All language subtitles for The_Strain_S03E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,525 --> 00:00:06,086 Humanity's survival was never certain. 2 00:00:06,110 --> 00:00:10,044 We came close to perishing many times before. 3 00:00:10,068 --> 00:00:13,551 In the 1300s, the Bubonic plague killed 4 00:00:13,575 --> 00:00:17,075 over 20% of the humans on the globe. 5 00:00:17,318 --> 00:00:19,753 It took 300 years to restore 6 00:00:19,777 --> 00:00:22,234 the world's population. 7 00:00:23,127 --> 00:00:25,978 Later, the Spanish flu infected more than 8 00:00:26,002 --> 00:00:27,894 half the people on Earth 9 00:00:27,918 --> 00:00:30,311 and killed 75 million 10 00:00:30,335 --> 00:00:33,153 before we were able to recover. 11 00:00:33,528 --> 00:00:35,572 And then science rose, 12 00:00:35,596 --> 00:00:37,754 and humanity flourished. 13 00:00:37,778 --> 00:00:41,945 The population soared to more than 7 billion. 14 00:00:43,712 --> 00:00:46,628 Our advancements brought us all closer together. 15 00:00:48,212 --> 00:00:50,771 We lost our fear. 16 00:00:50,795 --> 00:00:54,396 We believed we no longer had any predators. 17 00:00:54,420 --> 00:00:58,729 We believed in the primacy of science and technology. 18 00:00:58,753 --> 00:01:00,479 - Oh, it's beautiful, Mike. - It really is. 19 00:01:00,503 --> 00:01:02,188 Yeah... 20 00:01:02,212 --> 00:01:04,188 But 41 days was all it took 21 00:01:04,212 --> 00:01:07,646 from the day an airplane arrived carrying this plague 22 00:01:07,670 --> 00:01:10,878 to the moment mankind stood on the precipice of destruction. 23 00:01:12,920 --> 00:01:16,688 Humanity teetered on the edge of the abyss. 24 00:01:16,712 --> 00:01:19,646 All it needed was one small push, 25 00:01:19,670 --> 00:01:23,295 or a final, last-ditch rescue. 26 00:01:25,295 --> 00:01:27,920 Out of my way! 27 00:01:30,587 --> 00:01:32,271 All clear. 28 00:01:32,295 --> 00:01:35,021 You take the left. 29 00:01:35,045 --> 00:01:38,712 - What's that? - Eyes 3 o'clock. 30 00:01:40,337 --> 00:01:43,479 I have broken with the Master once and for all. 31 00:01:43,503 --> 00:01:46,354 You sent him a letter of resignation? 32 00:01:46,378 --> 00:01:48,521 In a manner of speaking. 33 00:01:48,545 --> 00:01:52,146 I ambushed Eichhorst and riddled him with silver bullets. 34 00:01:52,170 --> 00:01:55,979 Is... Eichhorst dead? 35 00:01:56,003 --> 00:01:58,313 He crawled away wounded, but it's only a matter of time. 36 00:01:58,337 --> 00:02:01,313 He is no longer of any consequence. 37 00:02:01,337 --> 00:02:02,729 Get the hell out of here! 38 00:02:02,753 --> 00:02:05,521 I also discovered what the mysterious cargo was 39 00:02:05,545 --> 00:02:07,813 on board the Aurora Cutlass. 40 00:02:07,837 --> 00:02:10,396 - A nuclear weapon. - There is a second 41 00:02:10,420 --> 00:02:12,813 now safely in my possession. 42 00:02:12,837 --> 00:02:15,646 - What does he need a second for? - I know it is 43 00:02:15,670 --> 00:02:18,063 essential to complete the Master's plan and, as such, 44 00:02:18,087 --> 00:02:20,938 he will do whatever it takes to get it back. 45 00:02:20,962 --> 00:02:23,979 Without Eichhorst, 46 00:02:24,003 --> 00:02:26,938 the Master has to retrieve it himself... 