All language subtitles for The_Strain_S03E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,375 --> 00:00:03,047 Previously on The Strain... 2 00:00:03,400 --> 00:00:05,042 Pop, I didn't come here 3 00:00:05,066 --> 00:00:07,376 to fight. I came here to warn you. 4 00:00:07,400 --> 00:00:08,834 You need to get out of this city. 5 00:00:08,858 --> 00:00:12,376 You appear after two years, and I'm supposed to flee 6 00:00:12,400 --> 00:00:15,917 my home on what? The word of a stranger. 7 00:00:15,941 --> 00:00:19,084 What is the status of the Aurora Cutlass? 8 00:00:19,108 --> 00:00:22,417 - The ship left port in Egypt. - Now we just need you 9 00:00:22,441 --> 00:00:24,584 to make sure that it ports here in New York. 10 00:00:24,608 --> 00:00:26,251 We never cleared Central Park. 11 00:00:26,275 --> 00:00:29,042 Until we take the Park back, we don't win. 12 00:00:29,066 --> 00:00:31,417 The big nest. You have a plan? 13 00:00:31,441 --> 00:00:33,792 - Star-spangled time. - Rockets' red glare, 14 00:00:33,816 --> 00:00:35,792 bombs bursting in air. Boom. 15 00:00:35,816 --> 00:00:37,941 Fire in the hole! 16 00:00:41,275 --> 00:00:43,792 Pull up the checkpoint feeds. 17 00:00:43,816 --> 00:00:46,459 They lured us to keep us out after nightfall. 18 00:00:46,483 --> 00:00:50,417 - Pull out of the park now! - Withdraw! All units, withdraw! 19 00:00:50,441 --> 00:00:52,584 It's over. 20 00:00:52,608 --> 00:00:55,584 The strongest will prevail. 21 00:00:55,608 --> 00:00:58,251 - Where's my son?! - Your wife 22 00:00:58,275 --> 00:01:00,316 and your child call to you. 23 00:02:58,983 --> 00:03:00,876 Finally gonna smoke it, huh, Fet? 24 00:03:00,900 --> 00:03:04,233 You've been saving that for a month now. 25 00:03:05,983 --> 00:03:08,546 Better me than some German, eh? 26 00:03:09,606 --> 00:03:12,845 That is a very good point. 27 00:03:21,400 --> 00:03:24,316 I will never see home again. 28 00:03:25,816 --> 00:03:28,191 No. We make a pact here and now. 29 00:03:29,858 --> 00:03:32,191 We fight for each other. To survive this. 30 00:03:35,775 --> 00:03:37,691 For each other. 31 00:03:38,322 --> 00:03:39,834 No matter what. 32 00:03:39,858 --> 00:03:42,858 Fate will turn in our favor once again. 33 00:04:17,858 --> 00:04:19,709 Fet! 34 00:04:19,733 --> 00:04:21,501 Fetrovsky, wake up! 35 00:04:21,525 --> 00:04:23,566 Wake up! 36 00:04:53,733 --> 00:04:55,709 Wiped out a nest 37 00:04:55,733 --> 00:04:58,042 of thousands of munchers. 38 00:04:58,066 --> 00:05:01,001 By the time we got to the surface, 39 00:05:01,025 --> 00:05:04,751 reinforcements overrunning Central Park. 40 00:05:04,775 --> 00:05:06,917 It was a bloodbath, Professor. 41 00:05:06,941 --> 00:05:08,792 You cannot 42 00:05:08,816 --> 00:05:11,584 defeat an army that can regenerate itself 43 00:05:11,608 --> 00:05:14,792 every few days, which is 44 00:05:14,816 --> 00:05:17,209 why we have to be more 45 00:05:17,233 --> 00:05:19,334 creative. 46 00:05:19,358 --> 00:05:21,376 Putting 'em in a box. 47 00:05:21,400 --> 00:05:23,792 Not just a box. 48 00:05:23,816 --> 00:05:25,792 A box lined with silver 49 00:05:25,816 --> 00:05:27,792 - and lead. - The silver will incapacitate 50 00:05:27,816 --> 00:05:29,792 the Master. The lead 51 00:05:29,816 --> 00:05:32,334 will cut off any signals 52 00:05:32,358 --> 00:05:35,292 from the Master to his army of strigoi. 53 00:05:35,316 --> 00:05:36,959 Who am I to argue? 54 00:05:36,983 --> 00:05:39,459 After what happened last night in Central Park, 55 00:05:39,483 --> 00:05:42,126 I, uh... 56 00:05:42,150 --> 00:05:43,792 don't know if the city's gonna make it. 57 00:05:43,816 --> 00:05:46,126 Faith, 58 00:05:46,150 --> 00:05:49,126 Mr. Fet, 59 00:05:49,150 --> 00:05:51,233 stick close to it. 60 00:05:58,858 --> 00:06:01,459 I see you've been busy, Doctor. 61 00:06:01,483 --> 00:06:03,501 You don't know the half of it. 62 00:06:03,525 --> 00:06:05,501 Strigoi brain stem. 63 00:06:05,525 --> 00:06:07,834 We think this 64 00:06:07,858 --> 00:06:09,983 is their communication center. 65 00:06:14,025 --> 00:06:17,292 - "We"? - Oh, uh, you haven't been introduced. 