All language subtitles for Two.Weeks.With.Love.1950.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:37,140 --> 00:04:38,140 Mama's in a hurry. 2 00:04:39,900 --> 00:04:41,420 The light cavalry overture. 3 00:04:53,920 --> 00:04:56,600 Patty, get your belief, dear. We'll have to rush or we're going to miss the 4 00:04:56,600 --> 00:04:58,640 boat. I want to miss the boat. 5 00:04:59,180 --> 00:05:01,700 Mother, why do we always have to go to Kiss Me in the Catskills? 6 00:05:02,140 --> 00:05:06,060 I hate Kiss Me in the Catskills. Oh, nonsense. Last year you loved it. 7 00:05:06,520 --> 00:05:07,540 Last year I was a child. 8 00:05:07,860 --> 00:05:09,020 And you're still a child. 9 00:05:09,220 --> 00:05:11,760 Even if you sit up half the night lengthening your dresses. 10 00:05:12,000 --> 00:05:13,700 But I was 17 last week. 11 00:05:14,460 --> 00:05:17,860 You may treat me like a baby, but inside I'm a woman. 12 00:05:18,340 --> 00:05:21,520 Now, Patty, I want no trouble with you this summer. 13 00:05:21,860 --> 00:05:24,980 You're not interested in boys, and I want you to stay that way. 14 00:05:25,260 --> 00:05:27,460 And when you're 18, we'll have a little talk. 15 00:05:27,760 --> 00:05:28,760 18? 16 00:05:29,120 --> 00:05:32,580 My mother, that's almost a whole year away. How will I ever get through the 17 00:05:32,580 --> 00:05:35,660 summer? I'm going to be a misfit all summer long. That's enough. 18 00:05:36,260 --> 00:05:39,820 Finish your packing, change your clothes. And I don't want to hear one 19 00:05:39,820 --> 00:05:41,200 word about kissing me in the Catskills. 20 00:05:44,980 --> 00:05:46,300 Remind me to shorten that dress. 21 00:05:48,500 --> 00:05:50,240 Mr. Hibbs is here with the carriage, Mama. 22 00:05:50,920 --> 00:05:53,840 Hi, Mr. Hibbs. Hi, Daddy. Hi, Daddy. 23 00:05:54,480 --> 00:05:56,460 Mine are full of baggages, Mr. 24 00:05:56,680 --> 00:05:57,680 Hibbs. 25 00:05:59,480 --> 00:06:01,680 Oh, boys, close your valise. 26 00:06:01,980 --> 00:06:02,980 Yes, they're too full. 27 00:06:03,280 --> 00:06:04,280 Have Melba sit on it. 28 00:06:16,650 --> 00:06:17,650 Have hips. 29 00:06:20,550 --> 00:06:21,930 Sit harder, Melba. 30 00:06:30,390 --> 00:06:31,750 Put on your hats and coats. 31 00:06:32,130 --> 00:06:36,170 Do I have to sit on Patty's lap this year, Mama? Can I take Delilah along? 32 00:06:37,830 --> 00:06:39,790 Oh, he was supposed to play the short version. 33 00:06:40,170 --> 00:06:43,690 Yes, you do. No, you can't. Only sissies sit on girls' laps. 34 00:06:44,970 --> 00:06:46,070 Come in, Mr. Hebs. 35 00:06:49,260 --> 00:06:50,400 He'd be stopping by every morning. 36 00:06:50,620 --> 00:06:52,840 You're allowed more time this year, Miss Robinson. 37 00:06:53,300 --> 00:06:57,400 Nettie and Hattie ain't what they used to be. But Delilah doesn't like Maggie. 38 00:06:58,020 --> 00:07:01,660 Why can't Patty sit on my lap? Books never leave enough time. 39 00:07:02,340 --> 00:07:06,160 Can I take Delilah as far as the boat? She's never seen that, so never. 40 00:07:06,800 --> 00:07:09,000 All right, Mr. Hibbs can bring her back with him. 41 00:07:09,220 --> 00:07:11,540 Oh, Mother, really, you think we were gypsies? That's it. 42 00:07:11,800 --> 00:07:12,800 Oh, don't be silly. 43 00:07:13,800 --> 00:07:14,719 It is. 44 00:07:14,720 --> 00:07:17,060 Come on, children, be sure you have everything now. 45 00:07:17,360 --> 00:07:18,780 Take Father's coat, bring... 46 00:07:38,320 --> 00:07:41,360 Young man, I'm not paying you ten cents a day to gawk into a well. 47 00:07:41,600 --> 00:07:43,700 I wasn't gawking. There's a frog in there. 48 00:07:44,580 --> 00:07:46,160 Fish it out after dark. 49 00:07:47,160 --> 00:07:49,660 Now get up here and carry the shooster's bags in. They're still on the front 50 00:07:49,660 --> 00:07:53,240 stoop. Papa, the Surrey's going to be here any minute. Well, what's the Surrey 51 00:07:53,240 --> 00:07:54,240 got to do with it? 52 00:07:54,560 --> 00:07:58,900 Papa, the Robinsons will be on it. Oh, Robinsons or no Robinsons, get up here 53 00:07:58,900 --> 00:08:00,140 and carry these bags in. 54 00:08:16,270 --> 00:08:19,430 Oh, why, Mrs. Robinson, you're looking as young as your daughter. Hello, Mr. 55 00:08:19,570 --> 00:08:20,790 Robinson. Hello, Finley. It's hot. 56 00:08:21,510 --> 00:08:22,510 Billy. 57 00:08:22,650 --> 00:08:23,710 Billy Finley. 58 00:08:27,630 --> 00:08:29,050 Gosh, he's grown a foot. 59 00:08:30,050 --> 00:08:31,050 Hello, Patty. 60 00:08:31,390 --> 00:08:32,650 Gosh, you look wonderful. 61 00:08:33,049 --> 00:08:34,049 So do you, Billy. 62 00:08:34,450 --> 00:08:36,250 Can I help you? Can I take your bag? 63 00:08:36,890 --> 00:08:37,890 Thank you. 64 00:08:38,070 --> 00:08:38,969 Here's mine. 65 00:08:38,970 --> 00:08:40,230 What's the matter? Your arm broken? 66 00:08:46,960 --> 00:08:49,220 better ones. You're up in 23 this year. Oh, Mrs. 67 00:08:49,480 --> 00:08:50,480 Hochstadter finally died. 68 00:08:50,740 --> 00:08:51,739 In our bed? 69 00:08:51,740 --> 00:08:52,740 No, in Hoboken. 70 00:08:53,180 --> 00:08:55,440 Patty, how about a walk before supper? 71 00:08:55,860 --> 00:08:57,000 I mean, after supper. 72 00:08:57,260 --> 00:08:58,460 I mean, how about a walk? 73 00:08:58,920 --> 00:09:00,420 I have an engagement, Billy. 74 00:09:00,980 --> 00:09:01,980 Already? 75 00:09:03,040 --> 00:09:04,040 Oh. 76 00:09:04,160 --> 00:09:05,480 What's wrong with his pants? 77 00:09:05,980 --> 00:09:09,020 Gee, can I help it if my father won't let me have longies for another year? 78 00:09:09,640 --> 00:09:10,640 Poor boy. 79 00:09:10,860 --> 00:09:12,260 Parents are so trying. 80 00:09:13,180 --> 00:09:16,720 Patty. How about walking to the post office with me tomorrow, maybe? 81 00:09:17,380 --> 00:09:20,060 Sorry. I'm not expecting any mail, Billy. 82 00:09:23,600 --> 00:09:25,340 Golly, last summer she was fun. 83 00:09:25,740 --> 00:09:27,100 What's got into her, anyway? 84 00:09:27,460 --> 00:09:28,299 Old age. 85 00:09:28,300 --> 00:09:31,140 She thinks she's 18 and she knows you're only 16. 86 00:09:31,540 --> 00:09:32,540 Well, can I help it? 87 00:09:33,060 --> 00:09:35,020 Besides, I look older. I know. 88 00:09:35,300 --> 00:09:36,760 And I don't mind a bit. 89 00:09:44,400 --> 00:09:48,600 Be sure to scrub out this basin, girls, and remember, there are other people in 90 00:09:48,600 --> 00:09:50,620 the world. Don't stay in the bathroom forever. 91 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 Yes, ma 'am. Peggy! 92 00:09:52,300 --> 00:09:54,900 Who put this feather snake in my suitcase? 93 00:09:55,100 --> 00:09:58,920 My new jacket's covered with whiskers. Now, Ray, sure don't get excited. 94 00:10:01,320 --> 00:10:03,060 Must be the molting season. 95 00:10:03,320 --> 00:10:04,600 Yes, well, I won't have it. 96 00:10:16,840 --> 00:10:18,960 How you've changed. Why, you're pretty. 97 00:10:20,340 --> 00:10:22,180 Melba hasn't changed a bit. 98 00:10:23,780 --> 00:10:25,540 We followed your tour in the papers. 99 00:10:25,800 --> 00:10:30,000 Oh, that. Well, after one's been on the stage since one was six. Why, one tour 100 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 is just like another. 101 00:10:31,180 --> 00:10:32,820 But with John Barrymore. 102 00:10:33,480 --> 00:10:34,760 Let me touch you. 103 00:10:35,300 --> 00:10:38,840 Yes, he was rather nice. Did you have a scene with him? 104 00:10:39,280 --> 00:10:41,060 Well, no, not exactly. 105 00:10:41,720 --> 00:10:44,160 You see, I die. 106 00:10:45,520 --> 00:10:48,320 In the prologue. Someone in the audience shoot you? 107 00:10:48,740 --> 00:10:49,740 Melba. 108 00:10:50,040 --> 00:10:53,400 You know, Patty, I've got oodles to tell you, but it's all going to have to keep 109 00:10:53,400 --> 00:10:55,320 until big ears with hair bows aren't around. 110 00:10:56,440 --> 00:10:59,720 Melba, dear, why don't you go and see what we're going to have for dinner? 111 00:10:59,980 --> 00:11:00,980 I already know. 112 00:11:01,440 --> 00:11:02,900 Sauerkraut and pig's knuckles. 113 00:11:03,980 --> 00:11:08,280 Patty, mother's still playing whist. Be a sport and tighten me up, will you? 114 00:11:08,780 --> 00:11:10,600 About 18 inches. 115 00:11:11,440 --> 00:11:12,440 Oh, it's... 116 00:11:13,120 --> 00:11:16,320 Beautiful. It's the LaBelle mode for young misses. 117 00:11:17,220 --> 00:11:18,220 Is that all right? 118 00:11:18,540 --> 00:11:22,180 A little tighter, dear. I can still take a deep breath. 119 00:11:22,580 --> 00:11:26,200 They wear the same thing in the Looney house, only they call them straight 120 00:11:26,200 --> 00:11:30,440 jackets. They do give you such a wonderful feeling, don't they? 121 00:11:31,180 --> 00:11:32,180 Yes. 122 00:11:32,480 --> 00:11:34,860 Wonderful. How would you know? 123 00:11:35,680 --> 00:11:39,880 Melba, would you ask Mr. Finley what night we take our baths? I already know. 124 00:11:40,020 --> 00:11:41,620 Thursday, 7 a .m. 125 00:11:42,510 --> 00:11:46,470 Oh, we have Saturday night. But then, of course, we have a more expensive room. 126 00:11:46,770 --> 00:11:50,590 Are there any new people here this year? Oh, not a soul. Talk about the man 127 00:11:50,590 --> 00:11:54,550 shortage. Why, I just may have to ask one of your brothers for a date. Oh, is 128 00:11:54,550 --> 00:11:55,550 that desperate? 