All language subtitles for The_Strain_S03E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,375 --> 00:00:02,101 Previously on The Strain... 2 00:00:02,125 --> 00:00:03,559 I know you're hungry, okay? 3 00:00:03,583 --> 00:00:05,309 Here. 4 00:00:05,333 --> 00:00:07,759 It's my mom, Angel. 5 00:00:10,583 --> 00:00:13,768 I can't do it. She's in there, okay? 6 00:00:13,792 --> 00:00:16,684 Angel! Get up! 7 00:00:16,708 --> 00:00:18,708 Put the gun down! 8 00:00:20,292 --> 00:00:22,018 - Come on, Angel, let's go. - You all right? 9 00:00:22,042 --> 00:00:24,601 This is a sampling of all strigoi communication 10 00:00:24,625 --> 00:00:27,934 occupying a fairly predictable range. Until here. 11 00:00:27,958 --> 00:00:30,434 A direct signal from the Master. If we can 12 00:00:30,458 --> 00:00:32,226 set it out from the rest of the strigoi static, 13 00:00:32,250 --> 00:00:34,351 then we can use this technique to track him down. 14 00:00:34,375 --> 00:00:37,351 - We need a point of reference. - JFK Airport. - The black box. 15 00:00:37,375 --> 00:00:39,375 It might still have his voice on there. 16 00:00:41,483 --> 00:00:44,459 - I've found out something else. - You're bluffing. 17 00:00:44,483 --> 00:00:47,001 A vessel owned by Stone heart. 18 00:00:47,025 --> 00:00:49,334 Its contents were kept from me. 19 00:00:49,358 --> 00:00:52,168 But clearly, it is of immense importance. 20 00:00:52,192 --> 00:00:54,876 Whatever was on that ship, 21 00:00:54,900 --> 00:00:57,001 whatever evil it contained 22 00:00:57,025 --> 00:01:00,209 will lead directly back to the Master. 23 00:01:00,233 --> 00:01:04,043 If I give you this, you will help us track it down? 24 00:01:04,067 --> 00:01:06,817 Give me the white. 25 00:01:10,233 --> 00:01:13,108 We've been working all week to shave time off this process. 26 00:01:14,608 --> 00:01:17,608 I think you're gonna be very pleased. 27 00:01:36,067 --> 00:01:37,872 Shut it off! 28 00:01:41,192 --> 00:01:42,751 What is this? 29 00:01:42,775 --> 00:01:45,001 This? This is... 30 00:01:45,025 --> 00:01:47,545 This is what we've been using to test the system's capabilities. 31 00:01:49,108 --> 00:01:51,793 This dummy is exactly 32 00:01:51,817 --> 00:01:54,001 175 pounds, the weight of an average. 33 00:01:54,025 --> 00:01:56,001 - American human. - It's helped us get the whole 34 00:01:56,025 --> 00:01:58,126 process down to just 84 seconds. 35 00:01:58,150 --> 00:02:01,376 Are you saying that, in your opinion, there is 36 00:02:01,400 --> 00:02:04,942 no notable difference between a person and a bag of sand? 37 00:02:06,525 --> 00:02:09,418 For our, for our purposes? No, 38 00:02:09,442 --> 00:02:12,525 there's no particular difference, sir. 39 00:02:18,025 --> 00:02:20,043 - You see the difference now? - Argh! 40 00:02:20,067 --> 00:02:21,626 Can a bag of sand 41 00:02:21,650 --> 00:02:25,168 struggle, putting added stress on the system? 42 00:02:25,192 --> 00:02:29,043 No, sir, it can't. 43 00:02:29,067 --> 00:02:32,692 Now turn it on again, and start the timer. 44 00:02:55,150 --> 00:02:57,400 No. 45 00:03:28,067 --> 00:03:31,501 The, the incinerator is not, uh, 46 00:03:31,525 --> 00:03:33,501 - quite up and running yet. - I trust it will be 47 00:03:33,525 --> 00:03:36,793 soon enough. We don't want these things piling up 48 00:03:36,817 --> 00:03:38,959 - now, do we? - No, of course. 49 00:03:38,983 --> 00:03:41,025 Of course, um, sir. 50 00:03:43,192 --> 00:03:44,804 It'll be up running. 51 00:03:45,900 --> 00:03:47,793 - Very soon. - And the time? 52 00:03:47,817 --> 00:03:50,834 - It's, uh, 2... - 2 minutes 17. 53 00:03:50,858 --> 00:03:54,163 53 seconds longer than reported. 54 00:03:55,317 --> 00:03:59,067 - You were right. - We'll be making adjustments. 55 00:04:00,275 --> 00:04:02,084 Very good. 56 00:04:02,108 --> 00:04:05,001 And in the meantime, you and I have 57 00:04:05,025 --> 00:04:07,858 other important business to attend to. 58 00:05:14,567 --> 00:05:16,168 Watch out! Watch out! Watch out! 59 00:05:16,192 --> 00:05:19,459 Excuse me. Excuse me. Excuse me! Excuse me! Watch out! 60 00:05:19,483 --> 00:05:22,209 Let us through! You're not gonna die, all right? 