All language subtitles for The_Strain_S03E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,426 - Seven days. - Seven more days passed 2 00:00:04,450 --> 00:00:07,658 and the levee broke wide open. 3 00:00:10,408 --> 00:00:13,176 The government exhausted its resources 4 00:00:13,200 --> 00:00:15,551 trying to contain the infections 5 00:00:15,575 --> 00:00:17,634 in Washington, 6 00:00:17,658 --> 00:00:20,134 Atlanta, Dallas. 7 00:00:20,158 --> 00:00:23,410 But it spread to 20 more cities, 8 00:00:23,434 --> 00:00:24,963 then 50. 9 00:00:27,084 --> 00:00:29,417 There was nowhere to run. 10 00:00:32,167 --> 00:00:35,518 Outbreaks were reported in Germany, 11 00:00:35,542 --> 00:00:39,001 India, Africa, 12 00:00:39,832 --> 00:00:40,999 Japan. 13 00:00:41,709 --> 00:00:44,685 Countries tried their own ways to stop it, 14 00:00:44,709 --> 00:00:46,234 but to no avail. 15 00:00:48,084 --> 00:00:51,959 One global environment now engaged in a global war. 16 00:00:56,084 --> 00:00:59,268 Here in New York, we held our battle lines 17 00:00:59,292 --> 00:01:02,977 against an enemy that continued to evolve. 18 00:01:03,001 --> 00:01:06,435 But for how much longer? 19 00:01:06,459 --> 00:01:08,643 Were we still seeking victory 20 00:01:08,667 --> 00:01:13,334 or simply forestalling defeat? 21 00:01:21,251 --> 00:01:24,810 There's no need to take your next turn. You've already lost. 22 00:01:24,834 --> 00:01:27,042 Bullshit. 23 00:01:29,042 --> 00:01:31,018 We can play out the next six moves, 24 00:01:31,042 --> 00:01:34,001 or you can just knock over your king right now. 25 00:01:36,042 --> 00:01:37,789 Maintain some dignity. 26 00:01:39,514 --> 00:01:41,834 Yeah, it's not gonna happen. 27 00:01:45,042 --> 00:01:47,751 Fine, it was bullshit. 28 00:01:49,516 --> 00:01:51,518 But this game is so boring! 29 00:01:51,542 --> 00:01:56,376 Yeah, well, I think it's over, anyway. Behind you. 30 00:01:59,417 --> 00:02:01,876 Yeah, you've got some of your own. 31 00:02:13,542 --> 00:02:16,542 - We're only keeping one, right? - Yeah, the smallest one. 32 00:02:21,214 --> 00:02:22,714 You can thank me later. 33 00:02:34,417 --> 00:02:36,393 Look at that. 34 00:02:36,417 --> 00:02:38,727 Is that all the bio weapon does now? 35 00:02:38,751 --> 00:02:40,618 I've seen worse with herpes. 36 00:02:41,626 --> 00:02:45,352 From strigoi WMD to "not as bad as herpes." 37 00:02:45,376 --> 00:02:47,376 Not a great week. 38 00:02:57,901 --> 00:02:59,957 This will work. 39 00:03:09,584 --> 00:03:11,727 Welcome to the lab, love. 40 00:03:11,751 --> 00:03:13,751 Thanks for donating your body to science. 41 00:03:39,626 --> 00:03:41,501 Come on. 42 00:03:44,917 --> 00:03:47,126 You jealous? Huh? 43 00:03:50,167 --> 00:03:53,185 There's enough for both of you, man. Later, my bitches. 44 00:03:53,209 --> 00:03:56,334 Hah! Wahoo! 45 00:05:14,042 --> 00:05:16,852 I'm reading a chapter on strigoi hunters. 46 00:05:16,876 --> 00:05:19,310 A long line of them, dating all the way back 47 00:05:19,334 --> 00:05:21,977 to the ancient Sumerians. 48 00:05:22,001 --> 00:05:26,227 A Phoenician hunter set fire to a ship full of people 49 00:05:26,251 --> 00:05:29,185 merely on the suspicion that there was a strigoi on board. 50 00:05:29,209 --> 00:05:32,060 How is any of this useful? 51 00:05:32,084 --> 00:05:34,709 There's a commonality among all these hunters: 52 00:05:35,892 --> 00:05:38,084 The desire to act alone. 53 00:05:38,767 --> 00:05:41,852 They appear monomaniacal 54 00:05:41,876 --> 00:05:45,751 and often seem to be gripped by madness. 55 00:05:48,417 --> 00:05:50,894 Good thing none of this applies to you. 56 00:05:51,069 --> 00:05:52,676 Or you. 57 00:06:54,167 --> 00:06:56,852 It is rude to just stand there. 58 00:06:56,876 --> 00:07:00,018 Mr. Pirk, is it? 59 00:07:00,042 --> 00:07:03,001 - Yes. Roald Pirk. - And you are Ms. Van Orden? 60 00:07:06,334 --> 00:07:08,977 You may call me Saskia. 