All language subtitles for bruce-tout-puissant-vidomon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,150 --> 00:00:45,030 Bon, on récapitule ? Tu te souviens des Kowalski ? C 'est le 30e anniversaire de 2 00:00:45,030 --> 00:00:47,890 leur boulangerie. Ils essaient de battre le record du plus grand cookie de 3 00:00:47,890 --> 00:00:48,890 Buffalo City. 4 00:00:49,050 --> 00:00:50,290 Et il faut que tu portes ça. 5 00:00:50,650 --> 00:00:53,010 Un filet à cheveux ? Inspection sanitaire. 6 00:00:53,230 --> 00:00:56,030 Tu ris, hein ? Si tu travailles à côté du cookie, tu dois le mettre, c 'est la 7 00:00:56,030 --> 00:00:58,850 loi. Je sors de chez le coiffeur, ma coupe est parfaite. 8 00:00:59,110 --> 00:01:00,110 Bon, donne -moi ça. 9 00:01:03,650 --> 00:01:09,530 Seigneur, pourquoi ne m 'aimes -tu pas ? Ça tourne, et vas -y. 10 00:01:09,850 --> 00:01:13,410 Depuis trois décennies, la boulangerie de la famille Komalski est le principal 11 00:01:13,410 --> 00:01:17,650 attrait du centre -ville de Buffalo, connu pour le vice et la vertu de la 12 00:01:17,650 --> 00:01:22,510 de ces pirochkis polonais et un taux excessivement élevé de coma diabétique. 13 00:01:23,050 --> 00:01:27,570 Mais ce soir, à l 'occasion de leur 30e anniversaire, ils nous invitent tous à 14 00:01:27,570 --> 00:01:31,590 nous joindre à eux alors qu 'ils tentent de battre le record du plus gros cookie 15 00:01:31,590 --> 00:01:32,930 de Buffalo City. 16 00:01:38,760 --> 00:01:41,780 Vous avez besoin d 'un mouchoir ? On peut avoir un mouchoir ? Ou une petite 17 00:01:41,780 --> 00:01:45,500 cuillère ? Encore heureux qu 'on ait mis ce truc -là. Sinon, on risquait de 18 00:01:45,500 --> 00:01:47,820 retrouver des tas de cheveux gras dans la morve. 19 00:01:48,280 --> 00:01:50,920 Qu 'est -ce qu 'on fait, on recommence ? Non, on arrangera ça au montage. 20 00:01:51,220 --> 00:01:55,680 Oh non, non ! Alors, dites -moi, maman, pourquoi vouloir battre le record du 21 00:01:55,680 --> 00:02:01,080 plus grand cookie ? Eh bien, inspecteur du sanitaire qui est passé voir a dit 22 00:02:01,080 --> 00:02:02,080 trouver croque. 23 00:02:02,120 --> 00:02:06,860 de rats pleins dans toutes nos pâtisseries. Là, je dis non, c 'est 24 00:02:06,860 --> 00:02:13,140 chocolat, c 'est pas croque. Mais là, lui, ordonne fermeture. Alors, nettoyage 25 00:02:13,140 --> 00:02:18,420 complet. Faire immense cookie pour que beaucoup de clients peuvent venir vite. 26 00:02:19,620 --> 00:02:21,380 Eh bien, j 'admire votre candeur. 27 00:02:21,720 --> 00:02:23,320 Mais là, je crois qu 'on va devoir la refaire. 28 00:02:24,040 --> 00:02:27,600 Alors, dites -moi, maman, pourquoi vouloir battre le record du plus grand 29 00:02:27,600 --> 00:02:28,600 ? 30 00:02:28,910 --> 00:02:32,770 Parce qu 'on avait envie de faire plaisir à tous les petits enfants. 31 00:02:33,150 --> 00:02:34,129 C 'est bien. 32 00:02:34,130 --> 00:02:36,730 Ça doit être merveilleux de voir des sourires illuminer leur visage. 33 00:02:37,930 --> 00:02:40,150 Je travaille en bas. Je ne vois pas sourire. 34 00:02:44,070 --> 00:02:48,750 Le précédent record de 2 ,65 mètres de diamètre appartient à Gladys Felsnick. 35 00:02:48,750 --> 00:02:52,110 si ce cookie bat celui de Gladys, il trouvera une fois pour toutes que les 36 00:02:52,110 --> 00:02:55,690 Kowalskis ont beaucoup plus de temps libre. Et le diamètre est de... 37 00:02:56,250 --> 00:03:02,590 3 mètres et 2 centimètres, nous avons un nouveau venteur ! Tapaline de Raga a 38 00:03:02,590 --> 00:03:04,130 envoyé la musique ! 39 00:03:04,130 --> 00:03:21,790 Mais 40 00:03:21,790 --> 00:03:25,350 cet événement, que représente -t -il ? N 'est -ce qu 'un immense cookie ? 41 00:03:25,840 --> 00:03:30,100 Ou est -ce que ce cookie symbolise la fierté de Buffalo, dont les citoyens 42 00:03:30,100 --> 00:03:34,060 dévoués et travailleurs sont l 'ingrédient clé ? Mais il faut aussi 43 00:03:34,060 --> 00:03:35,060 truffes. 44 00:03:35,500 --> 00:03:39,540 Et pour finir, l 'amour de notre famille, qui peut réchauffer l 'âme et 45 00:03:39,540 --> 00:03:43,900 fondre le cœur, en faisant de notre bien -aimé Buffalo la ville la plus 46 00:03:43,900 --> 00:03:47,800 délectable. Et c 'est ce que j 'appelle la cerise sur le gâteau. 47 00:03:48,020 --> 00:03:51,080 Ici Bruce Nolan, Eyewitness News. 48 00:03:52,020 --> 00:03:53,400 Et... coupé ! 49 00:03:55,340 --> 00:03:58,580 Qu 'est -ce que t 'en dis ? Génial, je trouve ça excellent. 50 00:03:58,800 --> 00:04:00,780 Fais chier, tout ça pour un cookie. 51 00:04:01,460 --> 00:04:03,220 Au moins, ça plaira peut -être aux vieux croutons. 52 00:04:04,660 --> 00:04:06,940 Je suis rie que t 'es amusant, mais ça m 'a fait rire. 53 00:04:07,400 --> 00:04:09,900 Je vois pas ce qu 'il y a de mal à faire marrer les gens, enfin. Je ne serai 54 00:04:09,900 --> 00:04:11,360 jamais présentateur, pas avec ça. 55 00:04:11,680 --> 00:04:14,480 La place est vacante, mais pas à ma portée. Parce que quand on me fait faire 56 00:04:14,480 --> 00:04:17,800 reportages de ces types, je suis obligé de jouer les tarés pour en tirer quelque 57 00:04:17,800 --> 00:04:20,820 chose. J 'ai aucune crédibilité. C 'est de l 'horreur. 58 00:04:21,209 --> 00:04:24,770 Là, tu te comportes vraiment comme un imbécile. Très bien, laisse tomber. Ça n 59 00:04:24,770 --> 00:04:26,610 'a pas d 'importance. D 'accord. Aucune importance. 60 00:04:27,250 --> 00:04:28,890 On va le revoir une fois. Oh, non. 61 00:04:29,170 --> 00:04:33,210 Une petite fois. Je t 'en prie. Non, Brut. Tu as promis de m 'aider à ranger 62 00:04:33,210 --> 00:04:34,210 photos dans l 'album. 63 00:04:34,790 --> 00:04:37,150 Alors, je te prie de ramener tes fesses de taré. 64 00:04:39,610 --> 00:04:40,610 Merci. 65 00:04:41,730 --> 00:04:42,730 Allez. 66 00:04:44,510 --> 00:04:45,510 Allons -y, alors. 67 00:04:46,470 --> 00:04:49,490 Toi, tu regardes celle -là et tu me passes tes préférées. 68 00:04:54,540 --> 00:04:57,120 Oh ouais, c 'est sympa, tu verras, c 'est sympa. 69 00:04:57,460 --> 00:04:58,460 C 'est génial. 70 00:04:59,640 --> 00:05:03,260 C 'est Evan qui va être présentateur, moi je te le dis. Oh, Bruce ! C 'est 71 00:05:03,260 --> 00:05:05,480 favori ! Ça va, laisse tomber, c 'est rien, ne prends pas la tête. 72 00:05:05,920 --> 00:05:07,080 Après tout, ce n 'est que notre vie. 73 00:05:07,340 --> 00:05:09,660 On n 'aura qu 'à demander à un gamin de le faire à notre place. 74 00:05:11,460 --> 00:05:12,460 Waouh, attends une minute. 75 00:05:13,320 --> 00:05:14,320 Celle -là, je l 'aime bien. 76 00:05:14,800 --> 00:05:15,800 Notre week -end au lac. 77 00:05:16,220 --> 00:05:18,440 Et d 'où elle sort ? Je l 'avais mise dans la pile classée X. 78 00:05:18,750 --> 00:05:19,910 Oh, t 'as les freins qui pointent, chérie. 79 00:05:20,130 --> 00:05:22,190 Il devait faire froid, ce jour -là. Ça va, ça va, ça va. Allez, rends -la -moi. 80 00:05:22,310 --> 00:05:24,610 Je crois que je vais la transférer sur mon ordinateur comme fond d 'écran. 81 00:05:25,050 --> 00:05:27,710 Arrête, rends -moi ça. Ça suffit. Non, non, non. Bon, très bien. 82 00:05:28,250 --> 00:05:30,310 Tu peux en faire ce que tu veux. Je m 'en tape. Bon, 83 00:05:31,150 --> 00:05:32,650 j 'en ferai ce que je veux. T 'en fais pas. 84 00:05:34,150 --> 00:05:37,210 J 'ai même envie de l 'envoyer à Playboy. 85 00:05:38,190 --> 00:05:41,430 Il paraît que leurs maquettistes ont énormément de goût. Rends -la -moi tout 86 00:05:41,430 --> 00:05:42,430 suite. Oh, mon Dieu. 87 00:05:42,590 --> 00:05:44,930 Tu m 'entends ? Tu veux te battre, hein ? Je vais te faire mal. 88 00:05:52,080 --> 00:05:53,080 C 'est l 'heure. 89 00:05:55,220 --> 00:05:56,900 Je vous rêve. Non. 90 00:06:00,500 --> 00:06:00,860 Hier 91 00:06:00,860 --> 00:06:08,180 soir, 92 00:06:08,260 --> 00:06:11,640 à Buffalo, les Sabres ont connu un nouvel échec face aux joueurs de l 93 00:06:11,640 --> 00:06:16,660 Toronto. Bien sûr qu 'ils sont nus. Et c 'est ce que j 'appelle la prise sur le 94 00:06:16,660 --> 00:06:19,680 gâteau. Je trouve que t 'es pas si mal comme trois de finale. 95 00:06:20,330 --> 00:06:22,630 Tous les grands présentateurs disent au revoir à leurs passants. 96 00:06:23,350 --> 00:06:25,490 Comme Walter Cronkite. 97 00:06:27,570 --> 00:06:32,610 C 'est ce que j 'appelle un reportage. C 'est ce que j 'appelle la fille sur le 98 00:06:32,610 --> 00:06:36,670 gâteau. C 'est ce que j 'appelle une vedette. 99 00:06:38,370 --> 00:06:42,070 Oh non ! Grace, le chien ! 100 00:06:49,160 --> 00:06:54,820 Mais sans ! De temps mal, viens dehors ! De temps mal, viens dehors ! 101 00:06:54,820 --> 00:06:57,640 Ah, 102 00:06:59,720 --> 00:07:00,720 t 'as plus envie. 103 00:07:01,120 --> 00:07:02,120 Génial. 104 00:07:03,020 --> 00:07:05,860 M -E -R, veilleuse. 105 00:07:07,060 --> 00:07:08,060 On va rentrer. 106 00:07:08,180 --> 00:07:09,920 Je parie que c 'est là que tu vas chier. 107 00:07:15,400 --> 00:07:18,580 Qu 'est -ce que c 'est que ce truc ? Une campagne pour le don du temps. 108 00:07:19,690 --> 00:07:23,850 Ne tirez pas les fringues. Ils ont besoin de mon sang. Je suis 109 00:07:23,850 --> 00:07:26,490 'appartiens à un groupe rare, AB positif. Sans blague. 110 00:07:26,730 --> 00:07:30,230 Moi, je suis hyper positif. Et je suis positivement exempté de picouze. 111 00:07:31,070 --> 00:07:32,310 Ça classe tellement. 112 00:07:33,010 --> 00:07:36,570 Important pour sauver des vies. Mais non, c 'est ton sang. C 'est du sang. Et 113 00:07:36,570 --> 00:07:39,390 'est fait pour rester à l 'intérieur des veines, quoi. Là où on l 'a mis. En 114 00:07:39,390 --> 00:07:42,310 plus, ils ont déjà plein de réserves dans un hangar quelque part sous des 115 00:07:42,310 --> 00:07:44,250 montagnes de glace. Et après, ils font croire à tout le monde qu 'il y a 116 00:07:44,250 --> 00:07:47,850 pénurie. C 'est totalement faux. De qui est -ce que tu tiens ça ? Je me le suis 117 00:07:47,850 --> 00:07:51,010 laissé dire par l 'ami d 'un ami d 'une fille dont la sœur est sortie avec un 118 00:07:51,010 --> 00:07:52,290 type très très haut placé au gouvernement. 119 00:07:52,790 --> 00:07:55,190 Mais pour ta protection, je ne pourrais pas t 'en dire plus pour le moment. 120 00:07:55,330 --> 00:07:57,390 Allez, descend ! Il ne faut surtout pas qu 'on nous voit ensemble. Oh, non. 121 00:08:01,150 --> 00:08:02,590 Oh, chérie, attends une seconde. 122 00:08:02,830 --> 00:08:04,290 T 'en auras sûrement plus besoin que moi. 123 00:08:04,790 --> 00:08:07,890 Mais qu 'est -ce que c 'est que ce truc ? Un chapelet. Les enfants l 'ont fait 124 00:08:07,890 --> 00:08:10,290 pour moi. On ne sait jamais. Ça peut te sauver la vie. 125 00:08:11,150 --> 00:08:13,930 Eh bien, j 'espère que c 'est puissant. J 'aurais besoin d 'un putain de miracle 126 00:08:13,930 --> 00:08:15,130 pour arriver à l 'heure au travail. 127 00:08:26,920 --> 00:08:27,920 Oh non, je ne le crois pas. 128 00:08:27,940 --> 00:08:28,940 Pas maintenant. 129 00:08:29,100 --> 00:08:30,480 J 'attends les résultats d 'Odimath. 130 00:08:30,960 --> 00:08:35,880 Pas maintenant, j 'attends les résultats d 'Odimath ! Oh, mon Dieu. 131 00:08:37,179 --> 00:08:38,760 Ouais, la réunion a commencé. 132 00:08:39,000 --> 00:08:39,939 Il est en moi. 133 00:08:39,940 --> 00:08:40,940 Je n 'ai jamais de chance. 134 00:08:41,159 --> 00:08:43,360 Je n 'ai jamais de chance ! 135 00:09:05,770 --> 00:09:11,690 Mais je suis en retard ! Ce pourrait -il que votre enfant soit en danger de mort 136 00:09:11,690 --> 00:09:13,510 ? Vous le saurez ce soir, après le jeu. 137 00:09:13,790 --> 00:09:17,690 Bon, les bandes annonces sont approuvées. À présent ? Jacques, on 138 00:09:17,690 --> 00:09:19,090 réfléchir au remplacement de Pete. 139 00:09:19,310 --> 00:09:20,670 Il part à la fin de la semaine. 