61 00:05:22,233 --> 00:05:24,793 - Watch out, watch out, watch out, watch out, watch out, watch out! - Who do you think you are?! 62 00:05:24,817 --> 00:05:27,834 - Just right there. - Come on. 63 00:05:27,858 --> 00:05:30,543 - Please fill this out. - Come on, we're almost there. 64 00:05:30,567 --> 00:05:32,876 Hi, there. Welcome to the Freedom Center. 65 00:05:32,900 --> 00:05:36,293 - Is this a medical emergency? - You tell me. 66 00:05:36,317 --> 00:05:38,168 Oh, yes, I see. 67 00:05:38,192 --> 00:05:40,567 Let's get you checked in to be treated. 68 00:05:40,793 --> 00:05:42,501 We can start the I.D. card 69 00:05:42,525 --> 00:05:45,709 process out here, so please fill in all the forms, 70 00:05:45,733 --> 00:05:48,126 and then head on over to the photo and fingerprint line. 71 00:05:48,150 --> 00:05:50,668 I'm not the one getting treated so I don't gotta fill this out. 72 00:05:50,692 --> 00:05:52,084 We strongly recommend that everyone register. 73 00:05:52,108 --> 00:05:53,584 - That way... - I'm good, all right? 74 00:05:53,608 --> 00:05:55,334 I'm A-okay. I feel great, all right? 75 00:05:55,358 --> 00:05:58,959 Uh, maybe you'd like to donate blood to your father? 76 00:05:58,983 --> 00:06:00,750 This isn't my father. 77 00:06:00,774 --> 00:06:03,001 My father was a coward. 78 00:06:03,025 --> 00:06:05,959 This is my guardian angel. 79 00:06:05,983 --> 00:06:08,084 Got a bad knee, now he has a bad arm, 80 00:06:08,108 --> 00:06:10,084 but he's got a good heart. 81 00:06:10,108 --> 00:06:13,376 Now, why does he have to give his fingerprints to get treated? 82 00:06:13,400 --> 00:06:15,709 I'm sorry, I don't make the rules. 83 00:06:15,733 --> 00:06:18,501 Please complete the forms and then bring the clipboard 84 00:06:18,525 --> 00:06:20,626 back to the desk and 85 00:06:20,650 --> 00:06:23,459 I'll need my pen back. Uh... 86 00:06:23,483 --> 00:06:25,043 - Gracias. - Welcome. 87 00:06:25,067 --> 00:06:27,376 - The Palmer Foundation... - Sit down. 88 00:06:27,400 --> 00:06:29,751 If you require medical attention, please have... 89 00:06:29,775 --> 00:06:31,751 You sure you wanna fill this out? 90 00:06:31,775 --> 00:06:35,084 This is bullshit. It's worse than Harlem Hospital ER 91 00:06:35,108 --> 00:06:37,025 on a Saturday night. 92 00:06:39,983 --> 00:06:43,001 If our fingerprints get caught up in the system, 93 00:06:43,025 --> 00:06:45,626 we're gonna go back to the chain gang, you know that, right? 94 00:06:45,650 --> 00:06:49,227 What system? 95 00:06:49,251 --> 00:06:51,011 Then why do they want you to fill this out? 96 00:06:59,692 --> 00:07:01,668 Yeah, I can't do this. 97 00:07:01,692 --> 00:07:03,692 This place gives me the heebie-jeebies. 98 00:07:07,983 --> 00:07:12,001 No, you come meet me. All right? 99 00:07:12,025 --> 00:07:14,567 There's a line there. There's a line! 100 00:07:25,400 --> 00:07:27,025 It's my home. 101 00:07:33,896 --> 00:07:35,918 That's my mom. 102 00:07:35,942 --> 00:07:38,192 All right? That's my mom. 103 00:08:05,983 --> 00:08:08,275 No, no, no, no... 104 00:08:26,190 --> 00:08:27,765 Monita. 105 00:09:38,400 --> 00:09:40,692 He's late. 106 00:09:42,608 --> 00:09:44,525 Speak of the devil. 107 00:09:49,400 --> 00:09:51,483 What a difference a day makes, huh? 108 00:09:54,067 --> 00:09:56,293 Feeling better, Eldritch? 109 00:09:56,317 --> 00:09:58,126 Ah, it's incredible. 110 00:09:58,150 --> 00:10:01,418 My best biochemists failed to crack the secrets of the white, 111 00:10:01,442 --> 00:10:05,251 and yet, somehow, you found a way. 112 00:10:05,275 --> 00:10:08,192 What have you found out about the shipment from Egypt? 113 00:10:10,567 --> 00:10:12,876 Cyrus Minow is the man 114 00:10:12,900 --> 00:10:15,668 who ordered me off my own ship. That's his address. 115 00:10:15,692 --> 00:10:18,293 The ungrateful son of a bitch is living in my housing 116 00:10:18,317 --> 00:10:20,001 under the protection of my own security personnel. 117 00:10:20,025 --> 00:10:22,168 There's a key card 118 00:10:22,192 --> 00:10:24,793 and Stone heart I.D.'s inside giving you access. 119 00:10:24,817 --> 00:10:28,834 You know, we could pay him a visit right now. 120 00:10:28,858 --> 00:10:31,668 We're not going anywhere with you. We work alone. 121 00:10:31,692 --> 00:10:34,043 - Now, you listen to me... - Mr. Fet's right. 