66 00:06:17,316 --> 00:06:19,292 - Dutch Velders... - Yeah, 67 00:06:19,316 --> 00:06:21,650 I know what you are, who you are. Sorry. 68 00:06:28,775 --> 00:06:30,334 What do you hope to gain from dissecting 69 00:06:30,358 --> 00:06:34,042 - these unfortunate creatures? - Their communications ability 70 00:06:34,066 --> 00:06:35,876 is one of their distinct advantages. 71 00:06:35,900 --> 00:06:38,751 We saw that in action in the Central Park massacre. 72 00:06:38,775 --> 00:06:41,042 See this? 73 00:06:41,066 --> 00:06:43,709 This is a sampling of all strigoi communication. 74 00:06:43,733 --> 00:06:46,251 It's... varying 75 00:06:46,275 --> 00:06:49,376 but occupying a fairly predictable range. Until here. 76 00:06:49,400 --> 00:06:52,544 That looks like a call to arms to me. 77 00:06:52,568 --> 00:06:54,209 A direct signal from the Master, right? 78 00:06:54,233 --> 00:06:56,251 A passage in the Lumen refers to 79 00:06:56,275 --> 00:06:58,584 "the silent voice of the Master." 80 00:06:58,608 --> 00:07:00,917 Interesting, yet trivial. 81 00:07:00,941 --> 00:07:03,042 Not if we can isolate it. If we can 82 00:07:03,066 --> 00:07:05,209 set it out from the rest of the strigoi static, 83 00:07:05,233 --> 00:07:07,876 then we can use this technique to track him down. 84 00:07:07,900 --> 00:07:10,917 So we need a point of reference. 85 00:07:10,941 --> 00:07:12,334 JFK. 86 00:07:12,358 --> 00:07:14,542 - The black box. - From Regis Air 87 00:07:14,566 --> 00:07:17,126 753. It might still have his "voice" 88 00:07:17,150 --> 00:07:19,584 or whatever command he used 89 00:07:19,608 --> 00:07:21,251 to incapacitate 210 souls on board. 90 00:07:21,275 --> 00:07:23,542 JFK, that's well outside 91 00:07:23,566 --> 00:07:27,206 the safe zone. Even if we go in daylight, we don't know what we'd be getting ourselves into. 92 00:07:29,650 --> 00:07:32,316 Are we going? 93 00:07:39,441 --> 00:07:41,959 Who is this guy we're gonna see? 94 00:07:41,983 --> 00:07:44,251 Another pawnbroker. 95 00:07:44,275 --> 00:07:46,251 Specialized in silver. 96 00:07:46,275 --> 00:07:49,626 We often bid against each other at estate sales. 97 00:07:49,650 --> 00:07:52,292 - You think he's still alive? - I don't 98 00:07:52,316 --> 00:07:54,900 much care. I'm after his silver. 99 00:07:56,816 --> 00:08:00,084 Where are you going? This is the wrong way! 100 00:08:00,108 --> 00:08:03,834 Long as we're in this part of town, there's something I gotta check on. 101 00:08:03,858 --> 00:08:05,792 My parents have an apartment nearby. 102 00:08:05,816 --> 00:08:08,584 Your parents are still alive? 103 00:08:08,608 --> 00:08:12,275 It's what I want to find out. 104 00:08:30,150 --> 00:08:32,150 Have you been in touch with them? 105 00:08:41,775 --> 00:08:43,376 Goddamn it. 106 00:08:43,400 --> 00:08:45,858 Told him to leave. 107 00:08:53,858 --> 00:08:56,691 Mrs. Kryvonis. Next-door neighbor. 108 00:08:58,316 --> 00:09:00,025 Never liked her anyway. 109 00:09:46,691 --> 00:09:48,525 Mama. 110 00:09:52,608 --> 00:09:54,608 You coward. 111 00:10:01,191 --> 00:10:04,400 They were infected. 112 00:10:08,608 --> 00:10:12,775 This was an act of mercy. 113 00:10:30,858 --> 00:10:34,126 Mr. Palmer, sir, 114 00:10:34,150 --> 00:10:36,667 your blood pressure is... Ugh! 115 00:10:36,691 --> 00:10:39,584 Where is your primary physician? Is he reachable? 116 00:10:39,608 --> 00:10:41,751 I'm between physicians. 117 00:10:41,775 --> 00:10:43,917 Or, more accurately, 118 00:10:43,941 --> 00:10:45,959 beyond physicians. 119 00:10:45,983 --> 00:10:49,292 Okay. 120 00:10:49,316 --> 00:10:51,292 Mr. Duncan. 121 00:10:51,316 --> 00:10:53,459 - Settling in? - Yes, sir. 122 00:10:53,483 --> 00:10:56,126 I'm sorry to interrupt. I thought you'd like to know that the Aurora Cutlass 123 00:10:56,150 --> 00:10:58,834 - has docked successfully, sir. - The Aurora Cutlass? 124 00:10:58,858 --> 00:11:01,917 The vessel from Egypt, sir. It arrived in the port overnight. 125 00:11:01,941 --> 00:11:04,792 - Do you have the paperwork? - The manifest? 