140 00:09:20,890 --> 00:09:23,950 Oui, tu ne sais toujours pas qui sera le nouveau présentateur. Evan, quand je 141 00:09:23,950 --> 00:09:25,910 saurai ce qu 'on fait, tu sauras ce qu 'on fait. 142 00:09:26,690 --> 00:09:27,690 Je suis en retard, pardon. 143 00:09:28,450 --> 00:09:29,550 La circulation... 144 00:09:31,160 --> 00:09:34,360 Vous avez déjà passé les bandes annonces ? Bravo pour le cookie, Bruce, mais on 145 00:09:34,360 --> 00:09:35,360 diffusera le sujet à Evan. 146 00:09:35,880 --> 00:09:37,860 Scandale sexuelle à la mairie, c 'est mieux pour l 'audimat. 147 00:09:39,220 --> 00:09:40,220 Ah. 148 00:09:40,560 --> 00:09:41,560 Oui. 149 00:09:42,060 --> 00:09:43,060 Audimat. 150 00:09:43,960 --> 00:09:46,480 Et c 'est ce que j 'appelle la cerise sur le gâteau. 151 00:09:48,240 --> 00:09:49,620 Faut pas qu 'il prenne mal, Bruce. 152 00:09:49,900 --> 00:09:54,100 Mais il ne faut jamais que tu oublies qu 'une salle de rédaction, c 'est comme 153 00:09:54,100 --> 00:09:55,640 un immense cookie. 154 00:09:58,240 --> 00:10:00,180 Tu aimes le jazz, Evan ? Ouais. 155 00:10:00,600 --> 00:10:01,680 Laisse -moi t 'en jouer un morceau. 156 00:10:08,220 --> 00:10:10,880 Je peux tenir la note toute la journée, mon gars. 157 00:10:11,140 --> 00:10:12,160 Ça suffit, les mecs. 158 00:10:12,380 --> 00:10:16,080 Bruce, on va garder ton sujet en réserve. Est -ce qu 'on peut revenir au 159 00:10:16,080 --> 00:10:20,880 pour avoir quelque chose à diffuser aujourd 'hui ? Superbe choix, Jack. C 160 00:10:20,880 --> 00:10:22,540 la Rolls -Royce des jambons garnis. Merci. 161 00:10:23,260 --> 00:10:26,200 Jack, est -ce que je peux te parler une seconde ? Bien sûr, j 'ai besoin de quoi 162 00:10:26,200 --> 00:10:27,200 ? L 'audimat. 163 00:10:27,420 --> 00:10:28,199 Oh, Bruce. 164 00:10:28,200 --> 00:10:30,100 Jack, Jack, écoute -moi, je t 'en prie. 165 00:10:30,490 --> 00:10:33,470 Je commence vraiment à désespérer. J 'approche de la quarantaine et qu 'est 166 00:10:33,470 --> 00:10:36,710 que j 'ai fait jusqu 'ici ? Je me tape la tête contre les murs. Il y a un truc 167 00:10:36,710 --> 00:10:38,450 anti -Bruce, j 'arrive pas à passer la barre. 168 00:10:38,830 --> 00:10:41,770 Et Ivan, lui, oh, Ivan prend son pied, il est ravi. 169 00:10:42,090 --> 00:10:43,790 Il fait de l 'antenne, il fait de l 'audimat. 170 00:10:44,190 --> 00:10:45,690 Il serait mieux de ressembler à Ivan, tiens. 171 00:10:45,950 --> 00:10:47,230 Ne ressemble pas à Ivan. 172 00:10:47,490 --> 00:10:50,810 Ivan est un sale con. Je peux devenir un sale con. Non, Bruce, tu ne peux pas. 173 00:10:56,330 --> 00:10:57,330 Tu peux ramasser. 174 00:10:57,370 --> 00:10:58,370 Oui, oui, bien sûr, je suis désolé. 175 00:10:59,790 --> 00:11:03,330 C 'est cette nomination d 'un nouveau présentateur vedette. Bonjour, Suzanne. 176 00:11:03,910 --> 00:11:04,910 Bonjour, Suzanne. 177 00:11:07,250 --> 00:11:09,910 Écoute, Bruce, tu es un bon reporter et tu fais marrer le public. 178 00:11:12,310 --> 00:11:13,310 D 'accord. 179 00:11:13,370 --> 00:11:17,190 Écoute -moi bien. Aujourd 'hui, c 'est le 156e anniversaire du Mail of the 180 00:11:17,390 --> 00:11:19,650 Je veux que tu sois au chute du Niagara dans une heure. 181 00:11:19,870 --> 00:11:24,830 Le Mail of the Mist en direct live ? Mais Evan fait les directs d 'habitude. 182 00:11:25,250 --> 00:11:27,330 À partir de maintenant, ce sera toi et Evan. 183 00:11:28,020 --> 00:11:30,160 J 'ai passé en direct pour l 'audimat. 184 00:11:30,460 --> 00:11:32,600 Mais gare au grimace, j 'ai vu ton bétisier. 185 00:11:32,900 --> 00:11:34,640 Merci, t 'auras pas à le regretter. 186 00:11:35,960 --> 00:11:37,900 Et je ne t 'oublierai pas quand je passerai en national. 187 00:11:38,560 --> 00:11:41,900 Tu peux... Merci. 188 00:11:43,680 --> 00:11:46,400 Tu peux me donner ton souhait, je le mets dans le bocal à souhait, merci. 189 00:11:46,960 --> 00:11:48,560 Allez, mets ton souhait là -dedans. 190 00:11:49,060 --> 00:11:50,540 Voilà, mets ton souhait là -dedans. 191 00:11:50,880 --> 00:11:54,300 Oh, regardez, alors ça, c 'est un gros souhait. Oh non, non, non, non. 192 00:11:56,010 --> 00:11:59,270 Ne mange pas ça, mais ne pas ça dans ta bouche, c 'est de la colle, trésor. 193 00:12:00,670 --> 00:12:01,670 Allez, viens là. 194 00:12:01,770 --> 00:12:03,770 Ça doit avoir un goût, c 'est beaucoup rentable. 195 00:12:04,330 --> 00:12:09,050 Maman ! Oui, oui, oui, c 'était bien amusant d 'être dans le graissier 196 00:12:09,050 --> 00:12:14,490 'hui. Oui, c 'est pas adorable ça, un bébé dans les bras. C 'est incroyable, 197 00:12:14,490 --> 00:12:17,770 portrait de maman, la transformation est terminée. 198 00:12:18,890 --> 00:12:19,890 Là, j 'y vais. 199 00:12:20,330 --> 00:12:21,370 Crèche des petites merveilles. 200 00:12:21,739 --> 00:12:25,180 Grace ? Non, c 'est Debbie, la sœur dont tu ne détruiras pas l 'existence. Ça 201 00:12:25,180 --> 00:12:27,140 va, j 'arrive, j 'arrive, j 'arrive. Au revoir, Debbie. 202 00:12:27,760 --> 00:12:28,760 Bonjour. 203 00:12:28,920 --> 00:12:31,360 Désolée, Debbie a oublié de prendre ses médicaments aujourd 'hui. 204 00:12:32,220 --> 00:12:36,260 Où es -tu ? Oh, dans un petit coin qui s 'appelle le paradis. Je suis devant les 205 00:12:36,260 --> 00:12:37,540 chutes et je vais faire un direct. 206 00:12:37,920 --> 00:12:39,620 Un direct ? C 'est magnifique. 207 00:12:40,100 --> 00:12:43,560 Ouais, c 'est le rêve, chérie. J 'ai droit au direct et à l 'audimat. Et tu 208 00:12:43,560 --> 00:12:45,600 ce que ça veut dire ? Ils veulent me voir nager dans le grand bain. 209 00:12:46,020 --> 00:12:48,540 Comme s 'ils voulaient voir si je suis capable de présenter un journal. 210 00:12:49,249 --> 00:12:50,189 Mon Dieu. 211 00:12:50,190 --> 00:12:52,310 Oui, il y a tellement longtemps qu 'on en parle, chérie. 212 00:12:52,650 --> 00:12:53,830 Jack m 'a pratiqué pour faire le job. 213 00:12:54,090 --> 00:12:57,270 Ah, c 'est pas officiel ? Non, non, non, il me l 'annoncera plus tard. Il y a 214 00:12:57,270 --> 00:13:00,390 des obligations légales. Mais c 'était exactement pareil pour Suzanne Ortega 215 00:13:00,390 --> 00:13:02,070 juste avant qu 'on la bombarde à l 'antenne. 216 00:13:02,850 --> 00:13:04,910 C 'est grand ? Grand ? Grand. 217 00:13:05,530 --> 00:13:09,030 Super, mais fais attention, chérie, si t 'es pas encore fait, il faut pas que tu 218 00:13:09,030 --> 00:13:09,749 t 'emballes. 219 00:13:09,750 --> 00:13:11,630 Bruce, il faut que je raccroche. On m 'appelle. 220 00:13:12,010 --> 00:13:14,050 Ah, vas -y, chérie, bonne chance, je t 'adore. 221 00:13:14,290 --> 00:13:15,290 Je t 'aime, t 'aime, t 'aime, t 'aime. 222 00:13:17,050 --> 00:13:18,050 Allons -y. 223 00:13:18,560 --> 00:13:20,340 Ils veulent que tu te rapproches des chutes. 224 00:13:20,700 --> 00:13:22,460 C 'est vrai ? Je vais me faire tremper. 225 00:13:23,400 --> 00:13:26,800 Justement. Et ils veulent que tu mettes ça. Une obligation pour obtenir l 226 00:13:26,800 --> 00:13:27,800 'exclusivité. 227 00:13:28,760 --> 00:13:30,720 Sincèrement, plus rien ne peut me gêner aujourd 'hui. 228 00:13:31,160 --> 00:13:32,160 Plus rien. 229 00:13:32,300 --> 00:13:36,140 Bon, maintenant, n 'oublie pas, c 'est aujourd 'hui leur 156e anniversaire. 230 00:13:36,820 --> 00:13:38,400 Capacité, 149 passagers. 231 00:13:38,920 --> 00:13:40,680 Spécialité, le tourisme, les lunes de miel. 232 00:13:40,880 --> 00:13:43,840 Et les pauvres malheureux qui meurent de soif, je sais. Très bien. Et tu vas 233 00:13:43,840 --> 00:13:44,860 devoir interviewer... 234 00:13:45,240 --> 00:13:46,300 Irène d 'Austin. 235 00:13:46,620 --> 00:13:48,480 Irène, je suis vraiment enchanté. Merci. 236 00:13:48,800 --> 00:13:52,540 Vous êtes merveilleuse. La mère d 'Irène a fait le voyage inaugural. 237 00:13:52,840 --> 00:13:59,700 On y va en 90 secondes. Mon Dieu, 90 ? Oui, super. 90 ? Mais grâce 238 00:13:59,700 --> 00:14:03,560 à cette réaction rapide, les agents chimiques toxiques ont été éliminés sans 239 00:14:03,560 --> 00:14:06,980 incident. Suzanne ? Bruce Nolan est en ce moment aux chutes du Niagara. 240 00:14:07,280 --> 00:14:10,380 Mais avant de le retrouver en direct, nous avons une importante nouvelle. 241 00:14:10,680 --> 00:14:13,400 Comme vous le savez tous, après 33 ans d 'antenne... 242 00:14:13,680 --> 00:14:17,660 Notre bien -aimé Pete Fineman part en retraite. Pete est bien entendu 243 00:14:17,660 --> 00:14:20,880 virtuellement irremplaçable. Mais le spectacle doit continuer. 244 00:14:21,140 --> 00:14:25,540 Et personne ne nous a semblé plus approprié que notre cher Evan Baxter. 245 00:14:27,480 --> 00:14:30,080 Oh, merde. 246 00:14:31,240 --> 00:14:34,160 Félicitations, Evan. Merci, Suzanne. C 'est vraiment un honneur. Comme vous l 247 00:14:34,160 --> 00:14:37,700 'avez dit, personne ne peut remplacer le grand Pete Fineman. Mais je ferai de 248 00:14:37,700 --> 00:14:38,639 mon mieux. 249 00:14:38,640 --> 00:14:41,920 Je dois vous dire que c 'est une immense fierté que de faire partie de la belle 250 00:14:41,920 --> 00:14:46,160 communauté de Buffalo. Et je crois qu 'à plus d 'un titre, une grande cité est 251 00:14:46,160 --> 00:14:48,360 comme une grande recette de cuisine, en fait. 252 00:14:48,700 --> 00:14:52,860 Prenez des citoyens travailleurs, ajoutez quelques âmes charitables et 253 00:14:52,860 --> 00:14:54,060 quelques truffes. 254 00:14:57,800 --> 00:15:01,380 Saufoudrez le tout avec le soutien et l 'amour de votre grande famille et vous 255 00:15:01,380 --> 00:15:04,860 obtiendrez une ville raffinée où il fait bon vivre. 256 00:15:05,360 --> 00:15:06,360 Très émouvant. 257 00:15:06,600 --> 00:15:08,740 C 'était un cerf. En plus, je n 'avais rien préparé. 258 00:15:08,980 --> 00:15:12,440 À présent, retrouvons en direct l 'excentrique Bruce Nolan aux chutes du 259 00:15:12,440 --> 00:15:19,400 Niagara. Hé, ça baigne, Bruce ? Bruce ? Parle, 260 00:15:19,400 --> 00:15:22,000 Bruce. Youhou ! Parle, chérie, parle. 261 00:15:22,200 --> 00:15:23,620 Qu 'est -ce qui se passe ? Il est comme Walt Disney. 262 00:15:23,920 --> 00:15:26,360 Il faut le décongeler. Ils n 'ont peut -être pas de retour. Vérifiez. 263 00:15:26,720 --> 00:15:28,960 Nous avons peut -être une petite difficulté technique. 264 00:15:29,260 --> 00:15:32,080 Non, c 'est bon, Jack. Dépêche, dépêche, dépêche. Parle, Bruce, nom de Dieu. 265 00:15:33,200 --> 00:15:34,480 Allez, préparez -vous à couper. 266 00:15:35,050 --> 00:15:39,890 Oh, vas -y, bébé, je t 'en supplie, je t 'en supplie ! Bruce ! À toi ! 267 00:15:39,890 --> 00:15:43,330 Salut, Suzanne. 268 00:15:43,650 --> 00:15:47,430 Oh, merci, mon Dieu. Ici Bruce Nolan, à bord du Med of the Myth, au fabuleux 269 00:15:47,430 --> 00:15:48,930 chute du Niagara dans l 'état de New York. 270 00:15:49,830 --> 00:15:54,490 Avant toute chose, j 'adresse moi aussi toutes mes félicitations à Evan Barabas. 271 00:15:54,510 --> 00:15:58,810 Pardon, bâtard. Bacter, je veux dire. Je suis heureux de voir ce qu 'un homme 272 00:15:58,810 --> 00:16:01,790 avec autant de talent peut faire quand une chance pareille lui est offerte et 273 00:16:01,790 --> 00:16:02,790 pas à moi. 274 00:16:03,590 --> 00:16:06,880 Bon. Quoi qu 'il en soit, je suis venu avec la mère de Catherine Hepburn. 