comprends à 200%. Je pense qu 'Evan n
339
00:20:17,870 --> 00:20:19,530
qu 'un salopard, un foudèche.
340
00:20:20,050 --> 00:20:22,250
Mais ça aurait pu finir tellement plus
mal.
341
00:20:22,730 --> 00:20:25,650
Au moins, tu vas bien. Je vais bien ?
Dernière minute.
342
00:20:26,410 --> 00:20:29,490
Je ne vais pas bien du tout. Comment j
'irais bien avec ce boulot minable ?
343
00:20:29,490 --> 00:20:32,190
Comment j 'irais bien avec cet
appartement minable ? Et comment j
344
00:20:32,190 --> 00:20:33,710
avec cette vie minable ?
345
00:20:42,060 --> 00:20:45,420
C 'est vraiment tout ce que tu penses de
notre vie. Tu trouves vraiment qu 'elle
346
00:20:45,420 --> 00:20:47,260
est minable. Je t 'en prie, je ne
parlais pas de toi.
347
00:20:47,800 --> 00:20:48,900
Tu parlais pas de moi.
348
00:20:49,120 --> 00:20:50,460
Heureusement que tu parlais pas de moi.
349
00:20:51,200 --> 00:20:52,260
Tu parles de toi.
350
00:20:52,660 --> 00:20:54,300
De toute façon, tu parles que de toi.
351
00:20:54,720 --> 00:20:55,720
Magnifique.
352
00:20:55,860 --> 00:20:56,860
Magnifique.
353
00:20:56,900 --> 00:21:00,700
C 'est la pire journée de toute ma vie
et il faut que je plaide ce coupable.
354
00:21:00,880 --> 00:21:01,880
Merci.
355
00:21:07,140 --> 00:21:08,180
D 'accord, Seigneur.
356
00:21:08,880 --> 00:21:09,880
Tu veux que je te parle ?
357
00:21:11,100 --> 00:21:12,100
Alors, réponds -moi.
358
00:21:12,880 --> 00:21:13,880
Explique -moi ce qui se passe.
359
00:21:14,520 --> 00:21:15,520
Montre -moi la route.
360
00:21:15,900 --> 00:21:17,100
Fais -moi un signe.
361
00:21:17,900 --> 00:21:21,540
Danger devant ? Guide -moi, Seigneur, je
t 'en prie.
362
00:21:22,020 --> 00:21:23,200
Fais -moi un signe.
363
00:21:27,940 --> 00:21:29,980
Mais à quoi il est en train de jouer, ce
clown ?
364
00:21:29,980 --> 00:21:36,060
Très bien.
365
00:21:36,640 --> 00:21:38,180
D 'accord, je vais le faire à ta
manière.
366
00:21:39,100 --> 00:21:40,100
D 'accord.
367
00:21:42,099 --> 00:21:43,620
Seigneur, j 'ai besoin d 'un miracle.
368
00:21:45,340 --> 00:21:46,460
Je t 'ai espéré.
369
00:21:46,980 --> 00:21:48,320
Je t 'en conjure, aide -moi.
370
00:21:48,700 --> 00:21:51,720
Je t 'en prie, mêle -toi un peu de ma
vie.
371
00:21:52,940 --> 00:21:57,860
Ah ! C 'est pas vrai ! Où es -tu ? Je te
tiens !
372
00:22:41,979 --> 00:22:46,920
D 'accord ! Qu 'est -ce que tu veux ? Tu
veux te battre ? Allez bien, fais -moi
373
00:22:46,920 --> 00:22:47,920
voir ta colère.
374
00:22:48,660 --> 00:22:55,160
Foudroie -moi ! Oh, foudroyant,
foudroyeur ! C 'est toi qui aurais dû te
375
00:22:55,160 --> 00:22:58,780
S 'il y a quelqu 'un ici qui ne fait pas
son boulot...
376
00:23:18,640 --> 00:23:19,980
Désolé, je ne sais pas qui tu es.
377
00:23:20,880 --> 00:23:22,440
Et je ne rappellerai pas si je le
savais.
378
00:23:35,960 --> 00:23:37,380
Oh, mon Dieu !
379
00:23:37,380 --> 00:23:45,260
Bonjour,
380
00:23:45,560 --> 00:23:46,800
555023.
381
00:24:13,550 --> 00:24:15,430
Cette fois, il y en a marre. Il faut que
tu calmes.
382
00:24:18,730 --> 00:24:19,790
Écoute bien, je t 'explique.
383
00:24:20,470 --> 00:24:21,409
Ça, c 'est la maison.
384
00:24:21,410 --> 00:24:22,410
Ça, c 'est le pipi -room.
385
00:24:22,530 --> 00:24:25,630
Maison, pipi -room, pipi -room, maison,
maison, pipi -room, pipi -room, maison.
386
00:24:59,419 --> 00:25:04,300
On vous a refusé cette promotion ? La
vie est mal faite ? Quelqu 'un de moins
387
00:25:04,300 --> 00:25:08,800
talentueux que vous a droit à toute la
gloire ? Vous vous appelez Bruce ? Alors
388
00:25:08,800 --> 00:25:10,080
nous avons le job de votre vie.
389
00:25:10,320 --> 00:25:15,660
Vous nous trouverez au 77256 23ème rue.
Venez nous rendre visite ou nous
390
00:25:15,660 --> 00:25:16,740
continuerons à vous piper.
391
00:25:34,860 --> 00:25:35,860
Revenez présent.
392
00:25:37,640 --> 00:25:38,640
Super.
393
00:25:39,260 --> 00:25:40,660
Le verre est à moitié plein.
394
00:25:41,440 --> 00:25:48,420
Oh ! Seigneur, regarde ! C 'est pas vrai
! Non, mais c 'est
395
00:25:48,420 --> 00:25:54,400
pas vrai ! Oh, Seigneur ! Merci, merci
pour tout.
396
00:26:11,440 --> 00:26:16,940
Vous cherchez la salle sept ? Oui, je
suppose.
397
00:26:17,740 --> 00:26:24,640
Vous voulez que je vous fasse l 'autre
jambe ? C 'est par où
398
00:26:24,640 --> 00:26:28,320
la salle sept ? Elle est au septième
étage. L 'escalier est de ce côté.
399
00:26:29,200 --> 00:26:30,500
J 'aime mieux prendre l 'ascenseur.
400
00:26:30,820 --> 00:26:32,840
Il est en panne. Mais j 'adore les
escaliers.
401
00:26:33,100 --> 00:26:34,280
C 'était mon deuxième choix.
402
00:26:34,900 --> 00:26:37,040
Vous pourriez peut -être m 'aider à
lessiver le sol.
403
00:26:37,520 --> 00:26:38,520
Quoi ?
404
00:26:41,640 --> 00:26:46,440
Vous êtes sérieux ? Ah, je suis vraiment
débordé.
405
00:26:47,380 --> 00:26:50,360
La prochaine fois ? Je m 'en
souviendrai.
406
00:26:51,840 --> 00:26:54,600
J 'ai 7 minutes de libre le 7 vers 7
heures.
407
00:26:57,460 --> 00:26:59,420
Le 7 à 7 heures, ça marche.
408
00:27:02,960 --> 00:27:03,960
Eh bien, ça promet.
409
00:27:10,540 --> 00:27:16,080
Il y a quelqu 'un ? Encore une
grandifique, gigormique façon de foutre
410
00:27:16,080 --> 00:27:17,080
ma vie.
411
00:27:17,440 --> 00:27:23,720
Il y a quelqu 'un ? Oh, je voudrais voir
le patron de cette boîte. Je descends
412
00:27:23,720 --> 00:27:26,640
tout de suite, je répare l 'éclairage.
Dites -moi si ça marche.
413
00:27:27,980 --> 00:27:29,740
Oui, apparemment.
414
00:27:30,300 --> 00:27:34,800
C 'est un peu éblouissant, non ? Oui,
pour la plupart des gens, ils préfèrent
415
00:27:34,800 --> 00:27:38,280
vivre dans les ténèbres pour essayer de
m 'échapper.
416
00:27:40,520 --> 00:27:45,320
Ah, l 'ascenseur est en panne, hein ?
Oui, mais... c 'est rien, je rangerai
417
00:27:46,800 --> 00:27:51,700
Il suffit de claquer tes mains ? Non,
mais, ça serait génial, ça, hein ? Tape
418
00:27:51,700 --> 00:27:55,080
dans, tape dans, tape dans tes mains,
avec moi.
419
00:27:56,320 --> 00:27:58,680
C 'est un truc que j 'arrête pas de
chanter.
420
00:27:59,820 --> 00:28:01,060
Vous m 'envoyez ravi.
421
00:28:02,260 --> 00:28:03,260
Je vais peut -être vous laisser.
422
00:28:03,620 --> 00:28:05,760
Hé, le patron n 'est pas bien loin.
423
00:28:14,410 --> 00:28:15,610
Tu es sûrement Bruce.
424
00:28:17,190 --> 00:28:18,770
Ça fait un moment que je t 'attends.
425
00:28:21,250 --> 00:28:22,350
Ça c 'est la meilleure.
426
00:28:22,990 --> 00:28:26,290
Vous êtes le patron et l 'électricien
est le type de l 'entretien. Il doit y
427
00:28:26,290 --> 00:28:27,390
avoir fou le cocktail de Noël.
428
00:28:27,770 --> 00:28:28,770
Mais buvez pas trop.
429
00:28:28,950 --> 00:28:30,350
Faudrait qu 'un de vous serve de
chauffeur.
430
00:28:32,590 --> 00:28:34,670
Oui, tu as toujours eu le sens de l
'humour.
431
00:28:35,250 --> 00:28:36,250
Comme ton père.
432
00:28:36,830 --> 00:28:39,150
Mais lui n 'avait pas peur de se
retrousser les manches.
433
00:28:39,910 --> 00:28:42,850
Parfois on sous -estime les bénéfices du
travail manuel, mon enfant.
434
00:28:43,310 --> 00:28:44,310
C 'est la liberté.
435
00:28:45,010 --> 00:28:47,850
Certains des hommes les plus heureux du
monde ne sentent pas la mire et l
436
00:28:47,850 --> 00:28:49,130
'encens à la fin de la journée.
437
00:28:50,190 --> 00:28:54,090
C 'est quoi cette plaisanterie ? Vous
connaissez mon père et vous avez le
438
00:28:54,090 --> 00:28:55,069
de mon beeper.
439
00:28:55,070 --> 00:28:57,370
Oh, je connais beaucoup de choses sur
ton compte, Bruce.
440
00:28:58,950 --> 00:29:00,510
À peu près tout ce qu 'il y a à savoir.
441
00:29:02,050 --> 00:29:08,010
Toutes les choses que tu as pu dire ou
faire ou que tu as envisagé de faire
442
00:29:08,010 --> 00:29:09,550
là dans ce meuble de rangement.
443
00:29:11,350 --> 00:29:13,740
Wow ! Tout un tiroir rien que pour moi.
Oui.
444
00:29:15,080 --> 00:29:18,400
Tu peux jeter un coup d 'œil ? C 'est ta
vie.
445
00:29:20,260 --> 00:29:21,260
On va se marrer.