126 00:11:04,816 --> 00:11:06,792 I have it right here, sir. 127 00:11:06,816 --> 00:11:09,001 Oh. I can see I hired the right man 128 00:11:09,025 --> 00:11:11,316 for my new head of security. 129 00:11:15,150 --> 00:11:17,334 What does this line say? 130 00:11:17,358 --> 00:11:20,025 Under "cargo"? 131 00:11:22,108 --> 00:11:24,501 - "Tractors," sir. - "Spare parts." 132 00:11:24,525 --> 00:11:27,501 Tractors? 133 00:11:27,525 --> 00:11:30,667 - This signature. - It's your signature, sir. 134 00:11:30,691 --> 00:11:33,358 No, I never signed this document. 135 00:11:34,858 --> 00:11:36,834 Looks like your handwriting, Mr. Palmer. 136 00:11:36,858 --> 00:11:39,001 It is a forgery. 137 00:11:39,025 --> 00:11:42,626 Mr. Duncan, take me to my car. 138 00:11:42,650 --> 00:11:44,626 Sir, I can't let you go anywhere, 139 00:11:44,650 --> 00:11:47,501 - not in your current condition. - Carla, 140 00:11:47,525 --> 00:11:50,584 your job is not to tell me what I cannot do, 141 00:11:50,608 --> 00:11:53,959 but to help me do the things I need to do. 142 00:11:53,983 --> 00:11:56,816 Now, help me to my car. 143 00:11:58,483 --> 00:12:01,025 We're going to that ship. 144 00:12:08,025 --> 00:12:11,209 Do you realize you're leaving the safe zone? 145 00:12:11,233 --> 00:12:13,501 Beyond here, Queens is a no-man's-land. 146 00:12:13,525 --> 00:12:16,667 We have plenty of daylight. 147 00:12:16,691 --> 00:12:19,358 That guy in your backseat, he doesn't look right. 148 00:12:21,066 --> 00:12:23,042 He's not. But, uh, 149 00:12:23,066 --> 00:12:25,233 he's with me. 150 00:12:29,233 --> 00:12:32,584 - Keep your eyes open, sir. - Don't stop for nothing or nobody. 151 00:12:32,608 --> 00:12:34,566 Good luck out there. 152 00:13:03,316 --> 00:13:05,316 This place is picked over! 153 00:13:06,387 --> 00:13:08,667 Nothing left worth having. 154 00:13:08,691 --> 00:13:10,667 Anything worth having 155 00:13:10,691 --> 00:13:12,626 was never on display here 156 00:13:12,650 --> 00:13:14,650 to begin with. Trust me. 157 00:13:37,025 --> 00:13:39,959 Looks like someone already tried to crack it. 158 00:13:39,983 --> 00:13:42,001 Had no luck though. 159 00:13:42,025 --> 00:13:44,751 Unfortunately, it appears 160 00:13:44,775 --> 00:13:47,542 the combination died along with McTamney. 161 00:13:47,566 --> 00:13:50,816 Oh, there are other ways. 162 00:13:52,816 --> 00:13:56,001 Again with the dynamite, Mr. Fet? 163 00:13:56,025 --> 00:13:59,816 Do I look like a safe cracker to you? 164 00:14:11,447 --> 00:14:13,983 Whatever came between you and your father? 165 00:14:18,775 --> 00:14:22,001 After all this time working together, 166 00:14:22,025 --> 00:14:25,001 I think that's the first time you asked me a personal question. 167 00:14:25,025 --> 00:14:28,667 - I never had reason to. - That's pretty simple. 168 00:14:28,691 --> 00:14:32,167 Pop was a stubborn S.O.B.; 169 00:14:32,191 --> 00:14:34,459 We never got along. 170 00:14:34,483 --> 00:14:38,376 I never lived up to his high expectations, and... 171 00:14:38,400 --> 00:14:41,542 ...he never missed an opportunity to let me know it. 172 00:14:41,566 --> 00:14:44,334 One day, on the phone, 173 00:14:44,358 --> 00:14:47,792 we had a blowout, and, uh, 174 00:14:47,816 --> 00:14:50,834 I hung up. And that was 175 00:14:50,858 --> 00:14:52,816 six years ago. 176 00:14:57,900 --> 00:15:00,525 Come on! Come on! 177 00:15:07,900 --> 00:15:10,917 I finally broke the silence. 178 00:15:10,941 --> 00:15:12,959 Went back to see him a couple of weeks ago, 179 00:15:12,983 --> 00:15:14,959 and I told him 180 00:15:14,983 --> 00:15:17,792 to get the hell out of the city. 181 00:15:17,816 --> 00:15:20,691 You'd think he'd take some stock in what I had to say, but... 182 00:15:22,691 --> 00:15:25,691 ...he didn't. 183 00:15:27,900 --> 00:15:30,751 Generally, I've found that more intelligent people 184 00:15:30,775 --> 00:15:32,876 are usually among the last 185 00:15:32,900 --> 00:15:36,209 to accept the existence of strigoi, 186 00:15:36,233 --> 00:15:39,542 and therefore the last to flee. 187 00:15:39,566 --> 00:15:41,709 But at least 188 00:15:41,733 --> 00:15:44,441 he spared you the horror of having to release him. 189 00:15:47,275 --> 00:15:49,608 He took the soldier's way out. 190 00:15:56,566 --> 00:15:59,983 Yes. This is exactly what we need. 191 00:16:06,400 --> 00:16:10,084 - Wait! - Ah, screw you, man! 192 00:16:10,108 --> 00:16:13,417 - Get the hell out of here! - - Get out of this! 193 00:16:13,441 --> 00:16:16,209 Welcome to hell, buddy. 