61 00:07:09,001 --> 00:07:10,935 I passed along to my associate, 62 00:07:10,959 --> 00:07:15,060 Mr. Kruger, the papers of provenance that you sent me, 63 00:07:15,084 --> 00:07:19,143 and his interest in the item is greater than ever. 64 00:07:19,167 --> 00:07:21,227 That is good news. 65 00:07:21,251 --> 00:07:25,518 Between us, Mr. Kruger is not his real name, is it? 66 00:07:25,542 --> 00:07:27,810 What makes you say that? 67 00:07:27,834 --> 00:07:29,810 I did a little digging on my own. 68 00:07:29,834 --> 00:07:32,227 In my line of work, I need to make sure potential buyers have 69 00:07:32,251 --> 00:07:35,435 - the means to close the deal. - I assure you, Mr. Kruger 70 00:07:35,459 --> 00:07:38,602 has significant resources at his disposal. 71 00:07:38,626 --> 00:07:41,185 Yes, if he is the person I suspect him to be, 72 00:07:41,209 --> 00:07:44,310 he is a viable buyer indeed. I just need you to verify 73 00:07:44,334 --> 00:07:47,393 a few details. Is he a German? 74 00:07:47,417 --> 00:07:49,518 - Yes. - And was he loyal 75 00:07:49,542 --> 00:07:51,852 to the Fatherland during the war? 76 00:07:51,876 --> 00:07:53,893 Yes, he was. 77 00:07:53,917 --> 00:07:56,727 I heard a rumor 78 00:07:56,751 --> 00:08:00,542 he was employed at one of the concentration camps in Poland. 79 00:08:02,172 --> 00:08:04,376 Doing good work there, in my opinion. 80 00:08:06,959 --> 00:08:09,518 I wouldn't know about that. 81 00:08:09,542 --> 00:08:11,810 I see. 82 00:08:11,834 --> 00:08:14,227 Well, it would please me to meet him. 83 00:08:14,251 --> 00:08:16,727 And, upon completing a deal, 84 00:08:16,751 --> 00:08:19,602 deliver the Lumen into his hand. 85 00:08:19,626 --> 00:08:22,727 I will warn you, there have been others 86 00:08:22,751 --> 00:08:25,893 who have attempted to sell him forgeries. 87 00:08:25,917 --> 00:08:28,959 They did not come to happy ends. 88 00:08:31,917 --> 00:08:35,584 This transaction will be nothing but honorable. 89 00:08:50,126 --> 00:08:52,518 Difficult times are also opportunities 90 00:08:52,542 --> 00:08:55,435 for people to come together. You are not alone. 91 00:08:55,459 --> 00:08:57,893 At Stone heart Freedom Centers, we have food... 92 00:08:57,917 --> 00:09:01,102 ...clean water, and medicine. 93 00:09:01,126 --> 00:09:03,602 All you need is your freedom card. 94 00:09:03,626 --> 00:09:05,602 Good morning, Eldritch. 95 00:09:05,626 --> 00:09:07,959 Ah, Herr Eichorst. 96 00:09:12,959 --> 00:09:16,417 Eldritch. Are you all right? 97 00:09:21,084 --> 00:09:24,084 - Nurse! - Mr. Palmer? Mr. Palmer? 98 00:09:24,712 --> 00:09:26,643 Mr. Palmer? 99 00:09:26,667 --> 00:09:30,310 - Can you hear me? - Yes. 100 00:09:30,334 --> 00:09:32,667 A little help here, folks? 101 00:09:37,834 --> 00:09:39,810 - All right, come on. - There we go. 102 00:09:39,834 --> 00:09:42,459 There you go. 103 00:09:45,334 --> 00:09:47,352 How many fingers am I holding up? 104 00:09:47,376 --> 00:09:50,310 - I'm fine. I just stumbled. - I'm going to get an IV. 105 00:09:50,334 --> 00:09:52,477 I... No need for that... 106 00:09:52,501 --> 00:09:55,185 We can come back another time if you're not up for this. 107 00:09:55,209 --> 00:09:57,185 Who are you? 108 00:09:57,209 --> 00:10:00,143 - Sanjay Desai. - He's a new associate 109 00:10:00,167 --> 00:10:03,477 of ours, Eldritch. Working to help us. 110 00:10:03,501 --> 00:10:06,477 A very impressive young man. 111 00:10:06,501 --> 00:10:08,477 And I hear that you are facilitating 112 00:10:08,501 --> 00:10:10,352 a very important shipment for us. 113 00:10:10,376 --> 00:10:12,977 And what business is that of yours? 114 00:10:13,001 --> 00:10:16,143 - Oh, it's very much my business. - Come again? 115 00:10:16,167 --> 00:10:18,852 Don't upset yourself, Eldritch. 116 00:10:18,876 --> 00:10:21,852 Now, what is the status of the Aurora Cutlass? 