446
00:29:36,280 --> 00:29:39,100
Cette toute dernière fiche m 'a quelque
peu troublé.
447
00:29:51,400 --> 00:29:54,680
Qu 'est -ce que tu veux ? Tu veux te
battre ? Je crois que c 'est Dieu qui m
448
00:29:54,680 --> 00:29:55,599
perdu de vue.
449
00:29:55,600 --> 00:29:59,160
Dieu est un mioche cruel, assis avec une
loupe sur une fourmilière.
450
00:29:59,500 --> 00:30:02,080
Foudroie -moi, ô foudroyant foudroyeur.
451
00:30:02,700 --> 00:30:07,060
Je ne suis pas très porté sur le
blasphème, mais celui -là m 'a bien fait
452
00:30:07,380 --> 00:30:08,700
Vous m 'avez espionné.
453
00:30:12,600 --> 00:30:16,260
Qui êtes -vous ? Le Tout -Puissant.
454
00:30:17,500 --> 00:30:20,680
Créateur du ciel et de la terre, de l
'alpha et de l 'oméga.
455
00:30:23,150 --> 00:30:24,350
Je vois où vous voulez en venir.
456
00:30:24,690 --> 00:30:27,510
Bruce, je suis Dieu.
457
00:30:27,950 --> 00:30:30,910
Bingo ! C 'est gagné ! C 'est votre
dernier mot.
458
00:30:31,190 --> 00:30:35,170
Vous êtes le maillon fort ! Dieu ! Bien,
459
00:30:36,130 --> 00:30:39,950
ravi de vous avoir vu, seigneur. Merci
pour le grand canyon et bonne chance
460
00:30:39,950 --> 00:30:40,950
l 'apocalypse.
461
00:30:41,050 --> 00:30:46,410
Oh, et pendant que j 'y suis, vous
faites chier ! Il serait pu être encore
462
00:30:46,410 --> 00:30:49,890
impressionnant si vous n 'aviez pas
utilisé le vieux truc du meuble de
463
00:30:49,890 --> 00:30:50,839
à rallonge.
464
00:30:50,840 --> 00:30:54,200
N 'importe quel cerveau primitif peut
dire que ce tiroir passe à travers le
465
00:30:54,200 --> 00:30:55,280
et continue de l 'autre côté.
466
00:30:55,480 --> 00:30:58,300
Il suffit de trouver la jointure qui est
de ce côté -là.
467
00:30:58,960 --> 00:31:00,300
Il va y avoir une fissure ici.
468
00:31:01,180 --> 00:31:02,260
Il sonne creux, ce mur.
469
00:31:07,040 --> 00:31:10,620
Où ça ? À travers le placo et le béton.
470
00:31:14,060 --> 00:31:15,320
Ok, ça c 'est très fort.
471
00:31:15,720 --> 00:31:16,960
Très bon, très fort.
472
00:31:18,040 --> 00:31:20,380
Allons -y. Combien de doigts, petit
malin ? Ah non, Bruce.
473
00:31:21,000 --> 00:31:23,740
Tu ne dois pas tenter le seigneur, mon
fils. Tant pis, si vous n 'y arrivez
474
00:31:23,820 --> 00:31:28,520
c 'est cool. 3, 2, 4, 9, 6, 8, 1.
475
00:31:31,160 --> 00:31:35,700
Et maintenant ? 7.
476
00:31:38,820 --> 00:31:45,220
Comment ? Depuis quelque temps, tu n
'arrêtes pas de me faire des reproches.
477
00:31:45,600 --> 00:31:48,840
Et franchement, ça me fatigue. Minute,
minute, ne m 'approchez pas, sans
478
00:31:48,880 --> 00:31:51,440
Quand je me sens coincé, je deviens une
vraie bête sauvage. C 'est instinctif et
479
00:31:51,440 --> 00:31:52,279
je ne veux pas vous blesser.
480
00:31:52,280 --> 00:31:55,680
Tu n 'as pas gagné une bagarre depuis le
CM2 et tu as affronté une fillette.
481
00:31:57,240 --> 00:31:58,780
Oui, mais elle était énorme.
482
00:31:59,140 --> 00:32:02,040
C 'était une retouplante. Et tu avais le
soleil dans les yeux.
483
00:32:02,580 --> 00:32:03,580
Ah, l 'ego.
484
00:32:04,380 --> 00:32:06,340
Je t 'ai fait venir pour t 'offrir un
travail.
485
00:32:07,300 --> 00:32:09,180
Quel genre de travail ? Mon travail.
486
00:32:10,000 --> 00:32:12,380
Si tu penses faire mieux que moi, tente
ta chance.
487
00:32:13,300 --> 00:32:14,620
En quittant ce bâtiment.
488
00:32:15,080 --> 00:32:18,020
Tu vas disposer de tous mes pouvoirs.
489
00:32:18,520 --> 00:32:20,160
Si tu le dis, papa.
490
00:32:23,540 --> 00:32:25,520
Bon, il ne s 'est rien passé.
491
00:32:26,180 --> 00:32:27,440
Et je ne dois surtout pas en parler.
492
00:32:27,860 --> 00:32:28,860
Suppression de programme.
493
00:32:29,260 --> 00:32:30,260
Non,
494
00:32:32,000 --> 00:32:33,000
non.
495
00:32:33,140 --> 00:32:34,520
Un peu de dépression, c 'est tout.
496
00:32:35,120 --> 00:32:36,880
Ma psychose quotidienne, rien de récent.
497
00:32:37,300 --> 00:32:39,000
Une petite lésion ou une tumeur au
cerveau.
498
00:32:39,460 --> 00:32:41,700
Je t 'en prie, démarre !
499
00:32:43,920 --> 00:32:44,920
C 'est un coup de chance.
500
00:32:50,640 --> 00:32:52,040
Du calme, t 'énerve pas.
501
00:32:52,660 --> 00:32:55,000
Tu n 'as pas rencontré Dieu, tu n 'as
pas tes pouvoirs.
502
00:32:56,240 --> 00:32:58,040
Si ce type était Dieu, moi je suis Clint
Eastwood.
503
00:32:58,840 --> 00:33:00,280
Ah, bordel !
504
00:33:00,280 --> 00:33:07,200
Evite de
505
00:33:07,200 --> 00:33:09,380
souhaiter n 'importe quoi, petit.
506
00:33:10,000 --> 00:33:12,640
Non ! Non ! Non, non !
507
00:33:13,100 --> 00:33:15,820
C 'est un adulte responsable, sain de
corps et d 'esprit.
508
00:33:16,440 --> 00:33:20,220
Avec un 44 Magnum, le plus puissant
soufflant qu 'il y ait.
509
00:33:20,680 --> 00:33:22,880
Je ne suis pas Clint Eastwood.
510
00:33:23,180 --> 00:33:24,180
Je suis Bruce Nolan.
511
00:33:24,720 --> 00:33:25,840
Je suis Bruce Nolan.
512
00:33:26,120 --> 00:33:27,280
Je suis Bruce Nolan.
513
00:33:31,500 --> 00:33:32,500
Voilà,
514
00:33:32,820 --> 00:33:33,619
je vous remercie.
515
00:33:33,620 --> 00:33:34,620
C 'est parfait, merci.
516
00:33:34,640 --> 00:33:35,640
A bientôt.
517
00:33:48,140 --> 00:33:49,140
Euh, café, oui.
518
00:33:49,320 --> 00:33:51,220
On fait une promo sur la soupe aujourd
'hui.
519
00:33:51,440 --> 00:33:54,020
Non, non, pas la peine. C 'est en façon.
C 'est à la tomate.
520
00:33:54,520 --> 00:33:55,640
Et je les fais moi -même.
521
00:33:56,800 --> 00:33:58,200
D 'accord ? D 'accord ?
522
00:34:33,179 --> 00:34:36,340
Excusez -moi, vous auriez une... C
523
00:34:36,340 --> 00:34:43,239
'est bon, j 'en ai trouvé une.
524
00:34:51,840 --> 00:34:52,840
Votre soupe.
525
00:34:53,440 --> 00:34:55,500
Ah, la soupe. Oui, bien.
526
00:35:47,210 --> 00:35:53,270
T 'amuses bien, toi ? Je... Vous...
Seigneur... Viens.
527
00:35:54,370 --> 00:35:55,850
Allons marcher sur mes chemins.
528
00:35:56,930 --> 00:35:58,670
Laisse -moi t 'expliquer les règles.
529
00:35:58,890 --> 00:36:02,310
Les règles ? Oui, tu étais tellement
pressé de partir que je n 'ai pas eu le
530
00:36:02,310 --> 00:36:03,310
temps de t 'en parler.
531
00:36:03,670 --> 00:36:07,350
Les deux doigts en plus, ça m 'a fait un
peu flipper.
532
00:36:07,670 --> 00:36:12,210
C 'est rien. Je voulais attirer ton
attention. J 'ai fait pareil avec
533
00:36:12,210 --> 00:36:13,390
a jeûné pendant trois semaines.
534
00:36:14,990 --> 00:36:16,270
Bon, enfin, voilà le deal.
535
00:36:16,980 --> 00:36:20,540
Je t 'offre tous mes pouvoirs. Tu peux
en faire ce que tu veux, il n 'y a que
536
00:36:20,540 --> 00:36:21,540
deux règles d 'or.
537
00:36:21,700 --> 00:36:24,840
Tu ne peux dire à personne que tu es
Dieu et crois -moi, tu n 'as pas intérêt
538
00:36:24,840 --> 00:36:27,620
te faire remarquer. Et tu ne peux pas t
'opposer au libre -arbitre.
539
00:36:30,080 --> 00:36:36,500
Je peux demander pourquoi ? Mais oui,
justement ! C 'est ça qui est
540
00:36:46,220 --> 00:36:46,959
Pas croyable.
541
00:36:46,960 --> 00:36:47,960
Attends une seconde.
542
00:36:48,420 --> 00:36:54,620
Nom de... d 'un chien.
543
00:36:55,340 --> 00:36:56,620
Tu n 'en as plus besoin.
544
00:36:57,020 --> 00:36:58,220
Je crois que je vais le garder.
545
00:36:58,560 --> 00:37:00,400
Ça pourrait m 'être utile, l 'un de ces
quatre.
546
00:37:01,820 --> 00:37:02,880
À bientôt, fils.
547
00:37:04,800 --> 00:37:07,540
Où allez -vous ? Moi ? Je pars en
vacances.
548
00:37:08,240 --> 00:37:09,860
Mais Dieu ne prend jamais de vacances.
549
00:37:10,080 --> 00:37:14,180
Est -ce que tu... Vous ? Il ? On t 'a
parlé du Moyen -Âge ?
550
00:37:14,670 --> 00:37:18,290
En plus, j 'ai un remplaçant. Tu peux
résoudre tous les problèmes en 5 minutes
551
00:37:18,290 --> 00:37:19,288
si tu le veux.
552
00:37:19,290 --> 00:37:22,670
Pas vrai ? Ciao.
553
00:38:07,980 --> 00:38:09,580
Vu que cela était bon !