194 00:16:16,233 --> 00:16:19,292 I'll take what I want, all right?! 195 00:16:19,316 --> 00:16:21,042 Don't even think about it! 196 00:16:21,066 --> 00:16:23,084 Holy shit! 197 00:16:23,108 --> 00:16:25,459 I was in South Sudan once. 198 00:16:25,483 --> 00:16:28,334 It was like disease and war had a contest to see 199 00:16:28,358 --> 00:16:30,459 who could create more suffering. 200 00:16:30,483 --> 00:16:32,459 I never thought it could happen here. 201 00:16:32,483 --> 00:16:35,167 Civility is an illusion. 202 00:16:35,191 --> 00:16:37,751 Savagery is the default state of humanity. 203 00:16:37,775 --> 00:16:39,834 That's reassuring. 204 00:16:39,858 --> 00:16:43,417 - No! Get away from me! - Take what you want! Please don't hurt us! 205 00:16:43,441 --> 00:16:45,251 Leave my family alone! 206 00:16:45,275 --> 00:16:46,792 - Get away from us! - Empty your pockets! 207 00:16:46,816 --> 00:16:48,501 - Stop! Stop! - We need to help them! 208 00:16:48,525 --> 00:16:50,792 Doctor, don't follow her. 209 00:16:50,816 --> 00:16:53,834 - Stay still, bitch! - Let go of them! Let go! 210 00:16:53,858 --> 00:16:56,917 - Mommy! Daddy! Let go of them! - Move back! Move back! 211 00:16:56,941 --> 00:16:58,959 I'll shoot her! I swear to God I'll shoot her! 212 00:16:58,983 --> 00:17:01,667 Doesn't have to go down like this. 213 00:17:01,691 --> 00:17:05,042 - "Like this," meaning you dying and us taking your lady? - You try it. 214 00:17:05,066 --> 00:17:07,483 - It's five on two. - So why don't you just... 215 00:17:14,150 --> 00:17:16,042 Go! Go! Go! 216 00:17:16,066 --> 00:17:19,167 - Get him out, come on! - No, no, no, wait! 217 00:17:19,191 --> 00:17:22,191 No, wait! We're not... not dangerous. 218 00:17:25,191 --> 00:17:27,167 Were you expecting a thank you? 219 00:17:27,191 --> 00:17:30,691 From now on, stay inside the vehicle. 220 00:17:59,900 --> 00:18:01,858 Let me help you, sir. 221 00:18:12,233 --> 00:18:14,209 Step aside. I am Eldritch 222 00:18:14,233 --> 00:18:17,834 Palmer. I own this ship. 223 00:18:17,858 --> 00:18:20,709 With all due respect, sir, uh, I can't do that. 224 00:18:20,733 --> 00:18:23,584 - You are? - Cyrus Minow. 225 00:18:23,608 --> 00:18:26,209 Well, Mr. Minow, perhaps you don't 226 00:18:26,233 --> 00:18:28,417 understand the relationship between employer 227 00:18:28,441 --> 00:18:30,876 and employee. You're fired. Move him aside. 228 00:18:30,900 --> 00:18:33,876 The captain has ordered no one will set foot upon the vessel, 229 00:18:33,900 --> 00:18:37,084 - and the captain's word is law. - Then I will speak with the captain. 230 00:18:37,108 --> 00:18:39,709 The captain's not here right now. 231 00:18:39,733 --> 00:18:42,209 Mr. Duncan? 232 00:18:42,233 --> 00:18:44,292 Sir, I wasn't prepared to take the ship 233 00:18:44,316 --> 00:18:46,292 by force. 234 00:18:46,316 --> 00:18:49,376 I have orders, and I have to uphold them, 235 00:18:49,400 --> 00:18:52,084 fired or not. No one is to set foot on the vessel. 236 00:18:52,108 --> 00:18:54,917 Even you, Mr. Palmer. And I'm very sorry, sir... 237 00:18:54,941 --> 00:18:56,959 As the owner of this ship and its contents, 238 00:18:56,983 --> 00:18:59,542 I expressly forbid you to allow anyone 239 00:18:59,566 --> 00:19:01,584 or anything on or off. 240 00:19:01,608 --> 00:19:04,251 Understood? Right. 241 00:19:04,275 --> 00:19:07,150 Get me out of here. 242 00:19:29,775 --> 00:19:32,917 - It's like a ghost town. - This is where it all started. 243 00:19:32,941 --> 00:19:34,917 You were here at the very beginning? 244 00:19:34,941 --> 00:19:37,459 Nora, Jim, 245 00:19:37,483 --> 00:19:39,834 - all gone now. - Welcome 246 00:19:39,858 --> 00:19:42,459 to New York Kennedy International Airport. 