122 00:10:34,067 --> 00:10:35,793 You'll only draw attention. 123 00:10:35,817 --> 00:10:37,834 In the meantime, make yourself useful 124 00:10:37,858 --> 00:10:39,584 and get us some more information. 125 00:10:39,608 --> 00:10:41,668 I fully intend to. 126 00:10:41,692 --> 00:10:44,918 But I'd appreciate a little more respect. 127 00:10:44,942 --> 00:10:48,084 The worm has turned, Eldritch. 128 00:10:48,108 --> 00:10:49,918 If you want more white, 129 00:10:49,942 --> 00:10:52,692 you've got to earn that respect. 130 00:11:00,150 --> 00:11:02,168 It could be a trap. 131 00:11:02,192 --> 00:11:04,876 Palmer has everything to lose 132 00:11:04,900 --> 00:11:08,084 by betraying us. I don't trust 133 00:11:08,108 --> 00:11:10,709 the man, but I trust his self-preservation. 134 00:11:10,733 --> 00:11:12,751 Fair enough. 135 00:11:12,775 --> 00:11:14,376 What we need to find out is 136 00:11:14,400 --> 00:11:16,293 if any of the Old World Ancients 137 00:11:16,317 --> 00:11:19,126 have come over here to join the Master in the fight. 138 00:11:19,150 --> 00:11:22,876 Would the New World Ancients know what their brothers 139 00:11:22,900 --> 00:11:24,983 are up to? 140 00:11:26,775 --> 00:11:30,192 I'd prefer not to go back there. 141 00:11:31,983 --> 00:11:35,001 Their information is critical. 142 00:11:35,025 --> 00:11:38,442 You're the only one who can speak with them. 143 00:11:40,108 --> 00:11:43,126 I'll investigate. 144 00:11:43,150 --> 00:11:45,834 Good. In the meantime, 145 00:11:45,858 --> 00:11:49,668 Mr. Fet, let's go meet this... 146 00:11:49,692 --> 00:11:52,025 Cyrus Minow. 147 00:11:58,567 --> 00:12:01,959 Hold short for a left. After-landing checklist. 148 00:12:01,983 --> 00:12:04,084 So what happened with the lady at the laundromat? 149 00:12:04,108 --> 00:12:06,876 Told her I was a pilot, and the look on this woman's face, 150 00:12:06,900 --> 00:12:08,834 I may as well have been a school bus driver. 151 00:12:08,858 --> 00:12:12,668 - Haha! - Regis 753, Foxtrot short at Four left. 152 00:12:12,692 --> 00:12:14,626 753. Cross Four left. 153 00:12:14,650 --> 00:12:17,876 Follow the Oceanic 737 to the ramp. 154 00:12:17,900 --> 00:12:20,501 753, crossing Four left, Oceanic inside. 155 00:12:20,525 --> 00:12:22,793 Turning left at Foxtrot. 156 00:12:22,817 --> 00:12:24,876 You just gotta remember: Most women, 157 00:12:24,900 --> 00:12:26,876 they've never been to Berlin or Tokyo. 158 00:12:26,900 --> 00:12:29,043 You just gotta play up your, you know, uh, 159 00:12:29,067 --> 00:12:31,043 jet-setting, James-Bond kind of thing. 160 00:12:31,067 --> 00:12:33,876 I don't think James Bond ever sat in a crappy-ass hotel room 161 00:12:33,900 --> 00:12:35,793 watching CSI all night. 162 00:12:35,817 --> 00:12:37,942 CSI... 163 00:12:42,817 --> 00:12:45,751 Well, I guess that's it. 164 00:12:45,775 --> 00:12:48,501 Wait. Hold on. 165 00:12:48,525 --> 00:12:50,108 Look at that. 166 00:12:52,525 --> 00:12:54,834 The Master's signal must have been powerful enough 167 00:12:54,858 --> 00:12:58,168 to interfere with the flight systems. It might have even been 168 00:12:58,192 --> 00:13:00,525 what shut down the whole... 169 00:13:23,025 --> 00:13:24,834 Dutch! 170 00:13:24,858 --> 00:13:27,959 You OK? 171 00:13:27,983 --> 00:13:31,001 Dutch! 172 00:13:31,025 --> 00:13:33,400 Are you OK? 173 00:13:39,067 --> 00:13:41,275 - HOW DO YOU TURN THIS OFF? - DUTCH! 174 00:13:53,275 --> 00:13:55,650 Dutch? 175 00:13:58,358 --> 00:14:01,334 Dutch, wake up! Come on, wake up! 176 00:14:01,358 --> 00:14:03,876 Wake up, Dutch! Open your eyes! 177 00:14:03,900 --> 00:14:06,209 Come on! 178 00:14:06,233 --> 00:14:08,709 Dutch? 179 00:14:08,733 --> 00:14:11,817 There you go. That's it. You're all right. 180 00:14:13,983 --> 00:14:16,043 What's going on? 181 00:14:16,067 --> 00:14:19,025 - For a second there, I thought... - But I'm fine. 182 00:14:20,775 --> 00:14:23,043 Looks like you're still feeling it, huh? 183 00:14:23,067 --> 00:14:25,418 - No, just a little woozy. - I think maybe you should 184 00:14:25,442 --> 00:14:28,418 - lie down for a sec... - I'm fine. 185 00:14:28,442 --> 00:14:31,668 I think we should carry on working. 