47 00:02:26,962 --> 00:02:29,854 You want to know who the Master is? 48 00:02:29,878 --> 00:02:32,271 Get your team together as soon as possible 49 00:02:32,295 --> 00:02:34,813 and be ready to ambush him at Stone heart. 50 00:02:34,837 --> 00:02:36,646 He'll be coming for my throat. 51 00:02:36,670 --> 00:02:40,063 You're playing a very dangerous game, Eldritch. 52 00:02:40,087 --> 00:02:41,813 No other choice, Abraham. 53 00:02:41,837 --> 00:02:44,604 One final spin of the wheel. 54 00:02:44,628 --> 00:02:46,938 Now, this is the end game for both of us. 55 00:02:46,962 --> 00:02:49,712 One way or the other. 56 00:04:03,087 --> 00:04:05,128 Get away from me! 57 00:04:20,670 --> 00:04:23,170 Master. 58 00:04:33,003 --> 00:04:36,253 Whoa! Who do we have here? 59 00:04:40,962 --> 00:04:43,462 What is that? 60 00:04:45,087 --> 00:04:46,712 Is that a mask? 61 00:04:49,212 --> 00:04:52,063 My God! It's trying to pass for human. 62 00:04:52,087 --> 00:04:54,271 I haven't ever seen one like this before. 63 00:04:54,295 --> 00:04:57,878 I want the head for my collection. 64 00:05:02,212 --> 00:05:05,188 - Oh, God! You killed him! - We're human! 65 00:05:05,212 --> 00:05:06,337 Can't you...? 66 00:05:48,503 --> 00:05:50,378 Get out of here! 67 00:05:54,462 --> 00:05:55,646 Get me that flag. 68 00:05:55,670 --> 00:05:59,503 Quick, I'm timing you. Go! 69 00:06:16,337 --> 00:06:18,313 Hey there. Are you OK? 70 00:06:18,337 --> 00:06:21,146 Are you alone? 71 00:06:21,170 --> 00:06:23,229 Where are your parents? 72 00:06:23,253 --> 00:06:25,795 You shouldn't be out here by yourself. 73 00:06:31,003 --> 00:06:32,646 Family? 74 00:06:32,670 --> 00:06:35,229 Just leave me alone. 75 00:06:35,253 --> 00:06:38,354 - I have a son your age. - We're leaving the city. 76 00:06:38,378 --> 00:06:39,688 Everybody is. 77 00:06:39,712 --> 00:06:42,563 You can come with us. 78 00:06:42,587 --> 00:06:45,396 Stop! 79 00:06:45,420 --> 00:06:46,854 Oh, shit! 80 00:06:46,878 --> 00:06:49,729 No! Don't shoot her! 81 00:06:49,753 --> 00:06:51,337 GO! 82 00:07:44,795 --> 00:07:48,229 I know this is sudden, but we must move quickly. 83 00:07:48,253 --> 00:07:50,837 This might be our best opportunity ever. 84 00:07:52,545 --> 00:07:56,063 Ephraim, you're just in time. Come. 85 00:07:56,087 --> 00:07:59,563 - What do you want? - I'm here to help. 86 00:07:59,587 --> 00:08:01,771 We don't need you, Doc. 87 00:08:01,795 --> 00:08:04,104 Enough! Only if we all work together, 88 00:08:04,128 --> 00:08:08,396 do we have any chance to stop this, or we're all gonna die. 89 00:08:08,420 --> 00:08:10,188 If you don't want to cooperate, then leave. 90 00:08:10,212 --> 00:08:13,253 Go, now, any of you! 91 00:08:25,837 --> 00:08:28,771 - What do you want me to do? - Dutch will take 92 00:08:28,795 --> 00:08:31,896 the device you both developed and set it up here, 93 00:08:31,920 --> 00:08:35,313 one floor below the penthouse, in the security office. 94 00:08:35,337 --> 00:08:37,354 It's close enough to be in range, and I can use 95 00:08:37,378 --> 00:08:39,771 the security cameras to monitor the Master's arrival. 