247 00:19:42,483 --> 00:19:45,667 Passengers, please do not leave your baggage unattended. 248 00:19:45,691 --> 00:19:47,584 You okay? 249 00:19:47,608 --> 00:19:49,626 I could have ended it here. 250 00:19:49,650 --> 00:19:51,834 Right here. 251 00:19:51,858 --> 00:19:54,167 - If only... - If only what? 252 00:19:54,191 --> 00:19:56,792 If only I'd listened to Setrakian. 253 00:19:56,816 --> 00:19:58,459 Maybe you should start listening to him now. 254 00:19:58,483 --> 00:20:00,126 No, too many things have happened. 255 00:20:00,150 --> 00:20:02,792 He doesn't want to have anything to do with me. 256 00:20:02,816 --> 00:20:05,858 Sometimes you've gotta make the first move, Doc. 257 00:20:23,483 --> 00:20:25,751 Did you think I wouldn't find out about your visit 258 00:20:25,775 --> 00:20:27,751 at the Aurora Cutlass, Eldritch? 259 00:20:27,775 --> 00:20:31,209 - On the contrary, Eichhorst. - I'm only surprised 260 00:20:31,233 --> 00:20:33,709 it took you so long to get here. 261 00:20:33,733 --> 00:20:36,751 I made it crystal clear to you: 262 00:20:36,775 --> 00:20:40,209 What is on that ship is none of your concern. 263 00:20:40,233 --> 00:20:42,126 "Tractor parts." 264 00:20:42,150 --> 00:20:44,084 You forge my signature. 265 00:20:44,108 --> 00:20:46,251 You tell me what is 266 00:20:46,275 --> 00:20:48,334 or is not my concern. 267 00:20:48,358 --> 00:20:51,334 I paved the way for all of this. 268 00:20:51,358 --> 00:20:54,900 All of this, including that ship. 269 00:20:57,066 --> 00:21:00,917 Do not overestimate your role, Eldritch. 270 00:21:00,941 --> 00:21:03,876 You are but a servant to the Master. 271 00:21:03,900 --> 00:21:05,917 I am no such thing. 272 00:21:05,941 --> 00:21:09,042 I am not like you: His emissary, 273 00:21:09,066 --> 00:21:11,417 his employee. 274 00:21:11,441 --> 00:21:14,751 I am Eldritch Palmer. 275 00:21:14,775 --> 00:21:16,876 I answer to no one. 276 00:21:16,900 --> 00:21:19,417 Certainly not to you. 277 00:21:19,441 --> 00:21:22,042 - Believe what you will. - The shipment has arrived, 278 00:21:22,066 --> 00:21:24,042 and as such, your responsibility 279 00:21:24,066 --> 00:21:27,042 in that matter is complete. Thank you. 280 00:21:27,066 --> 00:21:30,417 The Master has no intention 281 00:21:30,441 --> 00:21:32,584 of following through on his promise 282 00:21:32,608 --> 00:21:34,501 of eternal life, 283 00:21:34,525 --> 00:21:36,501 yet here I sit, 284 00:21:36,525 --> 00:21:38,917 still alive. 285 00:21:38,941 --> 00:21:41,066 Why is that, Eichhorst? 286 00:21:44,691 --> 00:21:47,459 I ask myself that very same question 287 00:21:47,483 --> 00:21:50,084 every time I see you, Eldritch. 288 00:21:50,108 --> 00:21:53,983 It vexes you that I am still untouchable. 289 00:22:00,733 --> 00:22:02,626 Perhaps 290 00:22:02,650 --> 00:22:04,792 the Master has forgotten all about you. 291 00:22:04,816 --> 00:22:07,084 Not true. 292 00:22:07,108 --> 00:22:10,584 The Master remembers everything. 293 00:22:10,608 --> 00:22:12,626 So, 294 00:22:12,650 --> 00:22:16,191 he does still have a plan for me after all. 295 00:22:20,358 --> 00:22:23,417 Is there something wrong with your hand, Eichhorst? 296 00:22:23,441 --> 00:22:26,251 Good-bye, Eldritch. 297 00:22:26,275 --> 00:22:29,167 Enjoy your magnificent view 298 00:22:29,191 --> 00:22:32,959 of the downfall of New York City 299 00:22:32,983 --> 00:22:35,025 and the world. 300 00:22:49,775 --> 00:22:51,876 Mr. Duncan. 301 00:22:51,900 --> 00:22:54,626 Get whatever manpower you need. 302 00:22:54,650 --> 00:22:56,858 We're going to take that ship. 303 00:23:19,941 --> 00:23:22,900 Oh, my God. All right. 304 00:23:24,900 --> 00:23:26,275 There. 305 00:23:36,691 --> 00:23:39,900 Broken neck, sir. Any idea who killed them? 306 00:23:41,191 --> 00:23:43,941 - Search the hold. - Right away. 307 00:23:57,275 --> 00:23:59,584 It's all empty, sir. Whatever was brought 308 00:23:59,608 --> 00:24:03,066 - aboard this ship is... - Is gone. 309 00:24:13,900 --> 00:24:17,001 - Keep working, Alexei. - Don't let them see you stop. 310 00:24:17,025 --> 00:24:19,650 My hands. I can't go on. 311 00:24:22,900 --> 00:24:25,167 Here. 312 00:24:25,191 --> 00:24:27,126 Don't lose heart, huh? 313 00:24:27,150 --> 00:24:29,167 Think of home. 314 00:24:29,191 --> 00:24:31,584 Go home in your mind. 315 00:24:31,608 --> 00:24:34,483 Achtung, prisoners! 