All language subtitles for The_Strain_S03E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,375 --> 00:00:03,973 - Previously on The Strain... - What is the state 2 00:00:03,997 --> 00:00:07,061 - of the city now? - Strigoi roaming the streets. 3 00:00:07,085 --> 00:00:09,085 Still feeding. 4 00:00:09,710 --> 00:00:11,882 The strigoi have taken ground from you. 5 00:00:11,906 --> 00:00:13,307 According to reports, 6 00:00:13,331 --> 00:00:15,348 you're having trouble holding battle lines. 7 00:00:15,372 --> 00:00:17,960 The message is that we are winning, but the truth is, 8 00:00:18,171 --> 00:00:21,155 we don't have the manpower to take back New York City. 9 00:00:21,179 --> 00:00:24,457 Tell me how the hell they're getting in here. 10 00:00:24,481 --> 00:00:26,606 They must be coming from underground somehow. 11 00:00:41,781 --> 00:00:44,049 They're digging their own tunnels now. 12 00:00:44,073 --> 00:00:46,465 Good news is that now I know where they're coming from. 13 00:00:46,489 --> 00:00:48,465 Central Park. 14 00:00:48,489 --> 00:00:52,906 Central Park, central nest. 15 00:01:05,839 --> 00:01:08,649 So the convict teams will clear out all of the tunnels 16 00:01:08,673 --> 00:01:10,774 - underneath the park... - Got it, yeah. 17 00:01:10,798 --> 00:01:13,107 And the police strike units will secure the park surface, 18 00:01:13,131 --> 00:01:16,274 comb through every tree, bush, gully, 19 00:01:16,298 --> 00:01:20,482 and building until every last one of those creatures is dead. 20 00:01:20,506 --> 00:01:21,863 Ambitious. 21 00:01:23,006 --> 00:01:26,857 - Concerns? - Same ones you have. 22 00:01:26,881 --> 00:01:28,774 It's a big gamble. 23 00:01:28,798 --> 00:01:30,940 Yes, it is. 24 00:01:30,964 --> 00:01:33,815 There's no question. It's a huge deployment, 25 00:01:33,839 --> 00:01:36,232 but this is what our problem has been all along. We never cleared. 26 00:01:36,256 --> 00:01:39,440 Central Park. And until we take the Park back, 27 00:01:39,464 --> 00:01:42,815 we don't win. So that's what we're gonna do. 28 00:01:42,839 --> 00:01:45,190 All right. Let's do this. 29 00:01:45,214 --> 00:01:47,815 Get everything in place. We go at first light. 30 00:01:47,839 --> 00:01:50,482 Great. Let's go. 31 00:01:50,506 --> 00:01:53,315 - Good luck. - Captain. 32 00:01:53,339 --> 00:01:56,565 So, the big nest. 33 00:01:56,589 --> 00:02:00,482 - You have a plan. - Star-spangled time. 34 00:02:00,506 --> 00:02:03,815 Rockets' red glare, bombs bursting in air. Boom. 35 00:02:03,839 --> 00:02:05,482 We're setting you up with an insertion team to help you 36 00:02:05,506 --> 00:02:06,982 get to your target. 37 00:02:07,006 --> 00:02:10,149 Those tunnels are too small for a big team. 38 00:02:10,173 --> 00:02:12,649 It'll be small and tactical, 39 00:02:12,673 --> 00:02:15,173 but you're going in there with a team. 40 00:02:18,339 --> 00:02:21,107 Good luck, Mr. Fet. 41 00:02:21,131 --> 00:02:23,024 And to you, Councilwoman. 42 00:02:23,048 --> 00:02:26,565 - Good hunting. - You too. 43 00:02:26,589 --> 00:02:29,756 Boom, baby. 44 00:03:26,173 --> 00:03:27,565 That's the Jeter foul ball. 45 00:03:27,589 --> 00:03:30,232 The one you spilled a soda on me trying to catch. 46 00:03:30,256 --> 00:03:32,274 Everything in your room and this is what you choose to bring? 47 00:03:32,298 --> 00:03:35,065 You know, the sun's out. 48 00:03:35,089 --> 00:03:38,065 - And? - Let's do something fun. 49 00:03:38,089 --> 00:03:40,857 Zack? 50 00:03:40,881 --> 00:03:44,399 Zack... 51 00:03:44,423 --> 00:03:47,839 - What time is it? - It's breakfast time. 52 00:03:50,798 --> 00:03:52,857 Why can't I have a clock? 53 00:03:52,881 --> 00:03:54,940 There's no need. 54 00:03:54,964 --> 00:03:58,756 Mr. Eichorst and I have something for you. 55 00:04:03,006 --> 00:04:05,899 Don't be afraid, Zack. She's a feeler. 56 00:04:05,923 --> 00:04:07,774 She is here to protect you. 57 00:04:07,798 --> 00:04:10,315 I've seen those things kill people! 58 00:04:10,339 --> 00:04:12,774 These are very special creatures, Zack. 59 00:04:12,798 --> 00:04:15,756 Very perceptive and agile. 60 00:04:17,798 --> 00:04:20,607 What's wrong with its eyes? 61 00:04:20,631 --> 00:04:24,149 She was once a child about your age, but she was blind. 