All language subtitles for The_Strain_S03E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,442 Previously on The Strain... 2 00:00:04,625 --> 00:00:06,393 Mama? Mama, it's OK. 3 00:00:06,417 --> 00:00:08,584 I just want to give you this. Look. Alright? Here. 4 00:00:10,667 --> 00:00:12,393 I will get them back for what they did to us. 5 00:00:12,417 --> 00:00:15,810 This book, it is bait! 6 00:00:15,834 --> 00:00:19,143 You want the Master? He will come for whoever possesses it. 7 00:00:19,167 --> 00:00:22,685 - We want the Lumen. - You have a choice to make. 8 00:00:22,709 --> 00:00:25,197 The Lumen or Zack. 9 00:00:27,750 --> 00:00:29,000 Mom? 10 00:00:45,000 --> 00:00:47,185 What did the Master offer you for it? 11 00:00:47,209 --> 00:00:49,310 - My son. - The Lumen will bring 12 00:00:49,334 --> 00:00:54,060 the Master out of hiding. When he comes for it, I'll kill him. 13 00:00:54,084 --> 00:00:56,101 How do I know you can get the job done? 14 00:00:56,125 --> 00:00:59,101 I've been preparing for this "job" 15 00:00:59,125 --> 00:01:01,729 for over 1000 years. 16 00:01:05,792 --> 00:01:08,893 Alright, baby, you're doing great. Just breathe deeply. 17 00:01:08,917 --> 00:01:12,101 In... out. 18 00:01:12,125 --> 00:01:15,226 - Enough with the breathing. - Oh, yeah, sure. 19 00:01:15,250 --> 00:01:17,351 OK. Sounds good. 20 00:01:17,375 --> 00:01:18,435 Look, Dr. Somani... 21 00:01:18,459 --> 00:01:19,685 Dr. Somani? 22 00:01:19,709 --> 00:01:22,268 Hi. So we are all set here. 23 00:01:22,292 --> 00:01:24,435 Many, many first deliveries are long labors. 24 00:01:24,459 --> 00:01:26,643 - I wanted to do this naturally. - The fetus could 25 00:01:26,667 --> 00:01:29,435 go into distress. We've reached the time now 26 00:01:29,459 --> 00:01:31,476 where this is the right thing for everyone. Yeah? 27 00:01:31,500 --> 00:01:34,560 So just lie back, try to relax, and this'll be over quickly. 28 00:01:34,584 --> 00:01:35,643 Okay. 29 00:01:35,667 --> 00:01:37,907 Isn't that what I said the night we got into this mess? 30 00:01:40,670 --> 00:01:42,667 Here we go, OK? 31 00:01:44,042 --> 00:01:46,268 I just wanted it to be perfect. 32 00:01:46,292 --> 00:01:48,709 It IS perfect. You're being too hard on yourself. 33 00:01:51,167 --> 00:01:52,601 Suction, please? 34 00:01:52,625 --> 00:01:54,601 Thank you. There we go. 35 00:01:54,625 --> 00:01:57,209 Get those hands in there. Yep. 36 00:02:00,084 --> 00:02:04,101 - What is it? Eph? - Is it a boy? A girl? 37 00:02:04,125 --> 00:02:05,851 What do we do? 38 00:02:05,875 --> 00:02:07,375 Eph? What is it? 39 00:02:13,167 --> 00:02:15,518 - Hand under there, please. - What is it? 40 00:02:15,542 --> 00:02:18,101 - What's wrong with my baby? - It's within the caul. 41 00:02:18,125 --> 00:02:19,518 Okay. 42 00:02:19,542 --> 00:02:21,226 But everything's fine. Right, Dr. Somani? 43 00:02:21,250 --> 00:02:23,226 - Of course, it's just... - It's incredible. 44 00:02:23,250 --> 00:02:25,893 - Get it out! - Get my baby out of there! 45 00:02:25,917 --> 00:02:28,435 - Scalpel. - Scalpel. 46 00:02:28,459 --> 00:02:31,893 Careful now. Gently, gently. Alright. 47 00:02:31,917 --> 00:02:34,560 Alert the PICU. We might need them. Steady. 48 00:02:34,584 --> 00:02:37,560 Steady. Get that head out. 49 00:02:37,584 --> 00:02:40,560 Hand under there, please. 