129 00:11:55,610 --> 00:11:57,590 Oh, it's indescribable. 130 00:11:58,110 --> 00:12:02,330 Of course, it's not so awful for you. You're not eligible for the older set. 131 00:12:03,170 --> 00:12:04,170 What? 132 00:12:04,370 --> 00:12:05,430 I'm almost 18. 133 00:12:06,010 --> 00:12:07,610 Yeah, in 11 months. 134 00:12:08,060 --> 00:12:09,200 Will you please go downstairs? 135 00:12:09,760 --> 00:12:12,100 Patty, darling, I know just how you feel. 136 00:12:12,520 --> 00:12:18,460 That old unwritten law, 17 just can't go with 18. It doesn't seem fair. 137 00:12:19,020 --> 00:12:21,740 But when you're in the older set, why, then you'll understand. 138 00:12:22,240 --> 00:12:25,880 If you ask me, some people are just afraid of competition. 139 00:12:27,000 --> 00:12:31,040 Melba, dear, why don't you go downstairs and help Billy Finley set the table? 140 00:12:32,560 --> 00:12:33,560 Think I will. 141 00:12:46,390 --> 00:12:48,170 Isn't he dashing? 142 00:12:49,610 --> 00:12:51,230 Who do you suppose he is? 143 00:12:51,590 --> 00:12:54,290 He must be related to that Mrs. Armendez from Cuba. 144 00:12:57,150 --> 00:13:00,290 Well, I guess I'd better be running along. 145 00:13:00,530 --> 00:13:02,410 I mustn't keep my mother waiting. 146 00:13:02,850 --> 00:13:04,790 Thanks for lacing me, darling. 147 00:13:13,360 --> 00:13:14,360 What are the Cuban colors? 148 00:13:14,880 --> 00:13:16,980 Three blue stripes on white with red triangle. 149 00:13:18,040 --> 00:13:19,860 But you're too skinny for stripes. 150 00:13:20,100 --> 00:13:21,500 You don't look good in red. 151 00:13:26,840 --> 00:13:27,960 More water, Patty? 152 00:13:28,580 --> 00:13:30,340 No, thank you. I'd love some. 153 00:13:30,600 --> 00:13:31,920 Melba, that makes five. 154 00:13:32,380 --> 00:13:33,700 The dam will go any minute. 155 00:13:34,000 --> 00:13:35,480 Mama said a bad word. 156 00:13:36,860 --> 00:13:38,760 Go swimming with me tomorrow, Patty. 157 00:13:39,700 --> 00:13:41,400 I really can't say, Billy. 158 00:13:42,060 --> 00:13:43,060 Next day. 159 00:13:43,400 --> 00:13:45,920 I'll have to let you know. I can go both days. 160 00:13:52,940 --> 00:13:59,860 What are they 161 00:13:59,860 --> 00:14:00,860 staring at? 162 00:14:01,220 --> 00:14:02,220 My new dress. 163 00:14:03,720 --> 00:14:05,540 Right this way, Senor. I'm in this. 164 00:14:10,980 --> 00:14:11,980 Thank you. 165 00:14:18,800 --> 00:14:19,840 Patty, close your mouth. 166 00:14:24,900 --> 00:14:29,780 That mustache does nothing for you. 167 00:14:30,240 --> 00:14:31,260 Wipe your lip, dear. 168 00:14:33,440 --> 00:14:35,140 Careful, you'll blow crumbs in Papa's lap. 169 00:14:35,460 --> 00:14:36,660 Oh, Papa, I'm sorry. 170 00:14:36,960 --> 00:14:40,580 Now it's ashes. What's the matter with that girl? It's that new Cuban. 171 00:14:41,140 --> 00:14:45,520 Ouch, that's my sore ankle. Now, Papa, ashes are good for morals. Well, I don't 172 00:14:45,520 --> 00:14:47,080 like morals. Why should I be good to them? 173 00:14:48,360 --> 00:14:49,420 What new Cuban? 174 00:14:49,860 --> 00:14:50,860 Papa, please. 175 00:14:51,220 --> 00:14:52,540 He's right behind you. 176 00:14:52,760 --> 00:14:54,420 Oh, so that's it, eh? 177 00:14:59,100 --> 00:15:01,800 What's so extraordinary about him? You'd think he had two heads. 178 00:15:02,840 --> 00:15:07,240 I was much more attractive when I was his age, wasn't I, Mama? Yes, Papa, 179 00:15:07,260 --> 00:15:11,160 Mama, may I please be excused? We haven't touched your tapio. Ollie! 180 00:15:11,420 --> 00:15:12,480 Quiet, children. 181 00:15:12,980 --> 00:15:13,980 Very well, Patty. 182 00:15:14,120 --> 00:15:15,120 Thank you. 183 00:15:26,670 --> 00:15:27,670 With races. 184 00:15:28,790 --> 00:15:31,670 Oh, dear. 185 00:15:32,110 --> 00:15:33,610 Get back to the kitchen, young man. 186 00:15:33,890 --> 00:15:37,110 A regrettable accident is regrettable. It will happen again, I assure you. 187 00:15:44,090 --> 00:15:45,090 Boy, child. 188 00:15:51,130 --> 00:15:52,130 Like the... 189 00:15:57,520 --> 00:16:02,500 Like a sweetheart needs a kiss, a kiss. 190 00:16:02,720 --> 00:16:06,960 Like the summer needs the sunshine. 191 00:17:24,460 --> 00:17:25,439 With us kids? 192 00:17:25,440 --> 00:17:29,080 Hey, Patty, come on. Let's have the Oceana Roll. Yeah, Patty, sing the 193 00:17:29,080 --> 00:17:30,560 Roll. Yeah, come on, kids. 194 00:17:33,520 --> 00:17:40,420 Billy McCoy was a musical boy On the cruiser Alabama He was there with 195 00:17:40,420 --> 00:17:45,800 a piano Like a fish down in the sea Oh, when he rattled off some harmony 196 00:17:45,800 --> 00:17:51,400 Every night upon the ocean He would get that ragging ocean start That syncopated 197 00:17:51,400 --> 00:17:52,560 motion lovingly 198 00:18:14,219 --> 00:18:17,020 I don't 199 00:18:17,020 --> 00:18:23,980 care. 200 00:18:28,010 --> 00:18:31,930 begins to twist and swerve. The ship starts into difference as the quacks 201 00:18:31,930 --> 00:18:35,550 return. You'll see the smoke so black sneak from that old smoke sack. 202 00:18:35,810 --> 00:18:40,530 It's floating right to heaven and it won't come back. Now here and there 203 00:18:40,530 --> 00:18:41,710 see a stool and chair. 204 00:18:42,010 --> 00:18:46,270 I'll slip around the cabin shouting, I don't care. And then the hammock starts 205 00:18:46,270 --> 00:18:49,270 -swinging and the bell begins a -ringing while we're sitting at bat. 206 00:19:00,810 --> 00:19:03,270 Because he is the master of the razzmatazz. 207 00:19:03,830 --> 00:19:06,170 He's known to everyone as Mr. Jazz. 208 00:19:06,670 --> 00:19:12,030 When he gets it going with a real heartbreak, even Davy Jones begins to 209 00:19:12,030 --> 00:19:13,030 shake off. 210 00:20:35,500 --> 00:20:37,300 Patty, I've got wonderful news for you. 211 00:20:37,500 --> 00:20:40,680 Eddie Gavin doesn't have a girl this year. I believe he's available. 212 00:20:41,160 --> 00:20:42,160 Oh, him. 213 00:20:42,460 --> 00:20:43,800 He's always available. 214 00:20:44,080 --> 00:20:48,200 Well, I wouldn't be too hasty if I were you. You know, a clever woman can always 215 00:20:48,200 --> 00:20:49,200 mold a man. 216 00:20:49,460 --> 00:20:51,740 No, thank you. He's moldy enough. 217 00:20:57,860 --> 00:20:58,860 Oh, dear. 218 00:20:59,980 --> 00:21:02,660 Senor Mendez. Excuse me a moment, please. 219 00:21:11,340 --> 00:21:14,020 Miss Robinson, I've been looking for you. 220 00:21:14,820 --> 00:21:15,599 For me? 221 00:21:15,600 --> 00:21:16,740 Everywhere, but you had vanished. 222 00:21:17,080 --> 00:21:20,820 I wanted to return your fan and to reassure you about the little accident. 223 00:21:21,160 --> 00:21:22,260 Oh, but it wasn't an accident. 224 00:21:22,560 --> 00:21:23,560 You mean you did it on purpose? 225 00:21:23,660 --> 00:21:26,480 Oh, no, I mean, it was all my fault. 226 00:21:26,800 --> 00:21:30,000 I stooped when I shouldn't have stooped. Oh, no, on the contrary, it was my 227 00:21:30,000 --> 00:21:33,320 fault. I bent when I shouldn't have bent. Oh, no, mine. I stooped and I... 228 00:21:33,320 --> 00:21:34,460 Nonsense, man, I bent. 229 00:21:34,680 --> 00:21:37,460 Stooped? No, really. It's forgotten, yes? 230 00:21:39,500 --> 00:21:40,500 Thank you very much. 231 00:21:41,240 --> 00:21:44,680 Oh, but I did spoil your jacket and your dessert. 232 00:21:45,120 --> 00:21:47,260 You know, Mr. Finley only allows one helping. 233 00:21:47,740 --> 00:21:48,740 I'll tell you a secret. 234 00:21:49,080 --> 00:21:50,780 I detest tapioca. 235 00:21:51,780 --> 00:21:52,780 Me too. 236 00:21:53,320 --> 00:21:56,240 I'd much rather have one of your American ice cream sodas. 237 00:21:57,320 --> 00:22:00,240 Well, there's an ice cream parlor in the village. Oh? 238 00:22:00,460 --> 00:22:05,420 Yes. You just go down this road, turn left at the knife, I mean at the fork, 239 00:22:05,420 --> 00:22:08,260 then you turn right, I mean left, and then you go... Well, maybe you better 240 00:22:08,260 --> 00:22:09,260 me the way, huh? 241 00:22:09,450 --> 00:22:10,650 Shall we take a little stroll? 242 00:22:12,610 --> 00:22:13,610 Now? Yes. 243 00:22:14,190 --> 00:22:15,190 The two of us? 244 00:22:15,350 --> 00:22:16,750 Well, as you like to ask someone else. 245 00:22:17,070 --> 00:22:18,070 Oh, no. 246 00:22:18,230 --> 00:22:19,230 Well, fine, fine. 247 00:22:20,470 --> 00:22:22,610 We will toast our meeting with a soda. 248 00:22:23,550 --> 00:22:25,470 Strawberry. Well, hello, you two. 249 00:22:25,770 --> 00:22:28,190 I didn't know you had met. We're old friends. 250 00:22:28,470 --> 00:22:30,190 We're going to have a soda. Strawberry. 251 00:22:30,390 --> 00:22:31,390 I'd love one. 252 00:22:31,750 --> 00:22:34,090 Would you like to join us? I'd adore to. 253 00:22:34,750 --> 00:22:36,170 Heavenly night for a stroll. 254 00:22:37,480 --> 00:22:39,060 Patty, isn't it rather late for you? 255 00:22:40,260 --> 00:22:41,540 I don't know what you mean. 256 00:22:41,840 --> 00:22:42,839 Oh, Patty. 