62 00:04:24,173 --> 00:04:27,940 - Now she can see? - With all her other senses, 63 00:04:27,964 --> 00:04:30,982 - better than you can. - What's her name? 64 00:04:31,006 --> 00:04:34,006 You can name her. Anything you like. 65 00:04:35,205 --> 00:04:37,357 She's here to serve you. 66 00:04:37,381 --> 00:04:39,357 Give her an order, 67 00:04:39,381 --> 00:04:42,315 - and she will carry it out. - Like what? 68 00:04:42,339 --> 00:04:45,006 Bed. 69 00:04:48,006 --> 00:04:50,440 It's okay, Zack. Try it. 70 00:04:50,464 --> 00:04:53,839 Door. 71 00:04:57,089 --> 00:04:59,131 Come. 72 00:05:03,256 --> 00:05:05,607 She will do anything you want her to do. 73 00:05:05,631 --> 00:05:09,774 But, most importantly, she will keep you safe. 74 00:05:09,798 --> 00:05:12,982 Maybe once you become more comfortable with her, 75 00:05:13,006 --> 00:05:15,732 the two of you can go outside together at night. 76 00:05:15,756 --> 00:05:17,870 Get some fresh air. 77 00:05:18,714 --> 00:05:21,214 I know you want to go out. 78 00:05:22,014 --> 00:05:23,565 It's okay. 79 00:05:23,589 --> 00:05:25,287 Come on. 80 00:05:33,173 --> 00:05:35,173 You two have fun. 81 00:05:56,839 --> 00:05:58,815 - Hey, Officer. - Hi. 82 00:05:58,839 --> 00:06:01,357 I'm looking for a Captain Rogers? 83 00:06:01,381 --> 00:06:03,732 - Uh, I guess just over there. - Right over there? 84 00:06:03,756 --> 00:06:06,857 - At the table, yeah. - All right, thank you. 85 00:06:06,881 --> 00:06:08,774 Hey there. Captain Rogers? 86 00:06:08,798 --> 00:06:11,089 Right here. 87 00:06:14,756 --> 00:06:16,732 Captain Kate Rogers. 88 00:06:16,756 --> 00:06:18,959 Vasiliy. 89 00:06:19,756 --> 00:06:23,565 I thought you were stationed on the other side of town. 90 00:06:23,589 --> 00:06:26,440 I was. Yeah, but it looks like 91 00:06:26,464 --> 00:06:28,899 we've gotta throw everything we've got at Central Park. 92 00:06:28,923 --> 00:06:31,440 That's the plan, Captain. 93 00:06:31,464 --> 00:06:33,440 I drew the low card, though. 94 00:06:33,464 --> 00:06:36,607 I've gotta run some civilian down underneath the Park. 95 00:06:36,631 --> 00:06:39,274 Supposedly he's gonna blow up this big nest of strigoi. 96 00:06:39,298 --> 00:06:42,357 - A civilian, huh? - Yeah, some city exterminator. 97 00:06:42,381 --> 00:06:45,024 Doesn't make sense to me. 98 00:06:45,048 --> 00:06:48,440 I'm the guy who found the nest. 99 00:06:48,464 --> 00:06:51,440 You were with the SEALs, right? 100 00:06:51,464 --> 00:06:54,940 I was advising the SEALs. 101 00:06:54,964 --> 00:06:57,607 Oh, you didn't think that you had a night with a Navy SEAL, 102 00:06:57,631 --> 00:06:59,607 - did you? - No, that wasn't the reason 103 00:06:59,631 --> 00:07:01,524 - for anything. - No, you know, 104 00:07:01,548 --> 00:07:03,815 'cause some women, you know, they meet a guy, 105 00:07:03,839 --> 00:07:06,274 they find out he's a rat catcher, you know, they get 106 00:07:06,298 --> 00:07:09,399 caught up in all the glamour. 107 00:07:09,423 --> 00:07:12,815 Yeah, I bet. You know, when I met you at the bar, 108 00:07:12,839 --> 00:07:14,899 I didn't need to review your resume 109 00:07:14,923 --> 00:07:17,673 to know you were the right man for the job. 110 00:07:20,548 --> 00:07:23,357 Why don't you come with me and I'm gonna go pick up 111 00:07:23,381 --> 00:07:26,107 a couple of things. 112 00:07:26,131 --> 00:07:29,190 Nah, I'm good. Got a couple of things to pick up. Come on. 113 00:07:29,214 --> 00:07:31,440 All right, let's go. 114 00:07:31,464 --> 00:07:33,964 Captain Rogers! 115 00:07:51,631 --> 00:07:54,024 You don't have a key to your own door? 116 00:07:54,048 --> 00:07:56,482 Door bolts from inside. 117 00:07:56,506 --> 00:07:59,423 Also, I don't want to get shot by my new tenants, so... 118 00:08:08,089 --> 00:08:10,065 Hey. 119 00:08:10,089 --> 00:08:12,006 - Sorry to wake you. - It's all right. 120 00:08:14,339 --> 00:08:17,315 - This is Captain Rogers. - Hi. 121 00:08:17,339 --> 00:08:21,339 - Hey. - My new partner in crime. 122 00:08:23,714 --> 00:08:25,690 This is Dutch Velders. 123 00:08:25,714 --> 00:08:27,940 And that's the Doc. 124 00:08:27,964 --> 00:08:29,815 We just came to pick up some stuff. 125 00:08:29,839 --> 00:08:31,732 It's your house. 126 00:08:31,756 --> 00:08:34,857 I didn't think you would turn it into some kinda hospital 127 00:08:34,881 --> 00:08:37,690 - for munchers, but whatever. - The bio-weapon's played out, 128 00:08:37,714 --> 00:08:40,399 so Eph and I have been looking for other angles. 