554
00:38:49,420 --> 00:38:54,440
Quoi de neuf, baltringue ? Yo, mes
frères ! Quoi de neuf, docteur ? Je
555
00:38:54,440 --> 00:38:58,060
votre cul -de -sac ? Tu veux encore te
faire botter les fesses ? T 'en as pas
556
00:38:58,060 --> 00:39:03,020
assez, monsieur le héros ? Il en demande
! En vérité, je vous le dis, camarade,
557
00:39:03,020 --> 00:39:05,000
je ne souhaite pas me battre.
558
00:39:05,220 --> 00:39:08,020
Alors dès que vous m 'aurez fait vos
excuses et que vous aurez pleinement
559
00:39:08,020 --> 00:39:12,240
reconnu vos fautes, je vous absoudrai et
je reprendrai le chemin de la vertu.
560
00:39:12,640 --> 00:39:14,100
Oh, mec !
561
00:39:17,610 --> 00:39:20,130
Tu dis des trucs zarbi, tu vois ce que
je veux dire ? Je ne sais pas si tu as
562
00:39:20,130 --> 00:39:23,250
éteint la lumière ou quoi, mais si je
comprends bien, tu veux que moi et les
563
00:39:23,250 --> 00:39:25,290
potes, on fasse des excuses ? Ok, c 'est
cool.
564
00:39:25,870 --> 00:39:29,110
Écoute -moi bien. Je viendrai m 'excuser
le jour où j 'aurai chié un babouin.
565
00:39:29,150 --> 00:39:35,910
Là, je m 'excuserai. Ça te va comme ça ?
Mais quelle coïncidence ! Parce que ce
566
00:39:35,910 --> 00:39:37,130
jour -là, c 'est aujourd 'hui.
567
00:39:40,650 --> 00:39:42,610
Quoi ? Qu 'est -ce qui se passe ?
568
00:39:55,400 --> 00:40:01,840
C 'est un macaque qui est vraiment sorti
de ton cul, putain ! C 'est de la
569
00:40:01,840 --> 00:40:05,100
sorcellerie ! C 'est le diablo ! C 'est
de la magie vaudou, les mecs !
570
00:40:39,470 --> 00:40:42,970
Eh, dis -donc, petit Wittiti d 'arrière
-train, dépêche -toi pour rentrer à la
571
00:40:42,970 --> 00:40:43,970
maison.
572
00:41:29,899 --> 00:41:31,900
Mon Dieu ! Tu peux m 'appeler Bruce.
573
00:41:32,260 --> 00:41:34,200
Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Tu as l
'air tellement...
574
00:41:34,200 --> 00:41:40,320
Tellement heureux.
575
00:41:40,540 --> 00:41:42,840
Pourquoi ne le serais -je pas ? Par une
vie pareille.
576
00:41:43,620 --> 00:41:44,740
Elles sont splendides.
577
00:41:45,380 --> 00:41:49,020
Qu 'est -ce que c 'est ? Une nouvelle
espèce. Un croisement entre les tulipes
578
00:41:49,020 --> 00:41:50,020
les marguerites.
579
00:41:50,160 --> 00:41:52,840
Je les ai appelées les targuerites.
580
00:41:54,700 --> 00:41:55,700
D 'accord.
581
00:42:02,680 --> 00:42:04,920
Chérie, ces fleurs sont vraiment
magnifiques.
582
00:42:05,220 --> 00:42:07,780
Mais hier soir... Hier soir, je n 'étais
qu 'un humain.
583
00:42:13,800 --> 00:42:15,620
Barry, aide -moi, d 'accord ?
584
00:42:55,220 --> 00:42:58,620
Sous -titrage Société Radio -Canada
585
00:43:14,000 --> 00:43:20,720
C 'est lui ? Ça va ? J 'avais jamais vu
une lune pareille. Je crois
586
00:43:20,720 --> 00:43:22,400
qu 'on doit en profiter.
587
00:43:28,920 --> 00:43:34,840
La chambre ?
588
00:43:34,840 --> 00:43:36,620
5 minutes.
589
00:43:46,509 --> 00:43:53,310
Que la lumière... Quoi ? Ça arrive dans
deux
590
00:43:53,310 --> 00:43:54,310
minutes.
591
00:43:54,870 --> 00:43:56,210
Prends tout ton temps.
592
00:43:56,850 --> 00:43:58,750
L 'anticipation peut parfois croître.
593
00:43:59,250 --> 00:44:06,130
Le plaisir... C 'est
594
00:44:06,130 --> 00:44:08,070
ça qui est marrant avec le plaisir.
595
00:44:09,150 --> 00:44:11,170
Ça peut procurer...
596
00:44:36,440 --> 00:44:40,380
Passons au reste du monde. Au Japon, des
sauveteurs livrent un combat désespéré
597
00:44:40,380 --> 00:44:44,220
pour secourir des centaines de personnes
isolées par le terrible rat de marée
598
00:44:44,220 --> 00:44:45,560
qui a frappé Kitamoto City.
599
00:44:46,020 --> 00:44:50,000
Les scientifiques pensent que ce tsunami
a été causé par ce qu 'ils ont décrit
600
00:44:50,000 --> 00:44:53,970
comme... une activité lunaire
inhabituelle nous y reviendrons dans nos
601
00:44:53,970 --> 00:44:54,970
prochaines éditions
602
00:45:24,700 --> 00:45:25,980
Sam ?
603
00:45:25,980 --> 00:45:45,540
Viens,
604
00:45:45,540 --> 00:45:46,540
mon chien.
605
00:45:47,000 --> 00:45:50,060
Ah ah ! T 'as rien oublié ?
606
00:45:54,190 --> 00:45:55,530
Un bon garçon.
607
00:45:55,770 --> 00:45:57,270
Il y a des filles à la maison.
608
00:46:00,450 --> 00:46:01,450
Bonjour.
609
00:46:02,330 --> 00:46:06,910
Bonjour. Je t 'ai fait du fromage
grillé. Mon petit déjeuner favori.
610
00:46:07,570 --> 00:46:10,690
Mon ange, hier soir, tu m 'as emmené...
Au septième ciel. Je fais.
611
00:46:10,950 --> 00:46:11,808
Je fais.
612
00:46:11,810 --> 00:46:14,950
Seulement, ce matin, en me réveillant, j
'ai eu l 'impression que mes seins
613
00:46:14,950 --> 00:46:15,950
étaient un peu plus gros.
614
00:46:16,250 --> 00:46:20,370
Tu les trouves pas plus gros, toi ? Hein
? Quoi ? Hein ? Hein ? Non.
615
00:46:20,750 --> 00:46:22,230
Non. Plus gros.
616
00:46:22,730 --> 00:46:25,810
Oh, tu plaisantes. Regarde -les, c 'est
pas croyable.
617
00:46:26,530 --> 00:46:28,550
Chéri, ils sont vraiment plus gros,
regarde.
618
00:46:28,890 --> 00:46:30,310
J 'ai l 'impression qu 'ils sont
énormes.
619
00:46:30,710 --> 00:46:32,810
Oui, beaucoup, je suis à la bourre.
620
00:46:33,090 --> 00:46:34,770
Et merci pour ce travail, ma belle.
621
00:46:35,690 --> 00:46:36,690
Belle.
622
00:46:37,630 --> 00:46:38,630
Merci.
623
00:46:38,950 --> 00:46:41,750
Où est -ce que tu vas ? Récupérer mon
travail.
624
00:46:44,090 --> 00:46:48,510
Ouais, ouais, je suis le plus gros.
625
00:46:48,910 --> 00:46:52,990
Ouais, ouais, je suis le... Non, tu...
626
00:46:53,320 --> 00:46:59,800
Bip, c 'est ça ma bagnole ? Wow,
627
00:47:05,640 --> 00:47:07,160
ça c 'est une caisse d 'enfer.
628
00:47:07,820 --> 00:47:09,800
Oui, c 'est suffisant pour la ville.
629
00:47:23,720 --> 00:47:27,160
Oh, génial ! Tout ce que je trouve à
peur et pas de place pour galoper !
630
00:47:27,160 --> 00:47:33,840
Allons -y, Maurice ! En avant !
631
00:47:33,840 --> 00:47:41,440
Je
632
00:47:41,440 --> 00:47:45,520
n 'aimerais pas être un bandit en fuite
aux prises avec Hank, le meilleur chien
633
00:47:45,520 --> 00:47:49,300
policier de Buffalo, qui est toujours en
service. C 'était Phil Siddleman avec
634
00:47:49,300 --> 00:47:52,120
la brigade canine régionale pour Channel
5 News.
635
00:47:52,980 --> 00:47:53,980
Allez, coupe.
636
00:48:00,500 --> 00:48:02,080
Regardez ce que la mer vient de rejeter.
637
00:48:02,360 --> 00:48:04,860
Chanel 7, c 'est ça, le type qui a pété
les plombs en direct.
638
00:48:05,080 --> 00:48:09,060
J 'étais dans une bavette, paf. Qu 'est
-ce que vous faites là ? Je cherche un
639
00:48:09,060 --> 00:48:10,460
sujet. Il n 'y a plus de sujet ici.
640
00:48:10,740 --> 00:48:13,000
Les poissons sont tous dans mes filets.
641
00:48:13,400 --> 00:48:14,820
Il n 'y a pas de quoi fouetter un char.
642
00:48:15,340 --> 00:48:16,340
C 'est pas sûr.
643
00:48:16,700 --> 00:48:18,480
Mon instinct me dit que ça vaut sûrement
mieux.
644
00:48:18,800 --> 00:48:21,420
Suivez donc votre instinct. Ça vous a
servi dans le passé, non ?
645
00:48:30,419 --> 00:48:36,280
Hé, Hank a trouvé quelque chose ! Hé, c
'est incroyable ! Par ici, les mecs !
646
00:48:36,280 --> 00:48:41,280
Vite, sortez la caméra ! Extensos ! C
'est fermé, les clés sont à l 'intérieur
647
00:48:41,280 --> 00:48:44,920
Comme quoi, il n 'y a pas que moi qui ai
une vie de chien ! Hé, tu veux te faire
648
00:48:44,920 --> 00:48:48,200
10 dollars ? Bien sûr ! Tu sais te
servir de ces trucs -là ? Ouais.
649
00:48:51,150 --> 00:48:53,090
Ouais, elle m 'a l 'air accordée. Bon,
allons -y.
650
00:48:53,410 --> 00:48:57,850
La dépouille d 'Elvis Presley a été
découverte ce matin juste devant un
651
00:48:57,850 --> 00:48:59,850
'entraînement pour chiens à Buffalo, New
York.
652
00:49:00,250 --> 00:49:02,370
Bruce Nolan était le premier sur les
lieux.
653
00:49:02,570 --> 00:49:03,509
Merci Jane.
654
00:49:03,510 --> 00:49:07,090
Comme vous le voyez derrière nous, le
cadavre est exhumé avec précaution et
655
00:49:07,090 --> 00:49:10,750
transféré dans un centre médical où les
tests d 'ADN pourront confirmer son
656
00:49:10,750 --> 00:49:14,390
identité. C 'est indispensable, mais ce
n 'est qu 'une formalité pour une fois,
657
00:49:14,450 --> 00:49:18,410
car incroyable mais vrai, le mort avait
été inhumé avec son dossier dentaire et
658
00:49:18,410 --> 00:49:19,890
une copie de son bulletin de naissance.