50 00:02:40,584 --> 00:02:42,893 Everything's fine. 51 00:02:42,917 --> 00:02:45,976 Alright. It'll be OK. 52 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 - Beautiful baby boy. - Well done. 53 00:02:54,084 --> 00:02:58,268 It was a great omen, Zack. 54 00:02:58,292 --> 00:03:00,851 A caul baby is very rare. 55 00:03:00,875 --> 00:03:04,560 You were delivered from my body but still part of me. 56 00:03:04,584 --> 00:03:06,625 What do you mean? 57 00:03:08,625 --> 00:03:11,518 We have a bond no one can break. 58 00:03:11,542 --> 00:03:15,042 Even with you like this? 59 00:03:17,459 --> 00:03:19,667 I'm sorry you saw me feeding, Zack. 60 00:03:20,726 --> 00:03:23,018 I know it was a shock. 61 00:03:23,042 --> 00:03:25,268 He was a boy. 62 00:03:25,292 --> 00:03:27,268 I know. 63 00:03:27,292 --> 00:03:30,375 But he was suffering in his old life. 64 00:03:32,750 --> 00:03:35,417 It's like you. You're feeling better. 65 00:03:38,375 --> 00:03:39,584 How is your breathing? 66 00:03:42,584 --> 00:03:43,667 Better. 67 00:03:45,584 --> 00:03:47,438 Really good, actually. 68 00:03:48,959 --> 00:03:50,415 What did he give me? 69 00:03:51,728 --> 00:03:55,209 A tiny droplet of what makes the Master special. 70 00:03:56,301 --> 00:03:59,084 So does it mean that I'm going to turn? 71 00:04:02,000 --> 00:04:04,643 The Master has seen this world through the centuries, Zack. 72 00:04:04,667 --> 00:04:07,875 War. Strife. Starvation. 73 00:04:09,299 --> 00:04:11,167 He wants to end all that. 74 00:04:13,596 --> 00:04:15,000 And you can help him. 75 00:04:16,394 --> 00:04:17,976 Yeah, but help him how? 76 00:04:18,000 --> 00:04:20,268 He will show you when you are ready. 77 00:04:20,292 --> 00:04:24,125 I always knew you were destined for great things. 78 00:05:43,125 --> 00:05:45,226 Hey! 79 00:05:45,250 --> 00:05:47,250 Mr. Fet! 80 00:05:51,209 --> 00:05:53,435 - It's gone. - Gone? 81 00:05:53,459 --> 00:05:55,667 My book. The Lumen! 82 00:06:01,000 --> 00:06:04,768 I warned you. A half strigoi is still a strigoi. 83 00:06:04,792 --> 00:06:07,935 The Born. He took it? 84 00:06:07,959 --> 00:06:10,601 Could be handing it over to the Ancients right now. 85 00:06:10,625 --> 00:06:12,685 Or even worse, the Master himself. 86 00:06:12,709 --> 00:06:16,810 - We must get it back! - Can't see any way to do that. 87 00:06:16,834 --> 00:06:20,601 Unless someone who never trusted the Born to begin with 88 00:06:20,625 --> 00:06:22,601 slipped a tiny GPS tracking device, 89 00:06:22,625 --> 00:06:24,601 like the ones used to track wild animals, 90 00:06:24,625 --> 00:06:27,393 into the book's silver binding where no sticky-fingered muncher 91 00:06:27,417 --> 00:06:29,601 or half-muncher could ever find it. 92 00:06:29,625 --> 00:06:31,935 Is that true? 93 00:06:31,959 --> 00:06:33,935 Who's your favorite exterminator? 94 00:06:33,959 --> 00:06:35,893 And in the name of all that's holy, 95 00:06:35,917 --> 00:06:37,917 let's go get the son of a bitch. 96 00:06:52,500 --> 00:06:55,292 Still agonizing? 97 00:06:57,500 --> 00:07:01,167 - Am I a fool? - Well, you're human. 98 00:07:02,667 --> 00:07:04,768 It's a book. 99 00:07:04,792 --> 00:07:05,893 Bound in silver, 100 00:07:05,917 --> 00:07:08,643 full of myth 101 00:07:08,667 --> 00:07:11,476 and folklore about strigoi throughout recorded history. 102 00:07:11,500 --> 00:07:13,810 I... It's just a book. I know that. 103 00:07:13,834 --> 00:07:15,018 Yes. 104 00:07:15,042 --> 00:07:16,518 If the Master wants it that bad 105 00:07:16,542 --> 00:07:18,726 it must have some value to him. 106 00:07:18,750 --> 00:07:21,560 Or he believes it does. 107 00:07:21,584 --> 00:07:23,685 Exactly. 