186 00:14:31,692 --> 00:14:34,376 We really don't have to do this right now. 187 00:14:34,400 --> 00:14:37,084 That was... 188 00:14:37,108 --> 00:14:40,084 probably the Master's signal, right? The... 189 00:14:40,108 --> 00:14:42,918 same thing that incapacitated those people on the plane. 190 00:14:42,942 --> 00:14:45,043 Well, a very limited version of it, 191 00:14:45,067 --> 00:14:47,709 'cause we were only playing back the audio component. 192 00:14:47,733 --> 00:14:50,001 So, if we'd heard the Master's full-spectrum signal, 193 00:14:50,025 --> 00:14:52,168 we'd probably be paralyzed by now. 194 00:14:52,192 --> 00:14:55,334 Exactly. So it's a good thing this stereo doesn't play back microwaves. 195 00:14:55,358 --> 00:14:56,876 But, come to think of it, there's no way 196 00:14:56,900 --> 00:15:00,751 that this black box could record microwaves so... 197 00:15:00,775 --> 00:15:03,543 That's not necessarily true. 198 00:15:03,567 --> 00:15:05,209 It has a-a shitload of data 199 00:15:05,233 --> 00:15:08,376 about the plane's electronic systems. There could be 200 00:15:08,400 --> 00:15:11,043 a good amount of microwave data embedded in there. 201 00:15:11,067 --> 00:15:13,001 Are you saying we may have a full recording of 202 00:15:13,025 --> 00:15:17,626 - the Master's paralyzing signal? - Hmm. It's possible, yeah. 203 00:15:17,650 --> 00:15:19,376 Well, we could use that. 204 00:15:19,400 --> 00:15:21,626 Uh, disrupt their communications. 205 00:15:21,650 --> 00:15:23,876 Maybe redirect it 206 00:15:23,900 --> 00:15:25,567 and use it... 207 00:15:30,567 --> 00:15:33,692 Yeah, maybe I will go and lie down. 208 00:15:36,358 --> 00:15:38,192 I'll clean that up. 209 00:15:48,025 --> 00:15:50,439 Five blocks outside the safety zone; 210 00:15:50,463 --> 00:15:52,751 This is all they got for security. 211 00:15:52,775 --> 00:15:54,876 I imagine their security 212 00:15:54,900 --> 00:15:57,775 is actually provided by Mr. Eichhorst. 213 00:16:17,150 --> 00:16:19,650 Okay, sure. Bye. 214 00:16:29,858 --> 00:16:33,275 - Cyrus Minow? - Yeah? 215 00:16:35,900 --> 00:16:38,420 You pissed off some people that you shouldn't have pissed off. 216 00:16:40,025 --> 00:16:43,668 What was in the shipping container on the Aurora Cutlass? 217 00:16:43,692 --> 00:16:46,834 I have no idea! Argh! 218 00:16:46,858 --> 00:16:50,209 Well, guess this guy is, uh, 219 00:16:50,233 --> 00:16:52,418 completely worthless to us, isn't he? 220 00:16:52,442 --> 00:16:53,834 Go ahead. 221 00:16:53,858 --> 00:16:55,876 No, wait-wait- wait-wait-wait! 222 00:16:55,900 --> 00:16:58,793 All I know: It was a large wooden crate. 223 00:16:58,817 --> 00:17:01,668 My job was to get it to a guy 224 00:17:01,692 --> 00:17:03,918 named Sanjay Desai. 225 00:17:03,942 --> 00:17:06,501 He's the one you should ask. 226 00:17:06,525 --> 00:17:09,668 - He's not the one we've got. - I can take you to where I left it! 227 00:17:09,692 --> 00:17:12,126 Maybe it's still there. Please! 228 00:17:12,150 --> 00:17:14,709 Get your coat. 229 00:17:14,733 --> 00:17:17,108 Go on. 230 00:17:30,942 --> 00:17:32,592 Mama? 231 00:17:42,233 --> 00:17:43,743 Mom? 232 00:17:48,733 --> 00:17:50,775 Mama, are you here? 233 00:17:53,942 --> 00:17:56,858 Mom? 234 00:18:45,942 --> 00:18:49,501 Gus. 235 00:18:49,525 --> 00:18:51,067 It's fine, Mom. 236 00:18:53,025 --> 00:18:54,608 Gus. 237 00:19:05,692 --> 00:19:08,584 Your mother loves you, right? 238 00:19:08,608 --> 00:19:12,126 She does everything for you? 239 00:19:12,150 --> 00:19:15,150 Right now, she needs you to grow up a little bit faster. 240 00:19:17,067 --> 00:19:19,067 You're the man in this house now. 241 00:19:26,108 --> 00:19:28,709 Your father's gone away. 242 00:19:28,733 --> 00:19:32,043 It's best for everyone. 243 00:19:32,067 --> 00:19:34,358 When is he coming back? 244 00:19:37,150 --> 00:19:39,942 Jorge! 245 00:19:47,567 --> 00:19:49,543 Your uncle Jorge and I will be coming around 246 00:19:49,567 --> 00:19:51,543 more often. 247 00:19:51,567 --> 00:19:54,334 But your mother needs you now. 248 00:19:54,358 --> 00:19:56,233 It's time to step up. 249 00:19:58,858 --> 00:20:01,358 A good man takes care of his family. 250 00:20:22,983 --> 00:20:25,150 Okay? 251 00:20:43,233 --> 00:20:45,584 When you last stormed out of this chamber, 252 00:20:45,608 --> 00:20:47,584 you vowed never to return. 