659
00:49:20,490 --> 00:49:23,850
Une journée qui ferait la joie de n
'importe quelle unité canine. Mais est
660
00:49:23,850 --> 00:49:27,270
que ça suffisait à ce bon vieux Hank ?
Non, mes amis. Un peu plus tard, il a
661
00:49:27,270 --> 00:49:31,250
démasqué une équipe locale de télévision
qui transportait 110 kilos de
662
00:49:31,250 --> 00:49:32,250
marijuana.
663
00:49:32,370 --> 00:49:39,350
Je vous jure que je n 'étais pas au
courant. Je suis une star ! C 'était
664
00:49:39,350 --> 00:49:40,350
Nolan.
665
00:49:41,230 --> 00:49:43,630
Et ça, c 'est ce que j 'appelle la
cerise sur le gâteau.
666
00:49:56,460 --> 00:49:56,979
Bonjour, Suzanne.
667
00:49:56,980 --> 00:49:59,000
Beau travail, remarquable.
668
00:50:25,400 --> 00:50:26,880
Tu sais ce que c 'est ? Ça baigne.
669
00:50:27,100 --> 00:50:29,500
Il me fallait un petit peu de temps pour
me recentrer et explorer mon moi
670
00:50:29,500 --> 00:50:32,660
intérieur. Et t 'as fait ça en un jour ?
Imagine ce que je peux faire en sept.
671
00:50:34,600 --> 00:50:37,240
Je suis navré, j 'ai pas le pouvoir de
te nommer présentateur.
672
00:50:37,700 --> 00:50:41,260
Mais en ce qui concerne le reportage, si
tu veux toujours une promotion... Jack,
673
00:50:41,340 --> 00:50:42,440
arrête un peu tes conneries.
674
00:50:42,880 --> 00:50:44,180
Il est temps de jouer carte sur table.
675
00:50:47,850 --> 00:50:52,670
Je t 'ai bien vu ! Où t 'as marché,
Jackie ? T 'as vraiment pas à t 'en
676
00:50:52,710 --> 00:50:53,710
mon vieil ami.
677
00:50:54,770 --> 00:50:55,950
Contente -toi de me filer une caméra.
678
00:50:56,250 --> 00:50:57,310
Et je te filerai des scoops.
679
00:51:05,950 --> 00:51:11,770
Mon secret, c 'est de laisser les
ralapados mariner dans les épices et la
680
00:51:11,770 --> 00:51:16,670
pendant au moins 24 heures avant de les
mélanger avec le chili. Et il faut
681
00:51:16,670 --> 00:51:18,470
laisser l 'ensemble prévenir après.
682
00:51:20,710 --> 00:51:27,350
Je reviens tout de suite, Athèle. J 'ai
l 'impression qu 'un... qu 'un
683
00:51:27,350 --> 00:51:31,490
inséroïde ou une espèce de météorite
vient de s 'écraner juste devant la
684
00:51:31,490 --> 00:51:32,490
au chili de Mark Twain.
685
00:51:33,770 --> 00:51:36,570
Un événement qui devrait épicer quelque
peu la fête.
686
00:51:37,030 --> 00:51:40,690
Des reportages sont suivis avec
enthousiasme. De l 'inhumation d 'Elvis
687
00:51:40,790 --> 00:51:42,670
A un météore s 'écrasant sur la terre.
688
00:51:42,950 --> 00:51:47,630
Bruce Nolan est devenu rapidement
célèbre sous le nom de Monsieur Piscute.
689
00:52:11,720 --> 00:52:15,980
que je consacre une journée à la beauté,
au luxe et à la sérénité.
690
00:52:17,560 --> 00:52:20,800
Tu sais, entraînant, j 'adore qu 'il me
surprend depuis quelques temps.
691
00:52:21,140 --> 00:52:25,400
Et tu sais où il m 'emmène dîner ce soir
? Où ça ?
692
00:52:25,400 --> 00:52:32,100
Le Blue Palm ? Oh
693
00:52:32,100 --> 00:52:34,160
mon Dieu, grâce, j 'en ai la chair de
poule. Je le sais.
694
00:52:34,860 --> 00:52:38,500
Il m 'a dit de me préparer à la plus
mémorable soirée de toute notre
695
00:52:39,020 --> 00:52:40,020
Oh mon Dieu.
696
00:52:40,380 --> 00:52:43,440
Chris, il va te demander en mariage. Oh,
arrête, non.
697
00:52:43,900 --> 00:52:45,480
Tu crois ? Oui, je crois.
698
00:52:47,100 --> 00:52:50,280
Fais les comptes toi -même. Il te laisse
la journée pour te faire belle. C 'est
699
00:52:50,280 --> 00:52:53,040
le resto le plus romantique de toute la
région, là où tu l 'as rencontré.
700
00:52:53,640 --> 00:52:57,720
J 'aurais jamais pensé l 'admettre, mais
Bruce dit vrai. C 'est ton grand soir.
701
00:52:57,920 --> 00:52:58,920
Détends -toi et profites -en.
702
00:53:05,780 --> 00:53:08,840
Soyez les bienvenus à Eyewitness News
avec Suzanne Ortega.
703
00:53:09,420 --> 00:53:14,640
Evan Baxter, Fred Donoghue au sport,
Dallas Coleman à la météo, voici les
704
00:53:14,640 --> 00:53:16,000
journalistes numéro un de Buffalo.
705
00:53:16,440 --> 00:53:20,020
Bonsoir et bienvenue à Eyewitness News,
je suis Suzanne Ortega. Je suis Evan
706
00:53:20,020 --> 00:53:22,160
Baxter et voici les nouvelles du jour.
707
00:53:22,420 --> 00:53:25,800
Il se pourrait qu 'un scandale
éclabousse la police de Buffalo. Ce
708
00:53:25,800 --> 00:53:30,680
effet, Monsieur le maire a demandé
que... Monsieur le maire a demandé que
709
00:53:30,680 --> 00:53:35,780
chef... Monsieur le maire a demandé au
chef de la peau... Liste répondre aux
710
00:53:35,780 --> 00:53:36,780
allégations d 'heure.
711
00:53:36,920 --> 00:53:39,470
Je vous demande pardon. J 'ai un
problème, j 'ai dû avaler de travers.
712
00:53:39,750 --> 00:53:41,030
Quelqu 'un pourrait lui donner à boire.
713
00:53:41,330 --> 00:53:43,910
On dirait que mon nouveau confrère a
besoin d 'un verre d 'eau.
714
00:53:48,410 --> 00:53:50,850
Ça va mieux, veuillez m 'excuser.
715
00:53:51,290 --> 00:53:55,470
Le reste de l 'actualité. Le premier
ministre de la Suède s 'est rendu à
716
00:53:55,470 --> 00:53:58,930
Washington aujourd 'hui et mes jolis
petits tétons ont fait le tour de
717
00:54:00,650 --> 00:54:03,290
Qu 'est -ce qu 'il vient de dire ?
Vérifiez le pompeur.
718
00:54:06,480 --> 00:54:09,740
Le prompteur est parfait. Je t 'en prie,
Evan, ne lis que le prompteur. Il est
719
00:54:09,740 --> 00:54:11,100
parfait. Contente -toi de le lire.
720
00:54:11,500 --> 00:54:15,620
L 'état -major de la Maison -Blanche
accueille dignement le premier ministre
721
00:54:15,620 --> 00:54:19,040
je danse le cha -cha comme une fillette
de 4 ans.
722
00:54:20,800 --> 00:54:25,100
J 'adore danser le cha -cha.
723
00:54:26,800 --> 00:54:33,560
C 'est navré, mais nous avons
apparemment quelques problèmes
724
00:54:33,840 --> 00:54:35,220
Dans le reste du monde...
725
00:54:39,340 --> 00:54:40,380
Veuillez m 'excuser.
726
00:55:31,460 --> 00:55:35,480
If I ruled the world...
727
00:56:05,069 --> 00:56:06,330
Pourrais -je? Bien sûr, monsieur.
728
00:56:10,450 --> 00:56:13,230
Il est parfait.
729
00:56:13,710 --> 00:56:14,710
Elle va adorer.
730
00:56:19,430 --> 00:56:25,490
En fait, je voulais... Je voulais
essayer de t 'attendre jusqu 'à la fin
731
00:56:25,490 --> 00:56:26,490
repas.
732
00:56:26,570 --> 00:56:29,510
Et ça sortirait de moi comme un alien si
je ne le faisais pas tout de suite.
733
00:56:29,810 --> 00:56:30,810
Oh, mon Dieu.
734
00:56:31,610 --> 00:56:33,070
Oh, mon Dieu. Oh, non.
735
00:56:33,870 --> 00:56:35,150
Alors, c 'était ça ?
736
00:56:35,950 --> 00:56:41,130
Je ne sais pas si je suis vraiment
prête. Évidemment, je suis prête. Je ne
737
00:56:41,130 --> 00:56:45,070
savais pas si je devrais... Excuse -moi.
Je ne savais pas que c 'était aussi
738
00:56:45,070 --> 00:56:46,049
important pour toi.
739
00:56:46,050 --> 00:56:47,050
Moi non plus.
740
00:56:47,290 --> 00:56:48,290
Moi non plus.
741
00:56:52,330 --> 00:56:53,330
Oui.
742
00:56:54,470 --> 00:56:55,470
Oui.
743
00:57:00,690 --> 00:57:02,570
Je suis présentateur.
744
00:57:07,180 --> 00:57:08,180
Ça y est.
745
00:57:09,060 --> 00:57:11,180
Apparemment, ça n 'a pas bien fonctionné
avec Evan.
746
00:57:11,700 --> 00:57:15,720
Alors, il finit la semaine et je serai
en direct lundi prochain.
747
00:57:17,740 --> 00:57:19,140
C 'est super, Julie.
748
00:57:19,600 --> 00:57:20,600
C 'est super.
749
00:57:20,780 --> 00:57:21,780
Je sais.
750
00:57:25,820 --> 00:57:27,860
Alors, en fait, ce dîner, c 'était pour
toi.
751
00:57:28,140 --> 00:57:29,140
Oui.
752
00:57:29,660 --> 00:57:31,520
Je vais être présentateur.
753
00:57:32,320 --> 00:57:34,920
Jack organise une grande réception
vendredi soir pour fêter ça.
754
00:57:36,140 --> 00:57:37,960
Qu 'est -ce qui se passe ? Rien.
755
00:57:39,360 --> 00:57:45,000
Rien ? Oh, monsieur, c 'est trop bête. C
'est pas croyable, parce que ça peut
756
00:57:45,000 --> 00:57:46,000
être bruyant ici.
757
00:57:46,180 --> 00:57:50,040
Non, c 'est pas. C 'est dingue ! Est -ce
que vous pourriez rugir moins fort ? Qu
758
00:57:50,040 --> 00:57:53,080
'est -ce que tu fais ? Merci ! Est -ce
que tu essaies de me faire rire ? Parce
759
00:57:53,080 --> 00:57:54,440
que dans ce cas -là, c 'est raté.