108 00:07:23,709 --> 00:07:26,476 Am I trading the future of human life on Earth 109 00:07:26,500 --> 00:07:28,726 for the soul of my boy? 110 00:07:28,750 --> 00:07:31,185 A parent's love for his or her offspring is one of the prime 111 00:07:31,209 --> 00:07:33,768 - movers of human experience. - Or so you've been told. 112 00:07:33,792 --> 00:07:36,518 Professor Setrakian informs me that your wife 113 00:07:36,542 --> 00:07:39,435 is one of the Master's principal servants. 114 00:07:39,459 --> 00:07:42,435 - What about it? - I believe 115 00:07:42,459 --> 00:07:45,768 there are other elemental human emotions at play here 116 00:07:45,792 --> 00:07:49,875 as well as a parent's love, such as hatred and revenge. 117 00:07:51,459 --> 00:07:52,851 Don't shy away from the truth 118 00:07:52,875 --> 00:07:55,209 of what motivates you, Doctor. 119 00:07:59,417 --> 00:08:01,542 That book is the answer to both our problems. 120 00:08:03,084 --> 00:08:05,273 You will get your son back. 121 00:08:06,250 --> 00:08:07,542 And I will kill my father. 122 00:08:23,209 --> 00:08:26,334 Oh, you're right! 123 00:08:27,959 --> 00:08:29,935 Step up and see the demon child... 124 00:08:29,959 --> 00:08:31,334 the two-headed boy! 125 00:08:35,917 --> 00:08:38,500 Are you afraid? 126 00:08:41,959 --> 00:08:43,959 - ...The horse I gave you. - Oh, yes. 127 00:08:49,292 --> 00:08:52,917 Gaze upon unknown and mysterious creatures. 128 00:08:55,709 --> 00:08:57,709 Behold the Leech. 129 00:09:03,584 --> 00:09:05,560 It is a mute. The only thing 130 00:09:05,584 --> 00:09:08,084 this accursed being understands is a whipping. 131 00:09:11,375 --> 00:09:12,709 I wouldn't get too close. 132 00:09:14,042 --> 00:09:16,292 I want to watch him feed. 133 00:09:23,500 --> 00:09:25,976 I am Ancharia. 134 00:09:26,000 --> 00:09:29,292 I have been searching for you for a long time. 135 00:09:42,334 --> 00:09:44,334 It's alright. 136 00:09:54,167 --> 00:09:57,268 You are not unholy. You are blessed. 137 00:09:57,292 --> 00:10:00,750 You are a prince born of a dark being. 138 00:10:04,792 --> 00:10:08,310 But I must enquire, for what purpose do you desire to possess 139 00:10:08,334 --> 00:10:10,226 this abomination? 140 00:10:10,250 --> 00:10:12,393 The truth, if you must know it, 141 00:10:12,417 --> 00:10:14,726 is that this being you call a "leech," 142 00:10:14,750 --> 00:10:17,685 and whom you have caged and whipped like a cur, 143 00:10:17,709 --> 00:10:19,976 is a hybrid creature. 144 00:10:20,000 --> 00:10:22,726 Half-human, yes. 145 00:10:22,750 --> 00:10:25,459 And half-strix. 146 00:10:27,792 --> 00:10:30,018 A strix? 147 00:10:30,042 --> 00:10:33,893 But he does not resemble a strix as I have seen them drawn. 148 00:10:33,917 --> 00:10:36,459 They have black hair and curved fangs. 149 00:10:40,542 --> 00:10:42,976 Oh, by Orcus's sword, what have I done? 150 00:10:43,000 --> 00:10:45,810 Ask yourself: 151 00:10:45,834 --> 00:10:48,893 How much is it worth to you to remove its curse 152 00:10:48,917 --> 00:10:53,000 from your and your family's souls? 153 00:10:59,667 --> 00:11:02,250 Again. Your name? 154 00:11:05,917 --> 00:11:10,250 Kuh... Quin... 155 00:11:13,584 --> 00:11:14,601 Quintus. 156 00:11:14,625 --> 00:11:16,875 Full sentence. 157 00:11:22,625 --> 00:11:23,625 My... 158 00:11:27,459 --> 00:11:30,643 ...name... is... 159 00:11:30,667 --> 00:11:33,601 Quintus. 160 00:11:33,625 --> 00:11:37,750 So named because you are the fifth Invictus 161 00:11:38,898 --> 00:11:40,560 the unconquerable, 162 00:11:40,584 --> 00:11:42,601 the invincible. 