Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,137 --> 00:00:04,276
- Previously on The Strain...
- The Ancients gave me your name.
2
00:00:04,300 --> 00:00:06,109
- Who are you?
- My name is Quinlan,
3
00:00:06,133 --> 00:00:09,943
- and you and I have something very much in common.
- What's that?
4
00:00:09,967 --> 00:00:13,526
We are both
hunting the Master.
5
00:00:13,550 --> 00:00:15,068
The Occido Lumen.
6
00:00:15,092 --> 00:00:17,609
Somewhere in here is the key
7
00:00:17,633 --> 00:00:20,026
to the Master's demise.
I will use
8
00:00:20,050 --> 00:00:21,818
the book to end this plague.
9
00:00:21,842 --> 00:00:24,359
Abraham, how ironic
10
00:00:24,383 --> 00:00:26,151
that our duel should end
not with a fight,
11
00:00:26,175 --> 00:00:28,734
but with a simple
transaction in gold.
12
00:00:28,758 --> 00:00:31,776
Both of you can bid it out. The
man with the deepest pocket wins.
13
00:00:31,800 --> 00:00:34,943
I guess this is yours, old man.
Congratulations.
14
00:00:34,967 --> 00:00:38,443
It seems Eldritch Palmer
would rather I have the book
15
00:00:38,467 --> 00:00:41,026
than let it fall into
the hands of the Master.
16
00:00:41,050 --> 00:00:44,193
You folks are lucky.
17
00:00:44,217 --> 00:00:46,633
You're on the last train out.
18
00:00:51,842 --> 00:00:53,818
- What just happened?
- We've derailed.
19
00:00:53,842 --> 00:00:56,443
Zack!
20
00:00:56,467 --> 00:00:57,592
Stop!
21
00:00:59,800 --> 00:01:02,342
Zack!
22
00:01:03,883 --> 00:01:08,068
- Nora.
- She took him away with her.
23
00:01:08,092 --> 00:01:09,943
- Don't!
- Nora.
24
00:01:09,967 --> 00:01:11,508
It's done.
25
00:01:15,675 --> 00:01:19,026
- Zack is alive.
- We want the Lumen.
26
00:01:19,050 --> 00:01:20,693
You have a choice
to make:
27
00:01:20,717 --> 00:01:23,925
The Lumen or Zack.
28
00:01:28,092 --> 00:01:29,943
Yeah. Can we get
some more of that culture
29
00:01:29,967 --> 00:01:32,258
in that slide there, please?
30
00:02:13,300 --> 00:02:15,443
Just make sure there's
no trace of the residue in it.
31
00:02:15,467 --> 00:02:17,443
Yes, Doctor.
32
00:02:17,467 --> 00:02:20,026
Here are the reports.
33
00:02:20,050 --> 00:02:22,484
- Eight the hard way.
- My lucky number.
34
00:02:22,508 --> 00:02:24,484
I got a good feeling
about this batch.
35
00:02:24,508 --> 00:02:26,484
I'll believe it
if you will.
36
00:02:26,508 --> 00:02:29,526
Well, no one ever won a Nobel
without taking a risk.
37
00:02:29,550 --> 00:02:32,943
Using polio against
glioblastomas? That was one hell
38
00:02:32,967 --> 00:02:35,276
- of a gamble. It paid off.
- Yeah, we're not winning
39
00:02:35,300 --> 00:02:37,633
a Nobel. We'll be lucky
if we don't end up in jail.
40
00:02:44,008 --> 00:02:46,568
- She's all set, Doctor.
- OK.
41
00:02:46,592 --> 00:02:48,651
The time is 03:00.
42
00:02:48,675 --> 00:02:51,693
We have just introduced
Extract 44
43
00:02:51,717 --> 00:02:55,151
intravenously into test
subject 5-0-5,
44
00:02:55,175 --> 00:02:57,967
a 72-year-old woman
with vascular dementia.
45
00:03:03,592 --> 00:03:06,859
- Pulse is increasing!
- Now, 78.
46
00:03:06,883 --> 00:03:08,443
- Temperature's ramping up.
- Keep an eye
47
00:03:08,467 --> 00:03:10,300
- on her blood pressure.
- Yes, Doctor.
48
00:03:13,675 --> 00:03:15,901
- Tonic-clonic tremors.
- This is not looking good.
49
00:03:15,925 --> 00:03:17,901
300 milligrams
of labetalol!
50
00:03:17,925 --> 00:03:20,443
- Shit! She's spiking.
- Code Red!
51
00:03:20,467 --> 00:03:22,859
We need an APAP IV in here,
stat! We've gotta get
52
00:03:22,883 --> 00:03:24,818
- her temperature down.
- 2000 MIB. 2000 micrograms!
53
00:03:24,842 --> 00:03:26,568
Load her up and keep it coming!
54
00:03:26,592 --> 00:03:28,883
- Get ready to breathe for her.
- She's going over.
55
00:03:32,383 --> 00:03:34,133
- Move. Clear!
- Clear!
56
00:04:48,758 --> 00:04:51,943
We'll have, we'll have
57
00:04:51,967 --> 00:04:53,818
- another round here!