257 00:22:42,840 --> 00:22:46,260 Hello, Valerie. Good evening, Mr. Allmender. Good evening. Bad news, 258 00:22:46,500 --> 00:22:47,500 Time for bed. 259 00:22:47,620 --> 00:22:52,160 But, Mama, I'm not tired. Nevertheless, you need your rest. Growing girls, you 260 00:22:52,160 --> 00:22:53,640 know. Come along, dear. 261 00:22:54,020 --> 00:22:57,380 Now, isn't that just like a mother? I'm so sorry. 262 00:22:57,880 --> 00:22:58,940 We'll do it some other time. 263 00:22:59,160 --> 00:23:00,160 That's a promise. 264 00:23:00,240 --> 00:23:02,040 Good night, Senorita. Buenas noches. 265 00:23:21,420 --> 00:23:23,180 My, don't they make a nice couple. 266 00:23:25,020 --> 00:23:26,420 You asked me first. 267 00:23:27,680 --> 00:23:30,920 Oh, now, Patty, don't you go getting ideas. 268 00:23:31,140 --> 00:23:32,940 He's much too old for you. 269 00:23:33,440 --> 00:23:34,860 You've got plenty of time. 270 00:23:35,660 --> 00:23:38,100 Not on a two -week vacation, I haven't. 271 00:23:48,080 --> 00:23:51,180 Now, don't run, children, and watch out for the poison ivy. What's it look like? 272 00:23:51,400 --> 00:23:53,080 It's a shiny green leaf with three forts. 273 00:23:53,280 --> 00:23:54,340 Anybody knows that. 274 00:23:54,700 --> 00:23:55,700 Like this? 275 00:23:55,800 --> 00:23:56,800 McCormick, drop that. 276 00:23:57,480 --> 00:24:01,540 Mac's going to get poison ivy. If I do, I'll give it to you. 277 00:24:01,940 --> 00:24:04,140 That's enough. I forbid either one of you to get it. 278 00:24:05,120 --> 00:24:07,540 Oh, Patty, hurry along, dear. 279 00:24:12,000 --> 00:24:15,680 Children, be sure you stay over on the children's side and don't get out where 280 00:24:15,680 --> 00:24:16,920 it's deep. Now, run along. 281 00:24:17,280 --> 00:24:18,280 Okay. 282 00:24:20,430 --> 00:24:21,430 at the potato sack. 283 00:24:23,390 --> 00:24:25,430 Where did you get that suit? 284 00:24:25,930 --> 00:24:30,410 Oh, why 285 00:24:30,410 --> 00:24:35,530 don't you watch where you're going? 286 00:24:35,870 --> 00:24:39,050 Tassel buster. I'm sorry, Mac. I'll help you build another. 287 00:24:40,370 --> 00:24:41,370 What's the matter? 288 00:24:42,230 --> 00:24:43,290 Look at me. 289 00:24:43,690 --> 00:24:47,470 Yeah, pretty awful. If I were you, I wouldn't let anybody see me. 290 00:24:48,110 --> 00:24:49,110 Hi, Patty. 291 00:24:49,440 --> 00:24:50,740 Don't go away. I'll be right back. 292 00:24:50,940 --> 00:24:51,940 Hello, Melba. 293 00:24:54,260 --> 00:24:57,960 On second thought, Patty, an older woman like you ought to be with the grown 294 00:24:57,960 --> 00:25:01,260 -ups. Why don't you stand up for your rights and go on back there? 295 00:25:05,380 --> 00:25:07,680 Quick, cover me with sand. Bury me or something. 296 00:25:08,240 --> 00:25:09,239 Come on, Max. 297 00:25:09,240 --> 00:25:10,780 What's the matter? Is she dead? 298 00:25:11,040 --> 00:25:12,500 She will be if he sees her. 299 00:25:12,820 --> 00:25:13,820 Hurry up. 300 00:25:15,220 --> 00:25:17,120 Havana must be simply beautiful. 301 00:25:17,400 --> 00:25:18,400 Mm -hmm. 302 00:25:22,510 --> 00:25:23,469 Hello, children. 303 00:25:23,470 --> 00:25:25,150 What are you playing, huh? Funeral. 304 00:25:25,430 --> 00:25:27,450 Yeah, we just buried a dead fish. 305 00:25:28,170 --> 00:25:29,810 Is that Moro Castle? 306 00:25:30,250 --> 00:25:31,790 No, Robinson's Castle. 307 00:25:32,170 --> 00:25:34,350 Oh, are you Patty Robinson's brother? Yeah. 308 00:25:34,810 --> 00:25:36,610 Where does she hide herself, huh? 309 00:25:37,010 --> 00:25:39,630 Oh, under pails, boxes, most anything. 310 00:25:40,430 --> 00:25:43,650 Well, will you find her and tell her that the strawberry sodas are wonderful, 311 00:25:43,770 --> 00:25:44,770 will you? 312 00:25:44,790 --> 00:25:46,070 Come along, Demi. 313 00:25:46,650 --> 00:25:47,650 Horrible child. 314 00:25:47,810 --> 00:25:49,430 Oh, no. I think she's very amusing. 315 00:25:49,790 --> 00:25:51,050 They're a very charming family. 316 00:25:55,470 --> 00:25:56,289 I was charming. 317 00:25:56,290 --> 00:25:57,290 The soldiers are wonderful. 318 00:25:58,750 --> 00:25:59,790 Shall we take a dip? 319 00:26:00,390 --> 00:26:03,730 If you'll promise to protect me. Why, Valerie, you disappoint me. 320 00:26:03,930 --> 00:26:08,690 I had hoped to find you independent, self -reliant. All the qualities I 321 00:26:08,690 --> 00:26:09,690 in American women. 322 00:26:10,730 --> 00:26:11,730 Oh. 323 00:26:30,730 --> 00:26:31,730 And I'll go first, Patty. 324 00:27:04,910 --> 00:27:07,610 doing there? You come out of there this minute, you could be drowned. 325 00:27:07,950 --> 00:27:11,190 I want to drown, and when I do, I hope my bathing suit washes up right at 326 00:27:11,190 --> 00:27:13,310 feet. What's the matter with your bathing suit? 327 00:27:13,590 --> 00:27:16,130 Has it got a hole in it? Oh, Papa, everything. 328 00:27:16,670 --> 00:27:20,190 All the other girls are dressed like young ladies, and I'm kept like an 329 00:27:20,310 --> 00:27:21,289 an infant. 330 00:27:21,290 --> 00:27:23,590 The way Mama treats me, you'd think I'd still be in diapers. 331 00:27:23,890 --> 00:27:26,250 Now, Patty, I'm sure your Mama knows what's good for you. 332 00:27:26,530 --> 00:27:30,990 Is it good for me to be a laughingstock, an object of ridicule, a potato sack? 333 00:27:31,130 --> 00:27:33,110 Oh, my dear child, can't be as bad as... 334 00:27:33,810 --> 00:27:38,990 Oh, my, yes. Yes, it can. Oh, you poor little thing. Here, put this on. Cover 335 00:27:38,990 --> 00:27:39,929 yourself up. 336 00:27:39,930 --> 00:27:42,350 And I'll, uh, I'll be right back. 337 00:27:42,970 --> 00:27:43,970 Thank you, Papa. 338 00:27:45,410 --> 00:27:47,350 Katie, I want to talk to you. 339 00:27:47,570 --> 00:27:49,710 Look, Papa, the lifeguard's teaching me to swim. 340 00:27:49,990 --> 00:27:52,630 Yes, so I notice. I'll finish the lesson. Thank you very much. 341 00:27:52,970 --> 00:27:53,970 A pleasure, sir. 342 00:27:54,170 --> 00:27:56,270 Katie, you've got to buy Patty a bathing suit. 343 00:27:56,670 --> 00:27:58,990 She has a bathing suit. Look out, look out, Katie. 344 00:27:59,370 --> 00:28:01,430 Call that a bathing suit? That's potato sack. 345 00:28:01,920 --> 00:28:03,580 My daughter is not a potato. 346 00:28:04,240 --> 00:28:07,640 Your daughter? If I remember correctly, I had a little something to do with 347 00:28:07,640 --> 00:28:09,980 that. Now, Katie, look out, Katie. 348 00:28:10,300 --> 00:28:13,560 What do you want her to do? Go around flaunting herself like that silly 349 00:28:13,780 --> 00:28:16,720 Great heavens, no, but I don't... I suppose I ought to put her hair up. 350 00:28:17,240 --> 00:28:18,240 Pull in her waist. 351 00:28:19,400 --> 00:28:20,400 Look out, look out. 352 00:28:20,560 --> 00:28:25,040 And then the first thing you know, some silly young man will come along and want 353 00:28:25,040 --> 00:28:26,520 to marry her. Is that what you want? 354 00:28:26,720 --> 00:28:29,520 Good heavens, no. She's just a child. She's a baby. She's a... 355 00:28:31,379 --> 00:28:34,460 Katie, you're a smart woman. You know what's best for our girl. 356 00:28:34,920 --> 00:28:36,840 I'm going to leave Patty and dial it to you. 357 00:28:37,140 --> 00:28:40,380 Oh, but look here, Katie. Couldn't you possibly find a bathing suit for her 358 00:28:40,380 --> 00:28:41,980 that's maybe a little bit in between? 359 00:28:44,800 --> 00:28:46,940 That's the girl, Katie. Say, you're doing fine. 360 00:28:47,240 --> 00:28:48,640 Come on around here now. 361 00:28:49,120 --> 00:28:50,120 That's the stuff. 362 00:28:58,960 --> 00:29:03,140 Dab -a -dab -a -dab in monkey talk means Jim, I love you too. 363 00:29:03,540 --> 00:29:09,400 Then we made that phone one night in June. He married them and very soon they 364 00:29:09,400 --> 00:29:10,400 were... 365 00:30:04,000 --> 00:30:05,580 I love you too. 366 00:30:06,060 --> 00:30:12,320 Then the big baboon, one night in June, he married them and very soon, they went 367 00:30:12,320 --> 00:30:14,300 upon their abba -dabba honeymoon. 368 00:30:34,090 --> 00:30:36,130 and singing in a honky -tonky way. 369 00:30:36,670 --> 00:30:39,210 Abba -dabba -dabba -dabba -dabba -dabba means monk, I love you. 370 00:30:39,970 --> 00:30:42,790 Abba -dabba -dabba -dabba in monkey talk means chimp, I love you too. 371 00:30:43,110 --> 00:30:45,750 And the big baboon one night in June, he married... 372 00:32:07,620 --> 00:32:09,900 Billy, Mrs. Fessinger wants a hot water bag. 373 00:32:10,360 --> 00:32:11,740 On a night like this? 374 00:32:12,020 --> 00:32:13,240 Don't argue. Fill it. 375 00:32:14,200 --> 00:32:15,300 I'll hold the bag. 376 00:32:17,360 --> 00:32:18,360 Hello, Val. 377 00:32:18,460 --> 00:32:20,740 My Patty, what are you doing here all by yourself? 378 00:32:21,200 --> 00:32:22,580 I'm waiting for someone. 379 00:32:22,780 --> 00:32:23,780 Billy? 380 00:32:24,010 --> 00:32:25,010 Well, I should hope not. 381 00:32:25,590 --> 00:32:26,770 Demi. Oh? 382 00:32:27,570 --> 00:32:29,050 Do you have a date with him? 383 00:32:29,770 --> 00:32:31,170 Well, not exactly. 