163 00:11:42,625 --> 00:11:46,917 Begotten of the Master, the seventh original strix. 164 00:11:50,042 --> 00:11:53,625 It is too hard for you to understand now. 165 00:11:55,625 --> 00:11:58,268 You bear the Master's mark, yes. 166 00:11:58,292 --> 00:12:01,959 But not all who have horns are demons. 167 00:12:16,542 --> 00:12:19,351 The desire you feel, your thirst. 168 00:12:19,375 --> 00:12:23,768 It is your nature. Animal blood is not enough. 169 00:12:23,792 --> 00:12:26,268 You must feed on the very species 170 00:12:26,292 --> 00:12:29,810 you were created to save. You must be strong. 171 00:12:29,834 --> 00:12:33,226 The Master has surely been hunting you. 172 00:12:33,250 --> 00:12:36,351 You will remain hidden here, with me, 173 00:12:36,375 --> 00:12:39,643 until such time as you are ready to fulfill the prophecy. 174 00:12:39,667 --> 00:12:42,351 You are exalted, Quintus. 175 00:12:42,375 --> 00:12:45,750 A unique being destined for greatness. 176 00:12:47,084 --> 00:12:48,851 For you alone can rid this world 177 00:12:48,875 --> 00:12:51,393 of his foul scourge. 178 00:12:51,417 --> 00:12:53,959 You are the savior. 179 00:13:31,625 --> 00:13:34,893 It's OK, Mama. 180 00:13:34,917 --> 00:13:38,084 It's me, Gus. I just wanna give you something to eat, OK? 181 00:13:45,084 --> 00:13:47,810 Relax. Relax, Mom. Relax. 182 00:13:47,834 --> 00:13:49,667 I don't want to hurt you. OK, Ma. 183 00:13:58,917 --> 00:14:01,143 Go away! 184 00:14:01,167 --> 00:14:03,667 - It's not a good time! - Gus! 185 00:14:06,625 --> 00:14:09,560 Angel? Angel, what's up, bro? 186 00:14:09,584 --> 00:14:11,851 Uh, I'm a little busy right now, OK? 187 00:14:11,875 --> 00:14:13,518 I'll catch up with you later, alright? 188 00:14:13,542 --> 00:14:14,667 Gus! 189 00:14:16,292 --> 00:14:17,685 Angel! 190 00:14:17,709 --> 00:14:18,959 Just get outta here, OK? 191 00:14:23,542 --> 00:14:25,560 Gus! 192 00:14:25,584 --> 00:14:28,726 Gus! 193 00:14:28,750 --> 00:14:30,315 Gus. 194 00:14:54,873 --> 00:14:56,433 So help me out here. 195 00:14:56,457 --> 00:14:58,974 The Master is not your biological father, 196 00:14:58,998 --> 00:15:03,474 of course, because strigoi, by their very nature, 197 00:15:03,498 --> 00:15:06,016 don't possess the proper equipment. 198 00:15:06,040 --> 00:15:08,683 If that inquiry was meant to be a joke, I'm just as happy 199 00:15:08,707 --> 00:15:11,141 - to ride in silence. - No, no, no, I'm dead serious. 200 00:15:11,165 --> 00:15:14,373 I want to know how it works. Is it transduction? 201 00:15:16,415 --> 00:15:19,891 The transfer of genetic material from one organism to the other 202 00:15:19,915 --> 00:15:21,582 by a viral agent. 203 00:15:24,498 --> 00:15:25,808 I was conceived 204 00:15:25,832 --> 00:15:27,766 by two humans, just like yourself. 205 00:15:27,790 --> 00:15:29,766 But at some point, my biological mother 206 00:15:29,790 --> 00:15:32,099 - was stung by the Master. - Turned. 207 00:15:32,123 --> 00:15:33,998 Infected. 208 00:15:36,665 --> 00:15:40,808 There is a stricture in the lore about turning a pregnant woman. 209 00:15:40,832 --> 00:15:44,058 The lore states the resulting creature would bear their mark, 210 00:15:44,082 --> 00:15:46,058 but not carry their plague. 