760
00:57:55,160 --> 00:58:00,820
Qu 'est -ce que tu dis ? Ça va pas, t
'es fou, n 'ir le pas comme ça ! Ah,
761
00:58:01,040 --> 00:58:04,580
excuse -moi, je crois que je vais faire
un petit tour.
762
00:58:06,820 --> 00:58:11,580
Le vin ! C 'est le vin qui descend trop
vite ! Je suis vraiment navrée.
763
00:58:11,820 --> 00:58:12,820
Vraiment navrée.
764
00:58:12,840 --> 00:58:19,700
Continue, Tony, c 'est le meilleur ! Mon
Dieu... Quelle état ici !
765
00:58:19,700 --> 00:58:23,660
C 'est quoi le délire ? Faites -moi la
paix !
766
00:58:23,660 --> 00:58:30,440
C 'est pas croyable, hein
767
00:58:30,440 --> 00:58:34,720
? On est au ciel ?
768
00:58:35,750 --> 00:58:37,410
Non, au sommet de l 'Everest.
769
00:58:38,270 --> 00:58:41,350
Tu devrais taper sur aventure et
découverte de temps en temps.
770
00:58:41,810 --> 00:58:45,430
Mais maintenant, il est trop tard pour
ça, étant donné que tu es mort.
771
00:58:46,650 --> 00:58:49,630
Je suis mort ? Non, non, je te fais
marcher.
772
00:58:49,930 --> 00:58:54,410
Eh bien, ça ne m 'amuse pas ! Il n 'y a
pas de quoi se marrer ! C 'est ça.
773
00:58:54,670 --> 00:58:58,890
C 'est comme ces fichues voix dans ma
tête ! Elles sont là pour la rigolade ?
774
00:58:58,890 --> 00:59:02,450
Non, ce sont des prières. Et si tu
refuses de les entendre, elles ne feront
775
00:59:02,450 --> 00:59:03,450
s 'amplifier.
776
00:59:03,480 --> 00:59:06,060
Mais ce ne sont que des bruits de fond.
Elles sont incompréhensibles.
777
00:59:06,360 --> 00:59:08,300
C 'est parce que tu n 'écoutes pas, mon
fils.
778
00:59:09,560 --> 00:59:10,560
Voyons voir.
779
00:59:11,700 --> 00:59:14,340
Tu as tous mes pouvoirs depuis un peu
plus d 'une semaine.
780
00:59:14,720 --> 00:59:19,260
À combien de personnes as -tu rendu
service ? Je
781
00:59:19,260 --> 00:59:24,380
me suis occupé de certaines choses. J
'ai corrigé quelques erreurs. Je me suis
782
00:59:24,380 --> 00:59:25,760
servi le premier, je dois le
reconnaître.
783
00:59:25,980 --> 00:59:27,280
Mais je m 'apprêtais à aider les autres.
784
00:59:28,120 --> 00:59:29,640
Je suis prêt à secourir le monde.
785
00:59:29,880 --> 00:59:32,920
Le monde entier ? Ce n 'était pas le
monde entier.
786
00:59:33,290 --> 00:59:36,250
C 'était les gens de Buffalo entre la
57e rue et Commonwealth.
787
00:59:38,930 --> 00:59:42,070
Je ne voulais pas que tu sois tout de
suite dépassé par les événements.
788
00:59:42,970 --> 00:59:46,330
Tu as accepté ce boulot, alors je te
conseille de te remuer.
789
00:59:50,450 --> 00:59:53,470
Les prières, les prières, en avant les
prières.
790
00:59:54,710 --> 00:59:58,110
C 'est vraiment flippant. Il faut que ça
s 'arrête ! Organisation et management.
791
00:59:58,370 --> 01:00:01,070
Il faut créer un genre de système, une
méthode concrète.
792
01:00:02,010 --> 01:00:05,150
Concentre -toi ! Déclasseur.
793
01:00:06,090 --> 01:00:09,170
Que toutes les prières soient archivées
dans déclasseur.
794
01:00:13,910 --> 01:00:15,130
Bon, au moins, ça supprime les voix.
795
01:00:15,470 --> 01:00:16,990
Mais ça prend un peu trop de place, ça.
796
01:00:18,570 --> 01:00:19,750
Dress va faire la gueule.
797
01:00:20,930 --> 01:00:23,710
J 'ai trouvé ! Prière sur pastique !
798
01:00:39,180 --> 01:00:42,360
Il me faut un truc verrouillé. Sécurité,
combinaison, mot de passe.
799
01:00:44,140 --> 01:00:46,460
Mot de passe ? Oui.
800
01:00:49,440 --> 01:00:51,060
Vous avez des prières.
801
01:00:52,620 --> 01:00:57,600
Bienvenue sur les autoroutes de la
vérité révélée. Les prières dans la
802
01:00:58,440 --> 01:00:59,440
Téléchargement.
803
01:01:01,520 --> 01:01:02,880
C 'est grand.
804
01:01:07,050 --> 01:01:09,130
Je te dis pas le temps que ça va
prendre.
805
01:01:14,710 --> 01:01:19,830
1 ,527 ,503 prières exaucées ?
806
01:01:19,830 --> 01:01:23,530
Ça devrait faire apparaître un peu de
cassé.
807
01:01:35,759 --> 01:01:36,759
Adios.
808
01:01:37,260 --> 01:01:38,260
Adios.
809
01:01:42,520 --> 01:01:47,760
Ça mon pote, c 'est ce qu 'on appelle un
bon café des collines de Colombie.
810
01:02:10,000 --> 01:02:12,380
C 'est grand ! C 'est grand !
811
01:02:12,380 --> 01:02:18,780
Clique -me là, devrait avoir bientôt
fini.
812
01:02:19,040 --> 01:02:20,040
Voyons voir.
813
01:02:22,880 --> 01:02:28,760
Trois millions ! Oh ! Quelle bande de
pleurnicheurs ! Ils vont finir par nous
814
01:02:28,760 --> 01:02:29,760
bouffer la vie.
815
01:02:31,560 --> 01:02:32,560
J 'ai une idée.
816
01:02:35,840 --> 01:02:37,820
Oui, à tout le monde !
817
01:02:39,880 --> 01:02:42,620
J 'appuie sur envoi et tout le monde est
satisfait.
818
01:03:09,880 --> 01:03:10,960
entre tous les hommes.
819
01:03:11,480 --> 01:03:15,440
Puissiez -vous tous croître et faire des
divisions à l 'infini.
820
01:03:16,180 --> 01:03:18,500
Tenez, goûtez ça. Une excellente cuvée.
821
01:03:18,760 --> 01:03:19,760
Bonsoir, Bruce.
822
01:03:19,940 --> 01:03:22,680
Bonsoir. Tu crois que les Sabres vont
gagner ce soir ? D 'accord, les Sabres.
823
01:03:22,680 --> 01:03:24,320
Leur coach prie tout le temps. Merci.
824
01:03:46,890 --> 01:03:48,710
Ici Bruce, Grace et Sam. Laissez -nous
un message.
825
01:03:49,670 --> 01:03:52,310
Grace, tu es là ? Allô, c 'est moi.
826
01:03:53,430 --> 01:03:54,770
Allô, allô, allô, allô, allô.
827
01:03:55,750 --> 01:03:58,050
Je t 'en prie, Grace, viens à ma soirée.
828
01:03:59,030 --> 01:04:04,310
Je te rappelle plus tard, d 'accord ?
Aide -moi, Sam.
829
01:04:08,370 --> 01:04:09,370
Lève -toi, il marche.
830
01:04:12,150 --> 01:04:13,150
Non,
831
01:04:13,550 --> 01:04:14,650
arrête !
832
01:04:14,910 --> 01:04:15,910
Allons, dites -le moi.
833
01:04:15,930 --> 01:04:18,330
Si je vous le dis, ça ne se réalisera
pas. Qu 'est -ce que vous voulez,
834
01:04:18,370 --> 01:04:21,850
Madeleine ? Dites -moi ce que vous
voulez. Vous voulez la lune, peut -être
835
01:04:21,850 --> 01:04:24,890
Vous n 'avez qu 'à la demander. Je l
'attraperai au lasso et je la ferai
836
01:04:24,890 --> 01:04:26,910
descendre. C 'est une merveilleuse idée.
837
01:04:27,810 --> 01:04:29,570
Je vous offrirai la lune, Madeleine.
838
01:04:29,790 --> 01:04:34,130
Quand je l 'aurai, qu 'est -ce que j 'en
ferai ? Vous l 'avalerez tout entière.
839
01:04:34,590 --> 01:04:36,350
Et elle se tissoudra dans vos veines.
840
01:04:36,670 --> 01:04:39,930
Et l 'on verra briller des rayons
brillants dans votre chevelure, sur vos
841
01:04:39,930 --> 01:04:41,510
doigts, et vous serez sadiante.
842
01:04:58,290 --> 01:04:59,290
Bonsoir, Bruce.
843
01:05:02,330 --> 01:05:07,550
Qu 'est -ce que vous faites ici tout
seul ? Rien, j 'allais... Je m
844
01:05:07,550 --> 01:05:13,590
'apprêtais à appeler Grace.
845
01:05:13,850 --> 01:05:15,270
Oui, je ne l 'ai pas vue de la soirée.
846
01:05:15,490 --> 01:05:21,490
Au fait, comment ça va, vous et Grace ?
En fait, on est un petit peu en froid.
847
01:05:22,010 --> 01:05:23,990
Alors, je ne sais pas trop.
848
01:05:24,410 --> 01:05:26,230
Si elle est... Alors que vous êtes en
feu.
849
01:05:27,670 --> 01:05:29,230
Certaines femmes ont peur du feu.
850
01:05:30,390 --> 01:05:31,390
D 'autres pas.
851
01:05:32,850 --> 01:05:33,850
C 'est intéressant.
852
01:05:34,030 --> 01:05:36,670
Je n 'aurais jamais cru que vous et moi
en parlerions.
853
01:05:38,130 --> 01:05:39,130
Grave !
854
01:05:58,450 --> 01:06:00,650
Vous pourriez peut -être enlever vos
mains. Ça me parle bon, maman.
855
01:06:01,270 --> 01:06:07,870
Grace ! Grace ! Grace, s 'en prie,
arrête ! Grace
856
01:06:07,870 --> 01:06:11,490
! C 'est pas croyable, je t 'ai appelée
il y a deux secondes. Et tu as confondu
857
01:06:11,490 --> 01:06:15,170
la bouche de Suzanne avec le téléphone ?
C 'est elle qui a commencé.
858
01:06:15,690 --> 01:06:16,690
Elle m 'a embrassé.
859
01:06:17,030 --> 01:06:19,510
Et toi, tu t 'es débattu comme un
malade, c 'est ça ? J 'ai essayé de la
860
01:06:19,510 --> 01:06:21,510
repousser, j 'ai essayé de l 'en
empêcher, mais elle est très forte.
861
01:06:21,730 --> 01:06:24,430
D 'accord, j 'ai déconné, c 'est vrai.
Est -ce que je peux me racheter ? Oui.
862
01:06:25,090 --> 01:06:26,069
Voyons voir.
863
01:06:26,070 --> 01:06:27,110
Offre -moi un bateau.