384 00:32:31,670 --> 00:32:35,730 But last night when I couldn't go for a walk with him, he said, another time, 385 00:32:35,730 --> 00:32:37,810 and this is another time, so... Oh. 386 00:32:38,910 --> 00:32:44,130 You know, Patty, if you want to intrigue a sophisticated man like Demi, you're 387 00:32:44,130 --> 00:32:46,130 just going to have to learn to project your personality. 388 00:32:46,990 --> 00:32:48,850 I'm afraid I haven't much to project. 389 00:32:49,110 --> 00:32:52,950 But of course you have. Why, you're full of latent fire. 390 00:32:53,530 --> 00:32:55,410 All you have to do is fan it a little bit. 391 00:32:56,050 --> 00:32:58,030 Adopt a more enduring manner. 392 00:32:58,430 --> 00:33:04,650 Act more worldly, more mysterious, like, uh, like Theda Barra. 393 00:33:05,010 --> 00:33:10,210 Oh, but Val, Theda Barra was born in the shadow of the Sphinx, and now is born 394 00:33:10,210 --> 00:33:12,210 across the street from McSweeney's livery stable. 395 00:33:12,410 --> 00:33:14,570 Theda Barra's the perfect model for you. 396 00:33:15,310 --> 00:33:18,890 Now, when you get Demi exactly where you want him, appeal to his protective 397 00:33:18,890 --> 00:33:21,370 instinct. Act helpless. 398 00:33:22,320 --> 00:33:26,460 You know, if there's one thing foreign men adore, it's a clinging vine. 399 00:33:27,380 --> 00:33:34,140 Oh, but Val, Theda Bear is too exotic. Patty, it's so simple. All you have to 400 00:33:34,140 --> 00:33:39,380 is think of Egypt, the Nile, the pyramids. 401 00:33:39,660 --> 00:33:40,900 Do you really think it would help? 402 00:33:41,200 --> 00:33:42,200 Absolutely. 403 00:33:43,700 --> 00:33:50,180 Gosh, Val, thanks a lot. Don't mention it, darling. I'm always glad to help. 404 00:34:19,210 --> 00:34:23,590 What did you say? Oh, yes, Demi, there are two Patty Robinsons. One is gay, 405 00:34:23,850 --> 00:34:25,350 carefree, debonair. 406 00:34:26,389 --> 00:34:28,690 The other is deep, mysterious. 407 00:34:29,710 --> 00:34:30,969 The real me. 408 00:34:31,489 --> 00:34:33,550 The me I keep hidden from the world. 409 00:34:34,810 --> 00:34:35,810 I'm an iceberg. 410 00:34:36,270 --> 00:34:42,110 I beg your pardon? Oh, not that I'm cold, mind you, but only one -fifth of 411 00:34:42,110 --> 00:34:43,350 appears above the surface. 412 00:34:44,889 --> 00:34:45,889 Imagine that. 413 00:34:46,429 --> 00:34:49,510 Well, do you suppose the other four -fifths might care to go for a canoe 414 00:34:50,810 --> 00:34:55,889 Oh, golly. That might be rather nice. 415 00:34:56,590 --> 00:35:01,990 If you promise not to rock the boat, the other four -fifths of me can't swim. 416 00:35:02,830 --> 00:35:04,550 Oh, well, then I don't know. 417 00:35:04,910 --> 00:35:08,430 They tell me the lake is pretty deep. Oh, but I wouldn't be afraid with you. 418 00:35:08,470 --> 00:35:12,070 Why, if anything happened, I... Well, if anything happened... 419 00:35:12,380 --> 00:35:16,020 I'd fling my arms around your neck like a clinging vine. And I'd cling, I'd 420 00:35:16,020 --> 00:35:19,980 cling, cling like a... Like a clinging vine. 421 00:35:22,100 --> 00:35:25,620 Patty, I'd love to take you canoeing, but... Did somebody mention canoeing? 422 00:35:26,380 --> 00:35:28,080 Demi just asked me for a canoe ride. 423 00:35:28,540 --> 00:35:29,940 Unfortunately, she doesn't swim. 424 00:35:30,160 --> 00:35:31,098 Oh, dear. 425 00:35:31,100 --> 00:35:34,360 And the Robinsons would never forgive you if anything happened to their little 426 00:35:34,360 --> 00:35:35,360 girl. 427 00:35:35,620 --> 00:35:36,620 Shall we? 428 00:35:37,340 --> 00:35:39,840 All right. I'm sorry, Patty. Will you learn to swim? 429 00:35:40,440 --> 00:35:41,440 Let's go, Valerie. 430 00:35:45,500 --> 00:35:47,140 Deuces. Deuces. 431 00:35:47,440 --> 00:35:49,900 Letting that vamp walk off with him. 432 00:35:50,820 --> 00:35:53,360 And what was the idea of telling him you couldn't swim? 433 00:35:53,960 --> 00:35:57,800 It wasn't my idea. It was... Oh! 434 00:35:59,520 --> 00:36:02,380 Sometimes I wonder what Billy sees in you. 435 00:37:30,220 --> 00:37:36,500 We'll be cuddling soon, cuddling soon by the silvery moon. 436 00:38:33,800 --> 00:38:35,080 You sing like a nightingale. 437 00:38:35,380 --> 00:38:36,700 Oh, I could listen forever. 438 00:38:38,340 --> 00:38:39,800 Do you really like me? 439 00:38:40,160 --> 00:38:41,620 Oh, Paddy, can't you see? 440 00:38:41,820 --> 00:38:43,100 To me, you are perfect. 441 00:38:43,620 --> 00:38:47,760 Oh, but Demi, you're so much older. Everybody says so. 442 00:38:48,200 --> 00:38:51,920 Don't listen to them. In my country, age is unimportant. 443 00:38:52,500 --> 00:38:54,100 Girls marry very young. 444 00:38:57,420 --> 00:38:59,900 You're not asking me to marry you? 445 00:39:00,400 --> 00:39:01,400 Not yet. 446 00:39:01,860 --> 00:39:02,880 But who knows? 447 00:39:03,880 --> 00:39:04,880 Who knows? 448 00:39:05,420 --> 00:39:06,700 That isn't very definite. 449 00:39:07,240 --> 00:39:08,500 Oh, my darling. 450 00:39:09,060 --> 00:39:11,980 Isn't it enough for you to know that you're the one woman I've been seeking? 451 00:39:12,260 --> 00:39:17,060 So beautiful, so alluring, so... so full of latent fire. 452 00:39:18,640 --> 00:39:21,540 I feel exactly the same way about you, Demi. 453 00:39:23,140 --> 00:39:24,800 But we must be honest with each other. 454 00:39:25,040 --> 00:39:26,040 Of course. 455 00:39:26,920 --> 00:39:28,300 There's something I must tell you. 456 00:39:29,100 --> 00:39:32,060 It wouldn't be fair to go on until you know the whole truth about me. 457 00:39:32,510 --> 00:39:33,850 You have a past. 458 00:39:34,250 --> 00:39:36,670 Oh, no, no. It's right now. 459 00:39:38,370 --> 00:39:39,410 I'm so ashamed. 460 00:39:40,090 --> 00:39:41,970 I don't know how I can say it. 461 00:39:42,670 --> 00:39:44,470 It's something over which I have no control. 462 00:39:44,810 --> 00:39:47,610 You... You're not addicted to drink. 463 00:39:48,190 --> 00:39:50,350 No, only sodas. Strawberry. 464 00:39:50,730 --> 00:39:53,310 Oh, my darling, whatever it is, I will understand. 465 00:39:53,750 --> 00:39:56,590 I will forgive and... and forget. 466 00:39:57,630 --> 00:39:58,810 Querida, may I kiss you? 467 00:40:10,860 --> 00:40:15,940 No corset. Oh, Demi, Demi, I tried to tell you. It'll only be 11 months. 468 00:40:15,940 --> 00:40:17,720 wait. What you ask is impossible. 469 00:40:18,140 --> 00:40:19,019 Oh, Demi. 470 00:40:19,020 --> 00:40:21,460 Demi, don't leave me. Please don't leave me. 471 00:40:21,900 --> 00:40:24,520 Demi, don't leave me. Please, Demi. 472 00:40:25,120 --> 00:40:27,300 Demi, please come back to me. 473 00:40:27,600 --> 00:40:28,860 Patty, what is it? What's the matter? 474 00:40:29,120 --> 00:40:30,120 Demi. 475 00:40:30,600 --> 00:40:33,340 You can't swim. 476 00:40:34,120 --> 00:40:36,280 I'll save you. Keep calm. Don't lose your head. 477 00:41:00,430 --> 00:41:03,650 Oh, Demi, Demi, I'm so sorry that I've hurt you. No, that's all right. Oh, 478 00:41:03,650 --> 00:41:04,650 Demi. What is it? 479 00:41:05,990 --> 00:41:08,110 Patty! Oh, Demi. 480 00:41:11,310 --> 00:41:12,310 Patty, 481 00:41:20,050 --> 00:41:21,050 Patty, come back here. 482 00:41:49,230 --> 00:41:50,230 as well come out. 483 00:41:50,670 --> 00:41:51,750 I will wait. 484 00:41:55,750 --> 00:41:57,830 Now, what do you mean telling me you couldn't swim? 485 00:41:58,490 --> 00:42:00,570 I was scared out of a year's growth. 486 00:42:01,510 --> 00:42:04,650 You deserve a good sound spanking, you know that? 487 00:42:05,170 --> 00:42:06,170 I'm sorry. 488 00:42:06,570 --> 00:42:11,750 Honest. I was only trying to... Well, a girl's not supposed to be independent, 489 00:42:12,070 --> 00:42:14,330 able to swim and things like that. Who says so? 490 00:42:14,890 --> 00:42:17,710 Valerie. Oh, she does, does she? 491 00:42:18,070 --> 00:42:20,470 Men don't... like it, do they? 492 00:42:21,650 --> 00:42:22,650 Well, that depends. 493 00:42:23,770 --> 00:42:26,230 Some don't and some do. 494 00:42:27,690 --> 00:42:30,270 But before you catch cold, you've got to get this dress off. 495 00:42:30,550 --> 00:42:31,550 Now? 496 00:42:32,310 --> 00:42:33,730 As soon as you get back to the hotel. 497 00:42:37,130 --> 00:42:38,930 Just borrowing it, amigo. All right? 498 00:42:41,770 --> 00:42:42,870 You're not angry anymore? 499 00:42:43,850 --> 00:42:45,090 We'll talk about that in the morning. 500 00:42:45,510 --> 00:42:46,468 What time? 501 00:42:46,470 --> 00:42:47,470 Come along. 502 00:42:47,500 --> 00:42:48,660 I don't want you to catch the influenza. 503 00:42:49,400 --> 00:42:50,400 Come on, hurry up. 504 00:43:03,520 --> 00:43:04,520 Hello, 505 00:43:06,460 --> 00:43:10,080 Papa. Mr. Robinson. Ten minutes after ten, a fine time to be bringing a girl 506 00:43:10,080 --> 00:43:11,080 home. 507 00:43:11,100 --> 00:43:14,560 What happened? An accident. Party fell in the lake. Wait, frighten me. You 508 00:43:14,560 --> 00:43:17,590 frightened her? Is this your idea of a joke? No. Papa, he was serious. 509 00:43:17,990 --> 00:43:19,130 Where'd you get that blanket? 