275 00:16:07,480 --> 00:16:10,860 Dites -moi, pourquoi avoir jeté à l 'eau ce bijou, le cœur de l 'océan, quand 276 00:16:10,860 --> 00:16:14,760 vous étiez à bord du Titanic ? Vous aviez des remords d 'avoir laissé Léo 277 00:16:14,760 --> 00:16:18,340 DiCaprio se noyer pendant que vous flottiez sur cette porte à la con ? Vous 278 00:16:18,340 --> 00:16:21,620 refusiez l 'alternance ? Ou est -ce que vous aviez trop peur de vous geler vos 279 00:16:21,620 --> 00:16:25,340 grosses fesses d 'hypoprétame ? J 'ai l 'impression que c 'est la vie, après 280 00:16:25,340 --> 00:16:29,420 tout. Il y a des pauvres gens trempés, frigorifiés, sur un bateau de merde, 281 00:16:29,420 --> 00:16:30,420 un chapeau de chiotte. 282 00:16:30,920 --> 00:16:33,980 pendant que d 'autres sont dans un merveilleux studio et récoltent toute la 283 00:16:33,980 --> 00:16:35,240 gloire. Tant pis, c 'est pas grave. 284 00:16:38,040 --> 00:16:39,840 Regardez, c 'est le patron du Maid of the Mist. 285 00:16:40,080 --> 00:16:41,100 Allons lui dire deux mots, mes amis. 286 00:16:41,480 --> 00:16:42,259 Approchez, Bill. 287 00:16:42,260 --> 00:16:44,260 Non, non, non, non, non, non, non. Venez, on va parler. 288 00:16:44,540 --> 00:16:48,540 T 'es malade ? Mais qu 'est -ce que tu fais ? Bill, vous qui dirigez le Maid of 289 00:16:48,540 --> 00:16:51,280 the Mist depuis déjà 23 ans, dites -moi, pourquoi pensez -vous que je n 'ai pas 290 00:16:51,280 --> 00:16:53,840 décroché ce job ? Je veux pas avoir de problème, moi, je veux pas. Est -ce que 291 00:16:53,840 --> 00:16:57,140 'est ma coiffure ? Je n 'ai pas les dents assez blanches ? Ou comme ces 292 00:16:57,140 --> 00:17:00,220 chutes, est -ce que la pierre sur laquelle repose toute ma vie ? 293 00:17:00,570 --> 00:17:02,770 C 'est Rod continuellement sous mes pas. 294 00:17:03,010 --> 00:17:04,510 Et c 'est Rod encore. 295 00:17:05,050 --> 00:17:06,569 Et c 'est Rod encore. 296 00:17:07,010 --> 00:17:08,510 Et c 'est Rod encore. 297 00:17:08,930 --> 00:17:09,930 Et encore. 298 00:17:10,069 --> 00:17:12,770 Allez, coupez. Coupez -moi ça tout de suite. Oui, je m 'en occupe. 299 00:17:14,150 --> 00:17:18,329 Ici Bruce Nolan pour Eyewitness News. À vous les studios, enfoirés. 300 00:17:19,470 --> 00:17:20,470 C 'est pas vrai. 301 00:17:20,670 --> 00:17:21,670 Oh, mon Dieu. 302 00:17:26,670 --> 00:17:28,210 Je vous remercie, les mecs. 303 00:17:29,100 --> 00:17:34,260 C 'est de la motivation ! Voilà ce qu 'il me fallait ! Magnifique ! Merci ! 304 00:17:34,260 --> 00:17:41,260 Merci ! WKBW ! Double vermine, eh ! Capard qui biberonne 305 00:17:41,260 --> 00:17:47,340 au whisky ! Voilà ce que ça veut dire, enflure ! Et à bientôt sur Channel 5, 306 00:17:47,940 --> 00:17:50,120 là où ils font des vraies infos ! 307 00:17:56,900 --> 00:17:57,900 Allez, mec, on se casse. 308 00:17:58,060 --> 00:17:59,060 Dégagez, on se casse. 309 00:17:59,560 --> 00:18:05,380 Mais qu 'est -ce que vous faites ? Goûtez -lui la paix, ce pauvre homme ! 310 00:18:05,400 --> 00:18:10,140 monsieur ? Oui, vous faites bien de vous barrer. 311 00:18:10,820 --> 00:18:11,820 Quoi ? 312 00:18:46,450 --> 00:18:48,250 Oh, ça m 'apprendra. 313 00:18:48,970 --> 00:18:52,430 Oh, ça m 'apprendra à vouloir aider mon prochain. 314 00:18:54,890 --> 00:18:56,550 Oh, mais regarde pas comme ça, Walter. 315 00:18:57,550 --> 00:19:04,470 Oh, non ! Ça doit être ce qu 'on appelle 316 00:19:04,470 --> 00:19:05,470 des indemnités. 317 00:19:07,210 --> 00:19:08,730 C 'est ma récompense. Allez. 318 00:19:13,890 --> 00:19:19,370 Juste... Juste un enfer, du con ! Grâce à Dieu, tu n 'as rien. 319 00:19:19,670 --> 00:19:23,930 Dieu, oui, c 'est ça. Remercions Dieu, hein ? Il fait pleuvoir ses bienfaits 320 00:19:23,930 --> 00:19:24,930 célestes sur moi. 321 00:19:25,050 --> 00:19:28,450 Oh merde, c 'est pas de la pluie ! Je t 'en prie, sérieux, ne dis pas ça. Tu 322 00:19:28,450 --> 00:19:30,550 sais très bien que les choses n 'arrivent jamais sans raison. 323 00:19:30,770 --> 00:19:33,690 Alors ça, ça sert à rien. Ça, ça n 'est qu 'un cliché. Ça ne m 'aide absolument 324 00:19:33,690 --> 00:19:35,890 pas. Et un perdu, et dix heures trouvées. 325 00:19:36,480 --> 00:19:37,860 J 'ai tout perdu, je n 'ai rien retrouvé. 326 00:19:38,160 --> 00:19:39,700 C 'est Dieu qui m 'a perdu de vue, tu veux dire. 327 00:19:39,980 --> 00:19:42,960 Je vois, tu crois que Dieu t 'en veut personnellement, c 'est ça que tu veux 328 00:19:42,960 --> 00:19:45,360 dire ? Non, il a l 'air déterminé à m 'ignorer. 329 00:19:46,320 --> 00:19:48,640 Il est trop occupé à offrir à Evan tout ce qu 'il souhaite. 330 00:19:50,100 --> 00:19:53,300 Oh, bravo Sam, mais il faut pisser ailleurs, sur moi par exemple. 331 00:19:53,580 --> 00:19:55,880 Je ne t 'en prends pas au chien, ce n 'est pas sa faute au chien. 332 00:19:56,160 --> 00:19:58,280 Non, c 'est la faute de Dieu, il a mal coordonné. 333 00:19:58,980 --> 00:20:01,700 Il y en a marre, tu ne peux pas arrêter, je veux les martyrs. 334 00:20:02,020 --> 00:20:04,360 Je n 'ai jamais dit que j 'étais un martyr, je suis une victime. 335 00:20:04,730 --> 00:20:07,910 Dieu est un mioche cruel assis avec une loupe sur une fourmilière et je suis la 336 00:20:07,910 --> 00:20:10,810 fourmi. Il pourrait me sauver la vie en moins de cinq minutes s 'il le voulait, 337 00:20:10,910 --> 00:20:14,370 mais il préfère me brûler mes antennes et me regarder hurler à la mort. Chérie, 338 00:20:14,490 --> 00:20:17,870 je sais que tu as de la peine, je te comprends à 200%. Je pense qu 'Evan n 339 00:20:17,870 --> 00:20:19,530 qu 'un salopard, un foudèche. 340 00:20:20,050 --> 00:20:22,250 Mais ça aurait pu finir tellement plus mal. 341 00:20:22,730 --> 00:20:25,650 Au moins, tu vas bien. Je vais bien ? Dernière minute. 342 00:20:26,410 --> 00:20:29,490 Je ne vais pas bien du tout. Comment j 'irais bien avec ce boulot minable ? 343 00:20:29,490 --> 00:20:32,190 Comment j 'irais bien avec cet appartement minable ? Et comment j 344 00:20:32,190 --> 00:20:33,710 avec cette vie minable ? 345 00:20:42,060 --> 00:20:45,420 C 'est vraiment tout ce que tu penses de notre vie. Tu trouves vraiment qu 'elle 346 00:20:45,420 --> 00:20:47,260 est minable. Je t 'en prie, je ne parlais pas de toi. 347 00:20:47,800 --> 00:20:48,900 Tu parlais pas de moi. 348 00:20:49,120 --> 00:20:50,460 Heureusement que tu parlais pas de moi. 349 00:20:51,200 --> 00:20:52,260 Tu parles de toi. 350 00:20:52,660 --> 00:20:54,300 De toute façon, tu parles que de toi. 351 00:20:54,720 --> 00:20:55,720 Magnifique. 352 00:20:55,860 --> 00:20:56,860 Magnifique. 353 00:20:56,900 --> 00:21:00,700 C 'est la pire journée de toute ma vie et il faut que je plaide ce coupable. 354 00:21:00,880 --> 00:21:01,880 Merci. 355 00:21:07,140 --> 00:21:08,180 D 'accord, Seigneur. 356 00:21:08,880 --> 00:21:09,880 Tu veux que je te parle ? 357 00:21:11,100 --> 00:21:12,100 Alors, réponds -moi. 358 00:21:12,880 --> 00:21:13,880 Explique -moi ce qui se passe. 359 00:21:14,520 --> 00:21:15,520 Montre -moi la route. 360 00:21:15,900 --> 00:21:17,100 Fais -moi un signe. 361 00:21:17,900 --> 00:21:21,540 Danger devant ? Guide -moi, Seigneur, je t 'en prie. 362 00:21:22,020 --> 00:21:23,200 Fais -moi un signe. 363 00:21:27,940 --> 00:21:29,980 Mais à quoi il est en train de jouer, ce clown ? 364 00:21:29,980 --> 00:21:36,060 Très bien. 365 00:21:36,640 --> 00:21:38,180 D 'accord, je vais le faire à ta manière. 366 00:21:39,100 --> 00:21:40,100 D 'accord. 367 00:21:42,099 --> 00:21:43,620 Seigneur, j 'ai besoin d 'un miracle. 368 00:21:45,340 --> 00:21:46,460 Je t 'ai espéré. 369 00:21:46,980 --> 00:21:48,320 Je t 'en conjure, aide -moi. 370 00:21:48,700 --> 00:21:51,720 Je t 'en prie, mêle -toi un peu de ma vie. 371 00:21:52,940 --> 00:21:57,860 Ah ! C 'est pas vrai ! Où es -tu ? Je te tiens ! 372 00:22:41,979 --> 00:22:46,920 D 'accord ! Qu 'est -ce que tu veux ? Tu veux te battre ? Allez bien, fais -moi 373 00:22:46,920 --> 00:22:47,920 voir ta colère. 374 00:22:48,660 --> 00:22:55,160 Foudroie -moi ! Oh, foudroyant, foudroyeur ! C 'est toi qui aurais dû te 375 00:22:55,160 --> 00:22:58,780 S 'il y a quelqu 'un ici qui ne fait pas son boulot... 376 00:23:18,640 --> 00:23:19,980 Désolé, je ne sais pas qui tu es. 377 00:23:20,880 --> 00:23:22,440 Et je ne rappellerai pas si je le savais. 378 00:23:35,960 --> 00:23:37,380 Oh, mon Dieu ! 379 00:23:37,380 --> 00:23:45,260 Bonjour, 380 00:23:45,560 --> 00:23:46,800 555023. 381 00:24:13,550 --> 00:24:15,430 Cette fois, il y en a marre. Il faut que tu calmes. 382 00:24:18,730 --> 00:24:19,790 Écoute bien, je t 'explique. 383 00:24:20,470 --> 00:24:21,409 Ça, c 'est la maison. 384 00:24:21,410 --> 00:24:22,410 Ça, c 'est le pipi -room. 385 00:24:22,530 --> 00:24:25,630 Maison, pipi -room, pipi -room, maison, maison, pipi -room, pipi -room, maison. 386 00:24:59,419 --> 00:25:04,300 On vous a refusé cette promotion ? La vie est mal faite ? Quelqu 'un de moins 387 00:25:04,300 --> 00:25:08,800 talentueux que vous a droit à toute la gloire ? Vous vous appelez Bruce ? Alors 388 00:25:08,800 --> 00:25:10,080 nous avons le job de votre vie. 389 00:25:10,320 --> 00:25:15,660 Vous nous trouverez au 77256 23ème rue. Venez nous rendre visite ou nous 390 00:25:15,660 --> 00:25:16,740 continuerons à vous piper. 391 00:25:34,860 --> 00:25:35,860 Revenez présent. 392 00:25:37,640 --> 00:25:38,640 Super. 393 00:25:39,260 --> 00:25:40,660 Le verre est à moitié plein. 394 00:25:41,440 --> 00:25:48,420 Oh ! Seigneur, regarde ! C 'est pas vrai ! Non, mais c 'est 395 00:25:48,420 --> 00:25:54,400 pas vrai ! Oh, Seigneur ! Merci, merci pour tout. 396 00:26:11,440 --> 00:26:16,940 Vous cherchez la salle sept ? Oui, je suppose. 397 00:26:17,740 --> 00:26:24,640 Vous voulez que je vous fasse l 'autre jambe ? C 'est par où 398 00:26:24,640 --> 00:26:28,320 la salle sept ? Elle est au septième étage. L 'escalier est de ce côté. 399 00:26:29,200 --> 00:26:30,500 J 'aime mieux prendre l 'ascenseur. 400 00:26:30,820 --> 00:26:32,840 Il est en panne. Mais j 'adore les escaliers. 401 00:26:33,100 --> 00:26:34,280 C 'était mon deuxième choix. 402 00:26:34,900 --> 00:26:37,040 Vous pourriez peut -être m 'aider à lessiver le sol. 403 00:26:37,520 --> 00:26:38,520 Quoi ? 404 00:26:41,640 --> 00:26:46,440 Vous êtes sérieux ? Ah, je suis vraiment débordé. 405 00:26:47,380 --> 00:26:50,360 La prochaine fois ? Je m 'en souviendrai. 406 00:26:51,840 --> 00:26:54,600 J 'ai 7 minutes de libre le 7 vers 7 heures. 407 00:26:57,460 --> 00:26:59,420 Le 7 à 7 heures, ça marche. 408 00:27:02,960 --> 00:27:03,960 Eh bien, ça promet. 409 00:27:10,540 --> 00:27:16,080 Il y a quelqu 'un ? Encore une grandifique, gigormique façon de foutre 410 00:27:16,080 --> 00:27:17,080 ma vie. 411 00:27:17,440 --> 00:27:23,720 Il y a quelqu 'un ? Oh, je voudrais voir le patron de cette boîte. Je descends 412 00:27:23,720 --> 00:27:26,640 tout de suite, je répare l 'éclairage. Dites -moi si ça marche. 413 00:27:27,980 --> 00:27:29,740 Oui, apparemment. 414 00:27:30,300 --> 00:27:34,800 C 'est un peu éblouissant, non ? Oui, pour la plupart des gens, ils préfèrent 415 00:27:34,800 --> 00:27:38,280 vivre dans les ténèbres pour essayer de m 'échapper. 416 00:27:40,520 --> 00:27:45,320 Ah, l 'ascenseur est en panne, hein ? Oui, mais... c 'est rien, je rangerai 417 00:27:46,800 --> 00:27:51,700 Il suffit de claquer tes mains ? Non, mais, ça serait génial, ça, hein ? Tape 418 00:27:51,700 --> 00:27:55,080 dans, tape dans, tape dans tes mains, avec moi. 419 00:27:56,320 --> 00:27:58,680 C 'est un truc que j 'arrête pas de chanter. 420 00:27:59,820 --> 00:28:01,060 Vous m 'envoyez ravi. 421 00:28:02,260 --> 00:28:03,260 Je vais peut -être vous laisser. 422 00:28:03,620 --> 00:28:05,760 Hé, le patron n 'est pas bien loin. 423 00:28:14,410 --> 00:28:15,610 Tu es sûrement Bruce. 424 00:28:17,190 --> 00:28:18,770 Ça fait un moment que je t 'attends. 425 00:28:21,250 --> 00:28:22,350 Ça c 'est la meilleure. 