129 00:08:40,423 --> 00:08:43,274 Yeah. Us, too. 130 00:08:43,298 --> 00:08:47,298 Grab those bags of powdered silver. 131 00:08:53,964 --> 00:08:56,232 - What do you need that for? - Faraldo's mounting 132 00:08:56,256 --> 00:08:58,065 a big assault on Central Park today. 133 00:08:58,089 --> 00:09:00,107 - Why Central Park? - 'Cause we found 134 00:09:00,131 --> 00:09:02,732 thousands of strigois nesting under it. 135 00:09:02,756 --> 00:09:05,357 - It's infested. - Doc! 136 00:09:05,381 --> 00:09:08,190 This could be exactly what we need. A major battle, 137 00:09:08,214 --> 00:09:10,690 loads of strigoi talking to each other. 138 00:09:10,714 --> 00:09:13,464 - When is this happening? - First light. 139 00:09:16,756 --> 00:09:19,774 What, are you two... Are you two coming? 140 00:09:19,798 --> 00:09:21,649 We're studying strigoi communication patterns. 141 00:09:21,673 --> 00:09:23,357 This is an opportunity to learn something. 142 00:09:23,381 --> 00:09:24,940 You're trying to figure out 143 00:09:24,964 --> 00:09:26,399 what they're saying to each other during the battle? 144 00:09:26,423 --> 00:09:27,857 We don't need to know what they're saying. 145 00:09:27,881 --> 00:09:30,440 We just need to learn how to disrupt it. 146 00:09:30,464 --> 00:09:34,607 Uh, the rally point is Columbus Circle, 5:00 a.m. 147 00:09:34,631 --> 00:09:36,256 See you then. 148 00:09:37,506 --> 00:09:39,732 Be careful. Good luck. 149 00:09:39,756 --> 00:09:42,839 - Be safe, huh? - Yeah, you too. 150 00:09:49,714 --> 00:09:52,940 - Where'd he find her? - Don't know, don't care. 151 00:09:52,964 --> 00:09:55,774 Now... 152 00:09:55,798 --> 00:09:59,107 which of these should we use for the receiver? 153 00:09:59,131 --> 00:10:02,232 - Marley. - Like Bob Marley? 154 00:10:02,256 --> 00:10:04,649 No, like Jacob Marley, Scrooge's old business partner? 155 00:10:04,673 --> 00:10:07,024 Now a tormented ghost of his former self. 156 00:10:07,048 --> 00:10:09,982 Works for me. 157 00:10:10,006 --> 00:10:12,149 Want me to name you? 158 00:10:12,173 --> 00:10:14,524 Would you like that? 159 00:10:14,548 --> 00:10:17,107 Right. 160 00:10:17,131 --> 00:10:19,673 You don't talk. 161 00:11:00,381 --> 00:11:02,857 You don't have to stay over there. 162 00:11:02,881 --> 00:11:05,839 You can come over here if you want to. 163 00:11:48,923 --> 00:11:51,423 Looks like they're bringing in everybody now. 164 00:11:53,631 --> 00:11:55,774 What, you think a girl can't fight? 165 00:11:55,798 --> 00:11:58,190 I didn't say that. 166 00:11:58,214 --> 00:12:00,381 That's not what I meant. 167 00:12:07,214 --> 00:12:09,565 Everybody out! 168 00:12:09,589 --> 00:12:11,607 - Right this way. - Listen up! 169 00:12:11,631 --> 00:12:14,649 Good news, people. We are giving you 170 00:12:14,673 --> 00:12:18,274 the opportunity to take part in a historic battle. 171 00:12:18,298 --> 00:12:20,940 The fate of Manhattan depends on it. 172 00:12:20,964 --> 00:12:25,464 If you fight bravely, full pardons. 173 00:12:26,202 --> 00:12:27,730 No more tunnel duty. 174 00:12:28,356 --> 00:12:30,314 Pick a weapon. 175 00:12:42,423 --> 00:12:44,423 Take this one. 176 00:12:49,239 --> 00:12:52,219 - How'd you get here? - I got arrested last night. 177 00:12:53,342 --> 00:12:54,899 I didn't even do anything. 178 00:12:54,923 --> 00:12:57,274 I was just lifting shit off bodies. 179 00:12:57,298 --> 00:12:59,806 Anything I could trade for food. 180 00:13:00,506 --> 00:13:03,839 So if we make it, they pardon us. 181 00:13:09,839 --> 00:13:12,024 Come on, man. 182 00:13:12,048 --> 00:13:14,815 - Don't listen to that. - All right! 183 00:13:14,839 --> 00:13:16,839 Follow me. 184 00:13:20,048 --> 00:13:22,173 I guess so. 185 00:13:30,464 --> 00:13:33,423 Move it! 186 00:13:43,214 --> 00:13:45,524 None of the captains reported any contact yet. 187 00:13:45,548 --> 00:13:48,232 I hate being here. 188 00:13:48,256 --> 00:13:50,482 When we fought in Red Hook I was scared shitless, 189 00:13:50,506 --> 00:13:52,649 but at least I had a rifle in my hands. 190 00:13:52,673 --> 00:13:54,649 Oh, hold on. 191 00:13:54,673 --> 00:13:57,857 - What is it? - It's on. Three of our teams 192 00:13:57,881 --> 00:14:00,357 - have engaged the strigoi. - Any news from Fet? 193 00:14:00,381 --> 00:14:02,423 Not yet. 194 00:14:05,173 --> 00:14:08,315 Uh, about 20 blocks to go. 195 00:14:08,339 --> 00:14:12,315 - Where are we going? - This old water tunnel. 