117 00:10:21,876 --> 00:10:26,810 The ship left port in Egypt 31 days ago. 118 00:10:26,834 --> 00:10:31,227 - That's excellent. - Now we need you to make sure 119 00:10:31,251 --> 00:10:34,393 that it ports here in New York. Given the chaos of the moment, 120 00:10:34,417 --> 00:10:36,268 it is a challenge for any vessel 121 00:10:36,292 --> 00:10:39,018 - to be permitted in the harbor. - Can you make sure that it docks? 122 00:10:39,042 --> 00:10:41,852 - Pardon me? - I'm sure Eldritch 123 00:10:41,876 --> 00:10:45,518 - will accomplish this. - What's on that ship 124 00:10:45,542 --> 00:10:48,518 - that's so important? - If you need to know, 125 00:10:48,542 --> 00:10:51,518 then I will tell you. In the meantime, 126 00:10:51,542 --> 00:10:55,060 please alert us the moment it reaches the docks. 127 00:10:55,084 --> 00:10:57,560 Thank you. It's been a pleasure. 128 00:10:57,584 --> 00:11:00,727 What's been a pleasure? 129 00:11:00,751 --> 00:11:03,060 This transaction. 130 00:11:03,084 --> 00:11:05,751 Have a good day. 131 00:11:17,459 --> 00:11:20,268 Wow, you must have gotten up early. 132 00:11:20,292 --> 00:11:24,560 - Never went to bed. - Here, look at this. 133 00:11:24,584 --> 00:11:27,518 We haven't been finding anything particularly useful, 134 00:11:27,542 --> 00:11:29,602 looking for vulnerabilities in the endocrine 135 00:11:29,626 --> 00:11:31,935 and circulatory system. And I figured let's just start fresh. 136 00:11:31,959 --> 00:11:34,959 Let's strip everything down to basics. 137 00:11:40,751 --> 00:11:44,227 - This is it. - That's the parasite. 138 00:11:44,251 --> 00:11:46,560 This is the organism that's infecting people. 139 00:11:46,584 --> 00:11:50,727 - This is what we're fighting. - So it's just a stinger, 140 00:11:50,751 --> 00:11:53,518 - a spinal column, and a brain? - No, not just any brain. 141 00:11:53,542 --> 00:11:55,768 The tissue is necrotic. 142 00:11:55,792 --> 00:11:58,477 If you or I had a brain this diseased, we'd barely be able 143 00:11:58,501 --> 00:12:00,685 to maintain a heartbeat, let alone coordinate with others 144 00:12:00,709 --> 00:12:03,501 or stalk prey. Now, look at this. 145 00:12:07,251 --> 00:12:10,477 Worms. Not much better than shit for brains, if you ask me. 146 00:12:10,501 --> 00:12:13,102 Yeah. The worms aren't just the vector for transmission. 147 00:12:13,126 --> 00:12:17,501 They seem to comprise the core of their nervous system. 148 00:12:19,501 --> 00:12:22,376 And I'm never eating noodles again. Coffee? 149 00:12:30,626 --> 00:12:34,001 Turn off the microwave! 150 00:12:37,626 --> 00:12:40,352 Okay, turn it back on again. 151 00:12:40,376 --> 00:12:43,643 Why? 152 00:12:43,667 --> 00:12:45,834 Come here. 153 00:12:49,167 --> 00:12:51,560 What do you think it is that they're reacting to? 154 00:12:51,584 --> 00:12:53,518 Do you think microwaves are escaping? 155 00:12:53,542 --> 00:12:56,185 Not if you trust government safety regulations. 156 00:12:56,209 --> 00:12:59,018 So microwaves are definitely escaping. 157 00:12:59,042 --> 00:13:03,584 And the worms are somehow responding to it. 158 00:13:06,709 --> 00:13:08,709 It's like they've woken up. 159 00:13:19,126 --> 00:13:22,352 This was supposed to be secure, Frank. 160 00:13:22,376 --> 00:13:25,977 Those people moved here because we told them it was a safe zone. 161 00:13:26,001 --> 00:13:27,810 It could have been a lot worse. Our response teams... 162 00:13:27,834 --> 00:13:30,643 I don't need you spinning this. Just tell me how the hell 163 00:13:30,667 --> 00:13:33,185 - they're getting in here. - They must be coming 164 00:13:33,209 --> 00:13:35,352 - from underground, somehow. - You said we cleared 165 00:13:35,376 --> 00:13:37,602 - all the tunnels. - We did. 166 00:13:37,626 --> 00:13:39,727 Well, however it's magically happening, they've got us 167 00:13:39,751 --> 00:13:43,060 chasing our tails. These guys should've been out last night 168 00:13:43,084 --> 00:13:46,310 taking back the rest of Manhattan, not stuck here 169 00:13:46,334 --> 00:13:48,685 - on clean-up duty, I mean... - I know... 170 00:13:48,709 --> 00:13:51,435 - This is not how we win, Frank! - We're moving backwards. 