426 00:28:22,990 --> 00:28:26,290 Vous êtes le patron et l 'électricien est le type de l 'entretien. Il doit y 427 00:28:26,290 --> 00:28:27,390 avoir fou le cocktail de Noël. 428 00:28:27,770 --> 00:28:28,770 Mais buvez pas trop. 429 00:28:28,950 --> 00:28:30,350 Faudrait qu 'un de vous serve de chauffeur. 430 00:28:32,590 --> 00:28:34,670 Oui, tu as toujours eu le sens de l 'humour. 431 00:28:35,250 --> 00:28:36,250 Comme ton père. 432 00:28:36,830 --> 00:28:39,150 Mais lui n 'avait pas peur de se retrousser les manches. 433 00:28:39,910 --> 00:28:42,850 Parfois on sous -estime les bénéfices du travail manuel, mon enfant. 434 00:28:43,310 --> 00:28:44,310 C 'est la liberté. 435 00:28:45,010 --> 00:28:47,850 Certains des hommes les plus heureux du monde ne sentent pas la mire et l 436 00:28:47,850 --> 00:28:49,130 'encens à la fin de la journée. 437 00:28:50,190 --> 00:28:54,090 C 'est quoi cette plaisanterie ? Vous connaissez mon père et vous avez le 438 00:28:54,090 --> 00:28:55,069 de mon beeper. 439 00:28:55,070 --> 00:28:57,370 Oh, je connais beaucoup de choses sur ton compte, Bruce. 440 00:28:58,950 --> 00:29:00,510 À peu près tout ce qu 'il y a à savoir. 441 00:29:02,050 --> 00:29:08,010 Toutes les choses que tu as pu dire ou faire ou que tu as envisagé de faire 442 00:29:08,010 --> 00:29:09,550 là dans ce meuble de rangement. 443 00:29:11,350 --> 00:29:13,740 Wow ! Tout un tiroir rien que pour moi. Oui. 444 00:29:15,080 --> 00:29:18,400 Tu peux jeter un coup d 'œil ? C 'est ta vie. 445 00:29:20,260 --> 00:29:21,260 On va se marrer. 446 00:29:36,280 --> 00:29:39,100 Cette toute dernière fiche m 'a quelque peu troublé. 447 00:29:51,400 --> 00:29:54,680 Qu 'est -ce que tu veux ? Tu veux te battre ? Je crois que c 'est Dieu qui m 448 00:29:54,680 --> 00:29:55,599 perdu de vue. 449 00:29:55,600 --> 00:29:59,160 Dieu est un mioche cruel, assis avec une loupe sur une fourmilière. 450 00:29:59,500 --> 00:30:02,080 Foudroie -moi, ô foudroyant foudroyeur. 451 00:30:02,700 --> 00:30:07,060 Je ne suis pas très porté sur le blasphème, mais celui -là m 'a bien fait 452 00:30:07,380 --> 00:30:08,700 Vous m 'avez espionné. 453 00:30:12,600 --> 00:30:16,260 Qui êtes -vous ? Le Tout -Puissant. 454 00:30:17,500 --> 00:30:20,680 Créateur du ciel et de la terre, de l 'alpha et de l 'oméga. 455 00:30:23,150 --> 00:30:24,350 Je vois où vous voulez en venir. 456 00:30:24,690 --> 00:30:27,510 Bruce, je suis Dieu. 457 00:30:27,950 --> 00:30:30,910 Bingo ! C 'est gagné ! C 'est votre dernier mot. 458 00:30:31,190 --> 00:30:35,170 Vous êtes le maillon fort ! Dieu ! Bien, 459 00:30:36,130 --> 00:30:39,950 ravi de vous avoir vu, seigneur. Merci pour le grand canyon et bonne chance 460 00:30:39,950 --> 00:30:40,950 l 'apocalypse. 461 00:30:41,050 --> 00:30:46,410 Oh, et pendant que j 'y suis, vous faites chier ! Il serait pu être encore 462 00:30:46,410 --> 00:30:49,890 impressionnant si vous n 'aviez pas utilisé le vieux truc du meuble de 463 00:30:49,890 --> 00:30:50,839 à rallonge. 464 00:30:50,840 --> 00:30:54,200 N 'importe quel cerveau primitif peut dire que ce tiroir passe à travers le 465 00:30:54,200 --> 00:30:55,280 et continue de l 'autre côté. 466 00:30:55,480 --> 00:30:58,300 Il suffit de trouver la jointure qui est de ce côté -là. 467 00:30:58,960 --> 00:31:00,300 Il va y avoir une fissure ici. 468 00:31:01,180 --> 00:31:02,260 Il sonne creux, ce mur. 469 00:31:07,040 --> 00:31:10,620 Où ça ? À travers le placo et le béton. 470 00:31:14,060 --> 00:31:15,320 Ok, ça c 'est très fort. 471 00:31:15,720 --> 00:31:16,960 Très bon, très fort. 472 00:31:18,040 --> 00:31:20,380 Allons -y. Combien de doigts, petit malin ? Ah non, Bruce. 473 00:31:21,000 --> 00:31:23,740 Tu ne dois pas tenter le seigneur, mon fils. Tant pis, si vous n 'y arrivez 474 00:31:23,820 --> 00:31:28,520 c 'est cool. 3, 2, 4, 9, 6, 8, 1. 475 00:31:31,160 --> 00:31:35,700 Et maintenant ? 7. 476 00:31:38,820 --> 00:31:45,220 Comment ? Depuis quelque temps, tu n 'arrêtes pas de me faire des reproches. 477 00:31:45,600 --> 00:31:48,840 Et franchement, ça me fatigue. Minute, minute, ne m 'approchez pas, sans 478 00:31:48,880 --> 00:31:51,440 Quand je me sens coincé, je deviens une vraie bête sauvage. C 'est instinctif et 479 00:31:51,440 --> 00:31:52,279 je ne veux pas vous blesser. 480 00:31:52,280 --> 00:31:55,680 Tu n 'as pas gagné une bagarre depuis le CM2 et tu as affronté une fillette. 481 00:31:57,240 --> 00:31:58,780 Oui, mais elle était énorme. 482 00:31:59,140 --> 00:32:02,040 C 'était une retouplante. Et tu avais le soleil dans les yeux. 483 00:32:02,580 --> 00:32:03,580 Ah, l 'ego. 484 00:32:04,380 --> 00:32:06,340 Je t 'ai fait venir pour t 'offrir un travail. 485 00:32:07,300 --> 00:32:09,180 Quel genre de travail ? Mon travail. 486 00:32:10,000 --> 00:32:12,380 Si tu penses faire mieux que moi, tente ta chance. 487 00:32:13,300 --> 00:32:14,620 En quittant ce bâtiment. 488 00:32:15,080 --> 00:32:18,020 Tu vas disposer de tous mes pouvoirs. 489 00:32:18,520 --> 00:32:20,160 Si tu le dis, papa. 490 00:32:23,540 --> 00:32:25,520 Bon, il ne s 'est rien passé. 491 00:32:26,180 --> 00:32:27,440 Et je ne dois surtout pas en parler. 492 00:32:27,860 --> 00:32:28,860 Suppression de programme. 493 00:32:29,260 --> 00:32:30,260 Non, 494 00:32:32,000 --> 00:32:33,000 non. 495 00:32:33,140 --> 00:32:34,520 Un peu de dépression, c 'est tout. 496 00:32:35,120 --> 00:32:36,880 Ma psychose quotidienne, rien de récent. 497 00:32:37,300 --> 00:32:39,000 Une petite lésion ou une tumeur au cerveau. 498 00:32:39,460 --> 00:32:41,700 Je t 'en prie, démarre ! 499 00:32:43,920 --> 00:32:44,920 C 'est un coup de chance. 500 00:32:50,640 --> 00:32:52,040 Du calme, t 'énerve pas. 501 00:32:52,660 --> 00:32:55,000 Tu n 'as pas rencontré Dieu, tu n 'as pas tes pouvoirs. 502 00:32:56,240 --> 00:32:58,040 Si ce type était Dieu, moi je suis Clint Eastwood. 503 00:32:58,840 --> 00:33:00,280 Ah, bordel ! 504 00:33:00,280 --> 00:33:07,200 Evite de 505 00:33:07,200 --> 00:33:09,380 souhaiter n 'importe quoi, petit. 506 00:33:10,000 --> 00:33:12,640 Non ! Non ! Non, non ! 507 00:33:13,100 --> 00:33:15,820 C 'est un adulte responsable, sain de corps et d 'esprit. 508 00:33:16,440 --> 00:33:20,220 Avec un 44 Magnum, le plus puissant soufflant qu 'il y ait. 509 00:33:20,680 --> 00:33:22,880 Je ne suis pas Clint Eastwood. 510 00:33:23,180 --> 00:33:24,180 Je suis Bruce Nolan. 511 00:33:24,720 --> 00:33:25,840 Je suis Bruce Nolan. 512 00:33:26,120 --> 00:33:27,280 Je suis Bruce Nolan. 513 00:33:31,500 --> 00:33:32,500 Voilà, 514 00:33:32,820 --> 00:33:33,619 je vous remercie. 515 00:33:33,620 --> 00:33:34,620 C 'est parfait, merci. 516 00:33:34,640 --> 00:33:35,640 A bientôt. 517 00:33:48,140 --> 00:33:49,140 Euh, café, oui. 518 00:33:49,320 --> 00:33:51,220 On fait une promo sur la soupe aujourd 'hui. 519 00:33:51,440 --> 00:33:54,020 Non, non, pas la peine. C 'est en façon. C 'est à la tomate. 520 00:33:54,520 --> 00:33:55,640 Et je les fais moi -même. 521 00:33:56,800 --> 00:33:58,200 D 'accord ? D 'accord ? 522 00:34:33,179 --> 00:34:36,340 Excusez -moi, vous auriez une... C 523 00:34:36,340 --> 00:34:43,239 'est bon, j 'en ai trouvé une. 524 00:34:51,840 --> 00:34:52,840 Votre soupe. 525 00:34:53,440 --> 00:34:55,500 Ah, la soupe. Oui, bien. 526 00:35:47,210 --> 00:35:53,270 T 'amuses bien, toi ? Je... Vous... Seigneur... Viens. 527 00:35:54,370 --> 00:35:55,850 Allons marcher sur mes chemins. 528 00:35:56,930 --> 00:35:58,670 Laisse -moi t 'expliquer les règles. 529 00:35:58,890 --> 00:36:02,310 Les règles ? Oui, tu étais tellement pressé de partir que je n 'ai pas eu le 530 00:36:02,310 --> 00:36:03,310 temps de t 'en parler. 531 00:36:03,670 --> 00:36:07,350 Les deux doigts en plus, ça m 'a fait un peu flipper. 532 00:36:07,670 --> 00:36:12,210 C 'est rien. Je voulais attirer ton attention. J 'ai fait pareil avec 533 00:36:12,210 --> 00:36:13,390 a jeûné pendant trois semaines. 534 00:36:14,990 --> 00:36:16,270 Bon, enfin, voilà le deal. 535 00:36:16,980 --> 00:36:20,540 Je t 'offre tous mes pouvoirs. Tu peux en faire ce que tu veux, il n 'y a que 536 00:36:20,540 --> 00:36:21,540 deux règles d 'or. 537 00:36:21,700 --> 00:36:24,840 Tu ne peux dire à personne que tu es Dieu et crois -moi, tu n 'as pas intérêt 538 00:36:24,840 --> 00:36:27,620 te faire remarquer. Et tu ne peux pas t 'opposer au libre -arbitre. 539 00:36:30,080 --> 00:36:36,500 Je peux demander pourquoi ? Mais oui, justement ! C 'est ça qui est 540 00:36:46,220 --> 00:36:46,959 Pas croyable. 541 00:36:46,960 --> 00:36:47,960 Attends une seconde. 542 00:36:48,420 --> 00:36:54,620 Nom de... d 'un chien. 543 00:36:55,340 --> 00:36:56,620 Tu n 'en as plus besoin. 544 00:36:57,020 --> 00:36:58,220 Je crois que je vais le garder. 545 00:36:58,560 --> 00:37:00,400 Ça pourrait m 'être utile, l 'un de ces quatre. 546 00:37:01,820 --> 00:37:02,880 À bientôt, fils. 547 00:37:04,800 --> 00:37:07,540 Où allez -vous ? Moi ? Je pars en vacances. 548 00:37:08,240 --> 00:37:09,860 Mais Dieu ne prend jamais de vacances. 549 00:37:10,080 --> 00:37:14,180 Est -ce que tu... Vous ? Il ? On t 'a parlé du Moyen -Âge ? 550 00:37:14,670 --> 00:37:18,290 En plus, j 'ai un remplaçant. Tu peux résoudre tous les problèmes en 5 minutes 551 00:37:18,290 --> 00:37:19,288 si tu le veux. 552 00:37:19,290 --> 00:37:22,670 Pas vrai ? Ciao. 553 00:38:07,980 --> 00:38:09,580 Vu que cela était bon ! 554 00:38:49,420 --> 00:38:54,440 Quoi de neuf, baltringue ? Yo, mes frères ! Quoi de neuf, docteur ? Je 555 00:38:54,440 --> 00:38:58,060 votre cul -de -sac ? Tu veux encore te faire botter les fesses ? T 'en as pas 556 00:38:58,060 --> 00:39:03,020 assez, monsieur le héros ? Il en demande ! En vérité, je vous le dis, camarade, 557 00:39:03,020 --> 00:39:05,000 je ne souhaite pas me battre. 558 00:39:05,220 --> 00:39:08,020 Alors dès que vous m 'aurez fait vos excuses et que vous aurez pleinement 559 00:39:08,020 --> 00:39:12,240 reconnu vos fautes, je vous absoudrai et je reprendrai le chemin de la vertu. 560 00:39:12,640 --> 00:39:14,100 Oh, mec ! 561 00:39:17,610 --> 00:39:20,130 Tu dis des trucs zarbi, tu vois ce que je veux dire ? Je ne sais pas si tu as 562 00:39:20,130 --> 00:39:23,250 éteint la lumière ou quoi, mais si je comprends bien, tu veux que moi et les 563 00:39:23,250 --> 00:39:25,290 potes, on fasse des excuses ? Ok, c 'est cool. 564 00:39:25,870 --> 00:39:29,110 Écoute -moi bien. Je viendrai m 'excuser le jour où j 'aurai chié un babouin. 565 00:39:29,150 --> 00:39:35,910 Là, je m 'excuserai. Ça te va comme ça ? Mais quelle coïncidence ! Parce que ce 566 00:39:35,910 --> 00:39:37,130 jour -là, c 'est aujourd 'hui. 567 00:39:40,650 --> 00:39:42,610 Quoi ? Qu 'est -ce qui se passe ? 568 00:39:55,400 --> 00:40:01,840 C 'est un macaque qui est vraiment sorti de ton cul, putain ! C 'est de la 569 00:40:01,840 --> 00:40:05,100 sorcellerie ! C 'est le diablo ! C 'est de la magie vaudou, les mecs ! 570 00:40:39,470 --> 00:40:42,970 Eh, dis -donc, petit Wittiti d 'arrière -train, dépêche -toi pour rentrer à la 571 00:40:42,970 --> 00:40:43,970 maison. 572 00:41:29,899 --> 00:41:31,900 Mon Dieu ! Tu peux m 'appeler Bruce. 573 00:41:32,260 --> 00:41:34,200 Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Tu as l 'air tellement... 574 00:41:34,200 --> 00:41:40,320 Tellement heureux. 575 00:41:40,540 --> 00:41:42,840 Pourquoi ne le serais -je pas ? Par une vie pareille. 576 00:41:43,620 --> 00:41:44,740 Elles sont splendides. 577 00:41:45,380 --> 00:41:49,020 Qu 'est -ce que c 'est ? Une nouvelle espèce. Un croisement entre les tulipes 578 00:41:49,020 --> 00:41:50,020 les marguerites. 