211 00:15:46,082 --> 00:15:49,391 And that this creature would be their undoing. At some point, 212 00:15:49,415 --> 00:15:52,016 the Master must have sensed the presence of a second heartbeat 213 00:15:52,040 --> 00:15:54,391 when he attacked my mother, 214 00:15:54,415 --> 00:15:57,558 but for some reason 215 00:15:57,582 --> 00:16:00,141 he was prevented from destroying her at that time. 216 00:16:00,165 --> 00:16:02,349 So when your mother metamorphosed into a strigoi, 217 00:16:02,373 --> 00:16:05,873 the Master's infection changed you in utero. 218 00:16:07,873 --> 00:16:09,873 An orphaned monster from the start. 219 00:16:13,873 --> 00:16:17,599 OK, I think I understand that, 220 00:16:17,623 --> 00:16:20,891 but I still don't get how when he dies, you die. 221 00:16:20,915 --> 00:16:22,933 All you need to know is that in me, the Master has sown 222 00:16:22,957 --> 00:16:27,641 the seed of his own destruction. It is my destiny. So, yes. 223 00:16:27,665 --> 00:16:29,766 This is a suicide mission for me. 224 00:16:29,790 --> 00:16:31,849 - If the mythology is true. - It is true. 225 00:16:31,873 --> 00:16:34,516 Three weeks ago you believed nothing. Do not presume to know 226 00:16:34,540 --> 00:16:36,766 what you will believe three weeks from now... 227 00:16:36,790 --> 00:16:39,582 If you're still alive. 228 00:16:41,665 --> 00:16:43,665 Fair enough. 229 00:18:13,582 --> 00:18:17,641 - He has found you. - He will come here now. 230 00:18:17,665 --> 00:18:19,974 Good. Let him come. 231 00:18:19,998 --> 00:18:22,766 No! You're not ready yet. 232 00:18:22,790 --> 00:18:26,332 The Master is too powerful. We must go, right this moment. 233 00:19:37,082 --> 00:19:39,373 You are Invictus. 234 00:19:41,040 --> 00:19:45,391 You would take up silver arms against me? 235 00:19:45,415 --> 00:19:47,849 You have spirit, Invictus. 236 00:19:47,873 --> 00:19:50,891 My name is Quintus. 237 00:19:50,915 --> 00:19:55,849 You carry yourself like a human. 238 00:19:55,873 --> 00:19:58,849 Quintus, do not engage him. 239 00:19:58,873 --> 00:20:02,058 I am the agent of your destruction. 240 00:20:02,082 --> 00:20:05,099 The huntress has indulged your human half. 241 00:20:05,123 --> 00:20:08,308 I will put your resolve to the test. 242 00:20:08,332 --> 00:20:12,391 I am ready to fulfill my destiny. 243 00:20:12,415 --> 00:20:16,332 No. Not in battle, Invictus. 244 00:20:18,123 --> 00:20:21,748 Deprivation will reveal your true nature. 245 00:21:03,998 --> 00:21:06,290 That's my mom, Angel. 246 00:21:16,207 --> 00:21:19,391 I don't care. I don't care, OK? I live here; 247 00:21:19,415 --> 00:21:22,099 I can keep her safe. 248 00:21:22,123 --> 00:21:26,040 You know, I can feed her until we figure out something to do. 249 00:21:33,581 --> 00:21:35,998 You don't know how I feel! 250 00:21:38,498 --> 00:21:41,415 You don't know how this feels. 251 00:21:55,063 --> 00:21:56,663 I won't do it. 252 00:21:58,088 --> 00:21:59,513 I can't do it. 253 00:22:01,263 --> 00:22:03,224 She's in there, OK? 254 00:22:03,248 --> 00:22:06,998 She's in there somewhere and that's all that matters to me. 255 00:22:17,754 --> 00:22:19,515 Let me do what you can't. 256 00:22:24,069 --> 00:22:26,040 Don't even think about it, Angel. 257 00:22:40,162 --> 00:22:42,718 Try me. 258 00:22:47,623 --> 00:22:49,665 Crazy. 259 00:22:59,165 --> 00:23:01,474 No! No! No! 260 00:23:01,498 --> 00:23:05,099 No! No! 261 00:23:05,123 --> 00:23:08,332 Don't make me choose! Don't make me choose! 