864
01:06:27,420 --> 01:06:31,960
Oui, un grand bateau et un ou deux gros
sacs d 'argent liquide. Et là, je serai
865
01:06:31,960 --> 01:06:35,640
une femme comblée, un gros tas de fric
et des tas de cadeaux. Les autres femmes
866
01:06:35,640 --> 01:06:38,780
veulent des trucs grotesques comme se
marier ou avoir des enfants avec l
867
01:06:38,780 --> 01:06:40,960
qu 'elles aiment depuis cinq ans. Mais
pas moi, Bruce.
868
01:06:41,260 --> 01:06:42,320
Moi, je veux qu 'un bateau.
869
01:06:43,300 --> 01:06:45,140
Pas étonnant que tu sois célibataire.
870
01:06:46,220 --> 01:06:48,340
Grace, je t 'en prie, ne fais pas ça. Je
ne fais rien du tout.
871
01:06:48,720 --> 01:06:50,860
Je défais, c 'est différent. Je m
'installe chez Debbie.
872
01:06:51,080 --> 01:06:52,720
Occupe -toi de Sam jusqu 'à ce que j 'ai
trouvé mieux.
873
01:06:56,330 --> 01:07:03,070
On ne m 'abandonne pas ! Je suis l
'alpha, chérie ! Je suis l 'oméga,
874
01:07:03,070 --> 01:07:07,830
baby ! Je m 'en fous ! J 'ai pas besoin
de toi !
875
01:07:07,830 --> 01:07:14,570
Qu 'est -ce qui lui prend,
876
01:07:14,770 --> 01:07:20,550
mon grand ? Elle ne tolère pas la
moindre compétition ? Le match est
877
01:07:20,550 --> 01:07:21,550
cause de la pluie.
878
01:07:38,030 --> 01:07:41,370
Le nombre incroyablement élevé de
tickets de lotos gagnants inquiète la
879
01:07:41,370 --> 01:07:46,030
des jeux. Jusqu 'ici, 1100 tickets
gagnants ont été présentés, tous
880
01:07:46,030 --> 01:07:47,350
la ville de Buffalo et de sa région.
881
01:07:48,350 --> 01:07:50,650
Nous y reviendrons dès que nous aurons
de nouvelles informations.
882
01:07:51,410 --> 01:07:53,070
Tu as profité de ta soirée.
883
01:07:53,830 --> 01:07:56,510
Rien de tel que de passer de bons
moments avec ses meilleurs amis.
884
01:07:58,990 --> 01:08:00,030
Grace m 'a plaqué.
885
01:08:01,510 --> 01:08:02,510
Oui, je sais.
886
01:08:03,150 --> 01:08:04,270
Elle me dira de revenir.
887
01:08:08,170 --> 01:08:12,530
Elle nous dira de revenir, hein ? Toi,
tu en penses quoi ?
888
01:08:12,530 --> 01:08:19,390
Comment peut -on retrouver l 'amour sans
889
01:08:19,390 --> 01:08:23,670
affecter le libre -arbitre ? Bienvenue
dans mon monde, mon fils.
890
01:08:24,270 --> 01:08:26,850
Si tu trouves la réponse à cette
question, fais -le -moi savoir.
891
01:08:41,580 --> 01:08:42,580
et pour pardonner à Bruce.
892
01:08:51,040 --> 01:08:52,040
Voilà.
893
01:08:53,520 --> 01:08:54,520
Au revoir.
894
01:08:54,720 --> 01:08:55,720
Amuse -toi bien.
895
01:09:22,590 --> 01:09:25,510
Sous -titrage Société
896
01:09:25,510 --> 01:09:31,109
Radio -Canada
897
01:09:39,560 --> 01:09:43,920
Et qui peut oublier ce classique, Bruce
en chaleur s 'aimera de longues heures.
898
01:09:44,520 --> 01:09:49,120
Commandez aujourd 'hui et recevez
gratuitement la vidéo Le Roi de la
899
01:09:49,700 --> 01:09:54,940
Composez le 1 -900 -400 -SUPOLEME. Eh
oui, le 1 -900 -400 -SUPOLEME.
900
01:10:34,600 --> 01:10:36,760
Ce gamin, un de tes jours, il va te
piquer de la peinture.
901
01:10:37,300 --> 01:10:38,780
Recommencez, vous allez avoir de gros
ennuis.
902
01:10:40,220 --> 01:10:42,720
Ça suffit, arrêtez, arrêtez.
903
01:10:44,160 --> 01:10:45,160
Bonjour.
904
01:10:46,360 --> 01:10:48,520
Je me rends, je me rends. Arrêtez, je me
rends.
905
01:10:48,980 --> 01:10:49,980
Arrêtez, je me rends.
906
01:10:53,980 --> 01:10:55,400
Bonjour. Salut.
907
01:10:59,740 --> 01:11:03,220
Je vais faire mes débuts de présentateur
ce soir.
908
01:11:04,090 --> 01:11:08,990
C 'est toi ? Génial ! Et alors toi,
comment ça va ? Bien, oui, bien.
909
01:11:10,550 --> 01:11:13,110
En fait, Déby a gagné au loto.
910
01:11:13,330 --> 01:11:17,670
En blague ? C 'est vrai ? Oui,
seulement, comme il y a eu 400 000
911
01:11:17,670 --> 01:11:20,690
lui a rapporté que des paires de dollars
et des plusieurs.
912
01:11:23,670 --> 01:11:24,670
Tu me manques beaucoup.
913
01:11:28,750 --> 01:11:32,070
Et voilà, ça c 'était la première étape.
914
01:11:32,740 --> 01:11:37,700
Vous me suivez à l 'eau, hein ? Et je me
sens vulnérable.
915
01:11:37,980 --> 01:11:40,580
Qu 'est -ce que tu veux que je réponde à
ça ? Dis -moi que tu m 'aimes et que tu
916
01:11:40,580 --> 01:11:41,419
veux que je revienne.
917
01:11:41,420 --> 01:11:42,139
Non, Bruce.
918
01:11:42,140 --> 01:11:43,940
Je t 'en prie, parle un petit peu à tous
ces signes.
919
01:11:44,620 --> 01:11:49,900
Qui t 'a parlé de ça ? T 'as rencontré
des billes ? Est -ce que ça irait mieux
920
01:11:49,900 --> 01:11:53,580
si je te disais que j 'ai vraiment été
un sale... Hé, faut pas dire sale ! Si,
921
01:11:53,600 --> 01:11:56,180
si, si, on peut dire sale. C 'est pas un
gros mot, sale, mon gars. Moi, j 'ai
922
01:11:56,180 --> 01:11:56,999
pas dit con.
923
01:11:57,000 --> 01:11:58,000
J 'avais dit sale.
924
01:11:58,280 --> 01:11:58,999
Bon, ça va.
925
01:11:59,000 --> 01:12:00,480
Allez, viens, mon canard, on va rentrer.
926
01:12:00,890 --> 01:12:02,330
Allez les enfants, tout le monde à l
'intérieur.
927
01:12:02,650 --> 01:12:03,650
Allez, on rentre.
928
01:12:04,470 --> 01:12:05,470
Grey,
929
01:12:05,850 --> 01:12:06,850
je t 'en prie.
930
01:12:07,590 --> 01:12:09,090
Le monde n 'a plus de temps sans toi.
931
01:12:13,210 --> 01:12:14,630
Il faut que je rentre.
932
01:12:16,110 --> 01:12:17,070
Arrête !
933
01:12:17,070 --> 01:12:24,410
Et
934
01:12:24,410 --> 01:12:25,410
là, comment tu te penses ?
935
01:12:29,230 --> 01:12:34,110
Est -ce que t 'as complètement perdu l
'esprit ? T 'es ivre ? Oui, je suis
936
01:12:34,110 --> 01:12:35,110
Ivre de pouvoir.
937
01:12:40,690 --> 01:12:41,690
Aime -moi.
938
01:12:42,330 --> 01:12:43,330
Aime -moi.
939
01:12:44,490 --> 01:12:45,510
Aime -moi.
940
01:12:46,310 --> 01:12:50,370
Aime -moi ! Je t 'aimais.
941
01:13:03,990 --> 01:13:05,790
Oui, je sais, le libre arbitre.
942
01:13:07,510 --> 01:13:10,930
Plusieurs villes toujours privées de
courant une semaine après le crash d 'un
943
01:13:10,930 --> 01:13:11,930
météore sur Terre.
944
01:13:12,150 --> 01:13:15,670
Des ouvriers tentent désespérément de
réparer plusieurs transformateurs
945
01:13:15,670 --> 01:13:19,530
endommagés par la soudaine surtention
électrique. Des violences ont failli se
946
01:13:19,530 --> 01:13:22,490
produire au moment où des centaines d
'habitants de Buffalo, en colère, ont
947
01:13:22,490 --> 01:13:24,910
protesté contre les résultats du loto de
la semaine passée.
948
01:13:25,310 --> 01:13:28,830
De nombreux voyants interprétant les
événements célestes de la semaine
949
01:13:28,830 --> 01:13:32,550
prétendent que la prophétie est sur le
point de s 'accomplir et que le monde
950
01:13:32,550 --> 01:13:34,350
tout entier va bientôt disparaître.
951
01:13:35,710 --> 01:13:37,050
Ce monde est malade.
952
01:13:37,510 --> 01:13:41,010
30 secondes avant l 'antenne. Jetez,
jetez. Ah, tu vois là, c 'est ta grande
953
01:13:41,010 --> 01:13:45,630
première. Comment tu te sens ?
Franchement, bien. Je pète le feu.
954
01:13:46,110 --> 01:13:47,270
Le spectacle doit continuer.
955
01:13:51,650 --> 01:13:54,110
Les sabres viennent de remporter la
coupe. Non, c 'est vrai ?
956
01:13:55,600 --> 01:13:59,200
Il jouait ce soir ? C 'est génial, ça,
non ? Il paraît que là -bas, c 'est un
957
01:13:59,200 --> 01:14:03,400
vrai délire. On fera un duplex avec Fred
au stade, d 'accord ? Plus que cinq
958
01:14:03,400 --> 01:14:04,398
secondes et on y va.
959
01:14:04,400 --> 01:14:09,460
Ça y est ? T 'es prêt ? Je suis toujours
prêt. Bienvenue, voici Eyewitness News,
960
01:14:09,620 --> 01:14:15,620
avec Suzanne Ortega, Bruce Nolan, Fred
Donoghue au sport, Dallas Coleman à la
961
01:14:15,620 --> 01:14:17,900
météo, voici les journalistes numéro un
de Buffalo.
962
01:14:18,260 --> 01:14:22,280
Je suis Suzanne Ortega. Je suis Bruce
Nolan et voici les nouvelles du jour.
963
01:14:23,790 --> 01:14:26,710
Mais qu 'est -ce qu 'il se passe ? C
'est quoi ce bordel ? C 'est encore le
964
01:14:26,710 --> 01:14:29,830
transformateur. Oh bon Dieu, t 'es plus
cette foutue météorite.
965
01:14:32,730 --> 01:14:33,730
Bon, on y va, top.
966
01:14:34,050 --> 01:14:37,050
Pardon pour cette courte interruption.
Voici les nouvelles du jour, Bruce.