96 00:08:39,795 --> 00:08:42,354 Eph, you can accompany me up to Palmer's penthouse. 97 00:08:42,378 --> 00:08:45,729 As soon as the Master arrives, Dutch will activate 98 00:08:45,753 --> 00:08:48,354 the device, incapacitating him. 99 00:08:48,378 --> 00:08:50,271 Fet will bring in the box, 100 00:08:50,295 --> 00:08:52,313 and then you, me, 101 00:08:52,337 --> 00:08:53,854 Fet, and Mr. Quinlan 102 00:08:53,878 --> 00:08:55,771 will force him inside it 103 00:08:55,795 --> 00:08:58,896 where the silver will trap him forever. 104 00:08:58,920 --> 00:09:01,938 Then we'll transfer the Master to a tugboat, 105 00:09:01,962 --> 00:09:03,771 sail out to the North Atlantic 106 00:09:03,795 --> 00:09:05,771 and sink him. 107 00:09:05,795 --> 00:09:09,438 Then it's open season on munchers. 108 00:09:09,462 --> 00:09:11,438 Great! 109 00:09:11,462 --> 00:09:13,503 Let's sink the son of a bitch. 110 00:09:33,670 --> 00:09:35,878 We're coming in now. 111 00:09:40,503 --> 00:09:42,170 Main 1, main 2 on location. 112 00:09:46,628 --> 00:09:48,438 Mr. Duncan, put men on the doors. 113 00:09:48,462 --> 00:09:51,479 Setrakian and his people must be admitted as soon as they arrive. 114 00:09:51,503 --> 00:09:53,503 Get down! 115 00:10:00,503 --> 00:10:03,003 Mr. Duncan! 116 00:10:39,295 --> 00:10:41,003 You! 117 00:10:43,003 --> 00:10:46,521 You stole something that is mine. 118 00:10:46,545 --> 00:10:48,253 That is ours. 119 00:10:51,087 --> 00:10:53,104 It may please you to know 120 00:10:53,128 --> 00:10:57,646 you chose a partner as wily and as cutthroat as you are. 121 00:10:57,670 --> 00:10:59,896 The bomb is in my safe. 122 00:10:59,920 --> 00:11:02,813 I alone know the combination. 123 00:11:02,837 --> 00:11:05,771 We must work together now. 124 00:11:05,795 --> 00:11:07,646 Perhaps it is 125 00:11:07,670 --> 00:11:11,378 in my best interest not to destroy you. 126 00:11:16,628 --> 00:11:18,729 I shall abide by the terms 127 00:11:18,753 --> 00:11:20,753 of our original agreement. 128 00:11:24,003 --> 00:11:24,980 No, wait. 129 00:11:25,004 --> 00:11:28,420 Wait. No. 130 00:11:40,462 --> 00:11:41,729 Eldritch Palmer, 131 00:11:41,753 --> 00:11:45,670 eternal life is now yours. 132 00:12:59,212 --> 00:13:01,295 What's going on here? 133 00:13:02,628 --> 00:13:05,229 I heard about the man in the car. 134 00:13:05,253 --> 00:13:08,188 - He was gonna shoot her. - Zack! 135 00:13:08,212 --> 00:13:10,729 - It wasn't my fault! - Zachary, 136 00:13:10,753 --> 00:13:13,229 you did the right thing. 137 00:13:13,253 --> 00:13:14,837 I did? 138 00:13:19,212 --> 00:13:21,188 You're not mad? 139 00:13:21,212 --> 00:13:24,188 Mad? Being turned 140 00:13:24,212 --> 00:13:27,045 is an act of great beauty, Zack. 141 00:13:29,712 --> 00:13:33,212 - It is? - Of course. 142 00:13:36,378 --> 00:13:39,170 Why haven't I been turned? 143 00:13:40,753 --> 00:13:43,604 I want to turn you. 144 00:13:43,628 --> 00:13:47,813 I do very much, 145 00:13:47,837 --> 00:13:49,563 but the Master, 146 00:13:49,587 --> 00:13:52,354 in his wisdom, has other plans. 