262 00:23:24,165 --> 00:23:26,207 They're gonna get this building next. 263 00:23:31,457 --> 00:23:34,020 You gonna stand there or you gonna help me? 264 00:23:36,457 --> 00:23:39,974 You know, I've had enough of your shit. I don't need you, OK? 265 00:23:39,998 --> 00:23:41,974 - OK, OK. - Come on, 266 00:23:41,998 --> 00:23:43,887 before they catch both of us in here, man. 267 00:23:46,207 --> 00:23:48,373 It's OK. 268 00:23:53,915 --> 00:23:56,665 - Mexican seatbelt. - That's funny. Can we go now? 269 00:24:12,957 --> 00:24:14,266 This is never gonna work, man. 270 00:24:14,290 --> 00:24:17,141 Then leave! 271 00:24:17,165 --> 00:24:18,373 Take the stairs or something! 272 00:25:04,248 --> 00:25:06,433 Down here. Let's go. 273 00:25:06,457 --> 00:25:08,558 OK, this is it. Safe Streets Initiative! 274 00:25:08,582 --> 00:25:10,141 Is there anybody in here? 275 00:25:10,165 --> 00:25:11,516 Let's go! 276 00:25:11,540 --> 00:25:13,141 - Hold on. - Hold on, hold on. 277 00:25:13,165 --> 00:25:14,933 - Wait, wait, wait, wait, wait. - Alright, open up! 278 00:25:14,957 --> 00:25:16,037 Check that door down there! 279 00:25:17,873 --> 00:25:20,183 Aw, shit! 280 00:25:20,207 --> 00:25:23,224 OK, mama's boy. Now what? 281 00:25:23,248 --> 00:25:25,766 Wait, wait, wait, wait. Relax, man. 282 00:25:25,790 --> 00:25:28,974 We can make it, OK? But you gotta move fast. OK? 283 00:25:28,998 --> 00:25:31,248 On my cue. 284 00:25:34,623 --> 00:25:36,790 Safe Street Initiative, anybody in there? 285 00:25:40,623 --> 00:25:43,599 Safe Streets Initiative, anybody in there? 286 00:25:43,623 --> 00:25:45,082 OK, check, check the back there. 287 00:25:51,748 --> 00:25:53,599 What the hell is this? 288 00:25:53,623 --> 00:25:55,683 - Police! - Relax! Relax! We're on our way out, alright? 289 00:25:55,707 --> 00:25:58,641 - We didn't do anything. - Take off the blanket. - We are talking. 290 00:25:58,665 --> 00:26:01,266 - We are people. Let us go. - Take the blanket off now! 291 00:26:01,290 --> 00:26:03,724 It's just my mom, alright? She's sick; 292 00:26:03,748 --> 00:26:06,849 We're just trying to get her to the hospital. 293 00:26:06,873 --> 00:26:08,724 It's alright. 294 00:26:08,748 --> 00:26:11,308 - Take off the goddamn helmet. - You don't wanna do that. 295 00:26:11,332 --> 00:26:14,498 - Take off the goddamn helmet! - OK, OK. 296 00:26:22,873 --> 00:26:24,998 Don't move! 297 00:26:30,748 --> 00:26:33,266 - Go! Go! Go! - Freeze! 298 00:26:33,290 --> 00:26:35,683 Stop right there! Put your hands in the air or we'll shoot! 299 00:26:35,707 --> 00:26:36,684 - Go! - Don't move! 300 00:26:36,708 --> 00:26:38,474 Hold it right there! 301 00:26:38,498 --> 00:26:40,998 - Hold it right there! Freeze! - This is your last chance! 302 00:26:42,957 --> 00:26:45,040 Stay down! Stay down! 303 00:27:18,915 --> 00:27:21,582 Here, kitty, kitty. 304 00:28:10,665 --> 00:28:12,474 Well, that's quite a communications network 305 00:28:12,498 --> 00:28:15,849 you got going there. Anyway, thanks for taking my call. 306 00:28:15,873 --> 00:28:18,183 Good weather... 307 00:28:18,207 --> 00:28:21,790 I'm doing the talking. 308 00:28:25,957 --> 00:28:28,141 I got your goddamn book. 309 00:28:28,165 --> 00:28:30,391 If you want it, you're gonna have to come through 310 00:28:30,415 --> 00:28:32,849 on your end. Here are the terms. 311 00:28:32,873 --> 00:28:35,808 You will show up yourself. 312 00:28:35,832 --> 00:28:39,599 Not your Nazi butler. You. 313 00:28:39,623 --> 00:28:41,641 You will bring my son. 314 00:28:41,665 --> 00:28:44,641 You will show him to me before I give you the book. 315 00:28:44,665 --> 00:28:48,141 He will be unharmed. He will be human. 316 00:28:48,165 --> 00:28:50,849 The exchange will occur just after sundown. 