316 00:24:39,983 --> 00:24:42,876 The Reich has need of manpower. 317 00:24:42,900 --> 00:24:45,792 I want volunteers for a new work detail. 318 00:24:45,816 --> 00:24:48,001 An auxiliary corps of men 319 00:24:48,025 --> 00:24:50,001 to serve the Fuhrer 320 00:24:50,025 --> 00:24:52,459 and advance the glory of the Third Reich. 321 00:24:52,483 --> 00:24:56,167 It is specialized labor, and accordingly, 322 00:24:56,191 --> 00:24:59,459 you will be provided better food, warmer clothing, 323 00:24:59,483 --> 00:25:01,316 and improved living conditions. 324 00:25:03,608 --> 00:25:05,608 Here! 325 00:25:18,733 --> 00:25:22,691 - Are you certain you will be able to fulfill your duties? - Yes! 326 00:25:24,358 --> 00:25:26,941 Yes, we will. 327 00:25:29,400 --> 00:25:31,584 You better make sure 328 00:25:31,608 --> 00:25:33,751 your friend is up to the task 329 00:25:33,775 --> 00:25:36,042 or else you will pay for his failure. 330 00:25:36,066 --> 00:25:39,066 Yes, sir. 331 00:25:44,275 --> 00:25:47,066 - Get to work. - Ja. Again. 332 00:25:51,191 --> 00:25:53,834 Service for the Reich is a great honor. 333 00:25:53,858 --> 00:25:56,501 You will learn that respect, hard work 334 00:25:56,525 --> 00:25:59,691 and, above all, discipline are their own rewards. 335 00:26:06,233 --> 00:26:10,042 You volunteered for this assignment because you wish to be useful. 336 00:26:10,066 --> 00:26:12,441 You wish to contribute to the glory of the Reich. 337 00:26:16,608 --> 00:26:20,209 These prisoners are of no use to our cause now. 338 00:26:20,233 --> 00:26:22,542 The weak and infirm must be weeded out 339 00:26:22,566 --> 00:26:25,417 in order for progress and production to flourish. 340 00:26:25,441 --> 00:26:29,233 And so, Schutzmann Boiko? 341 00:26:42,358 --> 00:26:44,066 Shoot him in the head. 342 00:26:52,941 --> 00:26:55,066 Step back. 343 00:27:00,316 --> 00:27:01,696 Schutzmann Fetrovsky. 344 00:27:15,066 --> 00:27:17,275 Shoot him in the head. 345 00:27:23,525 --> 00:27:26,316 Pull the trigger. Do it! 346 00:27:30,650 --> 00:27:33,608 I-I-I'm sorry. I... 347 00:27:36,316 --> 00:27:38,608 You shoot or I do. 348 00:27:53,775 --> 00:27:56,959 I-I'm afraid we're not fit 349 00:27:56,983 --> 00:27:59,358 for this special assignment after all. 350 00:28:01,525 --> 00:28:03,650 As you wish. 351 00:28:07,150 --> 00:28:08,667 Proceed. 352 00:28:08,691 --> 00:28:10,334 Jawohl. 353 00:28:10,358 --> 00:28:12,542 - Shoot them all. - Including those two. 354 00:28:12,566 --> 00:28:14,292 Schliessen! 355 00:28:14,316 --> 00:28:15,865 Wait! 356 00:28:56,900 --> 00:28:59,691 You chose wisely but slowly, Fetrovsky. 357 00:29:00,837 --> 00:29:02,042 Now, drop him 358 00:29:02,066 --> 00:29:04,584 into the pit with the rest. 359 00:29:04,608 --> 00:29:08,066 Proceed! 360 00:29:33,858 --> 00:29:36,792 There's something I didn't tell you. 361 00:29:36,816 --> 00:29:39,417 My pop isn't the first one 362 00:29:39,441 --> 00:29:42,751 in my family to commit suicide. 363 00:29:42,775 --> 00:29:44,751 His father, my grandfather, 364 00:29:44,775 --> 00:29:46,834 also shot himself 365 00:29:46,858 --> 00:29:48,900 because he couldn't live with something he had done. 366 00:29:50,691 --> 00:29:52,626 As a Ukrainian soldier 367 00:29:52,650 --> 00:29:56,209 conscripted by the Russians, he was captured by the Nazis 368 00:29:56,233 --> 00:29:59,209 and forced to work for them. 369 00:29:59,233 --> 00:30:01,001 Or chose to? 370 00:30:01,025 --> 00:30:03,709 No one really knows. 371 00:30:03,733 --> 00:30:06,584 However it happened, 372 00:30:06,608 --> 00:30:09,917 my grandfather was a Holocaust collaborator. 373 00:30:09,941 --> 00:30:13,650 He killed Jews in the concentration camps. 