196 00:14:12,339 --> 00:14:16,732 So, the silver powder... how do we disperse it? 197 00:14:16,756 --> 00:14:18,732 Ah, it's easy. 198 00:14:18,756 --> 00:14:20,899 We just tape the grenades to the bags, 199 00:14:20,923 --> 00:14:23,649 set off a timer so it blows in mid-air 200 00:14:23,673 --> 00:14:26,899 and let the barbecue begin. 201 00:14:26,923 --> 00:14:29,232 You can do all that without blowing us up in the process? 202 00:14:29,256 --> 00:14:31,940 I'm excited to find out. 203 00:14:31,964 --> 00:14:34,607 All right. We're hitting the tunnels. 204 00:14:34,631 --> 00:14:36,923 Lights! 205 00:14:53,923 --> 00:14:56,774 This should do nicely. 206 00:14:56,798 --> 00:15:00,565 Close enough to the tunnels to catch their communications. 207 00:15:00,589 --> 00:15:02,774 Plenty of sunlight to keep us safe. 208 00:15:02,798 --> 00:15:05,899 This kind of reminds me of when we were spying on Palmer. 209 00:15:05,923 --> 00:15:08,899 Except he was speaking English. Out loud. 210 00:15:08,923 --> 00:15:11,815 Always the technicalities with you. 211 00:15:11,839 --> 00:15:14,107 If they're talking, we will hear them. The question is, 212 00:15:14,131 --> 00:15:15,940 will we hear the Master talking back? 213 00:15:15,964 --> 00:15:18,024 We just need to look for anomalies, anything that breaks 214 00:15:18,048 --> 00:15:20,798 the established communication patterns. 215 00:15:23,798 --> 00:15:27,565 You never rendered your opinion on Captain Rogers. 216 00:15:27,589 --> 00:15:29,982 - Who? - You know, 217 00:15:30,006 --> 00:15:32,607 Fet's new comrade-in-arms. 218 00:15:32,631 --> 00:15:35,690 Oh, yeah, I did. I said I didn't care. 219 00:15:35,714 --> 00:15:37,607 Am I sensing some jealousy here? 220 00:15:37,631 --> 00:15:40,815 No. Not at all, actually. 221 00:15:40,839 --> 00:15:43,190 She seems very lovely. Disciplined. 222 00:15:43,214 --> 00:15:45,190 She could be very good for him. 223 00:15:45,214 --> 00:15:48,774 Yeah, but you're imagining your sword at her throat. 224 00:15:48,798 --> 00:15:50,815 I wish her nothing but the best. 225 00:15:50,839 --> 00:15:52,690 That's good, because she could probably take you in a fight. 226 00:15:52,714 --> 00:15:54,690 Okay, now you're just baiting me, 227 00:15:54,714 --> 00:15:56,607 which I'm not going to rise to, not even to defend 228 00:15:56,631 --> 00:15:58,482 my fighting skills, which, I might add, -Stating a fact. 229 00:15:58,506 --> 00:16:01,149 - Are vastly superior to yours. - Okay, now you're baiting me. 230 00:16:01,173 --> 00:16:03,107 Not my fault if you're telegraphing your moves 231 00:16:03,131 --> 00:16:05,107 - all the time. - That's absurd. 232 00:16:05,131 --> 00:16:06,451 I very consciously misdirect my... 233 00:16:07,506 --> 00:16:10,482 Wow. 234 00:16:10,506 --> 00:16:13,881 Look at that. Chattering like magpies out there. 235 00:16:33,381 --> 00:16:36,881 - Okay, we're clear. - Heads up! 236 00:16:49,548 --> 00:16:51,548 Watch your flanks. 237 00:16:54,548 --> 00:16:56,714 Keep your eyes open. 238 00:17:18,131 --> 00:17:20,815 - Eyes up, okay? - Yeah. 239 00:17:20,839 --> 00:17:23,256 Okay, okay, okay. 240 00:17:27,089 --> 00:17:30,423 - Lee, clear. - Copy. 241 00:17:51,131 --> 00:17:53,274 Lee? Riley? You good? 242 00:17:53,298 --> 00:17:55,298 Shit. 243 00:17:57,423 --> 00:18:00,131 Stay down! 244 00:18:27,339 --> 00:18:30,524 When they come, 245 00:18:30,548 --> 00:18:32,815 you wanna make sure you keep them 246 00:18:32,839 --> 00:18:34,815 at least two arm-lengths away from you, okay? 247 00:18:34,839 --> 00:18:36,857 That's as far as the stinger can reach. 248 00:18:36,881 --> 00:18:40,506 Just remember, if it touches you, you will die. 249 00:18:42,631 --> 00:18:44,607 I know. 250 00:18:44,631 --> 00:18:47,149 All right, listen up. We're gonna go in here. 251 00:18:47,173 --> 00:18:49,815 Elizalde, you and the big guy, you go first. 252 00:18:49,839 --> 00:18:51,690 Why don't you go first? You got the guns. 253 00:18:51,714 --> 00:18:53,940 That's right. We do. 254 00:18:53,964 --> 00:18:58,274 If you see any stingers, lead 'em back here. 255 00:18:58,298 --> 00:19:00,607 We'll take them down when they come through. 