- Our recovery team
58
00:04:53,842 --> 00:04:55,401
only found one
of their bodies.
59
00:04:55,425 --> 00:04:58,193
You run into any strigoi?
60
00:04:58,217 --> 00:05:00,943
Not a one.
61
00:05:00,967 --> 00:05:03,651
The Master must have moved
his nesting spot.
62
00:05:03,675 --> 00:05:05,609
But now you know
he's here, right?
63
00:05:05,633 --> 00:05:08,133
So, when do we get
more troops?
64
00:05:10,133 --> 00:05:12,151
Command's pulling out
of New York City.
65
00:05:12,175 --> 00:05:15,734
The mission was to find
the King Rat!
66
00:05:15,758 --> 00:05:17,943
The King Muncher!
We found him!
67
00:05:17,967 --> 00:05:19,943
- I don't know what we found.
- Ah, come on.
68
00:05:19,967 --> 00:05:22,193
I lost six good men
on those teams,
69
00:05:22,217 --> 00:05:24,217
and I got nothing
to show for it.
70
00:05:25,883 --> 00:05:28,318
They're cutting bait.
We're heading out.
71
00:05:28,342 --> 00:05:30,984
To do what?
72
00:05:31,008 --> 00:05:33,151
Try and control
the outbreak in D.C.
73
00:05:33,175 --> 00:05:35,550
The capitol falls;
The entire country does.
74
00:05:38,300 --> 00:05:40,818
I can get you out
if you wanna come with us.
75
00:05:40,842 --> 00:05:43,901
I got no desire to save D.C.
76
00:05:43,925 --> 00:05:45,925
Yeah. I got that.
77
00:05:47,925 --> 00:05:50,484
Well...
78
00:05:50,508 --> 00:05:52,401
best of luck to you, Fet.
79
00:05:52,425 --> 00:05:54,842
Yeah. You too.
80
00:06:02,508 --> 00:06:04,651
Another double.
81
00:06:04,675 --> 00:06:07,568
I got it.
82
00:06:07,592 --> 00:06:10,359
- Another for me.
- Yes, ma'am!
83
00:06:10,383 --> 00:06:12,359
SEALs are going
bye-bye, huh?
84
00:06:12,383 --> 00:06:15,342
Yeah. Sad to say.
85
00:06:17,342 --> 00:06:19,943
Have you noticed
these creatures
86
00:06:19,967 --> 00:06:23,193
are getting better? Faster?
87
00:06:23,217 --> 00:06:25,901
They're learning
their environment, developing.
88
00:06:25,925 --> 00:06:28,443
And they say
we're winning.
89
00:06:28,467 --> 00:06:30,443
Well, it's pretty hard
to stamp out
90
00:06:30,467 --> 00:06:33,675
a bug that doubles its numbers
every couple of days, you know.
91
00:06:35,592 --> 00:06:37,484
Councilwoman Faraldo
talks about
92
00:06:37,508 --> 00:06:40,734
how we're taking back this city.
93
00:06:40,758 --> 00:06:42,943
You and I are never
gonna see that day.
94
00:06:42,967 --> 00:06:45,609
Just like the song says.
95
00:06:45,633 --> 00:06:47,675
An optimist, huh?
96
00:06:52,217 --> 00:06:54,818
Hmm... That's
why I'm making
97
00:06:54,842 --> 00:06:56,842
the glass half full turn empty.
98
00:06:58,925 --> 00:07:02,943
- Here you go.
- To tonight.
99
00:07:02,967 --> 00:07:04,675
All we got is this.
100
00:07:41,258 --> 00:07:44,050
Need to go check
on my friends.
101
00:07:46,050 --> 00:07:48,967
It's, uh, Val, right?
102
00:07:50,675 --> 00:07:52,943
Vasiliy.
103
00:07:52,967 --> 00:07:55,734
And... Kathy, right?
104
00:07:55,758 --> 00:07:58,568
Kate. It's close enough.
105
00:07:58,592 --> 00:08:00,717
Yeah.
106
00:08:02,967 --> 00:08:04,901
So, uh,
107
00:08:04,925 --> 00:08:07,383
see you later
tonight maybe?
108
00:08:08,758 --> 00:08:10,342
Maybe.
109
00:08:22,133 --> 00:08:24,133
Happy hunting.
110
00:08:29,008 --> 00:08:31,109
Last night,
the East Side Safe Zone
111
00:08:31,133 --> 00:08:34,151
suffered another incursion
at Lexington and East 75th.
112
00:08:34,175 --> 00:08:37,234
Critics of Councilwoman
Justine Faraldo point to this
113
00:08:37,258 --> 00:08:40,633
as yet another sign that her
efforts to secure the city are failing.
114
00:08:43,967 --> 00:08:46,008
Hurry up! It's coming!
115
00:09:00,800 --> 00:09:02,967
I want him
dead! Lead him in! Lead him in!
116
00:09:06,883 --> 00:09:08,592
- Wait!
- Don't end it like that!
117
00:09:10,467 --> 00:09:13,526
Hello?
118
00:09:13,550 --> 00:09:15,425
Fet?