171 00:13:51,459 --> 00:13:53,602 I'm trying. 172 00:13:53,626 --> 00:13:55,685 Not hard enough. 173 00:13:55,709 --> 00:13:58,709 Let's go, guys. 174 00:14:14,959 --> 00:14:17,292 Great! A hipster strigoi... 175 00:14:44,626 --> 00:14:46,935 - It's been a week. - Did you get 176 00:14:46,959 --> 00:14:49,477 - the powder working again? - No, but look at this. 177 00:14:49,501 --> 00:14:52,852 Hi, I'm Dutch Velders. 178 00:14:52,876 --> 00:14:55,852 I fought with you, right here in Red Hook, actually. 179 00:14:55,876 --> 00:14:59,810 Here, look at this. 180 00:14:59,834 --> 00:15:01,852 We believe this is the communication center 181 00:15:01,876 --> 00:15:04,852 - of the strigoi brain. - And watch this! 182 00:15:04,876 --> 00:15:07,477 When I cause pain to Strigoi A... 183 00:15:07,501 --> 00:15:10,935 I get a pronounced response 184 00:15:10,959 --> 00:15:13,518 in Strigoi B. This proves that they're communicating 185 00:15:13,542 --> 00:15:16,268 by way of some highly evolved signals. 186 00:15:16,292 --> 00:15:18,310 This is a biological system. 187 00:15:18,334 --> 00:15:20,102 The way a migratory bird 188 00:15:20,126 --> 00:15:24,268 can fly 3,000 miles to some specific winter nesting spot 189 00:15:24,292 --> 00:15:26,143 in Mexico. Complex? Mysterious? 190 00:15:26,167 --> 00:15:28,810 Yes, but empirically solvable. 191 00:15:28,834 --> 00:15:31,768 But you haven't solved it. 192 00:15:31,792 --> 00:15:33,852 I need a new weapon. 193 00:15:33,876 --> 00:15:36,143 We are running out of time. 194 00:15:36,167 --> 00:15:39,227 - You saw them last week? - You saw how they were different, 195 00:15:39,251 --> 00:15:42,352 less directed. Shut down their communication, 196 00:15:42,376 --> 00:15:44,685 we can get them back into that condition. 197 00:15:44,709 --> 00:15:46,768 - Let's go. - If we can pull this off, 198 00:15:46,792 --> 00:15:48,727 we can have a devastating effect on them. 199 00:15:48,751 --> 00:15:52,584 - Not "if." When we're going to. - Then do it. And do it fast. 200 00:16:04,751 --> 00:16:07,709 Love her in person. 201 00:17:02,126 --> 00:17:04,768 Hey! 202 00:17:04,792 --> 00:17:07,727 We're supposed to keep the munchers out of the safe zones, 203 00:17:07,751 --> 00:17:10,959 not give them new ways to come in... 204 00:17:52,334 --> 00:17:55,477 So this is the thing that actually makes the microwaves 205 00:17:55,501 --> 00:17:58,477 - in a microwave? - The magnetron, yeah. 206 00:17:58,501 --> 00:18:00,477 I'm using the radio to modulate a frequency 207 00:18:00,501 --> 00:18:03,143 with a signal from a dead station. So if I'm right 208 00:18:03,167 --> 00:18:05,143 about the microwaves being their carrier frequency, 209 00:18:05,167 --> 00:18:07,477 then this should blast the strigoi with white noise, 210 00:18:07,501 --> 00:18:10,167 and drown out all the communication it's getting. 211 00:18:12,167 --> 00:18:14,018 You know what might do the most good for New York 212 00:18:14,042 --> 00:18:17,352 in the meantime? If Justine Faraldo got laid. 213 00:18:17,376 --> 00:18:19,352 Well, that can be your next project. 214 00:18:19,376 --> 00:18:21,810 Well, I was going to give that assignment to you. 215 00:18:21,834 --> 00:18:24,852 She does have a kind of sexy power thing going on. 216 00:18:24,876 --> 00:18:28,018 Now, I don't trust you with this thing, 217 00:18:28,042 --> 00:18:31,042 so you're on torture duty. 218 00:18:34,042 --> 00:18:37,018 Speaking of "sexy power," what about Fet? 219 00:18:37,042 --> 00:18:38,852 Well, it might help your relationship with him 220 00:18:38,876 --> 00:18:42,209 if he heard you say that. What about him? 221 00:18:45,917 --> 00:18:49,352 - You guys gonna try to reconnect? - Think not. He made it 222 00:18:49,376 --> 00:18:52,018 very clear he wants nothing more to do with me. 223 00:18:52,042 --> 00:18:54,709 Microwave gun test commencing. 224 00:18:58,417 --> 00:19:00,685 Look at that! 225 00:19:00,709 --> 00:19:01,805 There's no more spike! 