579 00:41:50,160 --> 00:41:52,840 Je les ai appelées les targuerites. 580 00:41:54,700 --> 00:41:55,700 D 'accord. 581 00:42:02,680 --> 00:42:04,920 Chérie, ces fleurs sont vraiment magnifiques. 582 00:42:05,220 --> 00:42:07,780 Mais hier soir... Hier soir, je n 'étais qu 'un humain. 583 00:42:13,800 --> 00:42:15,620 Barry, aide -moi, d 'accord ? 584 00:42:55,220 --> 00:42:58,620 Sous -titrage Société Radio -Canada 585 00:43:14,000 --> 00:43:20,720 C 'est lui ? Ça va ? J 'avais jamais vu une lune pareille. Je crois 586 00:43:20,720 --> 00:43:22,400 qu 'on doit en profiter. 587 00:43:28,920 --> 00:43:34,840 La chambre ? 588 00:43:34,840 --> 00:43:36,620 5 minutes. 589 00:43:46,509 --> 00:43:53,310 Que la lumière... Quoi ? Ça arrive dans deux 590 00:43:53,310 --> 00:43:54,310 minutes. 591 00:43:54,870 --> 00:43:56,210 Prends tout ton temps. 592 00:43:56,850 --> 00:43:58,750 L 'anticipation peut parfois croître. 593 00:43:59,250 --> 00:44:06,130 Le plaisir... C 'est 594 00:44:06,130 --> 00:44:08,070 ça qui est marrant avec le plaisir. 595 00:44:09,150 --> 00:44:11,170 Ça peut procurer... 596 00:44:36,440 --> 00:44:40,380 Passons au reste du monde. Au Japon, des sauveteurs livrent un combat désespéré 597 00:44:40,380 --> 00:44:44,220 pour secourir des centaines de personnes isolées par le terrible rat de marée 598 00:44:44,220 --> 00:44:45,560 qui a frappé Kitamoto City. 599 00:44:46,020 --> 00:44:50,000 Les scientifiques pensent que ce tsunami a été causé par ce qu 'ils ont décrit 600 00:44:50,000 --> 00:44:53,970 comme... une activité lunaire inhabituelle nous y reviendrons dans nos 601 00:44:53,970 --> 00:44:54,970 prochaines éditions 602 00:45:24,700 --> 00:45:25,980 Sam ? 603 00:45:25,980 --> 00:45:45,540 Viens, 604 00:45:45,540 --> 00:45:46,540 mon chien. 605 00:45:47,000 --> 00:45:50,060 Ah ah ! T 'as rien oublié ? 606 00:45:54,190 --> 00:45:55,530 Un bon garçon. 607 00:45:55,770 --> 00:45:57,270 Il y a des filles à la maison. 608 00:46:00,450 --> 00:46:01,450 Bonjour. 609 00:46:02,330 --> 00:46:06,910 Bonjour. Je t 'ai fait du fromage grillé. Mon petit déjeuner favori. 610 00:46:07,570 --> 00:46:10,690 Mon ange, hier soir, tu m 'as emmené... Au septième ciel. Je fais. 611 00:46:10,950 --> 00:46:11,808 Je fais. 612 00:46:11,810 --> 00:46:14,950 Seulement, ce matin, en me réveillant, j 'ai eu l 'impression que mes seins 613 00:46:14,950 --> 00:46:15,950 étaient un peu plus gros. 614 00:46:16,250 --> 00:46:20,370 Tu les trouves pas plus gros, toi ? Hein ? Quoi ? Hein ? Hein ? Non. 615 00:46:20,750 --> 00:46:22,230 Non. Plus gros. 616 00:46:22,730 --> 00:46:25,810 Oh, tu plaisantes. Regarde -les, c 'est pas croyable. 617 00:46:26,530 --> 00:46:28,550 Chéri, ils sont vraiment plus gros, regarde. 618 00:46:28,890 --> 00:46:30,310 J 'ai l 'impression qu 'ils sont énormes. 619 00:46:30,710 --> 00:46:32,810 Oui, beaucoup, je suis à la bourre. 620 00:46:33,090 --> 00:46:34,770 Et merci pour ce travail, ma belle. 621 00:46:35,690 --> 00:46:36,690 Belle. 622 00:46:37,630 --> 00:46:38,630 Merci. 623 00:46:38,950 --> 00:46:41,750 Où est -ce que tu vas ? Récupérer mon travail. 624 00:46:44,090 --> 00:46:48,510 Ouais, ouais, je suis le plus gros. 625 00:46:48,910 --> 00:46:52,990 Ouais, ouais, je suis le... Non, tu... 626 00:46:53,320 --> 00:46:59,800 Bip, c 'est ça ma bagnole ? Wow, 627 00:47:05,640 --> 00:47:07,160 ça c 'est une caisse d 'enfer. 628 00:47:07,820 --> 00:47:09,800 Oui, c 'est suffisant pour la ville. 629 00:47:23,720 --> 00:47:27,160 Oh, génial ! Tout ce que je trouve à peur et pas de place pour galoper ! 630 00:47:27,160 --> 00:47:33,840 Allons -y, Maurice ! En avant ! 631 00:47:33,840 --> 00:47:41,440 Je 632 00:47:41,440 --> 00:47:45,520 n 'aimerais pas être un bandit en fuite aux prises avec Hank, le meilleur chien 633 00:47:45,520 --> 00:47:49,300 policier de Buffalo, qui est toujours en service. C 'était Phil Siddleman avec 634 00:47:49,300 --> 00:47:52,120 la brigade canine régionale pour Channel 5 News. 635 00:47:52,980 --> 00:47:53,980 Allez, coupe. 636 00:48:00,500 --> 00:48:02,080 Regardez ce que la mer vient de rejeter. 637 00:48:02,360 --> 00:48:04,860 Chanel 7, c 'est ça, le type qui a pété les plombs en direct. 638 00:48:05,080 --> 00:48:09,060 J 'étais dans une bavette, paf. Qu 'est -ce que vous faites là ? Je cherche un 639 00:48:09,060 --> 00:48:10,460 sujet. Il n 'y a plus de sujet ici. 640 00:48:10,740 --> 00:48:13,000 Les poissons sont tous dans mes filets. 641 00:48:13,400 --> 00:48:14,820 Il n 'y a pas de quoi fouetter un char. 642 00:48:15,340 --> 00:48:16,340 C 'est pas sûr. 643 00:48:16,700 --> 00:48:18,480 Mon instinct me dit que ça vaut sûrement mieux. 644 00:48:18,800 --> 00:48:21,420 Suivez donc votre instinct. Ça vous a servi dans le passé, non ? 645 00:48:30,419 --> 00:48:36,280 Hé, Hank a trouvé quelque chose ! Hé, c 'est incroyable ! Par ici, les mecs ! 646 00:48:36,280 --> 00:48:41,280 Vite, sortez la caméra ! Extensos ! C 'est fermé, les clés sont à l 'intérieur 647 00:48:41,280 --> 00:48:44,920 Comme quoi, il n 'y a pas que moi qui ai une vie de chien ! Hé, tu veux te faire 648 00:48:44,920 --> 00:48:48,200 10 dollars ? Bien sûr ! Tu sais te servir de ces trucs -là ? Ouais. 649 00:48:51,150 --> 00:48:53,090 Ouais, elle m 'a l 'air accordée. Bon, allons -y. 650 00:48:53,410 --> 00:48:57,850 La dépouille d 'Elvis Presley a été découverte ce matin juste devant un 651 00:48:57,850 --> 00:48:59,850 'entraînement pour chiens à Buffalo, New York. 652 00:49:00,250 --> 00:49:02,370 Bruce Nolan était le premier sur les lieux. 653 00:49:02,570 --> 00:49:03,509 Merci Jane. 654 00:49:03,510 --> 00:49:07,090 Comme vous le voyez derrière nous, le cadavre est exhumé avec précaution et 655 00:49:07,090 --> 00:49:10,750 transféré dans un centre médical où les tests d 'ADN pourront confirmer son 656 00:49:10,750 --> 00:49:14,390 identité. C 'est indispensable, mais ce n 'est qu 'une formalité pour une fois, 657 00:49:14,450 --> 00:49:18,410 car incroyable mais vrai, le mort avait été inhumé avec son dossier dentaire et 658 00:49:18,410 --> 00:49:19,890 une copie de son bulletin de naissance. 659 00:49:20,490 --> 00:49:23,850 Une journée qui ferait la joie de n 'importe quelle unité canine. Mais est 660 00:49:23,850 --> 00:49:27,270 que ça suffisait à ce bon vieux Hank ? Non, mes amis. Un peu plus tard, il a 661 00:49:27,270 --> 00:49:31,250 démasqué une équipe locale de télévision qui transportait 110 kilos de 662 00:49:31,250 --> 00:49:32,250 marijuana. 663 00:49:32,370 --> 00:49:39,350 Je vous jure que je n 'étais pas au courant. Je suis une star ! C 'était 664 00:49:39,350 --> 00:49:40,350 Nolan. 665 00:49:41,230 --> 00:49:43,630 Et ça, c 'est ce que j 'appelle la cerise sur le gâteau. 666 00:49:56,460 --> 00:49:56,979 Bonjour, Suzanne. 667 00:49:56,980 --> 00:49:59,000 Beau travail, remarquable. 668 00:50:25,400 --> 00:50:26,880 Tu sais ce que c 'est ? Ça baigne. 669 00:50:27,100 --> 00:50:29,500 Il me fallait un petit peu de temps pour me recentrer et explorer mon moi 670 00:50:29,500 --> 00:50:32,660 intérieur. Et t 'as fait ça en un jour ? Imagine ce que je peux faire en sept. 671 00:50:34,600 --> 00:50:37,240 Je suis navré, j 'ai pas le pouvoir de te nommer présentateur. 672 00:50:37,700 --> 00:50:41,260 Mais en ce qui concerne le reportage, si tu veux toujours une promotion... Jack, 673 00:50:41,340 --> 00:50:42,440 arrête un peu tes conneries. 674 00:50:42,880 --> 00:50:44,180 Il est temps de jouer carte sur table. 675 00:50:47,850 --> 00:50:52,670 Je t 'ai bien vu ! Où t 'as marché, Jackie ? T 'as vraiment pas à t 'en 676 00:50:52,710 --> 00:50:53,710 mon vieil ami. 677 00:50:54,770 --> 00:50:55,950 Contente -toi de me filer une caméra. 678 00:50:56,250 --> 00:50:57,310 Et je te filerai des scoops. 679 00:51:05,950 --> 00:51:11,770 Mon secret, c 'est de laisser les ralapados mariner dans les épices et la 680 00:51:11,770 --> 00:51:16,670 pendant au moins 24 heures avant de les mélanger avec le chili. Et il faut 681 00:51:16,670 --> 00:51:18,470 laisser l 'ensemble prévenir après. 682 00:51:20,710 --> 00:51:27,350 Je reviens tout de suite, Athèle. J 'ai l 'impression qu 'un... qu 'un 683 00:51:27,350 --> 00:51:31,490 inséroïde ou une espèce de météorite vient de s 'écraner juste devant la 684 00:51:31,490 --> 00:51:32,490 au chili de Mark Twain. 685 00:51:33,770 --> 00:51:36,570 Un événement qui devrait épicer quelque peu la fête. 686 00:51:37,030 --> 00:51:40,690 Des reportages sont suivis avec enthousiasme. De l 'inhumation d 'Elvis 687 00:51:40,790 --> 00:51:42,670 A un météore s 'écrasant sur la terre. 688 00:51:42,950 --> 00:51:47,630 Bruce Nolan est devenu rapidement célèbre sous le nom de Monsieur Piscute. 689 00:52:11,720 --> 00:52:15,980 que je consacre une journée à la beauté, au luxe et à la sérénité. 690 00:52:17,560 --> 00:52:20,800 Tu sais, entraînant, j 'adore qu 'il me surprend depuis quelques temps. 691 00:52:21,140 --> 00:52:25,400 Et tu sais où il m 'emmène dîner ce soir ? Où ça ? 692 00:52:25,400 --> 00:52:32,100 Le Blue Palm ? Oh 693 00:52:32,100 --> 00:52:34,160 mon Dieu, grâce, j 'en ai la chair de poule. Je le sais. 694 00:52:34,860 --> 00:52:38,500 Il m 'a dit de me préparer à la plus mémorable soirée de toute notre 695 00:52:39,020 --> 00:52:40,020 Oh mon Dieu. 696 00:52:40,380 --> 00:52:43,440 Chris, il va te demander en mariage. Oh, arrête, non. 697 00:52:43,900 --> 00:52:45,480 Tu crois ? Oui, je crois. 698 00:52:47,100 --> 00:52:50,280 Fais les comptes toi -même. Il te laisse la journée pour te faire belle. C 'est 699 00:52:50,280 --> 00:52:53,040 le resto le plus romantique de toute la région, là où tu l 'as rencontré. 700 00:52:53,640 --> 00:52:57,720 J 'aurais jamais pensé l 'admettre, mais Bruce dit vrai. C 'est ton grand soir. 701 00:52:57,920 --> 00:52:58,920 Détends -toi et profites -en. 702 00:53:05,780 --> 00:53:08,840 Soyez les bienvenus à Eyewitness News avec Suzanne Ortega. 703 00:53:09,420 --> 00:53:14,640 Evan Baxter, Fred Donoghue au sport, Dallas Coleman à la météo, voici les 704 00:53:14,640 --> 00:53:16,000 journalistes numéro un de Buffalo. 705 00:53:16,440 --> 00:53:20,020 Bonsoir et bienvenue à Eyewitness News, je suis Suzanne Ortega. Je suis Evan 706 00:53:20,020 --> 00:53:22,160 Baxter et voici les nouvelles du jour. 707 00:53:22,420 --> 00:53:25,800 Il se pourrait qu 'un scandale éclabousse la police de Buffalo. Ce 708 00:53:25,800 --> 00:53:30,680 effet, Monsieur le maire a demandé que... Monsieur le maire a demandé que 709 00:53:30,680 --> 00:53:35,780 chef... Monsieur le maire a demandé au chef de la peau... Liste répondre aux 710 00:53:35,780 --> 00:53:36,780 allégations d 'heure. 711 00:53:36,920 --> 00:53:39,470 Je vous demande pardon. J 'ai un problème, j 'ai dû avaler de travers. 712 00:53:39,750 --> 00:53:41,030 Quelqu 'un pourrait lui donner à boire. 713 00:53:41,330 --> 00:53:43,910 On dirait que mon nouveau confrère a besoin d 'un verre d 'eau. 714 00:53:48,410 --> 00:53:50,850 Ça va mieux, veuillez m 'excuser. 715 00:53:51,290 --> 00:53:55,470 Le reste de l 'actualité. Le premier ministre de la Suède s 'est rendu à 716 00:53:55,470 --> 00:53:58,930 Washington aujourd 'hui et mes jolis petits tétons ont fait le tour de 717 00:54:00,650 --> 00:54:03,290 Qu 'est -ce qu 'il vient de dire ? Vérifiez le pompeur. 718 00:54:06,480 --> 00:54:09,740 Le prompteur est parfait. Je t 'en prie, Evan, ne lis que le prompteur. Il est 719 00:54:09,740 --> 00:54:11,100 parfait. Contente -toi de le lire. 720 00:54:11,500 --> 00:54:15,620 L 'état -major de la Maison -Blanche accueille dignement le premier ministre 721 00:54:15,620 --> 00:54:19,040 je danse le cha -cha comme une fillette de 4 ans. 722 00:54:20,800 --> 00:54:25,100 J 'adore danser le cha -cha. 723 00:54:26,800 --> 00:54:33,560 C 'est navré, mais nous avons apparemment quelques problèmes 724 00:54:33,840 --> 00:54:35,220 Dans le reste du monde... 