119
00:09:19,175 --> 00:09:21,592
Professor Setrakian?
120
00:09:28,967 --> 00:09:32,026
How do you know the professor?
121
00:09:32,050 --> 00:09:34,467
Let him go! He's a friend!
122
00:09:42,175 --> 00:09:44,568
This is Dr. Ephraim
Good weather.
123
00:09:44,592 --> 00:09:46,818
What is this thing?
124
00:09:46,842 --> 00:09:50,359
It's a long story,
but a good story.
125
00:09:50,383 --> 00:09:53,217
Come on.
126
00:09:56,967 --> 00:09:59,234
All right.
127
00:09:59,258 --> 00:10:01,925
I am sitting down. Tell me.
128
00:10:07,883 --> 00:10:10,050
Nora didn't make it.
129
00:10:21,467 --> 00:10:22,925
How?
130
00:10:26,217 --> 00:10:28,776
Our train never
got out of New York.
131
00:10:28,800 --> 00:10:30,776
Strigoi,
hundreds of them,
132
00:10:30,800 --> 00:10:33,401
they threw themselves
in front of the engine.
133
00:10:33,425 --> 00:10:35,609
It derailed.
It was chaos.
134
00:10:35,633 --> 00:10:37,859
I-I got separated
135
00:10:37,883 --> 00:10:39,883
from Zack and Nora.
136
00:10:41,675 --> 00:10:43,651
The whole thing was planned.
137
00:10:43,675 --> 00:10:45,859
It had to be.
138
00:10:45,883 --> 00:10:49,401
Of course it was.
139
00:10:49,425 --> 00:10:52,901
Kelly got to them
before I could.
140
00:10:52,925 --> 00:10:56,592
By the time I got to Nora,
she had been stung.
141
00:10:58,050 --> 00:11:01,758
She was turning, but she was
still conscious. She, uh...
142
00:11:04,842 --> 00:11:07,818
She ended it
143
00:11:07,842 --> 00:11:10,717
by touching her sword
to the third rail.
144
00:11:14,633 --> 00:11:16,609
And your son?
145
00:11:16,633 --> 00:11:20,026
- Did the mother turn him as well?
- I don't know.
146
00:11:20,050 --> 00:11:24,401
But Nora saw Kelly
taking him away.
147
00:11:24,425 --> 00:11:26,943
- Without turning him?
- Doesn't make any sense.
148
00:11:26,967 --> 00:11:29,300
- Why would she do that?
- I don't know.
149
00:11:31,425 --> 00:11:33,425
Be careful, Ephraim.
150
00:11:35,217 --> 00:11:37,109
If she did not
151
00:11:37,133 --> 00:11:39,109
turn your son,
it can only mean
152
00:11:39,133 --> 00:11:43,068
the Master plans to use
the boy against you.
153
00:11:43,092 --> 00:11:45,068
Why would he give
a shit about me?
154
00:11:45,092 --> 00:11:47,943
You, you hurt him.
155
00:11:47,967 --> 00:11:51,092
You caused him a setback.
You defied him.
156
00:11:52,967 --> 00:11:56,151
I'm, uh...
157
00:11:56,175 --> 00:11:58,151
very sorry to hear
158
00:11:58,175 --> 00:12:00,151
about Dr. Martinez.
159
00:12:00,175 --> 00:12:03,693
She was, uh... She, uh...
160
00:12:03,717 --> 00:12:05,258
DAMN IT!
161
00:12:07,133 --> 00:12:08,818
Here you go.
162
00:12:08,842 --> 00:12:11,484
Easy now. Easy now.
163
00:12:11,508 --> 00:12:14,443
That's it.
164
00:12:14,467 --> 00:12:17,008
Easy now.
165
00:12:33,883 --> 00:12:37,633
- I brought your things.
- You remembered.
166
00:12:43,008 --> 00:12:45,984
We could read them together.
167
00:12:46,008 --> 00:12:47,675
Would you like that?
168
00:12:49,217 --> 00:12:52,133
I guess.
169
00:12:54,092 --> 00:12:55,859
I want to get out
170
00:12:55,883 --> 00:12:58,300
of this room,
breathe some fresh air.
171
00:13:01,300 --> 00:13:03,818
You will.
172
00:13:03,842 --> 00:13:07,193
- Soon.
- It's what you always say,
173
00:13:07,217 --> 00:13:09,633
but it never happens.
174
00:13:20,092 --> 00:13:23,026
I miss Dad a lot.
175
00:13:23,050 --> 00:13:26,359
- The Master has a...
- Has a plan.
176
00:13:26,383 --> 00:13:28,675
I know, but you never say
what it is.
177
00:13:31,967 --> 00:13:34,818
In time,
178
00:13:34,842 --> 00:13:37,193
you will see
we are all part of it.
179
00:13:37,217 --> 00:13:38,859
Even Dad?
180
00:13:38,883 --> 00:13:41,342
He has a role to play.
181
00:13:59,425 --> 00:14:02,109
There it is,
boys and girls,
182
00:14:02,133 --> 00:14:04,109
Promised Land.
183
00:14:04,133 --> 00:14:06,068
There are no
"Safe Street" placards.