147 00:13:52,378 --> 00:13:54,771 And Dad? 148 00:13:54,795 --> 00:13:57,771 I'd love nothing more than for your father to join us, 149 00:13:57,795 --> 00:14:01,229 but your father is following his own path, 150 00:14:01,253 --> 00:14:04,438 as he always does. 151 00:14:04,462 --> 00:14:09,229 I'm very proud of you for what you did today. 152 00:14:09,253 --> 00:14:11,479 Both of you. 153 00:14:11,503 --> 00:14:13,438 And so is the Master. 154 00:14:13,462 --> 00:14:15,396 Speaking of which... 155 00:14:15,420 --> 00:14:17,604 get your things together, 156 00:14:17,628 --> 00:14:19,604 we're leaving here. 157 00:14:19,628 --> 00:14:22,313 Where are we going now? 158 00:14:22,337 --> 00:14:25,188 The Master has revealed himself, 159 00:14:25,212 --> 00:14:28,045 and we are going to join him. 160 00:14:39,045 --> 00:14:41,104 You know, at first, I wondered why the professor 161 00:14:41,128 --> 00:14:43,563 wanted you up in Palmer's penthouse 162 00:14:43,587 --> 00:14:45,438 with him, but now I think I got it. 163 00:14:45,462 --> 00:14:47,646 Keep the weakest link close. 164 00:14:47,670 --> 00:14:50,146 - You gotta hit me, huh? - Either with your fist 165 00:14:50,170 --> 00:14:53,313 or with insults. Did nothing Setrakian said land with you? 166 00:14:53,337 --> 00:14:56,146 Get away! Go! Go! 167 00:14:56,170 --> 00:14:58,146 - I guess not. - You know what? 168 00:14:58,170 --> 00:15:01,962 After this is done, we'll never have to see each other again. 169 00:15:04,378 --> 00:15:07,378 - I guess we agree on one thing. - Yeah. 170 00:15:10,003 --> 00:15:13,188 What, you gonna fight me too? 171 00:15:13,212 --> 00:15:15,979 You made it very clear that it was over between us. 172 00:15:16,003 --> 00:15:18,313 Not as clear as you made it. 173 00:15:18,337 --> 00:15:20,438 You have a very high opinion 174 00:15:20,462 --> 00:15:22,646 of your own moral compass, don't you? 175 00:15:22,670 --> 00:15:25,021 God forbid somebody do something you disagree with. 176 00:15:25,045 --> 00:15:27,438 You mean, like sleep with every other person I meet? 177 00:15:27,462 --> 00:15:30,003 Sanctimonious, hypocritical prick! 178 00:16:35,337 --> 00:16:37,854 Why, 179 00:16:37,878 --> 00:16:42,146 mein Master, have you taken his form? 180 00:16:42,170 --> 00:16:44,896 For what purpose, my Lord? 181 00:16:44,920 --> 00:16:47,688 A necessary ruse. 182 00:16:47,712 --> 00:16:51,188 And I now possess all of Palmer's knowledge 183 00:16:51,212 --> 00:16:53,896 and memories. Thus, 184 00:16:53,920 --> 00:16:57,771 using Palmer's memories, 185 00:16:57,795 --> 00:17:01,188 I have located the other nuclear device. 186 00:17:01,212 --> 00:17:04,604 - Where is it? - Here. 187 00:17:04,628 --> 00:17:08,962 Your conquest is assured, my Lord. 188 00:17:10,295 --> 00:17:12,962 My time is at an end. 189 00:17:14,212 --> 00:17:16,688 Release me. 190 00:17:16,712 --> 00:17:21,146 My most loyal and faithful servant, 191 00:17:21,170 --> 00:17:24,729 I know my visage troubles you, 192 00:17:24,753 --> 00:17:28,021 but your talents are more necessary than ever. 193 00:17:28,045 --> 00:17:32,920 You are far too valuable to me to lose you now. 194 00:18:36,878 --> 00:18:40,271 His new host body is pure expedience. 