253 00:20:47,608 --> 00:20:50,001 Much has changed. 254 00:20:50,025 --> 00:20:53,418 I have a question. And perhaps a warning. 255 00:20:53,442 --> 00:20:56,209 We are listening. 256 00:20:56,233 --> 00:20:57,876 A few days ago, 257 00:20:57,900 --> 00:21:00,626 the Master arranged for a piece of cargo from Egypt 258 00:21:00,650 --> 00:21:03,084 to arrive here in New York via ship. 259 00:21:03,108 --> 00:21:06,001 Now, the Lumen recounts 260 00:21:06,025 --> 00:21:08,876 an incident some 3,000 years ago 261 00:21:08,900 --> 00:21:11,334 in which an army of Egyptians managed 262 00:21:11,358 --> 00:21:14,584 to seal one of your kind in a sarcophagus. 263 00:21:14,608 --> 00:21:17,334 Is it possible that the cargo 264 00:21:17,358 --> 00:21:21,025 that the Master has brought here is that very same Ancient? 265 00:21:24,067 --> 00:21:26,251 There is a possibility. 266 00:21:26,275 --> 00:21:29,043 They were most eloquent. 267 00:21:29,067 --> 00:21:31,751 So, 268 00:21:31,775 --> 00:21:34,168 perhaps the Master has formed an alliance 269 00:21:34,192 --> 00:21:36,584 with one of your kind. Do you understand 270 00:21:36,608 --> 00:21:38,126 what it means that he's not sought the same arrangement 271 00:21:38,150 --> 00:21:40,168 with you? 272 00:21:40,192 --> 00:21:43,168 It means he intends to do away with you. 273 00:21:43,192 --> 00:21:45,668 Fortunately, the pawnbroker 274 00:21:45,692 --> 00:21:50,001 has devised a plan, gleaned from the pages of the Lumen. 275 00:21:50,025 --> 00:21:52,251 One does not necessarily need 276 00:21:52,275 --> 00:21:54,084 to slay the Master to defeat him. 277 00:21:54,108 --> 00:21:57,334 We do not trust the pawnbroker. 278 00:21:57,358 --> 00:21:59,584 Then I wish you a speedy death. 279 00:21:59,608 --> 00:22:02,275 Wait! 280 00:22:07,025 --> 00:22:10,668 - What is your proposal? - I'm afraid it requires you 281 00:22:10,692 --> 00:22:13,209 to get down off those pedestals 282 00:22:13,233 --> 00:22:17,626 for something other than a captive human meal. 283 00:22:17,650 --> 00:22:20,209 We are ready to listen. 284 00:22:20,233 --> 00:22:24,709 I'll return this evening with instructions. 285 00:22:24,733 --> 00:22:26,543 Lucky for you, 286 00:22:26,567 --> 00:22:29,168 my current associates are amenable to dealing 287 00:22:29,192 --> 00:22:32,067 with undesirable partners. 288 00:22:50,358 --> 00:22:52,876 Knock, knock! 289 00:22:52,900 --> 00:22:55,043 Some soup for you. 290 00:22:55,067 --> 00:22:58,751 And, um, looking through. 291 00:22:58,775 --> 00:23:02,668 Fet's personal items... Which I recommend no one do... 292 00:23:02,692 --> 00:23:04,692 I found a thermometer. 293 00:23:06,608 --> 00:23:09,709 Thank you. Hm. 294 00:23:09,733 --> 00:23:11,459 I washed it. 295 00:23:11,483 --> 00:23:14,084 I don't have a fever. 296 00:23:14,108 --> 00:23:17,834 I'm fine. I'm fine. 297 00:23:17,858 --> 00:23:19,209 - How are you? - I'm okay. 298 00:23:19,233 --> 00:23:22,751 I have a violent headache, but, uh, 299 00:23:22,775 --> 00:23:24,751 obviously, it hit you harder. 300 00:23:24,775 --> 00:23:26,959 Hm, it's probably an age thing. 301 00:23:26,983 --> 00:23:28,876 Excuse me? 302 00:23:28,900 --> 00:23:30,626 Well, it's a well-known fact 303 00:23:30,650 --> 00:23:33,543 that older people lose their sensitivity to sound. 304 00:23:33,567 --> 00:23:35,126 - "Older people"? - You're not that much 305 00:23:35,150 --> 00:23:37,709 - younger than me, okay? - Really? 306 00:23:37,733 --> 00:23:39,793 Would you like to discuss 307 00:23:39,817 --> 00:23:41,876 the state of technology when you were at college? 308 00:23:41,900 --> 00:23:44,084 Using UNIX, were you? 309 00:23:44,108 --> 00:23:46,025 Stone tablets, nerd. 310 00:23:48,275 --> 00:23:50,209 Well, 311 00:23:50,233 --> 00:23:53,126 I am sorry for the hold-up. Back on it. 312 00:23:53,150 --> 00:23:54,483 Hey. 313 00:23:56,483 --> 00:23:59,918 If you go down, I don't have any chance of getting Zack back. 314 00:23:59,942 --> 00:24:01,751 So the first order of business 315 00:24:01,775 --> 00:24:04,376 is getting some nutritious food in you 316 00:24:04,400 --> 00:24:06,001 and a good night's sleep. 