226 00:19:03,001 --> 00:19:05,685 We're actually blocking their signal! 227 00:19:05,709 --> 00:19:08,768 Let's not pop the champagne cork just yet. Need to test this 228 00:19:08,792 --> 00:19:12,084 with real strigoi that aren't strapped down with their guts hanging out. 229 00:19:13,135 --> 00:19:14,615 You're very by the book, aren't you? 230 00:19:19,084 --> 00:19:22,268 It says here that an ancient Egyptian hunter from the town 231 00:19:22,292 --> 00:19:26,102 of Meir managed to "bury a plague, 232 00:19:26,126 --> 00:19:28,897 ending its terrible reign forever." 233 00:19:29,667 --> 00:19:32,667 How does one bury a... 234 00:19:42,917 --> 00:19:45,185 "The seven plagues, 235 00:19:45,209 --> 00:19:48,768 mortal only to the face of God." 236 00:19:48,792 --> 00:19:50,792 The seven Ancients. 237 00:19:52,652 --> 00:19:53,768 Could this Egyptian 238 00:19:53,792 --> 00:19:56,102 possibly have killed one? 239 00:19:56,126 --> 00:19:59,126 The Old World Ancients are not all accounted for. 240 00:20:00,571 --> 00:20:02,768 How did the Egyptians accomplish this? 241 00:20:02,792 --> 00:20:04,935 It doesn't say. 242 00:20:04,959 --> 00:20:08,102 It's possible the details 243 00:20:08,126 --> 00:20:09,185 have been lost to history. 244 00:20:09,209 --> 00:20:11,102 I cannot believe that. 245 00:20:11,126 --> 00:20:13,935 The illustrations could contain 246 00:20:13,959 --> 00:20:15,935 - some hidden meaning. - It's possible. 247 00:20:15,959 --> 00:20:18,102 Although it would be easier to discern 248 00:20:18,126 --> 00:20:20,126 if we were looking at the genuine article. 249 00:20:22,792 --> 00:20:24,768 If you think I would let you 250 00:20:24,792 --> 00:20:27,102 within a hundred feet of the Lumen... 251 00:20:27,126 --> 00:20:29,477 I'm not going to steal it again, Professor. 252 00:20:29,501 --> 00:20:31,477 You have my word. 253 00:20:31,501 --> 00:20:34,268 Yes, 254 00:20:34,292 --> 00:20:37,602 your word. 255 00:20:37,626 --> 00:20:41,167 I want these answers just as much as you do. 256 00:20:45,834 --> 00:20:49,001 Wait right here. 257 00:21:14,709 --> 00:21:16,876 Yes? What is it? 258 00:21:18,709 --> 00:21:22,185 - Mr. Kruger? - My name is Roald Pirk. 259 00:21:22,209 --> 00:21:24,518 I believe you are expecting me. 260 00:21:24,542 --> 00:21:27,209 Ah, yes. Just a moment. 261 00:21:33,376 --> 00:21:35,643 Have we met some place before, sir? 262 00:21:35,667 --> 00:21:37,459 Not that I recall. 263 00:21:40,501 --> 00:21:42,542 Please. 264 00:21:56,917 --> 00:21:58,893 May I offer you a drink? 265 00:21:58,917 --> 00:22:00,518 If it's all the same to you, I wish to 266 00:22:00,542 --> 00:22:03,060 get our business completed as soon as possible. 267 00:22:03,084 --> 00:22:05,310 Why? Surely you don't believe 268 00:22:05,334 --> 00:22:08,602 all of the superstitious notions that people have about the book? 269 00:22:08,626 --> 00:22:12,185 I'll just say it has been a peculiar burden to possess it. 270 00:22:12,209 --> 00:22:14,143 Well, you'll be glad to know 271 00:22:14,167 --> 00:22:16,102 that I'm about to unburden you, then. 272 00:22:16,126 --> 00:22:19,768 And you, you have no concerns at all, 273 00:22:19,792 --> 00:22:23,018 Mr. Kruger? About curses, 274 00:22:23,042 --> 00:22:24,768 calamities? 275 00:22:24,792 --> 00:22:27,018 I am a man who embraces 276 00:22:27,042 --> 00:22:29,227 the accursed, Mr. Pirk. 277 00:22:29,251 --> 00:22:31,268 Now, if you will 278 00:22:31,292 --> 00:22:33,417 excuse me for a moment. 279 00:22:47,292 --> 00:22:49,126 For you. 280 00:22:50,959 --> 00:22:53,459 Good? 281 00:22:55,126 --> 00:22:57,435 Yes. Very good. 282 00:22:57,459 --> 00:23:00,251 And now, it is your turn. 283 00:23:32,001 --> 00:23:34,626 Bring it closer, please. 284 00:23:39,126 --> 00:23:41,501 Closer. 285 00:23:50,126 --> 00:23:52,643 Go on. 286 00:23:52,667 --> 00:23:53,667 Take it. 287 00:23:55,334 --> 00:23:58,310 Feel the weight of the silver in your hands. 