967
01:14:37,480 --> 01:14:38,279
Merci, Suzanne.
968
01:14:38,280 --> 01:14:42,400
Excusez -moi. Nous nous rendons en
direct au stade HSBC où ce soir, à
969
01:14:42,400 --> 01:14:47,340
'équipe des Sabres vient de décrocher la
coupe. On s 'apprête ici à sabrer le
970
01:14:47,340 --> 01:14:51,420
champagne parce que ce soir, les Sabres
ont remporté leur premier championnat en
971
01:14:51,420 --> 01:14:52,740
22 ans de carrière.
972
01:14:56,200 --> 01:14:59,900
Complètement dingue. Ne partez pas. Nous
reviendrons sur cette grande victoire
973
01:14:59,900 --> 01:15:03,360
dans quelques petites secondes. Dans le
reste du monde...
974
01:15:03,970 --> 01:15:07,030
Putain de merde ! Pour l 'amour de Dieu,
mais qu 'est -ce qui se passe encore ?
975
01:15:07,030 --> 01:15:11,710
On n 'a plus de régie. Pas question !
Dans le reste du monde, éruption de
976
01:15:11,710 --> 01:15:14,550
violence dans la bande de Gaza aujourd
'hui.
977
01:15:15,090 --> 01:15:19,430
Les Israéliens et les Palestiniens...
Bruce. Quoi ? On a un vrai problème.
978
01:15:19,730 --> 01:15:21,530
Une émeute a éclaté devant le studio.
979
01:15:21,870 --> 01:15:22,870
C 'est dingue.
980
01:15:23,010 --> 01:15:24,630
C 'est la folie dans toute la ville.
981
01:15:30,030 --> 01:15:30,949
Allons, Bruce.
982
01:15:30,950 --> 01:15:31,950
Dis quelque chose.
983
01:15:32,870 --> 01:15:39,570
Mes chers amis, cette nouvelle pourrait
bien être la plus
984
01:15:39,570 --> 01:15:42,010
importante nouvelle de toute l 'histoire
de cette ville.
985
01:15:52,890 --> 01:15:53,890
Navré et Jack.
986
01:15:55,610 --> 01:15:56,830
Suzanne, à vous de jouer.
987
01:17:15,310 --> 01:17:16,310
Il n 'y a plus personne.
988
01:17:20,230 --> 01:17:26,890
Alors, comment ça va, russe tout
-puissant ? C 'est pas aussi
989
01:17:26,890 --> 01:17:30,010
facile que ça en a l 'air, de jouer au
bon Dieu.
990
01:17:31,110 --> 01:17:32,170
J 'ai plus aucun contrôle.
991
01:17:33,590 --> 01:17:35,590
C 'est moi, je sais plus quoi faire, je
suis perdu.
992
01:17:36,030 --> 01:17:37,430
Tu es pourtant ponctuel.
993
01:17:38,090 --> 01:17:39,150
Il est 7 heures pile.
994
01:17:59,820 --> 01:18:01,140
C 'est une bonne chose de faite.
995
01:18:03,300 --> 01:18:04,300
Voilà qui est fait.
996
01:18:05,000 --> 01:18:06,000
C 'est grand.
997
01:18:06,140 --> 01:18:07,140
Grand.
998
01:18:07,760 --> 01:18:09,640
C 'est magnifique.
999
01:18:10,560 --> 01:18:15,240
Même si les choses deviennent
répugnantes, il suffit de passer un bon
1000
01:18:15,240 --> 01:18:16,240
balai.
1001
01:18:16,540 --> 01:18:17,760
Ils étaient tellement nombreux.
1002
01:18:18,040 --> 01:18:19,640
Je leur ai seulement donné ce qu 'ils
voulaient.
1003
01:18:19,900 --> 01:18:20,900
Oui.
1004
01:18:22,060 --> 01:18:25,580
Mais depuis quand est -ce qu 'on a la
moindre idée de ce qu 'on veut vraiment
1005
01:18:28,960 --> 01:18:35,460
Alors je fais quoi maintenant ? Ce que
tu as fait avec ta soupe n 'est pas un
1006
01:18:35,460 --> 01:18:37,140
miracle, Bruce, c 'est un tour de magie.
1007
01:18:38,900 --> 01:18:42,860
Une mère célibataire qui a deux emplois
à temps partiel et arrive quand même à
1008
01:18:42,860 --> 01:18:45,420
emmener ses fils à l 'entraînement de
football, ça c 'est un miracle.
1009
01:18:46,020 --> 01:18:51,180
Un adolescent qui dit non à la drogue et
oui à l 'éducation, ça c 'est un
1010
01:18:51,180 --> 01:18:52,180
miracle.
1011
01:18:53,280 --> 01:18:56,880
Les gens voudraient que je fasse tout à
leur place, sans même s 'apercevoir qu
1012
01:18:56,880 --> 01:18:58,510
'en réalité... Ils en ont le pouvoir.
1013
01:19:00,070 --> 01:19:03,670
Tu veux voir un miracle, fils ? Deviens
miracle.
1014
01:19:08,610 --> 01:19:12,770
Quoi ? Eh, tu t 'en vas ? Oui, je crois
que tu vas t 'en sortir maintenant.
1015
01:19:14,110 --> 01:19:17,890
Mais si j 'ai encore des questions, si j
'ai besoin de ton aide ? Ça, c 'est ton
1016
01:19:17,890 --> 01:19:18,890
problème, Bruce.
1017
01:19:19,250 --> 01:19:20,670
C 'est le problème de chacun.
1018
01:19:21,990 --> 01:19:23,110
Lève les yeux vers le ciel.
1019
01:19:35,050 --> 01:19:40,310
Sous -titrage Société Radio -Canada
1020
01:20:26,799 --> 01:20:27,799
Super.
1021
01:20:32,220 --> 01:20:33,240
Merci mille fois.
1022
01:20:33,460 --> 01:20:35,180
Pas de problème. Bruce
1023
01:20:35,180 --> 01:20:42,100
donne
1024
01:20:42,100 --> 01:20:44,620
et Bruce reprend.
1025
01:20:45,200 --> 01:20:46,200
Je suis comme ça.
1026
01:20:47,000 --> 01:20:48,200
Je perds la mémoire.
1027
01:20:56,870 --> 01:21:03,770
Evan ? Oui ? Je suppose que tu n 'as
aucun regret de m
1028
01:21:03,770 --> 01:21:04,769
'avoir volé le poste.
1029
01:21:04,770 --> 01:21:05,769
Je t 'écoute.
1030
01:21:05,770 --> 01:21:06,770
Enfonce -moi encore.
1031
01:21:06,970 --> 01:21:12,550
Non, en fait, j 'ai... Je suis venu te
dire que je me suis conduit comme une
1032
01:21:12,550 --> 01:21:13,550
merde.
1033
01:21:13,790 --> 01:21:15,050
Tu restes présentateur.
1034
01:21:15,610 --> 01:21:16,690
J 'ai refusé le poste.
1035
01:21:17,650 --> 01:21:19,770
Bon, et je ne t 'avais pas félicité,
tiens. J 'avais oublié.
1036
01:21:22,150 --> 01:21:23,150
Félicitations.
1037
01:21:26,360 --> 01:21:27,360
Merci, Bruce.
1038
01:21:28,080 --> 01:21:31,040
Dans le monde de la finance, la
situation est redevenue tout à fait
1039
01:21:31,260 --> 01:21:33,940
Les experts parlent d 'une fluctuation
boursière sans précédent.
1040
01:21:34,260 --> 01:21:35,380
Tu as fait le bon choix, Jack.
1041
01:21:35,900 --> 01:21:40,800
Qu 'est -ce que tu comptes faire ? Tu es
prêt à reprendre le collier ? Faire des
1042
01:21:40,800 --> 01:21:44,740
reportages à la noix, les chiens écrasés
du jour, prêt à me rabaisser et m
1043
01:21:44,740 --> 01:21:48,040
'humilier pour l 'amusement d 'une foule
d 'étrangers ? Oui, oui, j 'attends que
1044
01:21:48,040 --> 01:21:49,160
ça. Ce sera super.
1045
01:21:49,740 --> 01:21:50,740
Bien.
1046
01:21:52,140 --> 01:21:53,600
Allons -y, Samy, tâche d 'y arriver.
1047
01:21:54,020 --> 01:21:56,740
Comme tous les autres chiens. Il ne
faudrait pas te faire de peine, mais ils
1048
01:21:56,740 --> 01:21:57,559
moquent tous de toi.
1049
01:21:57,560 --> 01:21:58,560
Ils sont hilars.
1050
01:21:58,920 --> 01:22:00,180
Allez, mon pote, concentre -toi.
1051
01:22:00,480 --> 01:22:03,060
Allez, hop, en avant. Pompe, mon gars,
pompe s 'il le faut.
1052
01:22:03,780 --> 01:22:09,880
Mais qu 'est -ce que je vais faire de
toi ? Je sais que j 'ai l 'air cinglé.
1053
01:22:11,700 --> 01:22:12,860
Merci, tu as tout désespéré.
1054
01:22:14,280 --> 01:22:15,360
Me jure désespéré.
1055
01:22:16,840 --> 01:22:17,840
Et voilà.
1056
01:22:18,100 --> 01:22:21,020
Oh, yes, Samy ! Est -ce que tu as un
verre ?
1057
01:22:21,910 --> 01:22:27,930
C 'est ça, c 'est ça ! T 'es bien ! Je
devrais se la faire.
1058
01:22:54,410 --> 01:23:00,790
J 'ai appris à piquer à quatre pattes !
Appris -toi, t 'es mon choix.
1059
01:23:01,490 --> 01:23:07,210
Salut Debbie, comment ça va ? Comment va
Grace ? Je ne suis pas venue bavarder,
1060
01:23:07,230 --> 01:23:08,590
je suis venue chercher ses affaires.
1061
01:23:14,890 --> 01:23:17,510
T 'as besoin d 'un... Non, ça va, j 'ai
ce qu 'il faut.
1062
01:23:25,690 --> 01:23:28,830
Je ne sais pas si elle a envie de ça ou
pas.
1063
01:23:33,430 --> 01:23:34,430
Il est plein.
1064
01:23:35,110 --> 01:23:36,130
C 'est toi qui as fait ça.
1065
01:23:47,690 --> 01:23:51,830
Tu sais ce que je fais le soir avant d
'aller dormir ? Je couche mes enfants et
1066
01:23:51,830 --> 01:23:53,730
je mange un peu de crème glacée devant
la télé.
1067
01:23:55,950 --> 01:23:59,750
Tu sais ce que fait Grace ? Elle prie.
1068
01:24:02,530 --> 01:24:03,910
Pour toi la plupart du temps.
1069
01:24:33,040 --> 01:24:34,080
Je ne savais pas qu 'elle brillait
autant.
1070
01:24:36,620 --> 01:24:37,620
Recherchez.
1071
01:24:38,180 --> 01:24:39,180
Grace et Bruce.
1072
01:24:40,860 --> 01:24:44,520
Seigneur, aide Bruce à se trouver, à te
trouver, à trouver la plénitude.
1073
01:24:45,540 --> 01:24:47,660
Seigneur, viens en aide à Bruce. Il
semble perdu.