725 00:54:39,340 --> 00:54:40,380 Veuillez m 'excuser. 726 00:55:31,460 --> 00:55:35,480 If I ruled the world... 727 00:56:05,069 --> 00:56:06,330 Pourrais -je? Bien sûr, monsieur. 728 00:56:10,450 --> 00:56:13,230 Il est parfait. 729 00:56:13,710 --> 00:56:14,710 Elle va adorer. 730 00:56:19,430 --> 00:56:25,490 En fait, je voulais... Je voulais essayer de t 'attendre jusqu 'à la fin 731 00:56:25,490 --> 00:56:26,490 repas. 732 00:56:26,570 --> 00:56:29,510 Et ça sortirait de moi comme un alien si je ne le faisais pas tout de suite. 733 00:56:29,810 --> 00:56:30,810 Oh, mon Dieu. 734 00:56:31,610 --> 00:56:33,070 Oh, mon Dieu. Oh, non. 735 00:56:33,870 --> 00:56:35,150 Alors, c 'était ça ? 736 00:56:35,950 --> 00:56:41,130 Je ne sais pas si je suis vraiment prête. Évidemment, je suis prête. Je ne 737 00:56:41,130 --> 00:56:45,070 savais pas si je devrais... Excuse -moi. Je ne savais pas que c 'était aussi 738 00:56:45,070 --> 00:56:46,049 important pour toi. 739 00:56:46,050 --> 00:56:47,050 Moi non plus. 740 00:56:47,290 --> 00:56:48,290 Moi non plus. 741 00:56:52,330 --> 00:56:53,330 Oui. 742 00:56:54,470 --> 00:56:55,470 Oui. 743 00:57:00,690 --> 00:57:02,570 Je suis présentateur. 744 00:57:07,180 --> 00:57:08,180 Ça y est. 745 00:57:09,060 --> 00:57:11,180 Apparemment, ça n 'a pas bien fonctionné avec Evan. 746 00:57:11,700 --> 00:57:15,720 Alors, il finit la semaine et je serai en direct lundi prochain. 747 00:57:17,740 --> 00:57:19,140 C 'est super, Julie. 748 00:57:19,600 --> 00:57:20,600 C 'est super. 749 00:57:20,780 --> 00:57:21,780 Je sais. 750 00:57:25,820 --> 00:57:27,860 Alors, en fait, ce dîner, c 'était pour toi. 751 00:57:28,140 --> 00:57:29,140 Oui. 752 00:57:29,660 --> 00:57:31,520 Je vais être présentateur. 753 00:57:32,320 --> 00:57:34,920 Jack organise une grande réception vendredi soir pour fêter ça. 754 00:57:36,140 --> 00:57:37,960 Qu 'est -ce qui se passe ? Rien. 755 00:57:39,360 --> 00:57:45,000 Rien ? Oh, monsieur, c 'est trop bête. C 'est pas croyable, parce que ça peut 756 00:57:45,000 --> 00:57:46,000 être bruyant ici. 757 00:57:46,180 --> 00:57:50,040 Non, c 'est pas. C 'est dingue ! Est -ce que vous pourriez rugir moins fort ? Qu 758 00:57:50,040 --> 00:57:53,080 'est -ce que tu fais ? Merci ! Est -ce que tu essaies de me faire rire ? Parce 759 00:57:53,080 --> 00:57:54,440 que dans ce cas -là, c 'est raté. 760 00:57:55,160 --> 00:58:00,820 Qu 'est -ce que tu dis ? Ça va pas, t 'es fou, n 'ir le pas comme ça ! Ah, 761 00:58:01,040 --> 00:58:04,580 excuse -moi, je crois que je vais faire un petit tour. 762 00:58:06,820 --> 00:58:11,580 Le vin ! C 'est le vin qui descend trop vite ! Je suis vraiment navrée. 763 00:58:11,820 --> 00:58:12,820 Vraiment navrée. 764 00:58:12,840 --> 00:58:19,700 Continue, Tony, c 'est le meilleur ! Mon Dieu... Quelle état ici ! 765 00:58:19,700 --> 00:58:23,660 C 'est quoi le délire ? Faites -moi la paix ! 766 00:58:23,660 --> 00:58:30,440 C 'est pas croyable, hein 767 00:58:30,440 --> 00:58:34,720 ? On est au ciel ? 768 00:58:35,750 --> 00:58:37,410 Non, au sommet de l 'Everest. 769 00:58:38,270 --> 00:58:41,350 Tu devrais taper sur aventure et découverte de temps en temps. 770 00:58:41,810 --> 00:58:45,430 Mais maintenant, il est trop tard pour ça, étant donné que tu es mort. 771 00:58:46,650 --> 00:58:49,630 Je suis mort ? Non, non, je te fais marcher. 772 00:58:49,930 --> 00:58:54,410 Eh bien, ça ne m 'amuse pas ! Il n 'y a pas de quoi se marrer ! C 'est ça. 773 00:58:54,670 --> 00:58:58,890 C 'est comme ces fichues voix dans ma tête ! Elles sont là pour la rigolade ? 774 00:58:58,890 --> 00:59:02,450 Non, ce sont des prières. Et si tu refuses de les entendre, elles ne feront 775 00:59:02,450 --> 00:59:03,450 s 'amplifier. 776 00:59:03,480 --> 00:59:06,060 Mais ce ne sont que des bruits de fond. Elles sont incompréhensibles. 777 00:59:06,360 --> 00:59:08,300 C 'est parce que tu n 'écoutes pas, mon fils. 778 00:59:09,560 --> 00:59:10,560 Voyons voir. 779 00:59:11,700 --> 00:59:14,340 Tu as tous mes pouvoirs depuis un peu plus d 'une semaine. 780 00:59:14,720 --> 00:59:19,260 À combien de personnes as -tu rendu service ? Je 781 00:59:19,260 --> 00:59:24,380 me suis occupé de certaines choses. J 'ai corrigé quelques erreurs. Je me suis 782 00:59:24,380 --> 00:59:25,760 servi le premier, je dois le reconnaître. 783 00:59:25,980 --> 00:59:27,280 Mais je m 'apprêtais à aider les autres. 784 00:59:28,120 --> 00:59:29,640 Je suis prêt à secourir le monde. 785 00:59:29,880 --> 00:59:32,920 Le monde entier ? Ce n 'était pas le monde entier. 786 00:59:33,290 --> 00:59:36,250 C 'était les gens de Buffalo entre la 57e rue et Commonwealth. 787 00:59:38,930 --> 00:59:42,070 Je ne voulais pas que tu sois tout de suite dépassé par les événements. 788 00:59:42,970 --> 00:59:46,330 Tu as accepté ce boulot, alors je te conseille de te remuer. 789 00:59:50,450 --> 00:59:53,470 Les prières, les prières, en avant les prières. 790 00:59:54,710 --> 00:59:58,110 C 'est vraiment flippant. Il faut que ça s 'arrête ! Organisation et management. 791 00:59:58,370 --> 01:00:01,070 Il faut créer un genre de système, une méthode concrète. 792 01:00:02,010 --> 01:00:05,150 Concentre -toi ! Déclasseur. 793 01:00:06,090 --> 01:00:09,170 Que toutes les prières soient archivées dans déclasseur. 794 01:00:13,910 --> 01:00:15,130 Bon, au moins, ça supprime les voix. 795 01:00:15,470 --> 01:00:16,990 Mais ça prend un peu trop de place, ça. 796 01:00:18,570 --> 01:00:19,750 Dress va faire la gueule. 797 01:00:20,930 --> 01:00:23,710 J 'ai trouvé ! Prière sur pastique ! 798 01:00:39,180 --> 01:00:42,360 Il me faut un truc verrouillé. Sécurité, combinaison, mot de passe. 799 01:00:44,140 --> 01:00:46,460 Mot de passe ? Oui. 800 01:00:49,440 --> 01:00:51,060 Vous avez des prières. 801 01:00:52,620 --> 01:00:57,600 Bienvenue sur les autoroutes de la vérité révélée. Les prières dans la 802 01:00:58,440 --> 01:00:59,440 Téléchargement. 803 01:01:01,520 --> 01:01:02,880 C 'est grand. 804 01:01:07,050 --> 01:01:09,130 Je te dis pas le temps que ça va prendre. 805 01:01:14,710 --> 01:01:19,830 1 ,527 ,503 prières exaucées ? 806 01:01:19,830 --> 01:01:23,530 Ça devrait faire apparaître un peu de cassé. 807 01:01:35,759 --> 01:01:36,759 Adios. 808 01:01:37,260 --> 01:01:38,260 Adios. 809 01:01:42,520 --> 01:01:47,760 Ça mon pote, c 'est ce qu 'on appelle un bon café des collines de Colombie. 810 01:02:10,000 --> 01:02:12,380 C 'est grand ! C 'est grand ! 811 01:02:12,380 --> 01:02:18,780 Clique -me là, devrait avoir bientôt fini. 812 01:02:19,040 --> 01:02:20,040 Voyons voir. 813 01:02:22,880 --> 01:02:28,760 Trois millions ! Oh ! Quelle bande de pleurnicheurs ! Ils vont finir par nous 814 01:02:28,760 --> 01:02:29,760 bouffer la vie. 815 01:02:31,560 --> 01:02:32,560 J 'ai une idée. 816 01:02:35,840 --> 01:02:37,820 Oui, à tout le monde ! 817 01:02:39,880 --> 01:02:42,620 J 'appuie sur envoi et tout le monde est satisfait. 818 01:03:09,880 --> 01:03:10,960 entre tous les hommes. 819 01:03:11,480 --> 01:03:15,440 Puissiez -vous tous croître et faire des divisions à l 'infini. 820 01:03:16,180 --> 01:03:18,500 Tenez, goûtez ça. Une excellente cuvée. 821 01:03:18,760 --> 01:03:19,760 Bonsoir, Bruce. 822 01:03:19,940 --> 01:03:22,680 Bonsoir. Tu crois que les Sabres vont gagner ce soir ? D 'accord, les Sabres. 823 01:03:22,680 --> 01:03:24,320 Leur coach prie tout le temps. Merci. 824 01:03:46,890 --> 01:03:48,710 Ici Bruce, Grace et Sam. Laissez -nous un message. 825 01:03:49,670 --> 01:03:52,310 Grace, tu es là ? Allô, c 'est moi. 826 01:03:53,430 --> 01:03:54,770 Allô, allô, allô, allô, allô. 827 01:03:55,750 --> 01:03:58,050 Je t 'en prie, Grace, viens à ma soirée. 828 01:03:59,030 --> 01:04:04,310 Je te rappelle plus tard, d 'accord ? Aide -moi, Sam. 829 01:04:08,370 --> 01:04:09,370 Lève -toi, il marche. 830 01:04:12,150 --> 01:04:13,150 Non, 831 01:04:13,550 --> 01:04:14,650 arrête ! 832 01:04:14,910 --> 01:04:15,910 Allons, dites -le moi. 833 01:04:15,930 --> 01:04:18,330 Si je vous le dis, ça ne se réalisera pas. Qu 'est -ce que vous voulez, 834 01:04:18,370 --> 01:04:21,850 Madeleine ? Dites -moi ce que vous voulez. Vous voulez la lune, peut -être 835 01:04:21,850 --> 01:04:24,890 Vous n 'avez qu 'à la demander. Je l 'attraperai au lasso et je la ferai 836 01:04:24,890 --> 01:04:26,910 descendre. C 'est une merveilleuse idée. 837 01:04:27,810 --> 01:04:29,570 Je vous offrirai la lune, Madeleine. 838 01:04:29,790 --> 01:04:34,130 Quand je l 'aurai, qu 'est -ce que j 'en ferai ? Vous l 'avalerez tout entière. 839 01:04:34,590 --> 01:04:36,350 Et elle se tissoudra dans vos veines. 840 01:04:36,670 --> 01:04:39,930 Et l 'on verra briller des rayons brillants dans votre chevelure, sur vos 841 01:04:39,930 --> 01:04:41,510 doigts, et vous serez sadiante. 842 01:04:58,290 --> 01:04:59,290 Bonsoir, Bruce. 843 01:05:02,330 --> 01:05:07,550 Qu 'est -ce que vous faites ici tout seul ? Rien, j 'allais... Je m 844 01:05:07,550 --> 01:05:13,590 'apprêtais à appeler Grace. 845 01:05:13,850 --> 01:05:15,270 Oui, je ne l 'ai pas vue de la soirée. 846 01:05:15,490 --> 01:05:21,490 Au fait, comment ça va, vous et Grace ? En fait, on est un petit peu en froid. 847 01:05:22,010 --> 01:05:23,990 Alors, je ne sais pas trop. 848 01:05:24,410 --> 01:05:26,230 Si elle est... Alors que vous êtes en feu. 849 01:05:27,670 --> 01:05:29,230 Certaines femmes ont peur du feu. 850 01:05:30,390 --> 01:05:31,390 D 'autres pas. 851 01:05:32,850 --> 01:05:33,850 C 'est intéressant. 852 01:05:34,030 --> 01:05:36,670 Je n 'aurais jamais cru que vous et moi en parlerions. 853 01:05:38,130 --> 01:05:39,130 Grave ! 854 01:05:58,450 --> 01:06:00,650 Vous pourriez peut -être enlever vos mains. Ça me parle bon, maman. 855 01:06:01,270 --> 01:06:07,870 Grace ! Grace ! Grace, s 'en prie, arrête ! Grace 856 01:06:07,870 --> 01:06:11,490 ! C 'est pas croyable, je t 'ai appelée il y a deux secondes. Et tu as confondu 857 01:06:11,490 --> 01:06:15,170 la bouche de Suzanne avec le téléphone ? C 'est elle qui a commencé. 858 01:06:15,690 --> 01:06:16,690 Elle m 'a embrassé. 859 01:06:17,030 --> 01:06:19,510 Et toi, tu t 'es débattu comme un malade, c 'est ça ? J 'ai essayé de la 860 01:06:19,510 --> 01:06:21,510 repousser, j 'ai essayé de l 'en empêcher, mais elle est très forte. 861 01:06:21,730 --> 01:06:24,430 D 'accord, j 'ai déconné, c 'est vrai. Est -ce que je peux me racheter ? Oui. 862 01:06:25,090 --> 01:06:26,069 Voyons voir. 863 01:06:26,070 --> 01:06:27,110 Offre -moi un bateau. 864 01:06:27,420 --> 01:06:31,960 Oui, un grand bateau et un ou deux gros sacs d 'argent liquide. Et là, je serai 865 01:06:31,960 --> 01:06:35,640 une femme comblée, un gros tas de fric et des tas de cadeaux. Les autres femmes 866 01:06:35,640 --> 01:06:38,780 veulent des trucs grotesques comme se marier ou avoir des enfants avec l 867 01:06:38,780 --> 01:06:40,960 qu 'elles aiment depuis cinq ans. Mais pas moi, Bruce. 868 01:06:41,260 --> 01:06:42,320 Moi, je veux qu 'un bateau. 869 01:06:43,300 --> 01:06:45,140 Pas étonnant que tu sois célibataire. 870 01:06:46,220 --> 01:06:48,340 Grace, je t 'en prie, ne fais pas ça. Je ne fais rien du tout. 871 01:06:48,720 --> 01:06:50,860 Je défais, c 'est différent. Je m 'installe chez Debbie. 872 01:06:51,080 --> 01:06:52,720 Occupe -toi de Sam jusqu 'à ce que j 'ai trouvé mieux. 