256 00:19:00,631 --> 00:19:02,815 Oh, really? Okay, because I just saw you back there, 257 00:19:02,839 --> 00:19:05,857 shaking like you were about to start crying. 258 00:19:05,881 --> 00:19:08,881 I don't wanna come through there and you hit me by accident. 259 00:19:11,048 --> 00:19:14,524 Does this look shaky to you, pendejo? 260 00:19:14,548 --> 00:19:16,714 Let's go, let's go. 261 00:19:22,339 --> 00:19:25,690 - Real funny. - She stays. 262 00:19:25,714 --> 00:19:28,256 Fine. 263 00:19:48,256 --> 00:19:49,923 Look out. 264 00:19:52,256 --> 00:19:54,798 Right there! 265 00:20:02,839 --> 00:20:04,399 Should we go in? 266 00:20:04,423 --> 00:20:06,899 You got the guns! What you think? 267 00:20:06,923 --> 00:20:10,607 No, we've gotta stay here and protect the whole team. 268 00:20:10,631 --> 00:20:13,274 Elizalde? 269 00:20:13,298 --> 00:20:15,732 Hurtado? 270 00:20:15,756 --> 00:20:19,048 Tunnel's clear! 271 00:20:22,214 --> 00:20:24,565 Country Club, Bam-Bam, get in there. 272 00:20:24,589 --> 00:20:26,631 See what's going on. 273 00:20:28,631 --> 00:20:31,464 Come on, hustle. Come on, go, go, go, go, go, go! 274 00:20:46,964 --> 00:20:49,339 Awesome. 275 00:20:53,256 --> 00:20:55,232 It's really not that hard. You've just gotta go 276 00:20:55,256 --> 00:20:58,107 for the head. Think they were looking for you, bro. 277 00:20:58,131 --> 00:21:00,899 - All clear? - Yeah, I think 278 00:21:00,923 --> 00:21:03,065 I said that already. 279 00:21:03,089 --> 00:21:06,107 Nice work, Elizalde. 280 00:21:06,131 --> 00:21:08,565 Stay right by me. 281 00:21:08,589 --> 00:21:10,815 Come on, this way. 282 00:21:10,839 --> 00:21:13,839 Watch the white. 283 00:21:25,339 --> 00:21:27,339 Wait. 284 00:21:41,506 --> 00:21:45,798 Help me! Somebody help me! 285 00:21:47,631 --> 00:21:49,298 In here! 286 00:21:57,881 --> 00:22:00,548 Check me. 287 00:22:12,756 --> 00:22:15,423 Ah, shit. 288 00:22:17,589 --> 00:22:20,565 Lee, I'm so sorry. 289 00:22:20,589 --> 00:22:22,714 No, wait, don't... 290 00:22:29,214 --> 00:22:31,065 You're okay to keep going? 291 00:22:31,089 --> 00:22:33,857 We're coming back for the bodies. 292 00:22:33,881 --> 00:22:36,006 Yeah. 293 00:22:59,756 --> 00:23:01,923 This is us. 294 00:23:05,089 --> 00:23:07,065 I'm pretty sure this is police brutality. 295 00:23:07,089 --> 00:23:10,256 You gonna at least say "please" this time? 296 00:23:14,989 --> 00:23:16,870 What was that? 297 00:23:18,839 --> 00:23:22,065 You. Come on, get in there. 298 00:23:22,089 --> 00:23:24,065 Me? 299 00:23:24,089 --> 00:23:26,440 - Yell out what you hear. - I'll do it. 300 00:23:26,464 --> 00:23:28,631 No, no, she goes. Alone. 301 00:23:31,773 --> 00:23:35,356 - But I don't know... - Get in there! 302 00:23:36,511 --> 00:23:38,511 Come on! Just go! 303 00:23:43,756 --> 00:23:45,940 Come on! Come on! Come on! 304 00:23:45,964 --> 00:23:48,774 Don't try me! Go! 305 00:23:48,798 --> 00:23:51,274 Angel! 306 00:23:51,298 --> 00:23:53,607 Put the gun down! Put the gun down! 307 00:23:53,631 --> 00:23:56,315 - Let go of her, piece of shit! - You don't got a clear shot, 308 00:23:56,339 --> 00:23:58,690 - bitch! - I do. 309 00:23:58,714 --> 00:24:02,815 Look, look, nobody has to get hurt, okay? 310 00:24:02,839 --> 00:24:04,940 We're just gonna walk outta here. 311 00:24:04,964 --> 00:24:07,482 Soon as we're in a safe place, I'm gonna let her go. 312 00:24:07,506 --> 00:24:10,274 All right? Come on, Maria. 313 00:24:10,298 --> 00:24:13,149 Just do what he says, Tardi. 314 00:24:13,173 --> 00:24:15,631 Just put the gun down, okay? 315 00:24:19,131 --> 00:24:22,339 Oh, God! 316 00:24:26,048 --> 00:24:28,690 Hey, hey, hey. It's okay. 317 00:24:28,714 --> 00:24:31,149 It's okay. Come here. It's okay. Come on, come on. 318 00:24:31,173 --> 00:24:34,649 Drop this, drop it, drop it. 319 00:24:34,673 --> 00:24:36,649 Take this. 320 00:24:36,673 --> 00:24:39,149 It's okay, it's okay. 321 00:24:39,173 --> 00:24:41,357 Just point it and pull the trigger. 322 00:24:41,381 --> 00:24:43,899 All right? Come on, let's go. Come on, Angel, let's go. 323 00:24:43,923 --> 00:24:45,923 You all right? 324 00:25:02,714 --> 00:25:04,923 Ready? 325 00:25:12,381 --> 00:25:15,024 Not bad. 326 00:25:15,048 --> 00:25:18,690 What? What is it? Hey! 327 00:25:18,714 --> 00:25:21,899 Come back here. 328 00:25:21,923 --> 00:25:25,423 Zack, pack your things. We have to leave. 