317 00:24:06,025 --> 00:24:08,775 All right? I can't do any of this without you. 318 00:24:20,067 --> 00:24:23,192 Oh, I'm gonna let you, uh, eat in peace. 319 00:24:37,692 --> 00:24:39,900 Gus? 320 00:24:46,192 --> 00:24:48,192 Hey, Gus! 321 00:24:56,942 --> 00:24:59,942 Mama's boy. 322 00:25:39,942 --> 00:25:42,293 Ha! Last time we were here, 323 00:25:42,317 --> 00:25:45,209 I hit this place with a dozen sticks of dynamite. 324 00:25:45,233 --> 00:25:47,418 - You'd never know it. - Well, that would explain 325 00:25:47,442 --> 00:25:50,793 - the delay in construction. - Where is the crate? 326 00:25:50,817 --> 00:25:53,751 I left it at the loading dock. 327 00:25:53,775 --> 00:25:55,251 The loading dock's on the other side of the building. 328 00:25:55,275 --> 00:25:57,918 - And so is security. - This way is 329 00:25:57,942 --> 00:26:00,584 less public. 330 00:26:00,608 --> 00:26:03,459 Keep smiling. 331 00:26:03,483 --> 00:26:06,775 You're still alive, aren't you? Lead the way. 332 00:26:35,442 --> 00:26:36,918 What's wrong? 333 00:26:36,942 --> 00:26:39,692 - No! No, no. - Not this way. Here! 334 00:26:46,358 --> 00:26:48,233 My God. 335 00:26:50,358 --> 00:26:52,483 What the hell is this place? 336 00:26:54,733 --> 00:26:57,658 A blood factory. 337 00:26:59,233 --> 00:27:01,751 Is this how you paid for your big-screen TV? 338 00:27:01,775 --> 00:27:03,251 I swear I have never seen this place 339 00:27:03,275 --> 00:27:05,317 before. I did not know what they were... 340 00:27:10,692 --> 00:27:13,459 What do you want me to do, hm? 341 00:27:13,483 --> 00:27:17,209 Do you want me to die? Do you want me to get turned? 342 00:27:17,233 --> 00:27:19,683 They've won. 343 00:27:20,108 --> 00:27:23,626 - I was just doing my job. - As said by countless 344 00:27:23,650 --> 00:27:26,334 facilitators of genocide throughout time. 345 00:27:26,358 --> 00:27:27,834 Do not 346 00:27:27,858 --> 00:27:31,358 speak again if you wish to remain alive. 347 00:27:35,733 --> 00:27:38,150 Take us to the loading dock. 348 00:28:03,525 --> 00:28:06,626 I don't want to leave this place standing. 349 00:28:06,650 --> 00:28:10,251 Agreed, but we have more pressing work at the moment. 350 00:28:10,275 --> 00:28:12,959 Where's the crate? 351 00:28:12,983 --> 00:28:15,900 - It's here. - You need to slow down. 352 00:28:27,442 --> 00:28:29,317 We cannot let it escape! 353 00:28:31,067 --> 00:28:33,942 Cover me! 354 00:28:49,983 --> 00:28:52,400 - Get in the truck! - Yes, sir! 355 00:28:55,275 --> 00:28:56,942 Get us the hell out of here! 356 00:29:07,858 --> 00:29:10,442 Professor, go, go! 357 00:29:14,775 --> 00:29:17,209 Do you want me to go back there? Finish them off? 358 00:29:17,233 --> 00:29:19,709 Your guards will hold them off. 359 00:29:19,733 --> 00:29:23,275 This cargo is far too precious to risk any delay. 360 00:29:42,733 --> 00:29:45,983 Gus? 361 00:29:47,942 --> 00:29:50,525 Gus? 362 00:30:09,442 --> 00:30:12,692 Mom! 363 00:30:59,067 --> 00:31:01,043 Cheevo! 364 00:31:01,067 --> 00:31:02,209 Hey. 365 00:31:02,233 --> 00:31:04,584 Life looks good on you, man. 366 00:31:04,608 --> 00:31:06,918 You know. Lifting weights, knocking boys out 367 00:31:06,942 --> 00:31:09,584 - in jail kept me healthy. - Ha ha ha! I hear you. 368 00:31:09,608 --> 00:31:12,459 - Having a regular? - Yeah. 369 00:31:12,483 --> 00:31:14,959 What you been up to these days? You still doing 370 00:31:14,983 --> 00:31:16,459 that, uh, airport shuttle? 371 00:31:16,483 --> 00:31:19,376 Yeah. 372 00:31:19,400 --> 00:31:21,334 Feels like I'm running in place though, you know? 373 00:31:21,358 --> 00:31:23,692 I hear that, man. 374 00:31:24,692 --> 00:31:27,876 Hey, Cheevo. 375 00:31:27,900 --> 00:31:30,084 I was looking for some work on the side, you know. 376 00:31:30,108 --> 00:31:33,001 Nothing too serious, though, just, 377 00:31:33,025 --> 00:31:37,334 just trying to get by. Promised my mom I'd stay out of trouble. 378 00:31:37,358 --> 00:31:38,709 - You know what? - This white dude 379 00:31:38,733 --> 00:31:40,668 came in yesterday; Looked like 380 00:31:40,692 --> 00:31:42,668 he had cash. Said he needed someone to do some shit 381 00:31:42,692 --> 00:31:44,483 around the airport. 382 00:31:45,983 --> 00:31:48,317 Right here. "Thomas Eichhorst." 