288 00:23:58,334 --> 00:24:01,852 I do not need to. 289 00:24:01,876 --> 00:24:04,185 I can tell that it is a fake. 290 00:24:04,209 --> 00:24:06,518 And you are not 291 00:24:06,542 --> 00:24:09,209 who you say you are, Jew! 292 00:24:14,001 --> 00:24:18,185 I recognized you right away. 293 00:24:18,209 --> 00:24:21,185 I expect you wish you had brought your cane inside with you! 294 00:24:21,209 --> 00:24:22,917 This'll do. 295 00:24:35,084 --> 00:24:37,185 I've worked for years 296 00:24:37,209 --> 00:24:39,352 to arrange for this encounter. 297 00:24:39,376 --> 00:24:42,060 I was expecting to find Thomas Eichhorst. 298 00:24:42,084 --> 00:24:45,102 This was meant for him, you see. 299 00:24:45,126 --> 00:24:47,102 But in his absence, 300 00:24:47,126 --> 00:24:49,768 Dr. Dreverhaven, 301 00:24:49,792 --> 00:24:51,792 I will settle for you. 302 00:25:03,376 --> 00:25:06,727 It's as though the book is deliberately hiding 303 00:25:06,751 --> 00:25:09,518 the solution for how they defeated the Ancient. 304 00:25:09,542 --> 00:25:11,268 Yes, but hiding it from whom? 305 00:25:11,292 --> 00:25:13,727 Strigoi can't read from a silver-bound book. 306 00:25:13,751 --> 00:25:16,268 And yet, 307 00:25:16,292 --> 00:25:18,542 here you are. 308 00:25:20,084 --> 00:25:23,268 I'm beginning to wonder if even more 309 00:25:23,292 --> 00:25:24,834 elaborate measures were taken. 310 00:25:39,626 --> 00:25:42,834 Come with me, Mr. Quinlan. 311 00:25:45,251 --> 00:25:47,959 Follow me as far as you can. 312 00:25:52,959 --> 00:25:54,459 Sunlight! 313 00:26:03,537 --> 00:26:07,143 They used sunlight to hide the text 314 00:26:07,167 --> 00:26:10,001 so the strigoi could never read it. 315 00:26:11,542 --> 00:26:15,018 "After being surrounded 316 00:26:15,042 --> 00:26:18,310 "by an army of thousands, 317 00:26:18,334 --> 00:26:20,810 "the living plague was contained 318 00:26:20,834 --> 00:26:23,810 "within a stone sarcophagus 319 00:26:23,834 --> 00:26:25,810 "lined with an alloy 320 00:26:25,834 --> 00:26:28,643 "of silver and lead. 321 00:26:28,667 --> 00:26:31,018 "A tomb for the creature 322 00:26:31,042 --> 00:26:33,018 "and for the crimson worm 323 00:26:33,042 --> 00:26:34,852 "within it. 324 00:26:34,876 --> 00:26:38,042 Trapped for all eternity." 325 00:26:41,001 --> 00:26:42,810 A box? 326 00:26:42,834 --> 00:26:45,292 The box. 327 00:26:50,834 --> 00:26:53,810 I told you you would find nothing. 328 00:26:53,834 --> 00:26:56,852 Herr Eichorst keeps his whereabouts a mystery. 329 00:26:56,876 --> 00:26:59,084 I don't believe you. 330 00:27:03,251 --> 00:27:05,477 That sunlight will be on you 331 00:27:05,501 --> 00:27:07,852 in minutes, Doctor. 332 00:27:07,876 --> 00:27:11,185 A man can only be threatened by that of which he is afraid, 333 00:27:11,209 --> 00:27:14,810 and I am not afraid of death. 334 00:27:14,834 --> 00:27:17,477 At a certain point, repetition 335 00:27:17,501 --> 00:27:19,352 diminishes pleasure. 336 00:27:19,376 --> 00:27:21,393 This room is too shallow. 337 00:27:21,417 --> 00:27:23,876 Now, there must be another room here. 338 00:27:26,667 --> 00:27:29,060 Sudden immolation, 339 00:27:29,084 --> 00:27:31,251 a fitting end for a visionary, no? 340 00:27:33,126 --> 00:27:36,209 If it is my time to go, then so be it. 341 00:29:11,376 --> 00:29:13,376 Who were those men in there? 342 00:29:15,001 --> 00:29:17,685 They were clients of my associate, Saskia, 343 00:29:17,709 --> 00:29:19,685 the woman who sent you here. 344 00:29:19,709 --> 00:29:21,685 Men who visited her prostitutes? 345 00:29:21,709 --> 00:29:24,518 Yes, yes! Disrespectful men who harmed them. 346 00:29:24,542 --> 00:29:27,518 No one will miss them. 347 00:29:27,542 --> 00:29:30,334 No one will miss you either. 348 00:29:32,376 --> 00:29:36,143 Sunlight is too good for you, Herr Doktor. 349 00:29:36,167 --> 00:29:38,501 What? 350 00:29:40,876 --> 00:29:42,667 What are you doing? 