184
00:14:06,092 --> 00:14:08,693
It means Faraldo's cops
haven't cleared it.
185
00:14:08,717 --> 00:14:11,443
- Yeah, but it's worth the risk.
- My uncle was a major foodie.
186
00:14:11,467 --> 00:14:13,359
- We'll be eating like kings.
- Have you guys
187
00:14:13,383 --> 00:14:15,609
raided a skyscraper before?
188
00:14:15,633 --> 00:14:17,568
What floor
is his place on?
189
00:14:17,592 --> 00:14:20,026
42nd.
190
00:14:20,050 --> 00:14:22,901
If this place is infested,
then there may be
191
00:14:22,925 --> 00:14:24,651
42 floors of strigoi
between us and the street.
192
00:14:24,675 --> 00:14:27,193
- This is stupid!
- Cleaned out everywhere else.
193
00:14:27,217 --> 00:14:29,675
If we don't take
bigger risks, we starve.
194
00:14:33,300 --> 00:14:36,651
Good news is
that it's daylight.
195
00:14:36,675 --> 00:14:38,609
And that tower
has floor-to-ceiling windows.
196
00:14:38,633 --> 00:14:41,026
So we yank the drapes
as we move through it,
197
00:14:41,050 --> 00:14:44,276
blast the place with sunlight.
Stay out of the shadows.
198
00:14:44,300 --> 00:14:47,193
We get in and out before they
know we're there. Understood?
199
00:14:47,217 --> 00:14:50,651
What the hell happened to you?
200
00:14:50,675 --> 00:14:53,443
Back when we were hacking
together, you didn't care about risks.
201
00:14:53,467 --> 00:14:55,859
I was naive.
202
00:14:55,883 --> 00:14:57,859
- You were fearless.
- Yeah.
203
00:14:57,883 --> 00:15:00,859
Well, I'm not anymore.
204
00:15:00,883 --> 00:15:03,693
Look, I know on some level,
this infection is apocalyptic,
205
00:15:03,717 --> 00:15:06,217
but... look at the upside.
206
00:15:07,925 --> 00:15:09,943
You and I used to talk
all the time about
207
00:15:09,967 --> 00:15:12,151
breaking the barriers between
the haves and the have-nots.
208
00:15:12,175 --> 00:15:15,318
It's happening, Dutch.
209
00:15:15,342 --> 00:15:17,318
The whole city is pressing
a restart button.
210
00:15:17,342 --> 00:15:20,401
Oh, God! Are you
bloody kidding me, Braden?!
211
00:15:20,425 --> 00:15:22,818
Yeah, we used to talk a lot of
shit about changing the world,
212
00:15:22,842 --> 00:15:25,359
but what did we actually,
really accomplish?
213
00:15:25,383 --> 00:15:28,693
We screwed up the computers
of a few unscrupulous companies.
214
00:15:28,717 --> 00:15:30,693
Yeah, big wins.
215
00:15:30,717 --> 00:15:33,818
That is nothing compared to
what's happening now. Nothing!
216
00:15:33,842 --> 00:15:37,318
There is no restart button.
217
00:15:37,342 --> 00:15:39,568
The entire human race
218
00:15:39,592 --> 00:15:42,109
is circling
the drain.
219
00:15:42,133 --> 00:15:44,943
This isn't the beginning
of anything.
220
00:15:44,967 --> 00:15:47,425
Except maybe the end.
221
00:15:51,633 --> 00:15:54,109
We doing this?
222
00:15:54,133 --> 00:15:56,133
- Let's do this.
- Go.
223
00:16:04,675 --> 00:16:06,776
You need to cancel
this meeting, sir.
224
00:16:06,800 --> 00:16:09,859
- You're in no condition.
- Don't give me orders, dear.
225
00:16:09,883 --> 00:16:11,901
Ever.
226
00:16:11,925 --> 00:16:13,925
Have I come at a bad time?
227
00:16:15,258 --> 00:16:17,109
Not at all,
Herr Eichhorst.
228
00:16:17,133 --> 00:16:19,217
Please come in.
229
00:16:24,342 --> 00:16:26,776
Well, she's certainly
230
00:16:26,800 --> 00:16:29,776
a change of pace for you.
231
00:16:29,800 --> 00:16:31,943
I miss Coco.
232
00:16:31,967 --> 00:16:35,258
I'm sure you do, too.
233
00:16:40,217 --> 00:16:42,109
What's done is done.
234
00:16:42,133 --> 00:16:44,234
- What can I do for you?
- Show me
235
00:16:44,258 --> 00:16:47,359
how many people,
precisely, have registered
236
00:16:47,383 --> 00:16:49,776
their blood types
at our Freedom Centers.
237
00:16:49,800 --> 00:16:52,217
I have the figures
right here.
238
00:16:59,050 --> 00:17:01,526
This is unacceptable.
239
00:17:01,550 --> 00:17:04,526
Our first two facilities
will be coming online soon.
240
00:17:04,550 --> 00:17:08,026
Well, I can't force people
to submit to medical exams.
241
00:17:08,050 --> 00:17:09,859
No, but Justine Faraldo can.