383 00:32:27,983 --> 00:32:31,376 I promised I would take care of her. 384 00:32:31,400 --> 00:32:34,751 She did so much for us. 385 00:32:34,775 --> 00:32:39,067 She sacrificed everything. 386 00:32:42,025 --> 00:32:43,858 Nah, man. I failed. 387 00:32:51,317 --> 00:32:53,775 I don't want to see you get hurt, that's all. 388 00:32:59,900 --> 00:33:02,275 It's all good. 389 00:33:03,942 --> 00:33:06,817 I'm gonna burn in hell anyway, right? 390 00:33:08,900 --> 00:33:11,626 Every decision I made 391 00:33:11,650 --> 00:33:13,067 killed her. 392 00:33:15,108 --> 00:33:17,442 I did all this shit. 393 00:33:25,358 --> 00:33:27,459 We gotta get the hell out of here, 394 00:33:27,483 --> 00:33:29,400 for good. 395 00:33:30,942 --> 00:33:33,293 I don't know. 396 00:33:33,317 --> 00:33:37,126 Somewhere far away from this city... 397 00:33:37,150 --> 00:33:40,733 before it drops on us. 398 00:34:00,692 --> 00:34:03,918 - What are you doing up? - Don't know. 399 00:34:03,942 --> 00:34:06,168 Just thinking about how many times I've almost died 400 00:34:06,192 --> 00:34:08,626 in the last few weeks. 401 00:34:08,650 --> 00:34:11,668 I feel much better now. 402 00:34:11,692 --> 00:34:15,317 - Good enough for one of these? - Always. 403 00:34:17,733 --> 00:34:21,209 Thank you for taking care of me. 404 00:34:21,233 --> 00:34:23,043 It was really quite sweet. 405 00:34:23,067 --> 00:34:25,834 It's nice to see your nurturing, feminine side. 406 00:34:25,858 --> 00:34:27,775 Oh, I figured you'd like that. 407 00:34:31,025 --> 00:34:33,459 For a moment there, I really got lost in an old fantasy 408 00:34:33,483 --> 00:34:36,733 of mine about a very butch, very bald female nurse. 409 00:34:37,733 --> 00:34:39,793 But not quite the lesbian 410 00:34:39,817 --> 00:34:42,876 nurse-and-patient scenario you're used to thinking about? 411 00:34:42,900 --> 00:34:44,918 I don't know what you're talking about. 412 00:34:44,942 --> 00:34:47,043 - Yeah, you're full of shit. - No, seriously, I worked 413 00:34:47,067 --> 00:34:48,751 with a lot of nurses. 414 00:34:48,775 --> 00:34:51,501 It's a bus man's holiday for me. Trust me. 415 00:34:51,525 --> 00:34:53,751 Okay, right. 416 00:34:53,775 --> 00:34:55,876 So, say there was 417 00:34:55,900 --> 00:34:57,876 this really beautiful 418 00:34:57,900 --> 00:35:00,501 young nurse; Topless or lingerie? 419 00:35:00,525 --> 00:35:03,501 - Topless. - Okay, topless 420 00:35:03,525 --> 00:35:05,918 with these... divine, 421 00:35:05,942 --> 00:35:08,668 big, beautiful breasts, 422 00:35:08,692 --> 00:35:11,376 and she came to look after me. 423 00:35:11,400 --> 00:35:15,043 And we just start kissing. 424 00:35:15,067 --> 00:35:16,959 Like, 425 00:35:16,983 --> 00:35:19,793 tongues everywhere kissing. 426 00:35:19,817 --> 00:35:22,001 That wouldn't do anything for you? 427 00:35:22,025 --> 00:35:23,775 Meh! 428 00:35:24,692 --> 00:35:28,126 All right. So, 429 00:35:28,150 --> 00:35:30,126 she starts straddling me, 430 00:35:30,150 --> 00:35:34,376 and my hands are just... 431 00:35:34,400 --> 00:35:37,543 all over her. And then suddenly, 432 00:35:37,567 --> 00:35:41,900 we just stop and look at you. 433 00:35:44,525 --> 00:35:46,376 Yeah, you. 434 00:35:46,400 --> 00:35:48,501 And then we start 435 00:35:48,525 --> 00:35:50,459 - crawling towards you. - Crawling? 436 00:35:50,483 --> 00:35:54,918 Mm-hmm. And then we're on either side of you, 437 00:35:54,942 --> 00:35:57,168 and she starts 438 00:35:57,192 --> 00:35:59,233 unbuttoning your shirt... 439 00:36:01,108 --> 00:36:03,150 ...while I undo your trousers. 440 00:36:05,150 --> 00:36:08,084 And as we're doing that, 441 00:36:08,108 --> 00:36:10,334 she and I lean in together, 442 00:36:10,358 --> 00:36:13,209 right over you, 443 00:36:13,233 --> 00:36:15,293 start kissing 444 00:36:15,317 --> 00:36:18,233 and touching. 445 00:36:19,858 --> 00:36:22,168 And then slowly, 446 00:36:22,192 --> 00:36:26,650 our heads start moving down, down... 447 00:36:28,775 --> 00:36:31,251 What is this, torture porn? 448 00:36:31,275 --> 00:36:33,501 - It's your fantasy. - Fantasies are nice, 449 00:36:33,525 --> 00:36:36,150 but I'm not really into the choreography. 450 00:36:38,900 --> 00:36:42,358 Just one man and one woman. 