195 00:18:40,295 --> 00:18:43,628 A brilliant master stroke in fact. 196 00:18:45,212 --> 00:18:47,979 No one can stop him now. 197 00:18:48,003 --> 00:18:50,271 Done. 198 00:18:50,295 --> 00:18:52,170 Perfect. 199 00:18:53,795 --> 00:18:55,837 Thank you. 200 00:19:00,712 --> 00:19:04,438 Zack, would you like to see what is inside? 201 00:19:04,462 --> 00:19:08,003 - Sure. - Come. 202 00:19:16,795 --> 00:19:19,271 The detonator and the device are synced. 203 00:19:19,295 --> 00:19:20,854 Once the device 204 00:19:20,878 --> 00:19:23,688 is armed... 205 00:19:23,712 --> 00:19:25,854 ...a red light comes on, here. 206 00:19:25,878 --> 00:19:29,021 Also on the detonator. 207 00:19:29,045 --> 00:19:31,753 You see? 208 00:19:33,170 --> 00:19:35,896 I'll leave the detonator with you. 209 00:19:35,920 --> 00:19:37,753 It is armed now. 210 00:19:40,253 --> 00:19:43,604 You will keep it for the Master. 211 00:19:43,628 --> 00:19:46,438 He, and he only, is to press the button. 212 00:19:46,462 --> 00:19:48,229 Is that clear? 213 00:19:48,253 --> 00:19:49,962 Yes. 214 00:19:52,878 --> 00:19:55,854 The Master has an important meeting at Stone heart. 215 00:19:55,878 --> 00:19:58,521 Headquarters upstairs. Once it is finished, 216 00:19:58,545 --> 00:20:00,545 the final phase will commence. 217 00:20:02,462 --> 00:20:06,063 What an honor it is 218 00:20:06,087 --> 00:20:09,795 to fulfill the final stage of the plan. 219 00:20:11,753 --> 00:20:13,878 Who else but you? 220 00:20:15,878 --> 00:20:18,479 Keep an eye on your mother, young man. 221 00:20:18,503 --> 00:20:20,462 Yes, sir. 222 00:20:21,962 --> 00:20:24,878 I will be back for both of you, shortly. 223 00:20:47,170 --> 00:20:49,128 Mr. Desai... 224 00:20:51,670 --> 00:20:56,521 ...your duties are about to expand greatly. 225 00:20:56,545 --> 00:20:58,438 You will be pleased to learn 226 00:20:58,462 --> 00:20:59,979 that we have a great need 227 00:21:00,003 --> 00:21:02,670 for a helpful human confederate. 228 00:21:04,670 --> 00:21:07,462 That's very good to hear, Mr. Eichhorst. 229 00:21:09,795 --> 00:21:12,337 Thank you. 230 00:21:16,962 --> 00:21:20,438 Humans... think of evolution 231 00:21:20,462 --> 00:21:23,212 in terms of progress and advancement. 232 00:21:24,753 --> 00:21:28,146 This final errand will be the catalyzing event 233 00:21:28,170 --> 00:21:32,146 precipitating a new era on Earth, 234 00:21:32,170 --> 00:21:35,479 akin to the meteor that felled the dinosaurs 235 00:21:35,503 --> 00:21:37,896 and ushered in the Ice Age. 236 00:21:37,920 --> 00:21:41,212 I'm honored, sir... 237 00:21:43,128 --> 00:21:45,420 ...and humbled. 238 00:21:47,253 --> 00:21:50,229 Once we dock, 239 00:21:50,253 --> 00:21:53,021 you will take the suitcase 240 00:21:53,045 --> 00:21:54,854 and place it exactly where I showed you 241 00:21:54,878 --> 00:21:56,878 on the map. 242 00:21:58,253 --> 00:22:01,021 Are you clear as to the location? 243 00:22:01,045 --> 00:22:03,378 Yes, sir. I am. 244 00:22:13,003 --> 00:22:15,813 Accursed sunlight, 245 00:22:15,837 --> 00:22:18,462 I shan't miss it. 246 00:22:21,212 --> 00:22:23,104 "Give me your tired, 247 00:22:23,128 --> 00:22:26,563 "your poor, your huddled masses 248 00:22:26,587 --> 00:22:28,896 "yearning to breathe free, 249 00:22:28,920 --> 00:22:32,604 "the wretched refuse of your teeming shore. 