242
00:17:09,883 --> 00:17:12,609
She does not
answer to me.
243
00:17:12,633 --> 00:17:14,193
But you can influence her.
244
00:17:14,217 --> 00:17:17,276
She knows how important
the Freedom Centers are.
245
00:17:17,300 --> 00:17:21,342
- Use that.
- I'll attend to it right away.
246
00:17:28,967 --> 00:17:33,592
- Miriam's heart.
- And Coco's next to it.
247
00:17:35,092 --> 00:17:38,943
So sentimental.
248
00:17:38,967 --> 00:17:41,984
Fitting in its own way.
249
00:17:42,008 --> 00:17:45,109
Could you please
put it back! Argh!
250
00:17:45,133 --> 00:17:46,842
Eldritch.
251
00:17:48,842 --> 00:17:51,008
Are you feeling all right?
252
00:17:54,008 --> 00:17:56,901
Please, Eichhorst,
253
00:17:56,925 --> 00:17:58,925
I need the white.
254
00:18:00,925 --> 00:18:02,859
Rewards must be earned.
255
00:18:02,883 --> 00:18:05,443
Your ego cost us
the Occido Lumen.
256
00:18:05,467 --> 00:18:08,068
If you want
the Master's white,
257
00:18:08,092 --> 00:18:11,734
you must prove that you have
learned your lesson.
258
00:18:11,758 --> 00:18:15,068
Find the Jew, retrieve the book.
259
00:18:15,092 --> 00:18:18,401
Only then will the Master
deign to consider
260
00:18:18,425 --> 00:18:20,359
your personal needs.
261
00:18:20,383 --> 00:18:22,651
Of course,
that's only fair.
262
00:18:22,675 --> 00:18:24,675
But frankly...
263
00:18:29,008 --> 00:18:32,318
...I wonder
about your sincerity.
264
00:18:32,342 --> 00:18:35,401
I intend
to prove myself.
265
00:18:35,425 --> 00:18:39,008
Yes. See that you do.
266
00:18:49,258 --> 00:18:51,651
These condos used to go
for over 2 million a pop.
267
00:18:51,675 --> 00:18:54,050
Shh! No noise.
268
00:19:13,342 --> 00:19:15,092
Blinds first.
269
00:19:25,967 --> 00:19:28,133
Come on!
270
00:19:30,008 --> 00:19:32,026
Please, please, please.
271
00:19:32,050 --> 00:19:33,859
Ha! Jackpot.
272
00:19:33,883 --> 00:19:35,984
- Jesus, look at all this stuff!
- Living room's
273
00:19:36,008 --> 00:19:38,758
- clear.
- Good.
274
00:19:41,342 --> 00:19:43,234
Kimberly, Ron,
275
00:19:43,258 --> 00:19:46,109
check the bedroom.
276
00:19:46,133 --> 00:19:48,633
Yes! Yes!
277
00:20:01,092 --> 00:20:05,193
- Check under the bed.
- You check under the bed.
278
00:20:05,217 --> 00:20:07,092
OK. And you get
the closet.
279
00:20:28,258 --> 00:20:30,526
Ron?
280
00:20:30,550 --> 00:20:32,258
Ron?
281
00:20:38,508 --> 00:20:41,133
Come on!
282
00:20:50,092 --> 00:20:52,092
(And growling)
283
00:20:56,758 --> 00:20:58,342
Braden!
284
00:21:09,300 --> 00:21:11,550
Go! Go! Get out of here!
285
00:21:33,467 --> 00:21:35,425
Bastards!
286
00:22:37,300 --> 00:22:40,693
323 million dollars.
287
00:22:40,717 --> 00:22:43,609
It got a little
out of hand.
288
00:22:43,633 --> 00:22:47,359
We're still in
the early stages of translation.
289
00:22:47,383 --> 00:22:49,818
Much of this is written
in puzzles
290
00:22:49,842 --> 00:22:53,734
and metaphor. Such as this one:
"Those who heard
291
00:22:53,758 --> 00:22:55,776
"the silent voice of the Master
292
00:22:55,800 --> 00:22:57,776
fell dumbstruck."
293
00:22:57,800 --> 00:23:00,734
- "Silent voice"?
- Maybe that's like
294
00:23:00,758 --> 00:23:03,984
the weird hum
that took out the SEALs.
295
00:23:04,008 --> 00:23:06,068
What? What hum?
296
00:23:06,092 --> 00:23:09,109
- It's hard to explain.
- When I was down...
297
00:23:09,133 --> 00:23:11,568
By definition,
a hum is not silent.
298
00:23:11,592 --> 00:23:13,359
But bottom line,
is there anything in here
299
00:23:13,383 --> 00:23:15,151
that tells us
how to destroy the Master?
300
00:23:15,175 --> 00:23:18,109
Not with clarity, but
it does mention his destruction
301
00:23:18,133 --> 00:23:20,901
in several places.
Well, for example:
302
00:23:20,925 --> 00:23:24,068
"When the Face of God
shineth upon him,
303
00:23:24,092 --> 00:23:26,443
his essence is destroyed."