329 00:25:27,173 --> 00:25:28,857 Why? 330 00:25:28,881 --> 00:25:31,024 It's no longer safe here. 331 00:25:31,048 --> 00:25:33,607 People are coming who want to kill us. 332 00:25:33,631 --> 00:25:36,649 Hurry up. Take whatever you want. 333 00:25:36,673 --> 00:25:39,065 We are not coming back here. 334 00:25:39,089 --> 00:25:42,923 You have three minutes. 335 00:26:17,839 --> 00:26:21,649 We're observing clusters of sonic activity 336 00:26:21,673 --> 00:26:23,649 at irregular intervals, 337 00:26:23,673 --> 00:26:26,940 but will require further... 338 00:26:26,964 --> 00:26:30,024 Setting off your own bullshit detector again? 339 00:26:30,048 --> 00:26:32,065 Let me try. 340 00:26:32,089 --> 00:26:35,048 We have a shit-ton of signaling and no idea what it means. 341 00:26:36,256 --> 00:26:38,274 And we may never. 342 00:26:38,298 --> 00:26:40,774 Don't be such a glass half-empty bloke, Doc. 343 00:26:40,798 --> 00:26:43,065 We are going to be like the Bletchley Park. 344 00:26:43,089 --> 00:26:46,815 Enigma code ladies. I've always had a little fantasy about that. 345 00:26:46,839 --> 00:26:49,274 Being in World War II, code breaking, 346 00:26:49,298 --> 00:26:51,399 tidy lipstick, rolls in my hair. 347 00:26:51,423 --> 00:26:52,423 That's delightful. 348 00:27:23,548 --> 00:27:26,649 It's hard to tell where we are on this map. 349 00:27:26,673 --> 00:27:30,024 But there should be a shaft somewhere around here 350 00:27:30,048 --> 00:27:32,381 that leads to the surface... 351 00:27:47,589 --> 00:27:50,048 Everybody be careful! 352 00:27:59,089 --> 00:28:01,315 I'm out! 353 00:28:01,339 --> 00:28:04,065 They're trying to make us run out of ammo. 354 00:28:04,089 --> 00:28:06,006 They're doing a good job. 355 00:28:08,881 --> 00:28:10,732 Where did that shot come from? 356 00:28:10,756 --> 00:28:13,607 - Who's there? - Where's that coming from? 357 00:28:13,631 --> 00:28:15,399 - Who was that? We will shoot! - Who's there? 358 00:28:15,423 --> 00:28:18,565 Everyone shut up! 359 00:28:18,589 --> 00:28:20,982 Fet! 360 00:28:21,006 --> 00:28:23,190 Fet, is that you? 361 00:28:23,214 --> 00:28:25,274 You know this guy? 362 00:28:25,298 --> 00:28:27,423 Gus! 363 00:28:29,923 --> 00:28:32,357 - Fet, good to see you. - Gus. 364 00:28:32,381 --> 00:28:35,399 This is Gus. 365 00:28:35,423 --> 00:28:38,107 That's Angel. 366 00:28:38,131 --> 00:28:41,131 - This is Kate, and I... - Maria. 367 00:28:44,423 --> 00:28:46,399 What the hell are you guys doing down here? 368 00:28:46,423 --> 00:28:49,690 - We thought you guys were dead. - Cops arrested us, 369 00:28:49,714 --> 00:28:52,464 forced us to fight. 370 00:28:55,548 --> 00:28:57,774 You know anything about that? 371 00:28:57,798 --> 00:28:59,756 Faraldo needed more bodies. 372 00:29:01,964 --> 00:29:04,482 Look, I'm not gonna force you to do anything, all right? 373 00:29:04,506 --> 00:29:06,940 I'm just gonna ask you. 374 00:29:06,964 --> 00:29:09,940 We need your help. 375 00:29:09,964 --> 00:29:12,440 You're already down here, you know? 376 00:29:12,464 --> 00:29:14,440 I don't know, Fet. 377 00:29:14,464 --> 00:29:17,065 I mean, we really ain't into 378 00:29:17,089 --> 00:29:19,774 being in the whole chain gang anymore, you know. 379 00:29:19,798 --> 00:29:23,631 You're not going back to no chain gang. I promise you. 380 00:29:30,089 --> 00:29:31,894 You gotta let these two go. 381 00:29:34,598 --> 00:29:36,568 It's no place for her, Angel. 382 00:29:37,714 --> 00:29:39,119 You gotta get her to safety. 383 00:29:40,798 --> 00:29:42,718 Okay, okay. 384 00:29:43,979 --> 00:29:45,714 Take the map. 385 00:29:50,006 --> 00:29:51,982 Thank you. 386 00:29:52,006 --> 00:29:53,860 You'll be all right. 387 00:29:54,506 --> 00:29:57,048 Okay, this way. 388 00:30:03,714 --> 00:30:06,899 We're burning daylight. Where is he? Where is Fet? 389 00:30:06,923 --> 00:30:09,149 On his way. 390 00:30:09,173 --> 00:30:11,565 Which means that we don't know if he'll make it 391 00:30:11,589 --> 00:30:12,971 to the nest before dark. 392 00:30:14,173 --> 00:30:16,190 Your call... 393 00:30:16,214 --> 00:30:18,190 but you can turn him around. 394 00:30:18,214 --> 00:30:21,714 After dark, it's gonna be a whole different ball game. 395 00:30:25,381 --> 00:30:27,631 Keep going. 