374 00:30:18,900 --> 00:30:21,292 To my pop, this was the shame of the family, you know? 375 00:30:21,316 --> 00:30:24,542 And he never spoke of it. 376 00:30:24,566 --> 00:30:26,959 I learned all this from my mother. 377 00:30:26,983 --> 00:30:29,417 He shortened our name from Fetrovsky 378 00:30:29,441 --> 00:30:32,751 to Fet, and 379 00:30:32,775 --> 00:30:36,459 became an academic... you know, a life of the mind... 380 00:30:36,483 --> 00:30:38,834 To separate himself from his father's darkness. 381 00:30:38,858 --> 00:30:41,917 That's why he... 382 00:30:41,941 --> 00:30:43,917 he hated me being 383 00:30:43,941 --> 00:30:46,167 an exterminator. 384 00:30:46,191 --> 00:30:49,108 You know, someone who kills for a living. 385 00:30:53,483 --> 00:30:55,775 He feared that darkness in himself... 386 00:30:59,483 --> 00:31:02,650 ...and in me. 387 00:31:05,066 --> 00:31:07,042 The war caused 388 00:31:07,066 --> 00:31:09,042 many atrocities, Mr. Fet. 389 00:31:09,066 --> 00:31:11,709 It exposed the worst 390 00:31:11,733 --> 00:31:14,126 in human behavior. 391 00:31:14,150 --> 00:31:17,417 He had a choice. 392 00:31:17,441 --> 00:31:20,167 Some men seek not the right path 393 00:31:20,191 --> 00:31:22,834 but the safest one. 394 00:31:22,858 --> 00:31:26,876 Some men believe only in survival, 395 00:31:26,900 --> 00:31:29,001 no matter what the costs. 396 00:31:29,025 --> 00:31:32,876 Your father made the right decision. 397 00:31:32,900 --> 00:31:34,876 The difficult decision. 398 00:31:34,900 --> 00:31:38,209 It doesn't change what his father did, 399 00:31:38,233 --> 00:31:41,066 but it shows that he learned. 400 00:31:49,733 --> 00:31:52,542 Now you must do for your father 401 00:31:52,566 --> 00:31:55,876 what he could not do for his. 402 00:31:55,900 --> 00:31:58,733 You need to forgive him. 403 00:32:01,566 --> 00:32:04,209 What good does my forgiveness 404 00:32:04,233 --> 00:32:06,417 - do him now? - There is a saying, 405 00:32:06,441 --> 00:32:09,084 "To forgive is to set 406 00:32:09,108 --> 00:32:11,084 "a prisoner free 407 00:32:11,108 --> 00:32:13,459 "and discover 408 00:32:13,483 --> 00:32:17,358 that prisoner was you." 409 00:32:43,608 --> 00:32:45,650 This is the place? 410 00:32:47,525 --> 00:32:50,334 The plague hit so fast, hopefully they didn't have 411 00:32:50,358 --> 00:32:53,084 enough time to bring it down to DC. 412 00:32:53,108 --> 00:32:55,876 It looks almost like a small generator, 413 00:32:55,900 --> 00:32:57,876 about the size of a bread box. 414 00:32:57,900 --> 00:33:00,020 And it's not a black box; It's actually bright orange. 415 00:33:05,816 --> 00:33:08,292 Oh, this trip isn't a total loss. 416 00:33:08,316 --> 00:33:10,001 Ooh! Thank you. 417 00:33:10,025 --> 00:33:12,959 You ever drink a drunk, Quinlan? 418 00:33:12,983 --> 00:33:16,483 No? More for us. 419 00:33:20,906 --> 00:33:22,917 Hello. 420 00:33:22,941 --> 00:33:24,917 Aren't you gonna 421 00:33:24,941 --> 00:33:26,876 press some buttons or something? 422 00:33:26,900 --> 00:33:28,667 You gotta figure a guy 423 00:33:28,691 --> 00:33:31,441 who stashes vodka at work... Yep! 424 00:33:51,025 --> 00:33:53,182 Here it is. 425 00:33:55,025 --> 00:33:58,275 - How do you make it work? - Don't know. But I'm gonna have fun finding out. 426 00:34:03,150 --> 00:34:05,876 We found it? 427 00:34:05,900 --> 00:34:08,566 Good. 428 00:34:19,525 --> 00:34:22,334 I don't trust that old bag of bones. 429 00:34:22,358 --> 00:34:24,566 What do you think he wants? 430 00:34:26,566 --> 00:34:28,376 Well, did you 431 00:34:28,400 --> 00:34:31,501 find out whose form the Master has taken? 432 00:34:31,525 --> 00:34:33,542 - Not yet. - And yet you've come 433 00:34:33,566 --> 00:34:36,501 here to beg for the white. 434 00:34:36,525 --> 00:34:39,376 - Pathetic. - I beg for nothing. 435 00:34:39,400 --> 00:34:41,876 But I've found out something else. 436 00:34:41,900 --> 00:34:43,751 Something significant. 437 00:34:43,775 --> 00:34:47,042 Something potentially critical. 