304
00:23:26,467 --> 00:23:30,859
Good. All we have to do
is find the face of God.
305
00:23:30,883 --> 00:23:33,526
You missing
the metaphor there, Doc?
306
00:23:33,550 --> 00:23:36,818
Three weeks ago, you didn't
believe strigoi existed,
307
00:23:36,842 --> 00:23:40,401
because I didn't explain them in
scientific terms. How is this different?
308
00:23:40,425 --> 00:23:41,901
We're not going
to win this war
309
00:23:41,925 --> 00:23:44,984
by deciphering a magic spell.
310
00:23:45,008 --> 00:23:47,484
Do you think these scholars
made all this up?
311
00:23:47,508 --> 00:23:49,734
No! They witnessed
a real event!
312
00:23:49,758 --> 00:23:53,609
- We just don't know what it was.
- Well, it sounds like they're talking about sunlight.
313
00:23:53,633 --> 00:23:56,151
- But we know that doesn't work.
- I disagree.
314
00:23:56,175 --> 00:23:57,318
The sun burned him.
315
00:23:57,342 --> 00:24:00,151
Perhaps a longer exposure
316
00:24:00,175 --> 00:24:02,984
- would have, uh...
- Does it say that in the Lumen?
317
00:24:03,008 --> 00:24:05,568
No. In fact, it states
318
00:24:05,592 --> 00:24:07,526
that this event
must take place
319
00:24:07,550 --> 00:24:10,901
- during an occultation.
- We just had an eclipse.
320
00:24:10,925 --> 00:24:13,318
- When's the next one?
- Yeah, I looked it up.
321
00:24:13,342 --> 00:24:17,675
For New York City,
it's April 8, 2024.
322
00:24:23,092 --> 00:24:25,050
What's your take, Fet?
323
00:24:26,550 --> 00:24:28,651
It's not a clear-cut
324
00:24:28,675 --> 00:24:32,401
recipe for success, but, um...
325
00:24:32,425 --> 00:24:34,234
...I think the professor
will figure it out.
326
00:24:34,258 --> 00:24:36,943
The Master went
to extraordinary lengths
327
00:24:36,967 --> 00:24:39,568
to keep the Lumen
out of our hands.
328
00:24:39,592 --> 00:24:41,967
That alone tells us
it's valuable.
329
00:24:43,883 --> 00:24:46,675
If you say so.
330
00:24:49,008 --> 00:24:51,734
Move. Clear!
331
00:24:51,758 --> 00:24:54,776
After all the resources
332
00:24:54,800 --> 00:24:56,818
I've poured into this project,
333
00:24:56,842 --> 00:24:59,383
this is what you bring me?
334
00:25:00,967 --> 00:25:04,276
Every iteration
of this substance has triggered
335
00:25:04,300 --> 00:25:07,276
convulsions,
heart failure, catatonia.
336
00:25:07,300 --> 00:25:10,859
Not one subject improved. All
of them had to be terminated.
337
00:25:10,883 --> 00:25:14,068
I've given your people
unlimited funding, security,
338
00:25:14,092 --> 00:25:15,984
the best food
and housing available.
339
00:25:16,008 --> 00:25:18,276
You have a chance
to save the world.
340
00:25:18,300 --> 00:25:20,276
What's the problem here?
341
00:25:20,300 --> 00:25:23,901
The problem is that money
cannot change biology.
342
00:25:23,925 --> 00:25:25,859
I know this works!
343
00:25:25,883 --> 00:25:29,943
- I've seen it work.
- You've seen it work?
344
00:25:29,967 --> 00:25:32,693
Well, if you've seen it work,
show me the evidence.
345
00:25:32,717 --> 00:25:35,943
No. Your job is to provide me
with the evidence!
346
00:25:35,967 --> 00:25:39,734
- There is none!
- Strigoi blood is flat-out
347
00:25:39,758 --> 00:25:42,133
toxic to human beings. Period.
348
00:25:43,925 --> 00:25:47,651
This woman, this patient, came
to your Freedom Center for help.
349
00:25:47,675 --> 00:25:50,068
Yes, we told her
the treatment was experimental,
350
00:25:50,092 --> 00:25:53,008
but we didn't tell her it might
end with a bullet in the brain.
351
00:25:54,592 --> 00:25:58,026
I won't do this anymore,
Mr. Palmer.
352
00:25:58,050 --> 00:26:00,425
Goodbye.
353
00:26:19,383 --> 00:26:21,925
The professor tells me
you lost your son...
354
00:26:24,383 --> 00:26:27,175
...and that your companion
was killed.
355
00:26:29,675 --> 00:26:31,234
Yet you waited
all this time
356
00:26:31,258 --> 00:26:33,776
to come here
and share the tragic news.
357
00:26:33,800 --> 00:26:36,401
What prompted you to come now?
358
00:26:36,425 --> 00:26:38,651
Took me a while
to find them.
359
00:26:38,675 --> 00:26:40,609
Suddenly, you had
the epiphany to ask
360
00:26:40,633 --> 00:26:43,443
this Faraldo woman
where they were.
361
00:26:43,467 --> 00:26:46,092
I can see how it would take
a week to think of that.