351 00:29:58,917 --> 00:30:01,334 What is that for? 352 00:30:14,542 --> 00:30:17,727 You-you don't know what you're doing! 353 00:30:17,751 --> 00:30:20,060 True, 354 00:30:20,084 --> 00:30:22,234 I am not an anatomy expert like you. 355 00:30:23,251 --> 00:30:26,393 However, I do know 356 00:30:26,417 --> 00:30:29,060 you have an amazing ability 357 00:30:29,084 --> 00:30:31,084 to heal. 358 00:30:33,626 --> 00:30:35,626 But... 359 00:30:38,751 --> 00:30:40,751 ...if you were to lose one of your limbs... 360 00:30:42,417 --> 00:30:45,042 Oh no! No, no, no! You cannot do that. 361 00:30:49,084 --> 00:30:51,584 ...it would never grow back. 362 00:31:13,084 --> 00:31:16,352 I'm damning you to hell, Dr. Dreverhaven. 363 00:31:16,376 --> 00:31:18,935 Any last words? 364 00:31:18,959 --> 00:31:21,018 No? 365 00:31:21,042 --> 00:31:23,584 I suppose you said them already. 366 00:32:48,751 --> 00:32:51,852 Bingo. 367 00:32:51,876 --> 00:32:54,709 Holy shit. 368 00:33:33,417 --> 00:33:35,893 They're digging their own tunnels now. 369 00:33:35,917 --> 00:33:38,935 That's how six of my tagged munchers 370 00:33:38,959 --> 00:33:41,018 came out to hunt tonight. 371 00:33:41,042 --> 00:33:42,935 And when the sun went down, they used 372 00:33:42,959 --> 00:33:45,268 these new tunnels to pop up 373 00:33:45,292 --> 00:33:47,268 - inside your safe zone. - Shit! 374 00:33:47,292 --> 00:33:50,060 The good news is that now I know 375 00:33:50,084 --> 00:33:52,602 - where they're coming from. - Central Park. 376 00:33:52,626 --> 00:33:55,768 Underneath Central Park. 377 00:33:55,792 --> 00:33:57,768 I found an old chamber, way deep down. 378 00:33:57,792 --> 00:33:59,977 I'm telling you, 379 00:34:00,001 --> 00:34:03,102 there were thousands of them down there. 380 00:34:03,126 --> 00:34:05,102 Central Park, 381 00:34:05,126 --> 00:34:07,268 central nest. 382 00:34:07,292 --> 00:34:09,852 Then we go after it 383 00:34:09,876 --> 00:34:12,126 with everything we've got. 384 00:34:17,167 --> 00:34:19,102 It didn't make any sense 385 00:34:19,126 --> 00:34:22,893 to me the strigoi could be so high functioning 386 00:34:22,917 --> 00:34:24,977 with so little brainpower. 387 00:34:25,001 --> 00:34:28,018 And then I realized I'm still thinking in human terms. 388 00:34:28,042 --> 00:34:31,185 All they need is a receiver to get the Master's instructions. 389 00:34:31,209 --> 00:34:34,310 Exactly. If we can block that, 390 00:34:34,334 --> 00:34:37,518 they turn back into dumb animals. 391 00:34:37,542 --> 00:34:40,667 Okay. 392 00:34:43,167 --> 00:34:44,810 Ready? 393 00:34:44,834 --> 00:34:46,834 Yeah. 394 00:34:55,542 --> 00:34:58,143 All right, little monkey, 395 00:34:58,167 --> 00:35:01,542 how are you gonna get that tasty, tasty blood? 396 00:35:06,876 --> 00:35:09,310 That's right. You grab the pipe, you stick it 397 00:35:09,334 --> 00:35:12,018 through the cage, pull the dish towards you. 398 00:35:12,042 --> 00:35:15,018 It's okay. 399 00:35:15,042 --> 00:35:16,917 There's no way he can get through that door. 400 00:35:27,376 --> 00:35:29,376 What the hell is he doing? 401 00:35:30,834 --> 00:35:32,417 I don't know. 402 00:35:34,376 --> 00:35:37,352 Yeah, there's no way he can get that open. 403 00:35:37,376 --> 00:35:39,977 He seems pretty good at it. 404 00:35:40,001 --> 00:35:41,917 Okay, turn it on. 405 00:35:54,876 --> 00:35:57,126 Aww, look at the poor lummox. 406 00:36:00,209 --> 00:36:03,209 A rapidly plummeting IQ... It's adorable. 407 00:36:06,376 --> 00:36:10,560 The microwave-gun challenge test is a success, 408 00:36:10,584 --> 00:36:13,001 strongly showing that our hypothesis that... 409 00:36:16,751 --> 00:36:19,060 - You're still shooting it, right? - Yeah! 410 00:36:19,084 --> 00:36:22,768 Let me make some adjustments. 411 00:36:22,792 --> 00:36:25,560 - Whatever you're doing, do it fast! - I'm trying. 412 00:36:25,584 --> 00:36:27,709 It's not working! Aah! 413 00:36:47,792 --> 00:36:50,935 So, they have found some way 414 00:36:50,959 --> 00:36:53,084 of getting around the interference. 