396 00:30:38,381 --> 00:30:40,357 What is this place? 397 00:30:40,381 --> 00:30:42,690 You're the New York City expert. It's not on your map? 398 00:30:42,714 --> 00:30:45,089 No. 399 00:30:57,131 --> 00:30:59,232 Shit. 400 00:30:59,256 --> 00:31:01,190 What? What is it? 401 00:31:01,214 --> 00:31:04,423 Doc's kid. He was here. 402 00:31:05,748 --> 00:31:07,764 Doc? You read me? 403 00:31:08,089 --> 00:31:10,107 Dr. Ephraim Good weather. 404 00:31:10,131 --> 00:31:12,107 This is Vasiliy Fet. 405 00:31:12,131 --> 00:31:14,423 Please come in. 406 00:31:26,881 --> 00:31:30,149 So, did we get anything out of this? Anything of use? 407 00:31:30,173 --> 00:31:32,315 Once we analyze the data, yeah. 408 00:31:32,339 --> 00:31:35,190 Well, that's promising. 409 00:31:35,214 --> 00:31:37,524 Were you expecting to hear their plans 410 00:31:37,548 --> 00:31:39,649 - for world domination? - I don't know 411 00:31:39,673 --> 00:31:42,048 what I was expecting. 412 00:31:44,381 --> 00:31:46,910 I wasn't expecting that. 413 00:31:47,923 --> 00:31:51,899 This is a massive communications spike. 414 00:31:51,923 --> 00:31:54,607 Eph. Ephraim Good weather. 415 00:31:54,631 --> 00:31:56,857 It's Fet. You out there? 416 00:31:56,881 --> 00:31:59,339 Fet, yeah. This is Eph. 417 00:32:00,717 --> 00:32:03,006 Go to channel three. You copy? 418 00:32:05,381 --> 00:32:07,357 Fet? You there? 419 00:32:07,381 --> 00:32:09,774 - What's up? - Doc, it's... 420 00:32:09,798 --> 00:32:12,190 it's about Zack. 421 00:32:12,214 --> 00:32:14,756 You should get down here. 422 00:32:23,423 --> 00:32:26,149 Sun has gone down. 423 00:32:26,173 --> 00:32:28,690 Please tell me we are close. 424 00:32:28,714 --> 00:32:32,048 We're close. Fet's almost at the nest. 425 00:32:39,381 --> 00:32:41,357 You sure it's this way? 426 00:32:41,381 --> 00:32:43,756 It's what Fet said. 427 00:32:47,589 --> 00:32:49,589 Jesus. 428 00:33:08,256 --> 00:33:10,964 Shit. 429 00:33:14,631 --> 00:33:17,798 Guess what? They know we're here now. 430 00:33:32,631 --> 00:33:34,732 Here we are. 431 00:33:34,756 --> 00:33:37,298 This is it. 432 00:33:41,131 --> 00:33:43,173 Let's do this. 433 00:34:01,173 --> 00:34:04,315 Holy shit. 434 00:34:04,339 --> 00:34:06,690 Have you ever seen anything like that? 435 00:34:06,714 --> 00:34:08,857 Looks like we found the slumber party. 436 00:34:08,881 --> 00:34:13,006 All right. Pass them down. 437 00:34:17,839 --> 00:34:21,631 - You got it, Fet? - Got it. 438 00:34:40,881 --> 00:34:42,714 Hear that? 439 00:34:45,214 --> 00:34:47,548 Fet, hurry up. 440 00:34:52,506 --> 00:34:55,214 Fet! Here they come! 441 00:35:02,839 --> 00:35:06,274 They're coming from everywhere, Fet! 442 00:35:06,298 --> 00:35:08,732 - You ready, little bastards? - Forget the wire! 443 00:35:08,756 --> 00:35:10,899 Just pull the pins and toss them! 444 00:35:10,923 --> 00:35:14,024 No! I gotta make sure that the silver 445 00:35:14,048 --> 00:35:16,274 spreads throughout the cavern. 446 00:35:16,298 --> 00:35:18,315 It's gotta go off at the right height, 447 00:35:18,339 --> 00:35:20,732 or else we're not going to get all of them. 448 00:35:20,756 --> 00:35:23,065 Hurry up, Fet! Let's go! 449 00:35:23,089 --> 00:35:24,964 Fet, watch out! 450 00:35:33,881 --> 00:35:36,065 Fire in the hole! 451 00:35:36,089 --> 00:35:38,089 Save me a leg! 452 00:35:49,131 --> 00:35:50,964 Watch out! 453 00:35:58,298 --> 00:36:01,149 Woo! Oh, shit. 454 00:36:01,173 --> 00:36:03,565 - It's about damn time! - Oh, shit! 455 00:36:03,589 --> 00:36:06,631 Fry, you bastards! 456 00:36:12,964 --> 00:36:14,626 This is Kowalski. 457 00:36:15,964 --> 00:36:18,048 Copy that. 458 00:36:20,131 --> 00:36:23,464 It's done. Fet took out the nest. 459 00:36:28,173 --> 00:36:30,464 Yeah, but we still have to get through the night, okay? 460 00:36:38,714 --> 00:36:41,315 Well, I'd say you've done it, Councilwoman. 461 00:36:41,339 --> 00:36:43,857 The park is ours. 462 00:36:43,881 --> 00:36:46,482 Tomorrow, Manhattan. 463 00:36:46,506 --> 00:36:49,423 Then on from there. 464 00:36:52,464 --> 00:36:54,673 It's a good night. 465 00:37:54,006 --> 00:37:55,565 He's still alive. 