362
00:26:47,633 --> 00:26:51,068
I wasn't ready
to talk about it.
363
00:26:51,092 --> 00:26:54,026
If you were capable of feelings,
you'd understand.
364
00:26:54,050 --> 00:26:58,068
I exist free of the Master's leash. I've
experienced the same emotions as you.
365
00:26:58,092 --> 00:27:00,651
- Oh, right, you're half human.
- I've been meaning to ask you
366
00:27:00,675 --> 00:27:02,443
about that.
How does that work?
367
00:27:02,467 --> 00:27:05,068
Strigoi don't have
plumbing for procreation.
368
00:27:05,092 --> 00:27:07,883
Did your mom go to a fertility
clinic for the undead?
369
00:27:11,425 --> 00:27:15,401
Does it give you
pleasure to bait me?
370
00:27:15,425 --> 00:27:17,359
Or are you simply trying
to distract me
371
00:27:17,383 --> 00:27:19,276
from discovering
your true purpose here?
372
00:27:19,300 --> 00:27:23,026
I was just trying
to figure you out.
373
00:27:23,050 --> 00:27:26,234
You're... half human
374
00:27:26,258 --> 00:27:28,109
who feeds on people,
375
00:27:28,133 --> 00:27:31,693
but you've thrown your lot in
with a strigoi hunter.
376
00:27:31,717 --> 00:27:34,050
I mean, don't tell me
you believe in that magic book.
377
00:27:37,092 --> 00:27:40,026
You ridicule the Lumen,
378
00:27:40,050 --> 00:27:42,758
yet you take
a keen interest in it.
379
00:27:44,758 --> 00:27:48,092
I like good fiction.
380
00:27:50,842 --> 00:27:52,967
I've lived
a long time, Doctor.
381
00:27:55,008 --> 00:27:58,068
I saw Emperor Domitian
slain by his own court.
382
00:27:58,092 --> 00:28:00,943
I witnessed
Giuliano Medici's murder
383
00:28:00,967 --> 00:28:02,984
during Easter services
and watched
384
00:28:03,008 --> 00:28:06,776
the Borgias
strangle their own.
385
00:28:06,800 --> 00:28:09,193
Over the centuries,
386
00:28:09,217 --> 00:28:12,526
I've developed a keen nose
for treachery, so
387
00:28:12,550 --> 00:28:15,734
I must wonder,
388
00:28:15,758 --> 00:28:18,883
what's the real reason
you're here?
389
00:28:25,258 --> 00:28:29,008
It's funny, I was wondering
the same thing about you.
390
00:28:53,217 --> 00:28:56,984
The whole thing
was so random.
391
00:28:57,008 --> 00:28:59,859
There's nothing random
about it.
392
00:28:59,883 --> 00:29:02,818
You want to know what caused
this plague? Overpopulation.
393
00:29:02,842 --> 00:29:05,109
It was only a matter of time
before a virus mutated
394
00:29:05,133 --> 00:29:07,175
into something that would
take out the human race.
395
00:29:09,092 --> 00:29:11,008
If you ask me...
396
00:29:12,967 --> 00:29:15,443
...we deserved it.
397
00:29:15,467 --> 00:29:17,193
You hear that?
398
00:29:17,217 --> 00:29:20,734
- Someone's here.
- Check.
399
00:29:20,758 --> 00:29:23,550
Come on.
400
00:29:30,842 --> 00:29:33,109
Jesus, Dutch!
401
00:29:33,133 --> 00:29:35,133
You scared
the shit out of us!
402
00:29:37,342 --> 00:29:39,651
You OK?
403
00:29:39,675 --> 00:29:42,193
- Glad to see you made it back.
- No thanks to you.
404
00:29:42,217 --> 00:29:45,258
- Was I supposed to do? Die with you?
- Do I look dead?!
405
00:29:51,758 --> 00:29:55,383
- What are you doing, Dutch?
- Taking my fair share.
406
00:29:58,133 --> 00:30:00,359
- Hold still. Come here.
- Stop screwing around.
407
00:30:00,383 --> 00:30:03,776
Look, I know you're pissed,
but this isn't cool.
408
00:30:03,800 --> 00:30:05,651
You don't see shit!
409
00:30:05,675 --> 00:30:07,526
Oh my God!
410
00:30:07,550 --> 00:30:09,675
- Oh, Christ!
- No!
411
00:30:11,008 --> 00:30:12,818
Oh no, no, no, no!
No, no, no, no!
412
00:30:12,842 --> 00:30:14,901
- This can't happen to me!
- What should we do?
413
00:30:14,925 --> 00:30:18,151
- The only cure is "headectomy."
- You want us to cut off his head?!
414
00:30:18,175 --> 00:30:20,901
If you don't, he'll turn
and he'll come after you.
415
00:30:20,925 --> 00:30:23,484
But I'm not gonna do it.
He's your problem.
416
00:30:23,508 --> 00:30:27,068
- You can't leave us here with him!
- Great. Thanks, Dutch.
417
00:30:27,092 --> 00:30:29,383
She doesn't give
a shit about us.
418
00:30:31,883 --> 00:30:34,842
She only cares about...