510 00:43:19,410 --> 00:43:23,150 When he chased me into the barn. Well, her dress was soaking wet, and I... He 511 00:43:23,150 --> 00:43:24,630 wanted me to take it off, but I... What? 512 00:43:25,150 --> 00:43:26,930 Young man, you ought to be ashamed of yourself. 513 00:43:27,150 --> 00:43:30,850 Papa... Throwing my little girl into the lake, chasing her into a barn, bringing 514 00:43:30,850 --> 00:43:34,390 her home in a horse blanket. You should control yourself. You wake up half the 515 00:43:34,390 --> 00:43:36,730 hotel. Yes, and I'll wake up the other half of the hotel. 516 00:43:36,970 --> 00:43:39,970 I was merely trying to tell your husband... And I mistook this man for a 517 00:43:39,970 --> 00:43:44,730 gentleman, a fellow that plays jokes, chases little girls into barns. Papa... 518 00:44:02,400 --> 00:44:04,400 When are you going to light the fuse, Mr. Finley? 519 00:44:05,260 --> 00:44:06,280 Tomorrow evening, boys. 520 00:44:09,440 --> 00:44:10,440 Here you are. 521 00:44:12,580 --> 00:44:18,820 This is going to be the biggest, most elaborate pyrotechnical display in the 522 00:44:18,820 --> 00:44:19,820 entire Catskill. 523 00:44:20,060 --> 00:44:23,580 Oh, Billy, make sure all the Roman candles and the skyrockets are pointing 524 00:44:23,580 --> 00:44:25,580 north, then come inside and change the flypaper. 525 00:44:43,660 --> 00:44:44,980 One, two, three, inhale. 526 00:44:48,160 --> 00:44:50,700 Every summer it gets a little more difficult. 527 00:44:51,180 --> 00:44:53,840 Oh, not that you're gaining weight, my dear. It's that I'm losing muscle. 528 00:44:56,620 --> 00:44:57,960 Oh, I mean, it's for the children. 529 00:44:58,220 --> 00:45:01,300 Oh, it's all right. I imagine by now they suspect we're rather fond of each 530 00:45:01,300 --> 00:45:02,300 other. Come in. 531 00:45:04,060 --> 00:45:05,038 Hello, Patty. 532 00:45:05,040 --> 00:45:07,360 Why aren't you dressed for the dance? 533 00:45:07,960 --> 00:45:08,960 What dance? 534 00:45:09,660 --> 00:45:10,558 Oh, that. 535 00:45:10,560 --> 00:45:12,140 Well, I'm not going. 536 00:45:13,290 --> 00:45:16,390 I'd rather stay here and take care of Mac and Ricky. Well, okay, Melba can do 537 00:45:16,390 --> 00:45:18,630 that. She should be at the party with the rest of the young people. 538 00:45:18,950 --> 00:45:22,290 That Armenda fellow is taking Valerie, and she refuses to go with anyone else. 539 00:45:22,530 --> 00:45:23,530 Oh. 540 00:45:23,550 --> 00:45:24,550 What's the matter with Billy? 541 00:45:25,230 --> 00:45:26,230 Oh, Papa. 542 00:45:26,810 --> 00:45:30,090 Billy, he's just a child. How would I look walking in with a child who's still 543 00:45:30,090 --> 00:45:30,888 in knickers? 544 00:45:30,890 --> 00:45:34,390 A lot more sensible than you would with a grown man. Now, Patty, I think you're 545 00:45:34,390 --> 00:45:37,350 taking this all too seriously. You'll have a lot of bows before you find the 546 00:45:37,350 --> 00:45:38,350 right one, won't you, Mama? 547 00:45:38,510 --> 00:45:40,250 Did you have a lot of girls before you met Mama? 548 00:45:40,490 --> 00:45:41,730 Oh, me? Of course. 549 00:45:42,800 --> 00:45:45,980 Well, that's not what Mama said. Oh, well, of course she... Your Mama didn't 550 00:45:45,980 --> 00:45:46,980 know anything about that. 551 00:45:48,240 --> 00:45:52,900 There was one in particular, a stylish little redhead. She had big brown eyes. 552 00:45:52,980 --> 00:45:56,020 She had a turned -up nose. She had... Oh, she was a pip. 553 00:45:56,720 --> 00:45:57,720 What was her name? 554 00:45:58,020 --> 00:45:59,180 Oh, Beulah. 555 00:46:00,480 --> 00:46:05,120 Beulah was crazy about me. She kept giving me presents all the time. 556 00:46:05,120 --> 00:46:09,720 necktie. She gave me a hand -painted shaving mug with forget -me -nots on it. 557 00:46:10,040 --> 00:46:11,260 Painted it herself, you know. 558 00:46:11,660 --> 00:46:12,660 That was her perfume. 559 00:46:13,380 --> 00:46:18,660 Every time I smell forget -me -nots, it brings me back to Beulah. What happened 560 00:46:18,660 --> 00:46:19,660 to her? 561 00:46:19,720 --> 00:46:22,080 Beulah? She married another man. 562 00:46:23,080 --> 00:46:24,080 Millionaire, mind you. 563 00:46:24,400 --> 00:46:28,980 I thought my life would end. But here I am, still going strong. Eh, Mama? 564 00:46:29,520 --> 00:46:30,520 My, yes. 565 00:46:30,800 --> 00:46:32,240 It'll be the same with you, my dear. 566 00:46:32,440 --> 00:46:35,200 After we're home a couple of weeks, you'll forget all about this fine 567 00:46:35,440 --> 00:46:36,440 Isn't that so, dear? 568 00:46:36,700 --> 00:46:39,960 Oh, yes, just as you forgot all about that stylish little redhead. 569 00:46:40,300 --> 00:46:42,960 Come say goodnight to the boys, dear. The stress ones are waiting for us in 570 00:46:42,960 --> 00:46:45,480 lobby. Oh, no, no, no, Katie, not the chicken feathers again. 571 00:46:45,960 --> 00:46:48,440 Oh, Horatio, they're very fashionable. 572 00:46:48,780 --> 00:46:51,080 Yes, well, I only hope we don't run into a rooster. 573 00:46:52,640 --> 00:46:54,100 Boys, stop that! 574 00:46:54,580 --> 00:46:57,620 Hey, hold on here. Time for you to quiet down now. What's the idea? Why have 575 00:46:57,620 --> 00:46:59,080 they got their sister's nightdresses on? 576 00:46:59,400 --> 00:47:02,420 Well, the girls have outgrown them, Horatio, but they're still perfectly 577 00:47:02,780 --> 00:47:04,500 There's no reason why they should go to waste. 578 00:47:04,940 --> 00:47:06,520 Besides, nobody's ever going to see them. 579 00:47:07,160 --> 00:47:08,520 Time for you to settle down now. 580 00:47:08,840 --> 00:47:09,840 Night, dear. 581 00:47:10,260 --> 00:47:13,220 Night, darling. Patty's going to sit with you. Well, good night, girls. 582 00:47:13,420 --> 00:47:15,120 I mean, boys. 583 00:47:15,700 --> 00:47:16,700 Night. 584 00:47:23,340 --> 00:47:26,140 La covija es del caballo. 585 00:47:27,140 --> 00:47:29,380 The blanket belongs to the horse. 586 00:47:32,020 --> 00:47:34,080 Now, you boys stop it. Remember what Mama said. 587 00:47:36,300 --> 00:47:37,300 Hi, Patty. 588 00:47:37,520 --> 00:47:38,520 Look, cut myself. 589 00:47:39,080 --> 00:47:40,080 Doing what? 590 00:47:40,600 --> 00:47:41,600 Shaving, of course. 591 00:47:42,540 --> 00:47:46,560 Patty, how about changing your mind and coming to the dance with me? Billy, I 592 00:47:46,560 --> 00:47:48,100 already told you. But I got long pants. 593 00:47:48,480 --> 00:47:50,820 I borrowed them from Adolph Glick, the undertaker's son. 594 00:47:51,040 --> 00:47:52,260 His father's got all sizes. 595 00:47:53,200 --> 00:47:54,560 Please, Patty, be a sport. 596 00:47:56,580 --> 00:47:57,620 Very well, then, Billy. 597 00:47:58,000 --> 00:48:01,900 But only under one condition, that you promise to dance every dance with me. 598 00:48:02,680 --> 00:48:04,560 Gee, Patty, I didn't know you felt that way. 599 00:48:05,210 --> 00:48:10,290 My feeling for you is purely maternal, Billy. It's just that, well, for certain 600 00:48:10,290 --> 00:48:13,310 reasons, I can't let anyone else put his arms around me. 601 00:48:14,210 --> 00:48:15,510 Well, that's Jake with me. 602 00:48:16,210 --> 00:48:18,190 Look, you get dressed, and I'll go pick up the pants. 603 00:48:18,550 --> 00:48:19,550 Well, where are they? 604 00:48:19,770 --> 00:48:23,790 Down the old Moravian Cemetery, behind Ezekiel, beloved husband of Arabella. 605 00:48:33,580 --> 00:48:35,920 These pants, I think they must have been made for bigger remains. 606 00:48:36,240 --> 00:48:36,959 Well, let me see. 607 00:48:36,960 --> 00:48:39,920 Well, I've asked you. That's very... Well, I told you. 608 00:48:40,240 --> 00:48:42,220 Well, don't just stand there. Pull them up. 609 00:48:43,380 --> 00:48:45,100 I think I need suspenders. 610 00:48:45,540 --> 00:48:47,520 Don't you know anything about men's pants? 611 00:48:48,240 --> 00:48:50,280 My father has some. Wait for me. I'll be right back. 612 00:48:53,240 --> 00:48:56,760 Well, Valerie, I should imagine you'd find the theatrical profession quite 613 00:48:56,760 --> 00:48:57,760 fascinating. 614 00:48:58,080 --> 00:49:01,080 Of course, a career is all very well and good, but... 615 00:49:01,370 --> 00:49:04,790 What a woman really longs for is a home and babies. 616 00:49:06,050 --> 00:49:10,310 Don't you just adore babies? Well, I don't know. I never had any. 617 00:49:10,690 --> 00:49:15,470 I was talking to my mother only yesterday, and I told her that if the 618 00:49:15,470 --> 00:49:18,610 came along, I'd give up my career in an instant. 619 00:49:18,890 --> 00:49:22,370 Oh, I'd be very sure it was the right man before I made such an important 620 00:49:22,370 --> 00:49:24,490 decision. Oh, but I am sure. 621 00:49:25,110 --> 00:49:28,950 Well, what I mean is, when it's the right thing, you know it at once. 622 00:49:30,030 --> 00:49:31,030 Love you. 623 00:49:31,240 --> 00:49:33,240 It's like that, Demi, darling. 624 00:49:33,920 --> 00:49:35,520 Yes, I... Yes, it is. 625 00:49:36,480 --> 00:49:37,620 Shall we dance? 626 00:49:58,640 --> 00:50:00,580 Billy! What are you doing in those pants? 