250 00:22:32,628 --> 00:22:35,979 "Send these, the homeless, 251 00:22:36,003 --> 00:22:38,438 "tempest-tossed to me. 252 00:22:38,462 --> 00:22:43,128 "I lift my lamp beside the shining door." 253 00:23:24,128 --> 00:23:25,146 What is it? 254 00:23:25,170 --> 00:23:26,604 Go ahead. 255 00:23:26,628 --> 00:23:28,295 I'm gonna have a look around. 256 00:23:39,128 --> 00:23:42,212 Godspeed, everyone. 257 00:23:44,170 --> 00:23:46,212 You, too, Professor. 258 00:24:03,962 --> 00:24:05,938 I'm not sanctimonious. 259 00:24:05,962 --> 00:24:08,878 You're just a hypocritical prick then? 260 00:24:10,587 --> 00:24:12,712 Well, you slept with him. 261 00:24:14,545 --> 00:24:15,670 And? 262 00:24:18,253 --> 00:24:21,295 "And?" 263 00:24:39,128 --> 00:24:42,771 I don't want to fight with you. 264 00:24:42,795 --> 00:24:45,378 It's just, uh... 265 00:24:47,462 --> 00:24:50,396 ...I just wish that it'd ended up better 266 00:24:50,420 --> 00:24:53,420 between you and me, you know? 267 00:24:57,003 --> 00:25:00,212 We would be scratching each other's eyes out by now. 268 00:25:05,378 --> 00:25:08,378 But I do, too. 269 00:25:15,128 --> 00:25:16,313 Housewares. 270 00:25:16,337 --> 00:25:18,462 This is me. 271 00:25:39,920 --> 00:25:41,670 Fet, I'm in. No one's here. 272 00:25:45,295 --> 00:25:46,938 Yeah, roger that. 273 00:25:46,962 --> 00:25:49,646 I'm in the service kitchen. 274 00:25:49,670 --> 00:25:51,378 Do you see Quinlan anywhere? 275 00:25:52,087 --> 00:25:54,837 No. No, I don't. 276 00:26:42,170 --> 00:26:43,271 Eldritch? 277 00:26:43,295 --> 00:26:45,313 Here. 278 00:26:45,337 --> 00:26:48,271 No sign of the Master yet. 279 00:26:48,295 --> 00:26:50,837 Excuse the mess. 280 00:26:53,420 --> 00:26:54,938 I admit 281 00:26:54,962 --> 00:26:56,479 I would like to have seen. 282 00:26:56,503 --> 00:26:59,604 Eichhorst riddled with bullets. 283 00:26:59,628 --> 00:27:01,604 I'm sure you would. 284 00:27:01,628 --> 00:27:04,146 Dr. Good weather, welcome. 285 00:27:04,170 --> 00:27:06,604 Strange bedfellows, eh? 286 00:27:06,628 --> 00:27:08,896 - Where's the bomb? - It's near. 287 00:27:08,920 --> 00:27:10,712 It's safe. 288 00:27:19,753 --> 00:27:21,563 Everything all right, Eldritch? 289 00:27:21,587 --> 00:27:25,878 I'm a little anxious, with the end so near. 290 00:27:30,545 --> 00:27:33,313 Uh, Eph and Setrakian 291 00:27:33,337 --> 00:27:35,170 are with Palmer in the penthouse, talking. 292 00:27:42,753 --> 00:27:43,979 Miriam's heart. 293 00:27:44,003 --> 00:27:47,271 Yours to take, of course. 294 00:27:47,295 --> 00:27:50,354 You loved her very much. 295 00:27:50,378 --> 00:27:54,521 How many years has it been, Abraham? 296 00:27:54,545 --> 00:27:56,646 Too many. 297 00:27:56,670 --> 00:28:00,021 And you, Dr. Good weather, 298 00:28:00,045 --> 00:28:01,753 your wife... 299 00:28:03,337 --> 00:28:07,521 - What about her? - Sad situation. 300 00:28:07,545 --> 00:28:11,896 - Your son though... - What about my son? 301 00:28:11,920 --> 00:28:13,604 A fine boy. 302 00:28:13,628 --> 00:28:16,354 Great potential. 