317 00:28:50,873 --> 00:28:54,016 The location? A favorite fishing spot of Zack and mine. 318 00:28:54,040 --> 00:28:57,641 He knows it. Not Kelly, no one else. 319 00:28:57,665 --> 00:29:00,165 If you don't bring him... 320 00:29:02,373 --> 00:29:05,141 I will know that he is dead or turned 321 00:29:05,165 --> 00:29:08,349 and you will never get the book. 322 00:29:08,373 --> 00:29:10,707 Blink if you understand. 323 00:29:14,373 --> 00:29:16,540 I'm hanging up now. 324 00:29:20,873 --> 00:29:23,141 The die is cast. 325 00:29:23,165 --> 00:29:24,641 Will he go through with it? 326 00:29:24,665 --> 00:29:28,391 The Master will reveal himself for the Lumen. 327 00:29:28,415 --> 00:29:29,790 That's all I need. 328 00:29:55,373 --> 00:29:56,373 Quintus. 329 00:29:57,540 --> 00:30:01,058 I know that you also thirst. 330 00:30:01,082 --> 00:30:03,641 I am dying. 331 00:30:03,665 --> 00:30:07,183 You will continue to waste. 332 00:30:07,207 --> 00:30:09,891 And when the Master returns, 333 00:30:09,915 --> 00:30:14,123 you will be too weak to defend yourself. 334 00:30:21,873 --> 00:30:24,849 Drink me, Quintus, 335 00:30:24,873 --> 00:30:29,599 and use me and your strength to escape. 336 00:30:29,623 --> 00:30:32,433 Do not fight him. 337 00:30:32,457 --> 00:30:36,599 There will be another opportunity to defeat him. 338 00:30:36,623 --> 00:30:38,974 But not here. 339 00:30:38,998 --> 00:30:40,665 Not now. 340 00:30:41,707 --> 00:30:43,974 You must escape. 341 00:30:43,998 --> 00:30:48,766 I won't do it. 342 00:30:48,790 --> 00:30:52,433 The Master cannot love. 343 00:30:52,457 --> 00:30:54,766 So he takes it from others, 344 00:30:54,790 --> 00:30:57,998 feeds upon it, along with their blood. 345 00:30:59,373 --> 00:31:03,141 I don't know if you can feel love, Quintus. 346 00:31:03,165 --> 00:31:07,266 But I can. 347 00:31:07,290 --> 00:31:08,582 And I do. 348 00:31:10,540 --> 00:31:12,665 I love you like a son. 349 00:31:16,832 --> 00:31:18,933 Mother. 350 00:31:18,957 --> 00:31:21,373 Please, my son. 351 00:31:23,415 --> 00:31:25,790 I am suffering. 352 00:31:35,582 --> 00:31:37,623 Drink. 353 00:32:09,373 --> 00:32:11,873 The half-breed has chosen his path. 354 00:32:13,582 --> 00:32:15,016 Good. 355 00:32:15,040 --> 00:32:17,224 Come to me, Invictus. 356 00:32:17,248 --> 00:32:21,558 I will show you and teach you things beyond your dreams. 357 00:32:21,582 --> 00:32:26,683 Yes, I can only imagine 358 00:32:26,707 --> 00:32:29,516 the wonder of your world, Lord. 359 00:32:29,540 --> 00:32:31,974 The majesty 360 00:32:31,998 --> 00:32:35,974 of residing underground like a snake. 361 00:32:35,998 --> 00:32:38,683 A fugitive of nature. 362 00:32:38,707 --> 00:32:40,933 Afraid of the sun. 363 00:32:40,957 --> 00:32:44,974 Need I remind you; The night lasts as long as the day. 364 00:32:44,998 --> 00:32:49,623 And I am doomed to stand astride both worlds... 365 00:32:50,707 --> 00:32:53,957 the light and the dark. 366 00:32:56,957 --> 00:32:59,724 You cannot control me as you do your creatures. 367 00:32:59,748 --> 00:33:01,808 It frustrates you, doesn't it? 368 00:33:01,832 --> 00:33:06,582 To know you will never be my Master. 369 00:33:11,457 --> 00:33:15,457 The huntress has indulged your human half too well. 370 00:33:25,373 --> 00:33:27,498 We will meet again. 371 00:33:36,832 --> 00:33:39,349 The Lumen is heading out of the Safe Zone. 372 00:33:39,373 --> 00:33:41,433 Why, I can't tell. Alright? 