873 01:06:56,330 --> 01:07:03,070 On ne m 'abandonne pas ! Je suis l 'alpha, chérie ! Je suis l 'oméga, 874 01:07:03,070 --> 01:07:07,830 baby ! Je m 'en fous ! J 'ai pas besoin de toi ! 875 01:07:07,830 --> 01:07:14,570 Qu 'est -ce qui lui prend, 876 01:07:14,770 --> 01:07:20,550 mon grand ? Elle ne tolère pas la moindre compétition ? Le match est 877 01:07:20,550 --> 01:07:21,550 cause de la pluie. 878 01:07:38,030 --> 01:07:41,370 Le nombre incroyablement élevé de tickets de lotos gagnants inquiète la 879 01:07:41,370 --> 01:07:46,030 des jeux. Jusqu 'ici, 1100 tickets gagnants ont été présentés, tous 880 01:07:46,030 --> 01:07:47,350 la ville de Buffalo et de sa région. 881 01:07:48,350 --> 01:07:50,650 Nous y reviendrons dès que nous aurons de nouvelles informations. 882 01:07:51,410 --> 01:07:53,070 Tu as profité de ta soirée. 883 01:07:53,830 --> 01:07:56,510 Rien de tel que de passer de bons moments avec ses meilleurs amis. 884 01:07:58,990 --> 01:08:00,030 Grace m 'a plaqué. 885 01:08:01,510 --> 01:08:02,510 Oui, je sais. 886 01:08:03,150 --> 01:08:04,270 Elle me dira de revenir. 887 01:08:08,170 --> 01:08:12,530 Elle nous dira de revenir, hein ? Toi, tu en penses quoi ? 888 01:08:12,530 --> 01:08:19,390 Comment peut -on retrouver l 'amour sans 889 01:08:19,390 --> 01:08:23,670 affecter le libre -arbitre ? Bienvenue dans mon monde, mon fils. 890 01:08:24,270 --> 01:08:26,850 Si tu trouves la réponse à cette question, fais -le -moi savoir. 891 01:08:41,580 --> 01:08:42,580 et pour pardonner à Bruce. 892 01:08:51,040 --> 01:08:52,040 Voilà. 893 01:08:53,520 --> 01:08:54,520 Au revoir. 894 01:08:54,720 --> 01:08:55,720 Amuse -toi bien. 895 01:09:22,590 --> 01:09:25,510 Sous -titrage Société 896 01:09:25,510 --> 01:09:31,109 Radio -Canada 897 01:09:39,560 --> 01:09:43,920 Et qui peut oublier ce classique, Bruce en chaleur s 'aimera de longues heures. 898 01:09:44,520 --> 01:09:49,120 Commandez aujourd 'hui et recevez gratuitement la vidéo Le Roi de la 899 01:09:49,700 --> 01:09:54,940 Composez le 1 -900 -400 -SUPOLEME. Eh oui, le 1 -900 -400 -SUPOLEME. 900 01:10:34,600 --> 01:10:36,760 Ce gamin, un de tes jours, il va te piquer de la peinture. 901 01:10:37,300 --> 01:10:38,780 Recommencez, vous allez avoir de gros ennuis. 902 01:10:40,220 --> 01:10:42,720 Ça suffit, arrêtez, arrêtez. 903 01:10:44,160 --> 01:10:45,160 Bonjour. 904 01:10:46,360 --> 01:10:48,520 Je me rends, je me rends. Arrêtez, je me rends. 905 01:10:48,980 --> 01:10:49,980 Arrêtez, je me rends. 906 01:10:53,980 --> 01:10:55,400 Bonjour. Salut. 907 01:10:59,740 --> 01:11:03,220 Je vais faire mes débuts de présentateur ce soir. 908 01:11:04,090 --> 01:11:08,990 C 'est toi ? Génial ! Et alors toi, comment ça va ? Bien, oui, bien. 909 01:11:10,550 --> 01:11:13,110 En fait, Déby a gagné au loto. 910 01:11:13,330 --> 01:11:17,670 En blague ? C 'est vrai ? Oui, seulement, comme il y a eu 400 000 911 01:11:17,670 --> 01:11:20,690 lui a rapporté que des paires de dollars et des plusieurs. 912 01:11:23,670 --> 01:11:24,670 Tu me manques beaucoup. 913 01:11:28,750 --> 01:11:32,070 Et voilà, ça c 'était la première étape. 914 01:11:32,740 --> 01:11:37,700 Vous me suivez à l 'eau, hein ? Et je me sens vulnérable. 915 01:11:37,980 --> 01:11:40,580 Qu 'est -ce que tu veux que je réponde à ça ? Dis -moi que tu m 'aimes et que tu 916 01:11:40,580 --> 01:11:41,419 veux que je revienne. 917 01:11:41,420 --> 01:11:42,139 Non, Bruce. 918 01:11:42,140 --> 01:11:43,940 Je t 'en prie, parle un petit peu à tous ces signes. 919 01:11:44,620 --> 01:11:49,900 Qui t 'a parlé de ça ? T 'as rencontré des billes ? Est -ce que ça irait mieux 920 01:11:49,900 --> 01:11:53,580 si je te disais que j 'ai vraiment été un sale... Hé, faut pas dire sale ! Si, 921 01:11:53,600 --> 01:11:56,180 si, si, on peut dire sale. C 'est pas un gros mot, sale, mon gars. Moi, j 'ai 922 01:11:56,180 --> 01:11:56,999 pas dit con. 923 01:11:57,000 --> 01:11:58,000 J 'avais dit sale. 924 01:11:58,280 --> 01:11:58,999 Bon, ça va. 925 01:11:59,000 --> 01:12:00,480 Allez, viens, mon canard, on va rentrer. 926 01:12:00,890 --> 01:12:02,330 Allez les enfants, tout le monde à l 'intérieur. 927 01:12:02,650 --> 01:12:03,650 Allez, on rentre. 928 01:12:04,470 --> 01:12:05,470 Grey, 929 01:12:05,850 --> 01:12:06,850 je t 'en prie. 930 01:12:07,590 --> 01:12:09,090 Le monde n 'a plus de temps sans toi. 931 01:12:13,210 --> 01:12:14,630 Il faut que je rentre. 932 01:12:16,110 --> 01:12:17,070 Arrête ! 933 01:12:17,070 --> 01:12:24,410 Et 934 01:12:24,410 --> 01:12:25,410 là, comment tu te penses ? 935 01:12:29,230 --> 01:12:34,110 Est -ce que t 'as complètement perdu l 'esprit ? T 'es ivre ? Oui, je suis 936 01:12:34,110 --> 01:12:35,110 Ivre de pouvoir. 937 01:12:40,690 --> 01:12:41,690 Aime -moi. 938 01:12:42,330 --> 01:12:43,330 Aime -moi. 939 01:12:44,490 --> 01:12:45,510 Aime -moi. 940 01:12:46,310 --> 01:12:50,370 Aime -moi ! Je t 'aimais. 941 01:13:03,990 --> 01:13:05,790 Oui, je sais, le libre arbitre. 942 01:13:07,510 --> 01:13:10,930 Plusieurs villes toujours privées de courant une semaine après le crash d 'un 943 01:13:10,930 --> 01:13:11,930 météore sur Terre. 944 01:13:12,150 --> 01:13:15,670 Des ouvriers tentent désespérément de réparer plusieurs transformateurs 945 01:13:15,670 --> 01:13:19,530 endommagés par la soudaine surtention électrique. Des violences ont failli se 946 01:13:19,530 --> 01:13:22,490 produire au moment où des centaines d 'habitants de Buffalo, en colère, ont 947 01:13:22,490 --> 01:13:24,910 protesté contre les résultats du loto de la semaine passée. 948 01:13:25,310 --> 01:13:28,830 De nombreux voyants interprétant les événements célestes de la semaine 949 01:13:28,830 --> 01:13:32,550 prétendent que la prophétie est sur le point de s 'accomplir et que le monde 950 01:13:32,550 --> 01:13:34,350 tout entier va bientôt disparaître. 951 01:13:35,710 --> 01:13:37,050 Ce monde est malade. 952 01:13:37,510 --> 01:13:41,010 30 secondes avant l 'antenne. Jetez, jetez. Ah, tu vois là, c 'est ta grande 953 01:13:41,010 --> 01:13:45,630 première. Comment tu te sens ? Franchement, bien. Je pète le feu. 954 01:13:46,110 --> 01:13:47,270 Le spectacle doit continuer. 955 01:13:51,650 --> 01:13:54,110 Les sabres viennent de remporter la coupe. Non, c 'est vrai ? 956 01:13:55,600 --> 01:13:59,200 Il jouait ce soir ? C 'est génial, ça, non ? Il paraît que là -bas, c 'est un 957 01:13:59,200 --> 01:14:03,400 vrai délire. On fera un duplex avec Fred au stade, d 'accord ? Plus que cinq 958 01:14:03,400 --> 01:14:04,398 secondes et on y va. 959 01:14:04,400 --> 01:14:09,460 Ça y est ? T 'es prêt ? Je suis toujours prêt. Bienvenue, voici Eyewitness News, 960 01:14:09,620 --> 01:14:15,620 avec Suzanne Ortega, Bruce Nolan, Fred Donoghue au sport, Dallas Coleman à la 961 01:14:15,620 --> 01:14:17,900 météo, voici les journalistes numéro un de Buffalo. 962 01:14:18,260 --> 01:14:22,280 Je suis Suzanne Ortega. Je suis Bruce Nolan et voici les nouvelles du jour. 963 01:14:23,790 --> 01:14:26,710 Mais qu 'est -ce qu 'il se passe ? C 'est quoi ce bordel ? C 'est encore le 964 01:14:26,710 --> 01:14:29,830 transformateur. Oh bon Dieu, t 'es plus cette foutue météorite. 965 01:14:32,730 --> 01:14:33,730 Bon, on y va, top. 966 01:14:34,050 --> 01:14:37,050 Pardon pour cette courte interruption. Voici les nouvelles du jour, Bruce. 967 01:14:37,480 --> 01:14:38,279 Merci, Suzanne. 968 01:14:38,280 --> 01:14:42,400 Excusez -moi. Nous nous rendons en direct au stade HSBC où ce soir, à 969 01:14:42,400 --> 01:14:47,340 'équipe des Sabres vient de décrocher la coupe. On s 'apprête ici à sabrer le 970 01:14:47,340 --> 01:14:51,420 champagne parce que ce soir, les Sabres ont remporté leur premier championnat en 971 01:14:51,420 --> 01:14:52,740 22 ans de carrière. 972 01:14:56,200 --> 01:14:59,900 Complètement dingue. Ne partez pas. Nous reviendrons sur cette grande victoire 973 01:14:59,900 --> 01:15:03,360 dans quelques petites secondes. Dans le reste du monde... 974 01:15:03,970 --> 01:15:07,030 Putain de merde ! Pour l 'amour de Dieu, mais qu 'est -ce qui se passe encore ? 975 01:15:07,030 --> 01:15:11,710 On n 'a plus de régie. Pas question ! Dans le reste du monde, éruption de 976 01:15:11,710 --> 01:15:14,550 violence dans la bande de Gaza aujourd 'hui. 977 01:15:15,090 --> 01:15:19,430 Les Israéliens et les Palestiniens... Bruce. Quoi ? On a un vrai problème. 978 01:15:19,730 --> 01:15:21,530 Une émeute a éclaté devant le studio. 979 01:15:21,870 --> 01:15:22,870 C 'est dingue. 980 01:15:23,010 --> 01:15:24,630 C 'est la folie dans toute la ville. 981 01:15:30,030 --> 01:15:30,949 Allons, Bruce. 982 01:15:30,950 --> 01:15:31,950 Dis quelque chose. 983 01:15:32,870 --> 01:15:39,570 Mes chers amis, cette nouvelle pourrait bien être la plus 984 01:15:39,570 --> 01:15:42,010 importante nouvelle de toute l 'histoire de cette ville. 985 01:15:52,890 --> 01:15:53,890 Navré et Jack. 986 01:15:55,610 --> 01:15:56,830 Suzanne, à vous de jouer. 987 01:17:15,310 --> 01:17:16,310 Il n 'y a plus personne. 988 01:17:20,230 --> 01:17:26,890 Alors, comment ça va, russe tout -puissant ? C 'est pas aussi 989 01:17:26,890 --> 01:17:30,010 facile que ça en a l 'air, de jouer au bon Dieu. 990 01:17:31,110 --> 01:17:32,170 J 'ai plus aucun contrôle. 991 01:17:33,590 --> 01:17:35,590 C 'est moi, je sais plus quoi faire, je suis perdu. 992 01:17:36,030 --> 01:17:37,430 Tu es pourtant ponctuel. 993 01:17:38,090 --> 01:17:39,150 Il est 7 heures pile. 994 01:17:59,820 --> 01:18:01,140 C 'est une bonne chose de faite. 995 01:18:03,300 --> 01:18:04,300 Voilà qui est fait. 996 01:18:05,000 --> 01:18:06,000 C 'est grand. 997 01:18:06,140 --> 01:18:07,140 Grand. 998 01:18:07,760 --> 01:18:09,640 C 'est magnifique. 999 01:18:10,560 --> 01:18:15,240 Même si les choses deviennent répugnantes, il suffit de passer un bon 1000 01:18:15,240 --> 01:18:16,240 balai. 1001 01:18:16,540 --> 01:18:17,760 Ils étaient tellement nombreux. 1002 01:18:18,040 --> 01:18:19,640 Je leur ai seulement donné ce qu 'ils voulaient. 1003 01:18:19,900 --> 01:18:20,900 Oui. 1004 01:18:22,060 --> 01:18:25,580 Mais depuis quand est -ce qu 'on a la moindre idée de ce qu 'on veut vraiment 1005 01:18:28,960 --> 01:18:35,460 Alors je fais quoi maintenant ? Ce que tu as fait avec ta soupe n 'est pas un 1006 01:18:35,460 --> 01:18:37,140 miracle, Bruce, c 'est un tour de magie. 1007 01:18:38,900 --> 01:18:42,860 Une mère célibataire qui a deux emplois à temps partiel et arrive quand même à 1008 01:18:42,860 --> 01:18:45,420 emmener ses fils à l 'entraînement de football, ça c 'est un miracle. 1009 01:18:46,020 --> 01:18:51,180 Un adolescent qui dit non à la drogue et oui à l 'éducation, ça c 'est un 1010 01:18:51,180 --> 01:18:52,180 miracle. 1011 01:18:53,280 --> 01:18:56,880 Les gens voudraient que je fasse tout à leur place, sans même s 'apercevoir qu 1012 01:18:56,880 --> 01:18:58,510 'en réalité... Ils en ont le pouvoir. 1013 01:19:00,070 --> 01:19:03,670 Tu veux voir un miracle, fils ? Deviens miracle. 1014 01:19:08,610 --> 01:19:12,770 Quoi ? Eh, tu t 'en vas ? Oui, je crois que tu vas t 'en sortir maintenant. 1015 01:19:14,110 --> 01:19:17,890 Mais si j 'ai encore des questions, si j 'ai besoin de ton aide ? Ça, c 'est ton 1016 01:19:17,890 --> 01:19:18,890 problème, Bruce. 1017 01:19:19,250 --> 01:19:20,670 C 'est le problème de chacun. 1018 01:19:21,990 --> 01:19:23,110 Lève les yeux vers le ciel. 1019 01:19:35,050 --> 01:19:40,310 Sous -titrage Société Radio -Canada 1020 01:20:26,799 --> 01:20:27,799 Super. 1021 01:20:32,220 --> 01:20:33,240 Merci mille fois. 1022 01:20:33,460 --> 01:20:35,180 Pas de problème. Bruce 1023 01:20:35,180 --> 01:20:42,100 donne 1024 01:20:42,100 --> 01:20:44,620 et Bruce reprend. 