303 00:28:16,378 --> 00:28:18,979 - You've never met my son. - Zack has 304 00:28:19,003 --> 00:28:21,354 a dark heart, don't you think? 305 00:28:21,378 --> 00:28:24,396 - What are you talking about? - Ephraim, get back! 306 00:28:24,420 --> 00:28:27,003 Why are you talking about my son?! 307 00:28:28,920 --> 00:28:30,979 - Oh, shit! - Fet, they're fighting. 308 00:28:31,003 --> 00:28:33,188 - With Palmer. - Turn the Jammer on! 309 00:28:33,212 --> 00:28:35,212 Turn it on now! 310 00:28:38,795 --> 00:28:40,045 Fet, give me a sec! 311 00:29:11,003 --> 00:29:13,063 Ugh! He jumped into. 312 00:29:13,087 --> 00:29:15,188 Palmer's body. He's playing with us. 313 00:29:15,212 --> 00:29:17,771 You should have ended it when you had the chance! 314 00:29:17,795 --> 00:29:21,063 The taking of a soul is but another blood meal, 315 00:29:21,087 --> 00:29:23,354 but your suffering, 316 00:29:23,378 --> 00:29:25,795 this is a delicacy. 317 00:29:29,420 --> 00:29:31,688 Dutch! 318 00:29:31,712 --> 00:29:33,878 Come on! Come on! 319 00:29:35,462 --> 00:29:37,337 Oh, you're unplugged, you little bastard! 320 00:29:46,045 --> 00:29:49,128 - What are you going to do? - Chop my head off again? 321 00:29:53,587 --> 00:29:56,753 No, we have something else in mind. 322 00:31:46,920 --> 00:31:48,729 He's in there? 323 00:31:48,753 --> 00:31:50,003 Yeah. 324 00:31:52,878 --> 00:31:55,771 Oh, my God! Eph! 325 00:31:55,795 --> 00:31:59,396 - It's superficial. - It didn't hit the muscle. 326 00:31:59,420 --> 00:32:01,604 Sure as hell doesn't look like it's bleeding superficially. 327 00:32:01,628 --> 00:32:03,938 - Our job is only half-done. - We need to get 328 00:32:03,962 --> 00:32:05,813 this box to the bottom of the ocean as soon 329 00:32:05,837 --> 00:32:07,420 as possible. 330 00:32:09,878 --> 00:32:11,521 I'm staying. 331 00:32:11,545 --> 00:32:13,813 You need help with the wound. 332 00:32:13,837 --> 00:32:16,104 Van's downstairs. 333 00:32:16,128 --> 00:32:18,979 - We need to go. - Palmer's got all sorts 334 00:32:19,003 --> 00:32:21,545 - of medical equipment here. - The Jammer. 335 00:32:23,087 --> 00:32:25,563 - It worked. - Yeah. 336 00:32:25,587 --> 00:32:28,771 Take it with you. It'll be helpful if you run into some strigoi. 337 00:32:28,795 --> 00:32:32,753 - Well, who's gonna help you? - I'm a doctor, remember? 338 00:32:34,795 --> 00:32:36,962 Go. 339 00:32:38,378 --> 00:32:40,229 Okay. 340 00:32:40,253 --> 00:32:43,646 But we'll be back soon, okay? 341 00:32:43,670 --> 00:32:44,938 Don't die. 342 00:32:44,962 --> 00:32:46,920 Let's go! 343 00:33:13,170 --> 00:33:15,188 Sir, are you all right? 344 00:33:15,212 --> 00:33:17,979 I hear nothing. 345 00:33:18,003 --> 00:33:20,420 There is no voice. 346 00:33:21,337 --> 00:33:22,938 Hear? 347 00:33:22,962 --> 00:33:25,229 - Who? - Drive! 348 00:33:25,253 --> 00:33:27,229 To Stone heart headquarters! 349 00:33:27,253 --> 00:33:29,378 - Immediately! - Yes, sir. 350 00:33:37,003 --> 00:33:38,337 Mom? 351 00:33:39,837 --> 00:33:42,104 The Master... 352 00:33:42,128 --> 00:33:44,146 I cannot hear him. 353 00:33:44,170 --> 00:33:46,021 You can't... 354 00:33:46,045 --> 00:33:49,462 you can't what? 355 00:34:04,420 --> 00:34:06,670 The Master's right upstairs. 