415 00:36:56,001 --> 00:36:58,751 The Master's system is more complex than we thought. 416 00:37:04,459 --> 00:37:06,935 You don't have to be so blue about it. 417 00:37:06,959 --> 00:37:09,102 It's totally "figure-out able." 418 00:37:09,126 --> 00:37:11,727 No, no, it's just, uh... 419 00:37:11,751 --> 00:37:13,977 when things are going well, 420 00:37:14,001 --> 00:37:15,977 it helps me keep my mind 421 00:37:16,001 --> 00:37:18,393 from going to... 422 00:37:18,417 --> 00:37:20,376 to dark places. 423 00:37:24,042 --> 00:37:25,810 Well, 424 00:37:25,834 --> 00:37:30,477 we just have to make things go well then. 425 00:37:30,501 --> 00:37:33,102 Oh, is that all we have to do? 426 00:37:33,126 --> 00:37:35,251 I feel better already. 427 00:37:48,126 --> 00:37:50,352 You really think 428 00:37:50,376 --> 00:37:53,893 the Egyptians trapped an Ancient inside this sarcophagus? 429 00:37:53,917 --> 00:37:56,685 Yes. And he's probably still there. 430 00:37:56,709 --> 00:38:00,685 I should have thought of this before, 431 00:38:00,709 --> 00:38:02,685 as I did something similar once. 432 00:38:02,709 --> 00:38:04,685 Not to an Ancient, 433 00:38:04,709 --> 00:38:07,268 but to a sentient strigoi. 434 00:38:07,292 --> 00:38:09,935 He'd always been a monster, 435 00:38:09,959 --> 00:38:13,209 a psychopath, even as a human. 436 00:38:34,959 --> 00:38:37,292 What you got in that thing, man? 437 00:38:39,334 --> 00:38:42,084 A rabid dog. 438 00:39:06,376 --> 00:39:08,060 I spent decades 439 00:39:08,084 --> 00:39:11,977 trying to cast the memory from my mind. 440 00:39:12,001 --> 00:39:14,417 It's the closest to madness I've ever come. 441 00:39:24,167 --> 00:39:27,643 Good things can be born out of madness, Professor. Don't you see? 442 00:39:27,667 --> 00:39:30,310 Imprisonment is the key to defeating the Master. 443 00:39:30,334 --> 00:39:32,977 Not combat or physical destruction. 444 00:39:33,001 --> 00:39:36,685 As long as the crimson worm survives, 445 00:39:36,709 --> 00:39:40,143 the Master can always transfer bodies. 446 00:39:40,167 --> 00:39:42,268 Yes, but if he is contained within the silver, 447 00:39:42,292 --> 00:39:44,268 and his communicative power 448 00:39:44,292 --> 00:39:46,560 suppressed by the lead inside the box, 449 00:39:46,584 --> 00:39:49,102 then he's truly powerless. 450 00:39:49,126 --> 00:39:52,435 No wonder he's hiding. 451 00:39:52,459 --> 00:39:54,810 Yes. Therein lies the challenge. 452 00:39:54,834 --> 00:39:57,310 We now know how to defeat the Master, 453 00:39:57,334 --> 00:39:59,810 but we don't know where he is. 454 00:39:59,834 --> 00:40:02,477 Or even who he is. 455 00:40:02,501 --> 00:40:04,810 There is one person 456 00:40:04,834 --> 00:40:06,876 who could find out. 457 00:40:23,917 --> 00:40:26,001 Have you reconsidered my offer? 458 00:40:27,959 --> 00:40:30,685 I will never give you the formula 459 00:40:30,709 --> 00:40:34,334 for the white, but I will give you a dose. 460 00:40:36,292 --> 00:40:39,060 How long will a dose last? 461 00:40:39,084 --> 00:40:40,518 Long enough. 462 00:40:40,542 --> 00:40:43,185 In exchange, you will find out 463 00:40:43,209 --> 00:40:45,501 whose body the Master has taken. 464 00:40:47,501 --> 00:40:50,209 He is no longer in Bolivar's body? 465 00:40:52,596 --> 00:40:54,977 So he has lost faith in you. 466 00:40:55,001 --> 00:40:57,518 Should I question your ability to do this? 467 00:40:57,542 --> 00:40:59,393 No-no, I can do it. 468 00:40:59,417 --> 00:41:02,334 He still needs me. Of that, I am certain. 469 00:41:04,209 --> 00:41:08,810 Otherwise, I would already be dead. 470 00:41:08,834 --> 00:41:11,060 You can find him? 471 00:41:11,084 --> 00:41:12,601 Yes, I can. 472 00:41:13,301 --> 00:41:15,842 I will. 473 00:41:19,934 --> 00:41:22,976 To a new alliance. 474 00:42:12,592 --> 00:42:15,509 Closed Captioning by SETTE inc 34353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.