627 00:50:00,920 --> 00:50:04,460 Looking for suspenders. Billy, you've deliberately disobeyed me. Take them off 628 00:50:04,460 --> 00:50:05,460 and I'll see you in your room. 629 00:50:05,620 --> 00:50:06,700 Father, be reasonable. 630 00:50:06,920 --> 00:50:08,700 Patty's waiting. Get out of those pants. 631 00:50:12,480 --> 00:50:13,660 Billy, how dare you? 632 00:50:14,100 --> 00:50:15,120 You ought to be ashamed. 633 00:50:16,520 --> 00:50:17,259 What for? 634 00:50:17,260 --> 00:50:18,300 His legs are beautiful. 635 00:51:05,870 --> 00:51:07,590 What a perfect couple. 636 00:51:08,430 --> 00:51:10,230 Wouldn't they have beautiful children? 637 00:51:10,690 --> 00:51:12,210 That depends upon whom they marry. 638 00:51:24,930 --> 00:51:26,390 See it, you're a scorcher. 639 00:51:26,810 --> 00:51:29,530 Maybe if you didn't wear celluloid, you know. 640 00:51:30,050 --> 00:51:31,530 See any stray skirts around? 641 00:51:31,850 --> 00:51:34,290 I'd like a turkey shot, but they all got gobbers. 642 00:51:35,580 --> 00:51:37,180 You have my deepest sympathy. 643 00:51:49,760 --> 00:51:50,760 Patty? 644 00:51:54,600 --> 00:51:57,140 I find you in the strangest places. 645 00:51:57,380 --> 00:51:58,820 Now, what are you doing under this canoe? 646 00:51:59,740 --> 00:52:01,160 Waiting for suspenders. 647 00:52:01,520 --> 00:52:02,940 You wear suspenders? 648 00:52:03,220 --> 00:52:04,220 Oh, no. 649 00:52:04,560 --> 00:52:05,560 Not me. 650 00:52:05,760 --> 00:52:06,760 My friend. 651 00:52:11,980 --> 00:52:14,040 You know, I've never met anyone quite like you. 652 00:52:14,700 --> 00:52:16,260 You're an amazing young woman. 653 00:52:17,020 --> 00:52:20,540 Woman? An amazing young lady, then, if you object to being called a woman. 654 00:52:20,800 --> 00:52:21,800 Oh, no. 655 00:52:22,160 --> 00:52:23,480 No, I don't. 656 00:52:23,880 --> 00:52:25,560 Um, may I have this dance? 657 00:52:25,840 --> 00:52:29,460 Oh, no. No, I've got to go home. But you said you were waiting for your friend. 658 00:52:29,960 --> 00:52:32,480 Well, he wouldn't like it. 659 00:52:32,760 --> 00:52:34,100 He's very possessive. 660 00:52:34,440 --> 00:52:35,440 So am I. 661 00:52:37,620 --> 00:52:39,840 Oh, please don't hold me close. 662 00:52:40,420 --> 00:52:41,800 I'm subject to fainting spells. 663 00:52:42,020 --> 00:52:43,019 Oh, very well. 664 00:52:43,020 --> 00:52:44,020 Arm's length. 665 00:53:37,060 --> 00:53:38,080 Do you hesitate? 666 00:53:38,460 --> 00:53:41,980 Well, I try not to. No, I mean in the waltz, the dip step. 667 00:53:43,200 --> 00:53:44,200 Oh, yes, I... 668 00:53:44,570 --> 00:53:45,850 I can be very dippy. 669 00:54:26,500 --> 00:54:28,740 You're not having one of your fainting spells, are you? 670 00:54:31,260 --> 00:54:32,260 Oh, Paddy. 671 00:54:33,580 --> 00:54:35,780 The dance is supposed to end that way. 672 00:54:37,040 --> 00:54:38,040 Didn't you know? 673 00:54:47,660 --> 00:54:50,220 Ladies and gentlemen, form your circles for the polka. 674 00:55:07,600 --> 00:55:09,700 It's all right, Patty. This dancing's quite different. 675 00:55:18,360 --> 00:55:20,940 Imagine coming with Dad half -dressed. 676 00:55:21,160 --> 00:55:22,160 Gee, who? 677 00:55:24,480 --> 00:55:25,600 No fooling? 678 00:55:38,190 --> 00:55:39,690 Ain't got your pin feathers yet, eh? 679 00:55:40,350 --> 00:55:43,310 I always knew I hated you, Eddie Gavin, and now I know why. 680 00:55:43,570 --> 00:55:45,030 Why don't you go back to your doll? 681 00:55:49,210 --> 00:55:51,250 Does your mother know you're out, little girl? 682 00:55:51,890 --> 00:55:55,310 No one asked you to dance with me. Oh, don't be a crybaby. 683 00:55:57,210 --> 00:55:58,670 But look, there's Patty. 684 00:55:59,030 --> 00:56:00,030 Huh? 685 00:56:00,150 --> 00:56:02,750 Well, what did I tell you? She's having a wonderful time. 686 00:56:08,940 --> 00:56:10,780 But does he have to wear them? Certainly. 687 00:56:11,280 --> 00:56:13,080 A man of age ought to know better. 688 00:56:13,520 --> 00:56:15,680 Everybody's accusing you of robbing the cradle. 689 00:56:30,680 --> 00:56:32,500 Oh, hello, dear. Have some fun. 690 00:56:34,340 --> 00:56:35,340 Paddy, what's the matter? 691 00:56:55,560 --> 00:56:56,560 Polly, what happened? 692 00:56:57,940 --> 00:56:59,340 I wanted to die. 693 00:57:00,020 --> 00:57:01,600 Gee, what did Billy do? 694 00:57:02,780 --> 00:57:04,200 It's all his fault. 695 00:57:04,940 --> 00:57:06,900 He should have worn suspenders. 696 00:57:12,260 --> 00:57:13,260 Patty! 697 00:57:14,080 --> 00:57:16,640 Patty, dear, no, no, no. What happened? 698 00:57:16,960 --> 00:57:17,980 She wants to die. 699 00:57:18,340 --> 00:57:21,140 Oh, now, there, there. Don't cry so hard. 700 00:57:27,530 --> 00:57:30,150 Papa's here now. You tell Papa all about it. 701 00:58:03,740 --> 00:58:04,740 Doesn't what? 702 00:58:06,040 --> 00:58:08,340 Who doesn't own a pair of corsets. 703 00:58:08,680 --> 00:58:12,000 I want her to be careful. Oh, that's all. 704 00:58:13,320 --> 00:58:19,280 Oh, Papa, I won't be laughed at. I won't. I can never show my face among 705 00:58:19,280 --> 00:58:22,560 people again. Well, now, honey, it's a very pretty little face. 706 00:58:22,940 --> 00:58:24,560 Everybody knows my secret. 707 00:58:24,940 --> 00:58:26,440 I'm a marked woman now. 708 00:58:27,380 --> 00:58:29,980 Oh, there's your mama. Come in, Katie. 709 00:58:35,340 --> 00:58:36,238 doing here? 710 00:58:36,240 --> 00:58:37,980 I'm terribly sorry about what happened. 711 00:58:38,460 --> 00:58:40,340 Is there anything I can do? You've done enough. 712 00:58:40,560 --> 00:58:43,260 Young man, I demand to know what your intentions are toward my daughter. 713 00:58:43,820 --> 00:58:47,000 Intentions? Well, I have no intentions, Mr. Robinson. She's just a child. 714 00:58:47,740 --> 00:58:49,900 Child? Oh, no. 715 00:58:50,360 --> 00:58:51,500 Here we go again. 716 00:58:51,980 --> 00:58:53,720 I never want to see him again. 717 00:58:54,160 --> 00:58:55,780 There, hear that? Now, go away. 718 00:58:56,000 --> 00:58:58,980 There's shouting in here. You'll have to stop. I pay my board. I'll shout 719 00:58:58,980 --> 00:59:03,340 whenever I want to. But, Mr. Robinson, I can't have you disturbed. After all, 720 00:59:03,460 --> 00:59:04,640 they pay their rent, too. 721 00:59:05,279 --> 00:59:07,160 screaming and shouting is keeping them awake. 722 00:59:09,420 --> 00:59:12,700 Now, please have some consideration for them. If you were a man, you'd meet me 723 00:59:12,700 --> 00:59:14,680 out on the lawn. If you were a man, I would. 724 00:59:16,480 --> 00:59:18,200 Mr. Robertson, this is a family hotel. 725 00:59:18,400 --> 00:59:21,100 And this is a family matter, and I'll trouble you to keep your nose out of it. 726 00:59:21,460 --> 00:59:24,680 Katie! Papa, what happened? Why did you leave the door? Katie, I want to talk to 727 00:59:24,680 --> 00:59:25,860 you. Alone! 728 00:59:28,380 --> 00:59:30,140 What is it? Where's my little girl? 729 00:59:30,540 --> 00:59:32,720 That's just the trouble. You're always trying to keep her a little girl. You 730 00:59:32,720 --> 00:59:35,540 ought to be ashamed of yourself. The mess you've got my daughter into. All 731 00:59:35,540 --> 00:59:38,140 right, just a minute, Horatio. Let's start at the beginning. 732 00:59:38,460 --> 00:59:39,459 All right. 733 00:59:39,460 --> 00:59:40,720 First he lost his pants. Who? 734 00:59:41,040 --> 00:59:42,600 Billy. Then he kissed her. 735 00:59:42,920 --> 00:59:45,220 Billy? No. Then he put his arm around her. Who? 736 00:59:45,560 --> 00:59:46,840 That Cuban fella. 737 00:59:47,180 --> 00:59:48,180 And that isn't all. 738 00:59:48,320 --> 00:59:51,740 Oh, no. My poor baby. Your poor baby isn't a baby anymore. And everybody's 739 00:59:51,740 --> 00:59:54,500 laughing at her because you won't let her wear one of those figure pictures. 740 00:59:54,780 --> 00:59:55,780 Oh, it's ridiculous. 741 00:59:55,840 --> 00:59:59,340 I won't have my daughter a... laughingstock. It's high time I took 742 00:59:59,340 --> 01:00:00,340 welfare of this family. 743 01:00:00,480 --> 01:00:03,380 My girls are dressed like babies. My boys are dressed like girls. 744 01:00:03,960 --> 01:00:06,800 I don't think you know anything about bringing up my children. 745 01:00:07,180 --> 01:00:08,180 Oh, you don't? No. 746 01:00:09,260 --> 01:00:12,260 I suppose that stylish little redhead could have done better. What little 747 01:00:12,260 --> 01:00:14,620 redhead? So, there was more than one. 748 01:00:14,960 --> 01:00:18,140 Oh, now, Katie, now, wait a minute. You're being foolish. It came out 749 01:00:18,240 --> 01:00:19,058 didn't it? 750 01:00:19,060 --> 01:00:21,780 All these years, you've been going around pretending there was no one else. 751 01:00:21,780 --> 01:00:23,860 no, Katie, there was never anybody but you. 752 01:00:24,100 --> 01:00:27,130 I was second choice, and you know it. You only married me because Beulah 753 01:00:27,130 --> 01:00:31,110 wouldn't have you. Now, Katie, I made all that up. I was sitting there. I 754 01:00:31,110 --> 01:00:34,170 at you. You saw me. Well, for a girl who doesn't exist, you certainly described 755 01:00:34,170 --> 01:00:38,050 her perfectly. Well, she doesn't exist. I know who it was, too. Who? 756 01:00:38,770 --> 01:00:41,790 That carrot -topped little barmaid who used to work at Schultz's Beer Garden. 