1074
01:24:49,120 --> 01:24:50,600
Seigneur, donne à Bruce la force.
1075
01:24:51,160 --> 01:24:52,160
Seigneur, bénis Bruce.
1076
01:24:52,460 --> 01:24:53,560
Bruce, Bruce, Bruce.
1077
01:24:53,900 --> 01:24:55,000
Vous avez une nouvelle prière.
1078
01:24:57,620 --> 01:24:58,620
C 'est elle.
1079
01:25:00,120 --> 01:25:01,120
Samy, c 'est elle.
1080
01:25:01,400 --> 01:25:03,220
Elle est en ligne. Elle prie en ce
moment même.
1081
01:25:05,780 --> 01:25:06,780
Grace.
1082
01:25:10,060 --> 01:25:12,180
Je t 'en prie, Seigneur.
1083
01:25:13,680 --> 01:25:14,820
Je t 'en prie.
1084
01:25:15,720 --> 01:25:21,740
Pourquoi est -ce que je l 'aime encore ?
Alors que je ne veux plus l 'aimer.
1085
01:25:22,720 --> 01:25:25,440
Je t 'en prie, Seigneur, je ne veux plus
souffrir.
1086
01:25:26,080 --> 01:25:27,300
Aide -moi à l 'oublier.
1087
01:25:37,950 --> 01:25:39,690
Tu as
1088
01:25:39,690 --> 01:25:56,730
gagné
1089
01:25:56,730 --> 01:25:57,730
!
1090
01:25:58,830 --> 01:25:59,830
J 'abandonne.
1091
01:26:00,030 --> 01:26:01,190
Je t 'en prie.
1092
01:26:01,610 --> 01:26:03,610
Je ne veux plus personne de l 'ivre
-moi.
1093
01:26:05,070 --> 01:26:06,590
Tu ne veux plus être Dieu.
1094
01:26:07,910 --> 01:26:10,710
Je veux te laisser décider de ce qui est
bon pour moi.
1095
01:26:11,450 --> 01:26:14,250
Je me remets tout entier à ta volonté.
1096
01:26:45,070 --> 01:26:48,590
Je suis... On ne peut pas s 'agelouiller
au milieu d 'une autoroute en espérant
1097
01:26:48,590 --> 01:26:49,590
survivre, fils.
1098
01:26:50,750 --> 01:26:55,750
Pourquoi ? Pourquoi aujourd 'hui ?
Bruce,
1099
01:26:55,890 --> 01:26:59,690
tu as en toi l 'étincelle divine.
1100
01:27:00,550 --> 01:27:04,210
Tu as reçu le don d 'amener de la joie
et du rire en ce monde.
1101
01:27:05,610 --> 01:27:07,470
Je le sais, c 'est moi qui t 'ai créé.
1102
01:27:09,410 --> 01:27:13,570
Pas de quoi se vanter. Tu vois, c 'est
ça. C 'est exactement ce dont je parle.
1103
01:27:14,210 --> 01:27:15,230
L 'étincelle divine.
1104
01:27:21,050 --> 01:27:25,710
Que veux -tu que j 'en fasse ? Je veux
que tu pries, mon fils.
1105
01:27:26,990 --> 01:27:27,990
Essaie.
1106
01:27:28,810 --> 01:27:29,810
Serpent.
1107
01:27:36,170 --> 01:27:38,230
Seigneur, nourris ceux qui ont faim.
1108
01:27:39,250 --> 01:27:41,190
Et fais donc de la paix...
1109
01:27:48,080 --> 01:27:49,360
C 'était bien ? Super.
1110
01:27:50,000 --> 01:27:51,860
Si on veut devenir messamérique.
1111
01:27:53,260 --> 01:27:54,260
Allons, Bruce.
1112
01:27:54,600 --> 01:27:57,900
À quoi tiens -tu réellement ?
1113
01:27:57,900 --> 01:28:02,040
Grace.
1114
01:28:03,740 --> 01:28:04,740
Grace.
1115
01:28:06,100 --> 01:28:07,720
Tu veux qu 'elle revienne ?
1116
01:28:16,840 --> 01:28:18,220
Je veux seulement son bonheur.
1117
01:28:56,400 --> 01:28:57,780
Ça, c 'est une prière.
1118
01:28:58,480 --> 01:28:59,480
Harry.
1119
01:29:00,300 --> 01:29:01,300
Oui.
1120
01:29:02,460 --> 01:29:03,460
C 'est grand.
1121
01:29:03,880 --> 01:29:04,880
C 'est grand.
1122
01:29:05,760 --> 01:29:06,760
Grand.
1123
01:29:08,620 --> 01:29:10,160
Je vais m 'en occuper tout de suite.
1124
01:29:11,820 --> 01:29:12,820
On s 'écarte.
1125
01:29:13,360 --> 01:29:15,120
Je me sens pas bien tout à coup.
1126
01:29:15,340 --> 01:29:16,340
On s 'écarte.
1127
01:29:17,840 --> 01:29:18,840
Il est reparti.
1128
01:29:19,600 --> 01:29:20,600
J 'ai des pulsations.
1129
01:29:20,820 --> 01:29:22,860
Allez, on soulève. Oui, apportez le
brancard.
1130
01:29:23,200 --> 01:29:25,120
Oui. Aidez -moi, on va soulever.
1131
01:29:27,480 --> 01:29:31,740
Bruce ? Bruce ?
1132
01:29:31,740 --> 01:29:34,940
Heureux de vous revoir.
1133
01:29:36,160 --> 01:29:37,820
Vous avez du pot d 'être vivant.
1134
01:29:38,580 --> 01:29:40,040
Quelqu 'un doit vous aimer là -haut.
1135
01:29:55,440 --> 01:29:58,280
Parait que tous ces trucs viennent d 'un
hangar quelque part.
1136
01:30:02,740 --> 01:30:03,740
Grèce.
1137
01:30:05,740 --> 01:30:06,940
Oh bébé.
1138
01:30:09,540 --> 01:30:15,900
Oh mon Dieu, tu t 'es vu ? Quel imbécile
j 'ai été.
1139
01:30:16,160 --> 01:30:17,180
C 'est oublié.
1140
01:30:18,260 --> 01:30:19,260
Oublié.
1141
01:30:24,650 --> 01:30:26,470
Je ne sais pas ce que je serais devenue
sans toi.
1142
01:30:27,690 --> 01:30:29,070
Oh, mon Dieu.
1143
01:30:29,830 --> 01:30:32,490
Je m 'étais jurée de t 'en vouloir à
jamais.
1144
01:30:58,430 --> 01:31:02,250
Ici Bruce Nolan, je suis la preuve que
les dons du sang peuvent réellement
1145
01:31:02,250 --> 01:31:04,230
des miracles. C 'est une M .E .R.
1146
01:31:04,630 --> 01:31:07,770
veilleuse journée. Alors venez nous
rejoindre parce qu 'il faudra peut -être
1147
01:31:07,770 --> 01:31:08,770
encore me sauver.
1148
01:31:09,230 --> 01:31:12,770
Allons de ce côté, parce que les
Kowalskis ont préparé un cookie très
1149
01:31:12,950 --> 01:31:13,950
rien que pour cette occasion.
1150
01:31:14,170 --> 01:31:17,070
D 'accord, il est assez flippant et c
'est une fumée hantée, mais on les aime.
1151
01:31:17,550 --> 01:31:19,610
Merci maman. Franck, doigt, mort.
1152
01:31:20,410 --> 01:31:25,250
J 'ai moi -même donné mon sang deux fois
cette semaine. Pour ceux d 'entre vous
1153
01:31:25,250 --> 01:31:27,950
qui ne sont pas au courant, je
souhaiterais vous présenter...
1154
01:31:28,410 --> 01:31:31,330
la future Madame Exclusivité, Grace
Connelly.
1155
01:31:32,090 --> 01:31:33,090
La voilà.
1156
01:31:34,110 --> 01:31:39,710
Regardez -la ! N 'est -elle pas
magnifique ? Elle vient de donner son
1157
01:31:39,710 --> 01:31:41,530
il lui en reste encore assez pour
rougir.
1158
01:31:42,230 --> 01:31:45,630
Oui, derrière tous les grands hommes, il
y a une femme qui a un oeil sur vous.
1159
01:31:46,190 --> 01:31:49,930
Ici Bruce Nolan pour Eyewitness News et
tout le monde ici vous rappelle qu 'il
1160
01:31:49,930 --> 01:31:55,710
ne tient qu 'à vous de... De vivre un
miracle ! Vous entendez ?
1161
01:31:58,060 --> 01:31:58,959
Merci, Bruce.
1162
01:31:58,960 --> 01:31:59,960
De rien.
1163
01:32:01,460 --> 01:32:06,420
Hey ! Comment c 'était ? C 'était
magnifique. C 'est vrai ? Vraiment
1164
01:32:06,860 --> 01:32:08,860
Allez, dépêche -toi d 'aller voir ton
infirmière.
1165
01:32:09,160 --> 01:32:11,420
Il faut vraiment... Tu ne penseras rien.
1166
01:32:11,680 --> 01:32:15,400
En fait, je suis même persuadée que tu
vas prendre ton pied. Oh, baby !
1167
01:33:17,040 --> 01:33:18,040
et chocolat.
1168
01:33:18,500 --> 01:33:24,500
Il a beau être tard, ce mec, c 'est
quand même une bonne pâte. Oompa.
1169
01:33:25,560 --> 01:33:26,560
L 'oompa.
1170
01:33:27,980 --> 01:33:28,980
Oompa.
1171
01:33:29,780 --> 01:33:30,940
C 'est con.
1172
01:33:33,700 --> 01:33:34,679
Excusez -moi.
1173
01:33:34,680 --> 01:33:38,040
J 'appartiens à un groupe rarissime. Je
suis AB positif.
1174
01:33:38,800 --> 01:33:40,740
Ça doit être délicieux.
1175
01:33:45,200 --> 01:33:48,420
plus ils ont des réserves des tas de
hangars à travers le monde tu sais des
1176
01:33:48,420 --> 01:33:51,260
de hangars à travers le dessous des
tonnes de glace et
1177
01:33:51,260 --> 01:33:57,820
positif hyper
1178
01:33:57,820 --> 01:34:02,140
positif et j 'ai appartement ils
1179
01:34:02,140 --> 01:34:08,660
ont besoin de mon temps j 'appartiens à
un groupe rarissime je suis à b négatif
1180
01:34:08,660 --> 01:34:10,680
moi je suis hyper positif
1181
01:34:14,730 --> 01:34:16,570
Putain de miracle pour arriver à l
'heure au travail.
1182
01:34:50,060 --> 01:34:54,120
Le premier ministre de Suède a visité
Washington aujourd 'hui. Dans le reste
1183
01:34:54,120 --> 01:35:00,620
du... Le reste du... Dans
1184
01:35:00,620 --> 01:35:03,220
le reste du monde...
1185
01:35:03,220 --> 01:35:09,920
Ici Bruce Nolan
1186
01:35:09,920 --> 01:35:11,040
pour Eyewitness Nul.
1187
01:35:13,800 --> 01:35:14,820
Eyewitness More.
95641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.