1025 01:20:45,200 --> 01:20:46,200 Je suis comme ça. 1026 01:20:47,000 --> 01:20:48,200 Je perds la mémoire. 1027 01:20:56,870 --> 01:21:03,770 Evan ? Oui ? Je suppose que tu n 'as aucun regret de m 1028 01:21:03,770 --> 01:21:04,769 'avoir volé le poste. 1029 01:21:04,770 --> 01:21:05,769 Je t 'écoute. 1030 01:21:05,770 --> 01:21:06,770 Enfonce -moi encore. 1031 01:21:06,970 --> 01:21:12,550 Non, en fait, j 'ai... Je suis venu te dire que je me suis conduit comme une 1032 01:21:12,550 --> 01:21:13,550 merde. 1033 01:21:13,790 --> 01:21:15,050 Tu restes présentateur. 1034 01:21:15,610 --> 01:21:16,690 J 'ai refusé le poste. 1035 01:21:17,650 --> 01:21:19,770 Bon, et je ne t 'avais pas félicité, tiens. J 'avais oublié. 1036 01:21:22,150 --> 01:21:23,150 Félicitations. 1037 01:21:26,360 --> 01:21:27,360 Merci, Bruce. 1038 01:21:28,080 --> 01:21:31,040 Dans le monde de la finance, la situation est redevenue tout à fait 1039 01:21:31,260 --> 01:21:33,940 Les experts parlent d 'une fluctuation boursière sans précédent. 1040 01:21:34,260 --> 01:21:35,380 Tu as fait le bon choix, Jack. 1041 01:21:35,900 --> 01:21:40,800 Qu 'est -ce que tu comptes faire ? Tu es prêt à reprendre le collier ? Faire des 1042 01:21:40,800 --> 01:21:44,740 reportages à la noix, les chiens écrasés du jour, prêt à me rabaisser et m 1043 01:21:44,740 --> 01:21:48,040 'humilier pour l 'amusement d 'une foule d 'étrangers ? Oui, oui, j 'attends que 1044 01:21:48,040 --> 01:21:49,160 ça. Ce sera super. 1045 01:21:49,740 --> 01:21:50,740 Bien. 1046 01:21:52,140 --> 01:21:53,600 Allons -y, Samy, tâche d 'y arriver. 1047 01:21:54,020 --> 01:21:56,740 Comme tous les autres chiens. Il ne faudrait pas te faire de peine, mais ils 1048 01:21:56,740 --> 01:21:57,559 moquent tous de toi. 1049 01:21:57,560 --> 01:21:58,560 Ils sont hilars. 1050 01:21:58,920 --> 01:22:00,180 Allez, mon pote, concentre -toi. 1051 01:22:00,480 --> 01:22:03,060 Allez, hop, en avant. Pompe, mon gars, pompe s 'il le faut. 1052 01:22:03,780 --> 01:22:09,880 Mais qu 'est -ce que je vais faire de toi ? Je sais que j 'ai l 'air cinglé. 1053 01:22:11,700 --> 01:22:12,860 Merci, tu as tout désespéré. 1054 01:22:14,280 --> 01:22:15,360 Me jure désespéré. 1055 01:22:16,840 --> 01:22:17,840 Et voilà. 1056 01:22:18,100 --> 01:22:21,020 Oh, yes, Samy ! Est -ce que tu as un verre ? 1057 01:22:21,910 --> 01:22:27,930 C 'est ça, c 'est ça ! T 'es bien ! Je devrais se la faire. 1058 01:22:54,410 --> 01:23:00,790 J 'ai appris à piquer à quatre pattes ! Appris -toi, t 'es mon choix. 1059 01:23:01,490 --> 01:23:07,210 Salut Debbie, comment ça va ? Comment va Grace ? Je ne suis pas venue bavarder, 1060 01:23:07,230 --> 01:23:08,590 je suis venue chercher ses affaires. 1061 01:23:14,890 --> 01:23:17,510 T 'as besoin d 'un... Non, ça va, j 'ai ce qu 'il faut. 1062 01:23:25,690 --> 01:23:28,830 Je ne sais pas si elle a envie de ça ou pas. 1063 01:23:33,430 --> 01:23:34,430 Il est plein. 1064 01:23:35,110 --> 01:23:36,130 C 'est toi qui as fait ça. 1065 01:23:47,690 --> 01:23:51,830 Tu sais ce que je fais le soir avant d 'aller dormir ? Je couche mes enfants et 1066 01:23:51,830 --> 01:23:53,730 je mange un peu de crème glacée devant la télé. 1067 01:23:55,950 --> 01:23:59,750 Tu sais ce que fait Grace ? Elle prie. 1068 01:24:02,530 --> 01:24:03,910 Pour toi la plupart du temps. 1069 01:24:33,040 --> 01:24:34,080 Je ne savais pas qu 'elle brillait autant. 1070 01:24:36,620 --> 01:24:37,620 Recherchez. 1071 01:24:38,180 --> 01:24:39,180 Grace et Bruce. 1072 01:24:40,860 --> 01:24:44,520 Seigneur, aide Bruce à se trouver, à te trouver, à trouver la plénitude. 1073 01:24:45,540 --> 01:24:47,660 Seigneur, viens en aide à Bruce. Il semble perdu. 1074 01:24:49,120 --> 01:24:50,600 Seigneur, donne à Bruce la force. 1075 01:24:51,160 --> 01:24:52,160 Seigneur, bénis Bruce. 1076 01:24:52,460 --> 01:24:53,560 Bruce, Bruce, Bruce. 1077 01:24:53,900 --> 01:24:55,000 Vous avez une nouvelle prière. 1078 01:24:57,620 --> 01:24:58,620 C 'est elle. 1079 01:25:00,120 --> 01:25:01,120 Samy, c 'est elle. 1080 01:25:01,400 --> 01:25:03,220 Elle est en ligne. Elle prie en ce moment même. 1081 01:25:05,780 --> 01:25:06,780 Grace. 1082 01:25:10,060 --> 01:25:12,180 Je t 'en prie, Seigneur. 1083 01:25:13,680 --> 01:25:14,820 Je t 'en prie. 1084 01:25:15,720 --> 01:25:21,740 Pourquoi est -ce que je l 'aime encore ? Alors que je ne veux plus l 'aimer. 1085 01:25:22,720 --> 01:25:25,440 Je t 'en prie, Seigneur, je ne veux plus souffrir. 1086 01:25:26,080 --> 01:25:27,300 Aide -moi à l 'oublier. 1087 01:25:37,950 --> 01:25:39,690 Tu as 1088 01:25:39,690 --> 01:25:56,730 gagné 1089 01:25:56,730 --> 01:25:57,730 ! 1090 01:25:58,830 --> 01:25:59,830 J 'abandonne. 1091 01:26:00,030 --> 01:26:01,190 Je t 'en prie. 1092 01:26:01,610 --> 01:26:03,610 Je ne veux plus personne de l 'ivre -moi. 1093 01:26:05,070 --> 01:26:06,590 Tu ne veux plus être Dieu. 1094 01:26:07,910 --> 01:26:10,710 Je veux te laisser décider de ce qui est bon pour moi. 1095 01:26:11,450 --> 01:26:14,250 Je me remets tout entier à ta volonté. 1096 01:26:45,070 --> 01:26:48,590 Je suis... On ne peut pas s 'agelouiller au milieu d 'une autoroute en espérant 1097 01:26:48,590 --> 01:26:49,590 survivre, fils. 1098 01:26:50,750 --> 01:26:55,750 Pourquoi ? Pourquoi aujourd 'hui ? Bruce, 1099 01:26:55,890 --> 01:26:59,690 tu as en toi l 'étincelle divine. 1100 01:27:00,550 --> 01:27:04,210 Tu as reçu le don d 'amener de la joie et du rire en ce monde. 1101 01:27:05,610 --> 01:27:07,470 Je le sais, c 'est moi qui t 'ai créé. 1102 01:27:09,410 --> 01:27:13,570 Pas de quoi se vanter. Tu vois, c 'est ça. C 'est exactement ce dont je parle. 1103 01:27:14,210 --> 01:27:15,230 L 'étincelle divine. 1104 01:27:21,050 --> 01:27:25,710 Que veux -tu que j 'en fasse ? Je veux que tu pries, mon fils. 1105 01:27:26,990 --> 01:27:27,990 Essaie. 1106 01:27:28,810 --> 01:27:29,810 Serpent. 1107 01:27:36,170 --> 01:27:38,230 Seigneur, nourris ceux qui ont faim. 1108 01:27:39,250 --> 01:27:41,190 Et fais donc de la paix... 1109 01:27:48,080 --> 01:27:49,360 C 'était bien ? Super. 1110 01:27:50,000 --> 01:27:51,860 Si on veut devenir messamérique. 1111 01:27:53,260 --> 01:27:54,260 Allons, Bruce. 1112 01:27:54,600 --> 01:27:57,900 À quoi tiens -tu réellement ? 1113 01:27:57,900 --> 01:28:02,040 Grace. 1114 01:28:03,740 --> 01:28:04,740 Grace. 1115 01:28:06,100 --> 01:28:07,720 Tu veux qu 'elle revienne ? 1116 01:28:16,840 --> 01:28:18,220 Je veux seulement son bonheur. 1117 01:28:56,400 --> 01:28:57,780 Ça, c 'est une prière. 1118 01:28:58,480 --> 01:28:59,480 Harry. 1119 01:29:00,300 --> 01:29:01,300 Oui. 1120 01:29:02,460 --> 01:29:03,460 C 'est grand. 1121 01:29:03,880 --> 01:29:04,880 C 'est grand. 1122 01:29:05,760 --> 01:29:06,760 Grand. 1123 01:29:08,620 --> 01:29:10,160 Je vais m 'en occuper tout de suite. 1124 01:29:11,820 --> 01:29:12,820 On s 'écarte. 1125 01:29:13,360 --> 01:29:15,120 Je me sens pas bien tout à coup. 1126 01:29:15,340 --> 01:29:16,340 On s 'écarte. 1127 01:29:17,840 --> 01:29:18,840 Il est reparti. 1128 01:29:19,600 --> 01:29:20,600 J 'ai des pulsations. 1129 01:29:20,820 --> 01:29:22,860 Allez, on soulève. Oui, apportez le brancard. 1130 01:29:23,200 --> 01:29:25,120 Oui. Aidez -moi, on va soulever. 1131 01:29:27,480 --> 01:29:31,740 Bruce ? Bruce ? 1132 01:29:31,740 --> 01:29:34,940 Heureux de vous revoir. 1133 01:29:36,160 --> 01:29:37,820 Vous avez du pot d 'être vivant. 1134 01:29:38,580 --> 01:29:40,040 Quelqu 'un doit vous aimer là -haut. 1135 01:29:55,440 --> 01:29:58,280 Parait que tous ces trucs viennent d 'un hangar quelque part. 1136 01:30:02,740 --> 01:30:03,740 Grèce. 1137 01:30:05,740 --> 01:30:06,940 Oh bébé. 1138 01:30:09,540 --> 01:30:15,900 Oh mon Dieu, tu t 'es vu ? Quel imbécile j 'ai été. 1139 01:30:16,160 --> 01:30:17,180 C 'est oublié. 1140 01:30:18,260 --> 01:30:19,260 Oublié. 1141 01:30:24,650 --> 01:30:26,470 Je ne sais pas ce que je serais devenue sans toi. 1142 01:30:27,690 --> 01:30:29,070 Oh, mon Dieu. 1143 01:30:29,830 --> 01:30:32,490 Je m 'étais jurée de t 'en vouloir à jamais. 1144 01:30:58,430 --> 01:31:02,250 Ici Bruce Nolan, je suis la preuve que les dons du sang peuvent réellement 1145 01:31:02,250 --> 01:31:04,230 des miracles. C 'est une M .E .R. 1146 01:31:04,630 --> 01:31:07,770 veilleuse journée. Alors venez nous rejoindre parce qu 'il faudra peut -être 1147 01:31:07,770 --> 01:31:08,770 encore me sauver. 1148 01:31:09,230 --> 01:31:12,770 Allons de ce côté, parce que les Kowalskis ont préparé un cookie très 1149 01:31:12,950 --> 01:31:13,950 rien que pour cette occasion. 1150 01:31:14,170 --> 01:31:17,070 D 'accord, il est assez flippant et c 'est une fumée hantée, mais on les aime. 1151 01:31:17,550 --> 01:31:19,610 Merci maman. Franck, doigt, mort. 1152 01:31:20,410 --> 01:31:25,250 J 'ai moi -même donné mon sang deux fois cette semaine. Pour ceux d 'entre vous 1153 01:31:25,250 --> 01:31:27,950 qui ne sont pas au courant, je souhaiterais vous présenter... 1154 01:31:28,410 --> 01:31:31,330 la future Madame Exclusivité, Grace Connelly. 1155 01:31:32,090 --> 01:31:33,090 La voilà. 1156 01:31:34,110 --> 01:31:39,710 Regardez -la ! N 'est -elle pas magnifique ? Elle vient de donner son 1157 01:31:39,710 --> 01:31:41,530 il lui en reste encore assez pour rougir. 1158 01:31:42,230 --> 01:31:45,630 Oui, derrière tous les grands hommes, il y a une femme qui a un oeil sur vous. 1159 01:31:46,190 --> 01:31:49,930 Ici Bruce Nolan pour Eyewitness News et tout le monde ici vous rappelle qu 'il 1160 01:31:49,930 --> 01:31:55,710 ne tient qu 'à vous de... De vivre un miracle ! Vous entendez ? 1161 01:31:58,060 --> 01:31:58,959 Merci, Bruce. 1162 01:31:58,960 --> 01:31:59,960 De rien. 1163 01:32:01,460 --> 01:32:06,420 Hey ! Comment c 'était ? C 'était magnifique. C 'est vrai ? Vraiment 1164 01:32:06,860 --> 01:32:08,860 Allez, dépêche -toi d 'aller voir ton infirmière. 1165 01:32:09,160 --> 01:32:11,420 Il faut vraiment... Tu ne penseras rien. 1166 01:32:11,680 --> 01:32:15,400 En fait, je suis même persuadée que tu vas prendre ton pied. Oh, baby ! 1167 01:33:17,040 --> 01:33:18,040 et chocolat. 1168 01:33:18,500 --> 01:33:24,500 Il a beau être tard, ce mec, c 'est quand même une bonne pâte. Oompa. 1169 01:33:25,560 --> 01:33:26,560 L 'oompa. 1170 01:33:27,980 --> 01:33:28,980 Oompa. 1171 01:33:29,780 --> 01:33:30,940 C 'est con. 1172 01:33:33,700 --> 01:33:34,679 Excusez -moi. 1173 01:33:34,680 --> 01:33:38,040 J 'appartiens à un groupe rarissime. Je suis AB positif. 1174 01:33:38,800 --> 01:33:40,740 Ça doit être délicieux. 1175 01:33:45,200 --> 01:33:48,420 plus ils ont des réserves des tas de hangars à travers le monde tu sais des 1176 01:33:48,420 --> 01:33:51,260 de hangars à travers le dessous des tonnes de glace et 1177 01:33:51,260 --> 01:33:57,820 positif hyper 1178 01:33:57,820 --> 01:34:02,140 positif et j 'ai appartement ils 1179 01:34:02,140 --> 01:34:08,660 ont besoin de mon temps j 'appartiens à un groupe rarissime je suis à b négatif 1180 01:34:08,660 --> 01:34:10,680 moi je suis hyper positif 1181 01:34:14,730 --> 01:34:16,570 Putain de miracle pour arriver à l 'heure au travail. 1182 01:34:50,060 --> 01:34:54,120 Le premier ministre de Suède a visité Washington aujourd 'hui. Dans le reste 1183 01:34:54,120 --> 01:35:00,620 du... Le reste du... Dans 1184 01:35:00,620 --> 01:35:03,220 le reste du monde... 1185 01:35:03,220 --> 01:35:09,920 Ici Bruce Nolan 1186 01:35:09,920 --> 01:35:11,040 pour Eyewitness Nul. 1187 01:35:13,800 --> 01:35:14,820 Eyewitness More. 95641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.