438 00:34:47,066 --> 00:34:50,542 - You're bluffing. - What use is anything 439 00:34:50,566 --> 00:34:53,084 - without the Master's identity? - A vessel 440 00:34:53,108 --> 00:34:54,917 owned by Stone heart 441 00:34:54,941 --> 00:34:56,709 docked here in New York 442 00:34:56,733 --> 00:34:59,376 from Egypt, 443 00:34:59,400 --> 00:35:01,834 carrying a very important cargo. 444 00:35:01,858 --> 00:35:04,876 - What cargo? - Well, that's just it. I don't know. 445 00:35:04,900 --> 00:35:07,792 Its contents were kept from me. 446 00:35:07,816 --> 00:35:10,584 But clearly it is of immense importance 447 00:35:10,608 --> 00:35:12,584 - to the Master. - Let's just go there. 448 00:35:12,608 --> 00:35:14,292 We'll find out what it is. 449 00:35:14,316 --> 00:35:17,542 Too late. I tried. 450 00:35:17,566 --> 00:35:20,167 I was denied access to my own ship. 451 00:35:20,191 --> 00:35:23,650 So I went back with armed guards. 452 00:35:26,525 --> 00:35:28,584 All dead. 453 00:35:28,608 --> 00:35:30,959 Every crewman on that ship. 454 00:35:30,983 --> 00:35:34,542 And the cargo hold... empty. 455 00:35:34,566 --> 00:35:38,150 Surely, you must have some clue what it was. 456 00:35:45,275 --> 00:35:48,167 I simply don't have the strength to pursue the matter any longer. 457 00:35:48,191 --> 00:35:50,292 Let me guess. 458 00:35:50,316 --> 00:35:52,417 The formula for the white 459 00:35:52,441 --> 00:35:55,959 will help you regain your strength and stamina. 460 00:35:55,983 --> 00:35:58,667 Abraham, 461 00:35:58,691 --> 00:36:01,376 I know we don't trust each other, 462 00:36:01,400 --> 00:36:03,792 but let's put that behind us. 463 00:36:03,816 --> 00:36:06,834 We share the same goal. 464 00:36:06,858 --> 00:36:09,709 Help me to help you! 465 00:36:09,733 --> 00:36:12,483 Give me the white. 466 00:36:15,233 --> 00:36:17,126 This is a single dose. 467 00:36:17,150 --> 00:36:19,917 You want the formula? 468 00:36:19,941 --> 00:36:22,251 We still have a long way to go. 469 00:36:22,275 --> 00:36:24,483 Agreed. 470 00:36:30,858 --> 00:36:34,667 - One drop in each eye. - But not here. 471 00:36:34,691 --> 00:36:38,501 I warn you. Take it somewhere where you can rest afterwards. 472 00:36:38,525 --> 00:36:42,334 The serum's initial effect is 473 00:36:42,358 --> 00:36:43,900 traumatic. 474 00:36:45,441 --> 00:36:48,858 - You won't regret this. - Yeah. 475 00:37:01,066 --> 00:37:03,876 Seriously? 476 00:37:03,900 --> 00:37:05,876 What the hell you think is on that boat? 477 00:37:05,900 --> 00:37:08,001 The Master is one of seven Ancients. 478 00:37:08,025 --> 00:37:10,209 Three on this side of the Atlantic 479 00:37:10,233 --> 00:37:12,209 aligned against him 480 00:37:12,233 --> 00:37:14,876 and three Old World Ancients. 481 00:37:14,900 --> 00:37:18,084 - What the hell does that mean? - It's conceivable 482 00:37:18,108 --> 00:37:20,876 that he made some sort of accord 483 00:37:20,900 --> 00:37:22,876 with them, brought them over 484 00:37:22,900 --> 00:37:24,917 to the New World 485 00:37:24,941 --> 00:37:27,066 to finish the job. 486 00:37:31,733 --> 00:37:35,376 Carla, I have been given a new medication. 487 00:37:35,400 --> 00:37:38,876 - You might call it experimental. - What is it? 488 00:37:38,900 --> 00:37:41,584 I need to look it up. What if it interacts badly 489 00:37:41,608 --> 00:37:44,042 - with your other medications? - You don't understand. 490 00:37:44,066 --> 00:37:46,084 This removes the need 491 00:37:46,108 --> 00:37:48,542 - for all other medications. - I can't let you 492 00:37:48,566 --> 00:37:50,584 have something if I don't know what it is. 493 00:37:50,608 --> 00:37:54,108 Not only will you let me, you will administer it yourself. 494 00:37:56,108 --> 00:37:59,816 One drop in each eye. Take great care. 495 00:38:10,066 --> 00:38:13,066 - Mr. Palmer, I-I can't... - Do it. 496 00:38:34,316 --> 00:38:36,751 He tricked me. 497 00:38:36,775 --> 00:38:39,608 The old fool tricked me. 498 00:38:44,316 --> 00:38:46,858 Mr. Palmer?! Mr. Palmer. 499 00:38:48,900 --> 00:38:52,483 Oh no! Oh no! 500 00:39:02,816 --> 00:39:06,316 Oh, I quit! 501 00:40:06,650 --> 00:40:09,650 Closed Captioning by SETTE inc 35442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.