757 01:00:41,830 --> 01:00:44,430 Schultz's Beer Garden. Katie, you're out of your mind. 758 01:00:45,050 --> 01:00:47,850 First I'm not a fit mother, now I'm out of my mind. Now, Katie, I didn't say you 759 01:00:47,850 --> 01:00:50,590 were out of your mind. I didn't mean... I refuse to stay here and be insulted 760 01:00:50,590 --> 01:00:51,368 any further. 761 01:00:51,370 --> 01:00:52,370 Well, where are you going? 762 01:00:53,870 --> 01:00:55,110 I'll undress in the bathroom. 763 01:00:55,710 --> 01:00:57,370 You can't. This isn't our night. 764 01:01:37,680 --> 01:01:40,720 For God's sake, Patty, stop blubbering and let's get some sleep. 765 01:01:41,240 --> 01:01:43,160 Never sleep again. Never. 766 01:01:43,460 --> 01:01:46,100 You're going to be awful tired by the time you're 30. 767 01:01:59,240 --> 01:02:02,500 Oh, Peggy, dear, don't cry so. 768 01:02:03,140 --> 01:02:05,440 No man is worse than you. 769 01:02:05,720 --> 01:02:06,820 You don't understand. 770 01:02:08,240 --> 01:02:09,240 Meditation's ruined. 771 01:02:09,500 --> 01:02:11,840 Oh, it isn't as bad as you think. 772 01:02:12,740 --> 01:02:16,440 Nothing is so terrible it can't be lived down and forgotten. 773 01:02:17,020 --> 01:02:18,580 Oh, Mama, I want to go home. 774 01:02:18,800 --> 01:02:20,460 Now, running away never solved anything. 775 01:02:21,320 --> 01:02:24,040 These things seem so tragic at your age. 776 01:02:24,460 --> 01:02:27,840 But in a few years, you'll look back and laugh at the whole thing. 777 01:02:28,280 --> 01:02:32,700 Laugh? How can a mother say such a thing to her daughter? Oh, believe me, 778 01:02:32,740 --> 01:02:35,400 darling, when I was 17, I felt just the same way. 779 01:02:35,720 --> 01:02:37,420 Only with me, it was fossils. 780 01:02:38,280 --> 01:02:40,380 I thought I couldn't live without one. 781 01:02:40,760 --> 01:02:41,760 But I did. 782 01:02:42,260 --> 01:02:43,260 That's different. 783 01:02:43,540 --> 01:02:44,540 Muscles were silly. 784 01:02:44,900 --> 01:02:46,500 Now, that's only in the point of view. 785 01:02:46,980 --> 01:02:50,120 Ten years from now, you'll probably think courses were silly. 786 01:02:50,680 --> 01:02:52,660 How am I going to get through those ten years? 787 01:02:53,860 --> 01:02:57,840 With you sniffling and Mom lecturing, how am I going to get through the night? 788 01:07:41,820 --> 01:07:44,280 Well, it's been a grand and glorious third. 789 01:07:49,880 --> 01:07:50,880 Hello, Patty. 790 01:07:51,360 --> 01:07:52,360 Feeling better? 791 01:07:52,820 --> 01:07:53,940 I haven't been sick. 792 01:07:55,000 --> 01:07:56,900 I do wish you'd stop following me. 793 01:07:57,240 --> 01:07:59,300 I'm not following the hedge. 794 01:08:01,280 --> 01:08:03,700 Patty, it's not healthy for you to be a hermit. 795 01:08:04,320 --> 01:08:06,180 You ought to get out more among your friends. 796 01:08:06,640 --> 01:08:07,920 I have no friends. 797 01:08:08,780 --> 01:08:09,780 You have me. 798 01:08:11,569 --> 01:08:14,330 Oh, I know what you're going through, Patty. We're in the same boat. 799 01:08:15,350 --> 01:08:20,029 With me, it's knickers, and with you, it's... Some parents ought to be locked 800 01:08:20,029 --> 01:08:21,029 up. 801 01:08:21,529 --> 01:08:23,010 It's not only that, Billy. 802 01:08:23,649 --> 01:08:27,050 The other night, my parents had their first quarrel, and it was over me. 803 01:08:27,689 --> 01:08:29,590 Why, they're not even sleeping in the same room. 804 01:08:30,270 --> 01:08:33,670 Yeah, I guess one room is kind of small when two people aren't speaking. 805 01:08:34,189 --> 01:08:35,189 You know? 806 01:08:36,140 --> 01:08:39,760 When I served dinner last night, your mother asked me to ask your father to 807 01:08:39,760 --> 01:08:40,899 your brother to pass the gravy. 808 01:08:41,840 --> 01:08:43,920 It's all because Mama won't let me grow up. 809 01:08:44,420 --> 01:08:47,540 She won't let the way I look outside catch up with the way I feel inside. 810 01:08:48,600 --> 01:08:53,359 Parents know so little about us. What we think, how we feel, our problems. They 811 01:08:53,359 --> 01:08:54,700 know nothing about our world. 812 01:08:55,319 --> 01:08:56,720 They don't seem to want to. 813 01:08:57,340 --> 01:08:59,100 They've forgotten they were ever in it. 814 01:09:00,439 --> 01:09:03,840 Whether we're happy or not doesn't seem to matter. As long as we do what they 815 01:09:03,840 --> 01:09:04,840 think we should do. 816 01:09:06,320 --> 01:09:10,060 Somebody our age ought to tell people their age about people our age. 817 01:09:10,620 --> 01:09:11,620 I know it. 818 01:09:12,840 --> 01:09:15,939 Patty, help me out tonight at the show. 819 01:09:16,660 --> 01:09:18,120 Do our old number with me. 820 01:09:19,979 --> 01:09:25,160 Gosh, Billy, I'd like to, but I'm never going to appear in public again until 821 01:09:25,160 --> 01:09:27,760 I... Golly, I wish I had the money to buy you a pill. 822 01:09:28,180 --> 01:09:29,180 Billy. 823 01:09:31,660 --> 01:09:33,260 That's a very nice thought, though. 824 01:09:34,319 --> 01:09:35,319 Thank you. 825 01:09:44,460 --> 01:09:45,460 It's Papa! 826 01:09:48,040 --> 01:09:49,380 Did you hurt yourself, Papa? 827 01:09:49,680 --> 01:09:50,680 Of course I hurt myself. 828 01:09:52,260 --> 01:09:57,460 Children, I want to ask you something. We didn't do it, Papa. Honest. Didn't do 829 01:09:57,460 --> 01:09:58,900 what? Whatever it was. 830 01:09:59,680 --> 01:10:03,840 Children, are you happy? 831 01:10:05,700 --> 01:10:08,940 Am I a good father, or do you think I should be locked up? 832 01:10:12,240 --> 01:10:13,760 Let me into your world. 833 01:10:14,520 --> 01:10:16,380 Let me do something for you. 834 01:10:16,840 --> 01:10:17,840 There. 835 01:10:18,080 --> 01:10:19,260 Is there anything you need? 836 01:10:20,320 --> 01:10:22,180 I need some worms to go fishing. 837 01:10:22,860 --> 01:10:23,880 Worms? Oh, here. 838 01:10:25,040 --> 01:10:27,060 Here's a dime. Buy yourself a shovel. 839 01:10:27,340 --> 01:10:30,520 I'd like a white rabbit. You shall have two white rabbits. 840 01:10:31,280 --> 01:10:34,440 No, wait a minute. On second thought, perhaps one would be better. 841 01:10:36,840 --> 01:10:38,760 Melba, is there anything I can get for you? 842 01:10:40,400 --> 01:10:41,400 No, Papa. 843 01:10:41,800 --> 01:10:43,720 What I want, I think I can get for myself. 844 01:10:51,100 --> 01:10:54,280 Gee, he must have fallen on his head. 845 01:10:54,620 --> 01:10:55,620 Yeah. 846 01:18:26,730 --> 01:18:29,010 condition? I don't know. I'd like to see you go. 847 01:18:29,630 --> 01:18:30,870 Oh, I can't. 848 01:18:31,370 --> 01:18:32,730 Nothing can induce me. 849 01:18:33,390 --> 01:18:34,390 Nothing? 850 01:18:34,770 --> 01:18:38,270 Well, perhaps one thing, but that's impossible. 851 01:18:38,510 --> 01:18:40,890 My dear child, the pop -up, nothing is impossible. 852 01:18:46,750 --> 01:18:53,750 You lace them up on the bedpost, you know. Oh, and you know that black dress 853 01:18:53,750 --> 01:18:54,750 of your mama's. 854 01:18:54,940 --> 01:18:56,980 Now, you get Miss Lily to fix that up to fit you. 855 01:19:25,480 --> 01:19:29,400 He had a cute little boat. Bet your life. And all the girlies he would take 856 01:19:29,400 --> 01:19:30,079 a float. 857 01:19:30,080 --> 01:19:33,360 Uh -huh. He had girlies on the shore. 858 01:19:33,840 --> 01:19:36,600 Sweet little peaches by the score. 859 01:19:36,860 --> 01:19:39,840 Oh, but Johnny was a Weisenheimer, you know. 860 01:19:40,080 --> 01:19:42,480 Why, his steady girl was Flo. 861 01:19:42,680 --> 01:19:49,640 And every Sunday afternoon, she'd jump in his boat and bathe. And 862 01:19:49,640 --> 01:19:51,740 then he'd row, row, row. 863 01:19:52,360 --> 01:19:53,360 Way up the... 864 01:19:56,880 --> 01:20:00,140 Then he'd kiss her now and then. She would tell him when. 865 01:20:00,360 --> 01:20:03,920 Well, he'd fool around and fool around. And then they'd kiss again. And then 866 01:20:03,920 --> 01:20:05,260 he'd roll, roll, roll. 867 01:20:05,780 --> 01:20:07,820 A little further he would roll. 868 01:21:18,410 --> 01:21:22,570 Then he'd drop both his oars, take a few more on course, and then he'd roll 869 01:21:22,570 --> 01:21:23,570 home. 870 01:21:28,830 --> 01:21:29,830 Oh, 871 01:21:36,250 --> 01:21:42,370 honey, we're wonderful. I know you did. 872 01:21:42,610 --> 01:21:45,030 If I knew you were going to be here, Patty, I would have done the number with 873 01:21:45,030 --> 01:21:46,030 you. 874 01:21:49,550 --> 01:21:50,550 All right, Eddie, you're on. 875 01:21:54,650 --> 01:21:56,470 Well, if you'll excuse me, I guess I'll go get dressed. 876 01:21:58,670 --> 01:22:00,070 Mr. Finley. 877 01:22:04,130 --> 01:22:05,430 What's Patty doing backstage? 878 01:22:06,110 --> 01:22:09,650 Why, I'm putting her on for a song, right after Jane Shipp's bird call. 879 01:22:09,650 --> 01:22:12,410 won't have it. Everything goes wrong when that troublemaker's around. 