356 00:34:08,753 --> 00:34:09,962 Let's just go see him. 357 00:34:11,878 --> 00:34:15,128 Come on, Mom. 358 00:35:16,795 --> 00:35:18,438 Zack? 359 00:35:18,462 --> 00:35:20,295 Dad? 360 00:35:24,920 --> 00:35:27,313 No! Stop! 361 00:35:27,337 --> 00:35:29,396 No, get off! 362 00:35:29,420 --> 00:35:32,771 Please, just stop! 363 00:35:32,795 --> 00:35:35,021 Mom! 364 00:35:35,045 --> 00:35:37,563 Stop it, please! 365 00:35:37,587 --> 00:35:39,813 Dad! 366 00:35:39,837 --> 00:35:42,087 No, don't! 367 00:35:49,462 --> 00:35:51,920 Mom! 368 00:35:55,003 --> 00:35:57,212 Mom. 369 00:36:16,087 --> 00:36:18,962 Get back! 370 00:36:48,337 --> 00:36:50,128 Are you okay? 371 00:36:56,878 --> 00:37:00,253 It's over. 372 00:37:02,045 --> 00:37:06,104 It's all over now. You're safe. 373 00:37:06,128 --> 00:37:08,212 You're... 374 00:37:10,628 --> 00:37:12,771 You know what that is? 375 00:37:12,795 --> 00:37:14,628 Yeah. 376 00:37:19,837 --> 00:37:22,479 Give that to me. 377 00:37:22,503 --> 00:37:24,212 I hate you! 378 00:37:33,712 --> 00:37:36,104 Oh, shit! Get to cover! 379 00:37:36,128 --> 00:37:37,170 Behind the wall! Come on! 380 00:37:43,295 --> 00:37:44,295 Quinlan! 381 00:38:52,795 --> 00:38:55,337 No. No. 382 00:39:00,378 --> 00:39:02,253 Where are you? 383 00:39:13,920 --> 00:39:16,337 He's gone. 384 00:39:50,670 --> 00:39:53,587 Zack?! 385 00:40:02,753 --> 00:40:05,378 Get up! 386 00:40:07,420 --> 00:40:10,271 Please help me! 387 00:40:10,295 --> 00:40:12,378 Please! 388 00:40:23,920 --> 00:40:26,337 Mr. Eichhorst. 389 00:40:27,503 --> 00:40:28,795 Mr. Eichhorst. 390 00:40:30,962 --> 00:40:33,295 Help me. Please. 391 00:40:37,295 --> 00:40:40,188 Please. Please. 392 00:40:40,212 --> 00:40:43,087 Help me. 393 00:40:50,712 --> 00:40:52,896 - Has anyone seen my son? - What's happening? 394 00:40:52,920 --> 00:40:55,854 Anyone, please! 395 00:40:55,878 --> 00:40:58,188 Help! 396 00:40:58,212 --> 00:41:01,188 Where did she go?! 397 00:41:01,212 --> 00:41:03,545 Help me! 398 00:41:15,753 --> 00:41:17,420 Where's Kelly? 399 00:41:21,712 --> 00:41:23,920 My dad... 400 00:41:25,670 --> 00:41:27,938 He killed her. 401 00:41:27,962 --> 00:41:30,670 I'm sorry, Zack. 402 00:41:40,337 --> 00:41:42,003 Well done, son. 403 00:41:43,670 --> 00:41:46,587 Thanks to you, we are well again. 404 00:41:47,837 --> 00:41:49,479 Come. 405 00:41:49,503 --> 00:41:51,795 Come. 406 00:41:57,878 --> 00:42:00,854 - Oh, my God! - If the fallout blows this way, 407 00:42:00,878 --> 00:42:02,938 we're not gonna have to worry about strigoi. 408 00:42:02,962 --> 00:42:06,104 We'll be glowing. We gotta get underground. 409 00:42:06,128 --> 00:42:08,896 - We have to find him. - You want to get irradiated? 410 00:42:08,920 --> 00:42:11,420 Be my guest. 411 00:42:19,337 --> 00:42:22,795 The occultation. 412 00:42:38,253 --> 00:42:40,771 Zack! 413 00:42:40,795 --> 00:42:43,545 - You're gonna be okay. - You're gonna be okay. 414 00:42:48,420 --> 00:42:50,420 Zack! 415 00:43:35,128 --> 00:43:38,128 Closed Captioning by SETTE inc 27526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.