451 00:36:47,317 --> 00:36:50,567 It's probably a little vanilla for you. 452 00:36:53,358 --> 00:36:56,858 That's not what I'm thinking. 453 00:37:31,775 --> 00:37:33,543 Please report. 454 00:37:33,567 --> 00:37:36,251 Our legion is spread out in the grid you suggested. 455 00:37:36,275 --> 00:37:38,793 We are on the highest alert. You believe 456 00:37:38,817 --> 00:37:40,626 the Ancients are located nearby? 457 00:37:40,650 --> 00:37:43,459 I do. 458 00:37:43,483 --> 00:37:45,876 The sun-hunters are clever and elusive, 459 00:37:45,900 --> 00:37:48,918 but we've seen them surface near there before, 460 00:37:48,942 --> 00:37:51,876 only to lose them each time. 461 00:37:51,900 --> 00:37:53,834 The Ancients need 462 00:37:53,858 --> 00:37:56,293 sustenance, yet cannot forage for themselves. 463 00:37:56,317 --> 00:38:00,001 - No! No, no wait! - So when the hunters go out and search for food, 464 00:38:00,025 --> 00:38:03,543 we must track them back to their lair, 465 00:38:03,567 --> 00:38:05,733 but without being seen. 466 00:38:18,608 --> 00:38:21,567 We will find them tonight. 467 00:38:25,483 --> 00:38:29,668 What's wrong? Didn't Minow lead you to the cargo? 468 00:38:29,692 --> 00:38:31,668 He did better than that. 469 00:38:31,692 --> 00:38:33,209 He led us right to the facility 470 00:38:33,233 --> 00:38:34,793 where they were keeping it. 471 00:38:34,817 --> 00:38:36,709 On East Tremont Avenue in the Bronx. 472 00:38:36,733 --> 00:38:39,150 That ring a bell? 473 00:38:40,067 --> 00:38:43,775 You knew its purpose. 474 00:38:45,317 --> 00:38:47,959 - Of course. - A slaughterhouse 475 00:38:47,983 --> 00:38:50,626 for harvesting human beings. 476 00:38:50,650 --> 00:38:53,400 How many of these blood farms are there? 477 00:38:55,275 --> 00:38:56,959 In North America? 478 00:38:56,983 --> 00:38:58,751 Under construction? 479 00:38:58,775 --> 00:39:00,567 Perhaps 100. 480 00:39:01,942 --> 00:39:04,067 I ought to cut you down where you stand. 481 00:39:13,983 --> 00:39:15,584 These facilities mean 482 00:39:15,608 --> 00:39:18,084 nothing if we succeed in stopping the Master. 483 00:39:18,108 --> 00:39:20,043 You said they are holding the cargo 484 00:39:20,067 --> 00:39:21,918 - at the Tremont facility? - They were. 485 00:39:21,942 --> 00:39:23,959 They got away before we could get to it. 486 00:39:23,983 --> 00:39:26,709 Loaded on a truck with your buddy. 487 00:39:26,733 --> 00:39:28,751 Eichhorst riding shotgun. 488 00:39:28,775 --> 00:39:30,584 Where did they take it? 489 00:39:30,608 --> 00:39:34,376 - That's for you to find out. - Yes. Yes, I can do that. 490 00:39:34,400 --> 00:39:37,334 And you still have no idea what was inside? 491 00:39:37,358 --> 00:39:40,001 Whatever it is can't be much worse 492 00:39:40,025 --> 00:39:43,108 than the monster standing before me. 493 00:39:54,650 --> 00:39:56,418 So, 494 00:39:56,442 --> 00:39:58,293 are you finally ready to act 495 00:39:58,317 --> 00:40:01,400 - to save yourselves? - We are. 496 00:40:15,733 --> 00:40:19,793 What is the meaning of this?! 497 00:40:19,817 --> 00:40:21,959 - You traitor! - You did this! 498 00:40:21,983 --> 00:40:24,751 - No. This is not my doing. - Nor is it my fight. 499 00:40:24,775 --> 00:40:27,108 You've invited your own demise. 500 00:40:30,150 --> 00:40:32,334 The Born. 501 00:40:32,358 --> 00:40:35,376 What an unexpected pleasure! 502 00:40:35,400 --> 00:40:36,876 Fitting that you should be here 503 00:40:36,900 --> 00:40:40,067 and bear witness. 504 00:40:41,358 --> 00:40:42,959 And you. 505 00:40:42,983 --> 00:40:46,459 I knew the humans would be complacent, 506 00:40:46,483 --> 00:40:48,918 but I never anticipated how impotent 507 00:40:48,942 --> 00:40:51,084 you three would be. 508 00:40:51,108 --> 00:40:54,126 You should have been masters of this world! 509 00:40:54,150 --> 00:40:56,668 Kings, emperors, 510 00:40:56,692 --> 00:40:58,626 gods! 511 00:40:58,650 --> 00:41:00,251 Instead, you are already 512 00:41:00,275 --> 00:41:03,876 so like statues to a fallen race. 513 00:41:03,900 --> 00:41:05,668 This step I take 514 00:41:05,692 --> 00:41:09,442 is more merciful than triumphant. 515 00:44:12,633 --> 00:44:15,675 Closed Captioning by SETTE inc 36782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.