880 01:22:13,070 --> 01:22:16,830 You know, Mr. Finley, I have my professional reputation to think about, 881 01:22:16,830 --> 01:22:19,790 the star of this show, I will not appear on the same bill. 882 01:22:20,010 --> 01:22:23,030 But, Valerie, I just asked her to fill the spot. This theater is not big enough 883 01:22:23,030 --> 01:22:24,030 for the two of us. 884 01:22:24,270 --> 01:22:25,650 Now, which one of us goes? 885 01:22:26,310 --> 01:22:27,370 I guess that's me. 886 01:22:27,950 --> 01:22:30,350 Well, Miss Robinson, I... It's all right, Mr. Finley. 887 01:22:30,690 --> 01:22:31,669 I'll go. 888 01:22:31,670 --> 01:22:33,070 Thank you for being so kind. 889 01:22:37,270 --> 01:22:41,150 Mr. Finley, it's not my artistic temperament. 890 01:22:41,760 --> 01:22:44,380 Just the patties of plain old -fashioned jinx. 891 01:22:53,520 --> 01:22:54,520 Mother! 892 01:22:57,100 --> 01:22:58,100 Mr. Finley! 893 01:22:58,340 --> 01:23:01,120 What is it? What happened? My dancing shoes, they're gone. 894 01:23:01,360 --> 01:23:04,820 Hurry up, Valerie. You follow Evie Gavin. I'm not a barefoot dancer. 895 01:23:04,820 --> 01:23:06,140 taken my darling's little shoes. 896 01:23:06,360 --> 01:23:09,260 Well, where are your street shoes? I didn't bring any, and I can't do this 897 01:23:09,260 --> 01:23:10,260 in bedroom slippers. 898 01:23:10,640 --> 01:23:15,740 Some miserable sneak stole my shoes. Now, who was... Billy Finley. 899 01:23:16,320 --> 01:23:20,240 Who, me? Yes, you. You did it for Patty. My son is an honest boy. Why, he 900 01:23:20,240 --> 01:23:23,620 wouldn't think of... Where are they? 901 01:23:25,980 --> 01:23:27,700 Oh, Billy Finley. 902 01:23:29,540 --> 01:23:30,540 Huh? 903 01:23:31,720 --> 01:23:33,140 How dare you? 904 01:23:33,480 --> 01:23:35,280 I wear a size 4 AAA. 905 01:23:35,560 --> 01:23:39,680 Yes. Well, they were here a minute ago. I refuse to submit to these indignities. 906 01:23:40,330 --> 01:23:41,330 I won't go on. 907 01:23:41,550 --> 01:23:45,450 I won't go on, and that's final. You can give the people all their money back. 908 01:23:45,830 --> 01:23:48,770 Come, Mother. I've had enough of amateur theatrical. 909 01:23:51,130 --> 01:23:52,610 Who wants their money back? 910 01:23:53,030 --> 01:23:57,490 Anybody can do her number. My sister, for instance. But she doesn't know it. I 911 01:23:57,490 --> 01:23:58,309 beg to differ. 912 01:23:58,310 --> 01:24:00,290 She peeked in the window all during rehearsal. 913 01:24:00,570 --> 01:24:01,349 She did? 914 01:24:01,350 --> 01:24:02,350 Well, where is she? 915 01:24:02,750 --> 01:24:03,750 I don't know. 916 01:24:03,870 --> 01:24:05,270 You might try the drugstore. 917 01:24:09,040 --> 01:24:10,040 Here we are. 918 01:24:10,780 --> 01:24:13,020 Here's a nice strawberry soda. 919 01:24:13,780 --> 01:24:17,060 I guess there's nothing left for me to do but become a missionary. 920 01:24:17,540 --> 01:24:20,040 Well, you wouldn't want to do that on an empty stomach. 921 01:24:20,900 --> 01:24:21,900 Try this. 922 01:24:22,460 --> 01:24:23,980 Oh, good evening, Mrs. Penford. 923 01:24:27,440 --> 01:24:30,500 Hello, Billy. Patty, the show's in trouble. My father wants you to take 924 01:24:30,500 --> 01:24:32,300 Valerie's place. She walked out. 925 01:24:32,660 --> 01:24:33,660 She did? 926 01:24:34,820 --> 01:24:36,220 How would I know her number? 927 01:24:36,500 --> 01:24:38,260 Well, you peeked in the window during rehearsals. 928 01:24:39,200 --> 01:24:40,200 Oh. 929 01:24:40,560 --> 01:24:42,160 No, Billy, it's out of the question. 930 01:24:42,720 --> 01:24:44,940 Well, if you don't, Patty, we'll have to give the money back. 931 01:24:45,280 --> 01:24:48,340 We're supposed to go to the preservation of wildlife in the Catskills. 932 01:24:49,060 --> 01:24:54,300 What? Think of all those poor little beavers and possums and skunks and... 933 01:24:54,300 --> 01:24:55,840 You're right, Billy. 934 01:24:56,540 --> 01:24:59,780 I mustn't let my personal feelings stand in the way of our four -footed friends. 935 01:25:00,160 --> 01:25:01,160 Come on. 936 01:25:01,260 --> 01:25:02,420 Gee, I hope I peaked enough. 937 01:25:02,740 --> 01:25:03,740 You did. 938 01:25:05,580 --> 01:25:10,440 There goes one of my satisfied customers. Only this afternoon, her 939 01:25:10,440 --> 01:25:12,280 her one of these corsets. 940 01:25:16,020 --> 01:25:18,860 She's undoubtedly suffering from curvature of the spine. 941 01:25:19,220 --> 01:25:24,560 The corset will correct it, but you mustn't bend over in them or they lock. 942 01:25:25,680 --> 01:25:26,680 Like so. 943 01:25:27,260 --> 01:25:28,260 Really? 944 01:25:30,320 --> 01:25:31,860 Patty, are you ready? 945 01:25:32,880 --> 01:25:34,820 You are going to dance with me, aren't you? 946 01:25:36,690 --> 01:25:42,570 Please I I need you Patty can't you ever forgive me for what I did? 947 01:25:43,190 --> 01:25:47,510 But it was if you don't out I'll drown myself in the lake 948 01:26:23,950 --> 01:26:25,250 So that's where they went. 949 01:26:27,070 --> 01:26:28,610 What are you doing after the show? 950 01:26:36,110 --> 01:26:37,130 Well, there's Patty. 951 01:26:37,590 --> 01:26:40,710 And that's my best friend. Tell Mama it was. 952 01:26:41,570 --> 01:26:42,910 What? It was. 953 01:28:36,010 --> 01:28:37,310 You can straighten up now, Betty. 954 01:28:37,550 --> 01:28:38,389 I can't. 955 01:28:38,390 --> 01:28:39,390 You can. 956 01:28:41,910 --> 01:28:42,910 What? You can. 957 01:28:45,410 --> 01:28:46,670 Smile, Betty. Smile. 958 01:28:48,470 --> 01:28:49,470 Smile. Smile. 959 01:28:50,010 --> 01:28:51,490 She's laced him up too tight. 960 01:28:51,890 --> 01:28:53,350 What you got, Lockjaw? 961 01:28:54,750 --> 01:28:58,310 Stand back. Stand back. Give it here, will you? Frozen muscles. Very 962 01:28:58,310 --> 01:29:00,070 interesting. It's that straight jacket. 963 01:29:00,430 --> 01:29:01,550 What have you done to my child? 964 01:29:01,850 --> 01:29:05,210 Mr. Robinson, your child is no longer a child. I'll take charge of it. Carry her 965 01:29:05,210 --> 01:29:06,310 to the dressing room. Here, give it to me. 966 01:29:08,010 --> 01:29:10,590 Imagine one kiss causing such complete paralysis. 967 01:29:10,890 --> 01:29:13,690 Find your own business. You buy that man some pants. 968 01:29:15,330 --> 01:29:16,890 Just set it down here on the couch, please. 969 01:29:17,590 --> 01:29:18,810 On my side, please. 970 01:29:20,530 --> 01:29:22,210 Thank you very much. Now, everyone out. 971 01:29:22,450 --> 01:29:25,130 Yes, everybody out. You too. You too, Papa. Me too. 972 01:29:39,980 --> 01:29:40,980 His head examined. 973 01:29:41,840 --> 01:29:46,060 There. Oh, Mama, how would he know? 974 01:29:47,120 --> 01:29:49,420 In other words, I should have picked it out. 975 01:29:50,300 --> 01:29:51,460 You're a woman, Mother. 976 01:29:55,220 --> 01:29:58,080 And so are you, my baby. 977 01:30:00,780 --> 01:30:04,320 Tomorrow we'll get you a la Belle mode corset. We will? 978 01:30:04,600 --> 01:30:07,040 Well, unless you'd rather have a whalebone wasp waist. 979 01:30:07,470 --> 01:30:08,470 Oh, Mother. 980 01:30:08,630 --> 01:30:09,790 But that's for my new dress. 981 01:30:10,170 --> 01:30:11,370 Oh, I didn't hurt it, honest. 982 01:30:12,470 --> 01:30:14,250 You wear it much better than I ever did. 983 01:30:14,630 --> 01:30:15,910 I think you'd better keep it. 984 01:30:16,190 --> 01:30:18,850 Besides, don't tell Papa, but I can't get into it anymore. 985 01:30:19,530 --> 01:30:20,530 Oh, Mama. 986 01:30:21,990 --> 01:30:22,990 Mr. 987 01:30:23,170 --> 01:30:26,170 Robinson, I'd like permission to call on your daughter when we get back to the 988 01:30:26,170 --> 01:30:27,170 city. What for? 989 01:30:27,350 --> 01:30:30,710 To see her, to talk to her, to get to know her better. It seems to me you know 990 01:30:30,710 --> 01:30:33,950 her well enough. All this kissing, all this spending. It is customary in my 991 01:30:33,950 --> 01:30:35,410 country to ask permission to call. 992 01:30:36,090 --> 01:30:37,590 What a man's intentions are serious. 993 01:30:37,970 --> 01:30:41,130 Of course, you may call them. They will be very happy to see you. Look here, 994 01:30:41,130 --> 01:30:42,170 Katie, this man's trying... I know. 995 01:30:42,430 --> 01:30:43,650 But this is my daughter. 996 01:30:44,070 --> 01:30:47,990 Papa, don't you think it's about time you two stopped acting like children? 997 01:30:48,690 --> 01:30:51,430 By the way, you're behaving like kids aren't getting any sleep. 998 01:31:11,980 --> 01:31:13,060 Yeah, look at her. 999 01:31:13,620 --> 01:31:17,740 I walked the floor with her, brought her through sickness, helped her with her 1000 01:31:17,740 --> 01:31:20,600 homework, and worried and worried about her happiness. 1001 01:31:21,380 --> 01:31:22,620 And now what do I do? 1002 01:31:23,180 --> 01:31:27,700 I walk into a church, and when the preacher asks, who gives this woman to 1003 01:31:27,700 --> 01:31:32,120 man, I stand up like a fool and say, I do. 1004 01:31:33,260 --> 01:31:36,480 Papa, my father was no fool. 74489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.