466 00:37:55,589 --> 00:37:57,839 Well, he-he must be close by! 467 00:38:07,923 --> 00:38:09,798 Zack? 468 00:38:12,048 --> 00:38:14,423 Zack, are you here? 469 00:38:19,298 --> 00:38:21,690 - He is not. - Where is he? 470 00:38:21,714 --> 00:38:23,690 Where is my son? 471 00:38:23,714 --> 00:38:26,339 He is a very special young man. 472 00:38:27,258 --> 00:38:29,732 So much potential. 473 00:38:29,756 --> 00:38:31,732 He is safe. 474 00:38:31,756 --> 00:38:34,399 From you. 475 00:38:34,423 --> 00:38:37,607 He told us how you abandoned him, 476 00:38:37,631 --> 00:38:39,839 so many times. 477 00:38:43,798 --> 00:38:46,815 But please allow me to congratulate you 478 00:38:46,839 --> 00:38:49,315 on your great victory here today. 479 00:38:49,339 --> 00:38:53,190 Perhaps a monument will be built to Councilwoman Faraldo 480 00:38:53,214 --> 00:38:56,732 in Central Park. Or perhaps not. 481 00:38:56,756 --> 00:38:58,940 Command. Checkpoint Bravo 116. 482 00:38:58,964 --> 00:39:01,565 Command, we're in a world of shit. 483 00:39:01,589 --> 00:39:03,774 - What's going on here? - On speakers. 484 00:39:03,798 --> 00:39:05,940 Copy Bravo 116. This is Command. 485 00:39:05,964 --> 00:39:08,607 - SECRET, over. - Command, we've got thousands 486 00:39:08,631 --> 00:39:12,274 - of strigoi pouring in. Fence... - Pull up the checkpoint feeds. 487 00:39:12,298 --> 00:39:15,107 15 men down. We need help fast! 488 00:39:15,131 --> 00:39:18,190 116 Command, respond. 489 00:39:18,214 --> 00:39:20,149 - 116? - Christ almighty. 490 00:39:20,173 --> 00:39:23,190 They've overrun our checkpoint at 116th Street? 491 00:39:23,214 --> 00:39:26,107 And 110th and Amsterdam? 492 00:39:26,131 --> 00:39:29,232 They've broken through our entire northern perimeter. 493 00:39:29,256 --> 00:39:31,815 They lured us to keep us out after nightfall. 494 00:39:31,839 --> 00:39:34,815 Command, up north! It's a goddamn flood! 495 00:39:34,839 --> 00:39:37,149 Why don't you surrender, Dr. Good weather? 496 00:39:37,173 --> 00:39:39,649 Do you truly believe 497 00:39:39,673 --> 00:39:43,690 there is a grand design predicated upon human dominance? 498 00:39:43,714 --> 00:39:46,440 Of course you don't. 499 00:39:46,464 --> 00:39:48,982 As a scientist and a man of medicine, 500 00:39:49,006 --> 00:39:51,357 you know such matters 501 00:39:51,381 --> 00:39:54,607 are not left to the whim of divinity 502 00:39:54,631 --> 00:39:59,399 but are the result of sheer force. 503 00:39:59,423 --> 00:40:03,857 The strongest will prevail. 504 00:40:03,881 --> 00:40:07,524 - Where is my son?! - Your wife and your child 505 00:40:07,548 --> 00:40:09,839 call to you. 506 00:40:30,339 --> 00:40:32,899 - We can't stop fighting. - Get that rooftop camera 507 00:40:32,923 --> 00:40:36,857 - from the Met for me. - On your screen now. 508 00:40:36,881 --> 00:40:39,024 That means we cracked our lines at the reservoir. 509 00:40:39,048 --> 00:40:41,464 Mother of God. 510 00:40:46,756 --> 00:40:48,982 I hope you're ready to be a hero. 511 00:40:49,006 --> 00:40:52,274 What I'm ready for is to knock back a couple of beers. 512 00:40:52,298 --> 00:40:55,065 They claimed our position. 513 00:40:55,089 --> 00:40:57,899 Five guys left! We're surrounded. Nobody can... 514 00:40:57,923 --> 00:41:01,381 We need help right now! 515 00:41:10,089 --> 00:41:12,440 This isn't good. 516 00:41:12,464 --> 00:41:16,315 - Hey! Hey! Where are you going? - Infected! Thousands of them! 517 00:41:16,339 --> 00:41:18,315 Get the hell outta here! 518 00:41:18,339 --> 00:41:21,048 The strigoi are taking back the park. 519 00:41:23,381 --> 00:41:26,940 Doc! We need to get our shit out of the kiosk or we risk 520 00:41:26,964 --> 00:41:29,524 losing everything! Let's not leave here empty-handed! 521 00:41:29,548 --> 00:41:32,399 - I'm not leaving. - Zack's not here, Eph. 522 00:41:32,423 --> 00:41:34,423 We'll find him later. 523 00:41:45,381 --> 00:41:48,982 It was a trap. So they could sweep south through Harlem. 524 00:41:49,006 --> 00:41:51,607 I never dreamed there'd be that many. 525 00:41:51,631 --> 00:41:53,445 We're not gonna hold the park. 526 00:41:57,131 --> 00:41:59,524 All units, this is Justine Faraldo. Withdraw. 527 00:41:59,548 --> 00:42:02,232 Pull out of the Park! Now! 528 00:42:02,256 --> 00:42:05,048 Withdraw! All units, withdraw! 529 00:42:12,673 --> 00:42:14,472 It's over. 530 00:43:15,473 --> 00:43:18,389 Captioned by Media Access Group at WGBH 37538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.