373 00:33:41,457 --> 00:33:43,849 But this is the quickest route. The last checkpoint 374 00:33:43,873 --> 00:33:46,415 is just up ahead. After that, all bets are off. 375 00:33:50,290 --> 00:33:51,415 You alright? 376 00:33:52,832 --> 00:33:56,332 I will be if you drive faster! 377 00:33:58,748 --> 00:34:02,224 You know, catching up to him is just like half the battle, 378 00:34:02,248 --> 00:34:06,040 right? The Born is kinda fast and kinda strong and invincible. 379 00:34:08,415 --> 00:34:10,415 It's a good thing I brought these along. 380 00:34:17,665 --> 00:34:20,766 Revenge has clouded the Born's mind. 381 00:34:20,790 --> 00:34:24,349 An affliction with which I have personal experience. 382 00:34:24,373 --> 00:34:28,266 But if that white-blooded bastard costs me 383 00:34:28,290 --> 00:34:30,873 my best opportunity of defeating the Master, I... 384 00:34:32,748 --> 00:34:34,957 I know where this is going! 385 00:34:58,915 --> 00:35:02,974 - Hey, what is this? - Huh, what is it? 386 00:35:02,998 --> 00:35:05,808 You didn't book us. 387 00:35:05,832 --> 00:35:09,141 No fingerprints, no phone call? 388 00:35:09,165 --> 00:35:11,308 Not no more. 10 out, 3 back? 389 00:35:11,332 --> 00:35:13,974 - Yep. - Then with these, uh... 390 00:35:13,998 --> 00:35:17,724 seven bodies, that makes two full sweep teams. 391 00:35:17,748 --> 00:35:20,391 - Get 'em down there! Now! - Hold on. 392 00:35:20,415 --> 00:35:23,183 - Sweep team? What's a sweep team? - We are at war. 393 00:35:23,207 --> 00:35:25,308 We're not gonna have able-bodied men 394 00:35:25,332 --> 00:35:27,308 cooling their heels in a jail cell. 395 00:35:27,332 --> 00:35:29,391 You shitheads just got conscripted. 396 00:35:29,415 --> 00:35:31,849 - Come. Move it. - Go. 397 00:35:31,873 --> 00:35:34,165 Get your damn hands off me. 398 00:35:42,207 --> 00:35:45,141 Why is Quinlan coming all the way back around to Bay Ridge? 399 00:35:45,165 --> 00:35:48,099 And now it's getting late. 400 00:35:48,123 --> 00:35:50,849 He's running out of real estate. 401 00:35:50,873 --> 00:35:53,349 Next stop, the Lower Bay. 402 00:35:53,373 --> 00:35:54,373 He's penned in. 403 00:35:57,373 --> 00:36:00,832 - Mr. Fet... - what, what does this mean? 404 00:36:04,332 --> 00:36:06,016 Is the Lumen on a boat? 405 00:36:06,040 --> 00:36:09,766 Can't be. Strigoi can't cross moving water. 406 00:36:09,790 --> 00:36:12,016 Not the Master, not even the Born. 407 00:36:12,040 --> 00:36:15,040 Unless he has a human helper. 408 00:37:57,832 --> 00:37:59,457 Send out my wife and son! 409 00:38:20,207 --> 00:38:21,873 OK, that's close enough. 410 00:38:23,832 --> 00:38:24,998 Let me see his face. 411 00:38:26,832 --> 00:38:28,457 Show me his face. Now! 412 00:38:55,623 --> 00:38:58,498 Where is he? Where is he?! 413 00:39:01,165 --> 00:39:02,623 We had a deal! 414 00:39:03,582 --> 00:39:05,665 You will never have him! 415 00:39:06,998 --> 00:39:09,248 Give me my son... 416 00:39:29,207 --> 00:39:31,933 May I turn him now? 417 00:39:31,957 --> 00:39:35,082 No. Leave him to suffer. 418 00:39:54,040 --> 00:39:57,266 Thousands of years of hunting. 419 00:39:57,290 --> 00:39:59,183 It ends here. 420 00:39:59,207 --> 00:40:01,141 At an amusement park. 421 00:40:01,165 --> 00:40:02,998 Sounded like gunfire. 422 00:40:05,622 --> 00:40:07,040 Those are my Navy SEALs. 423 00:40:09,290 --> 00:40:10,847 Hey, guys! 424 00:40:16,232 --> 00:40:17,540 They've been turned. 425 00:40:40,915 --> 00:40:42,457 Mr. Quinlan! 426 00:42:38,157 --> 00:42:41,073 Closed Captioning by SETTE inc. 30389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.