419
00:30:40,717 --> 00:30:42,693
There.
420
00:30:42,717 --> 00:30:44,717
It's done.
421
00:30:52,217 --> 00:30:54,193
Good?
422
00:30:54,217 --> 00:30:56,776
It's the first decent food
I've had in weeks.
423
00:30:56,800 --> 00:30:59,734
This club used to serve food
to its members.
424
00:30:59,758 --> 00:31:01,693
The kitchen is
well provisioned.
425
00:31:01,717 --> 00:31:03,800
I'll have to come
by here more often.
426
00:31:05,758 --> 00:31:08,568
I've been thinking about what
you said before, about Zack.
427
00:31:08,592 --> 00:31:11,568
Even if the Master
is keeping him alive
428
00:31:11,592 --> 00:31:15,026
just to get to me,
I could still get him back.
429
00:31:15,050 --> 00:31:18,818
I suppose there's
a small chance. I know
430
00:31:18,842 --> 00:31:20,651
that's not what you want
to hear, but...
431
00:31:20,675 --> 00:31:22,734
Any chance is better
than no chance.
432
00:31:22,758 --> 00:31:24,443
And if I can
get that opportunity...
433
00:31:24,467 --> 00:31:28,068
- Then you should take it.
- But you must beware.
434
00:31:28,092 --> 00:31:30,359
The Master knows your desire.
435
00:31:30,383 --> 00:31:33,068
You could be playing
right into his hands.
436
00:31:33,092 --> 00:31:35,300
Of course.
437
00:31:36,967 --> 00:31:39,943
- I'm very fond of Zack.
- Should an opportunity
438
00:31:39,967 --> 00:31:42,109
to rescue him arise,
439
00:31:42,133 --> 00:31:44,883
I'll do what I can
to assist you.
440
00:31:46,883 --> 00:31:50,443
- I appreciate that.
- And our best hope of creating
441
00:31:50,467 --> 00:31:52,818
that opportunity
is the Lumen.
442
00:31:52,842 --> 00:31:55,651
It will provide me the key
to destroying the Master.
443
00:31:55,675 --> 00:31:57,651
And when I do,
444
00:31:57,675 --> 00:31:59,800
perhaps we can
recover your boy.
445
00:32:01,967 --> 00:32:05,526
Professor, just got a message
through Faraldo's people.
446
00:32:05,550 --> 00:32:07,943
Rudyard Fonescu wants
to meet with you.
447
00:32:07,967 --> 00:32:09,859
Who?
448
00:32:09,883 --> 00:32:12,859
For 40 years he possessed
the Lumen.
449
00:32:12,883 --> 00:32:14,859
Did he say where and when?
450
00:32:14,883 --> 00:32:16,901
West 15th under the High Line,
an hour.
451
00:32:16,925 --> 00:32:20,151
- Then we should go now.
- I suppose I better...
452
00:32:20,175 --> 00:32:22,300
No, no. Stay. Help yourself
to some more stew.
453
00:32:32,675 --> 00:32:35,276
I thought Rudyard Fonescu
454
00:32:35,300 --> 00:32:37,276
took his money and ran.
455
00:32:37,300 --> 00:32:39,609
What's he doing
still kicking around New York?
456
00:32:39,633 --> 00:32:42,193
Hopefully,
he has further information
457
00:32:42,217 --> 00:32:45,026
- about the Lumen to sell.
- Or we could be walking
458
00:32:45,050 --> 00:32:46,818
into an ambush.
459
00:32:46,842 --> 00:32:49,859
Get back!
460
00:32:49,883 --> 00:32:52,800
Get out of here! Go!
461
00:33:07,925 --> 00:33:09,318
Put down the gun.
462
00:33:09,342 --> 00:33:12,092
Let's hear
what he has to say.
463
00:33:15,550 --> 00:33:17,818
Apologies for
the Fonescu ruse,
464
00:33:17,842 --> 00:33:20,258
but I know you wouldn't
come otherwise.
465
00:33:22,008 --> 00:33:25,484
- What do you want, Eldritch?
- I want to strike a deal.
466
00:33:25,508 --> 00:33:27,842
Go on.
467
00:33:29,925 --> 00:33:33,443
I am willing to remove
myself from the game,
468
00:33:33,467 --> 00:33:35,484
leave New York,
469
00:33:35,508 --> 00:33:38,651
withdraw all my support
for the Master.
470
00:33:38,675 --> 00:33:40,984
You'll forgive my disbelief.
471
00:33:41,008 --> 00:33:44,151
Oh, I am still essential
to the Master.
472
00:33:44,175 --> 00:33:46,901
And there are still
a few critical moves to be made,
473
00:33:46,925 --> 00:33:50,151
which require my participation
if they are to succeed.
474
00:33:50,175 --> 00:33:52,734
If I abandon
the Master,
475
00:33:52,758 --> 00:33:54,568
you will gain
476
00:33:54,592 --> 00:33:56,568
a massive advantage
over him.
477
00:33:56,592 --> 00:33:58,568
For that,
478
00:33:58,592 --> 00:34:00,609
I want something
in return.
479
00:34:00,633 --> 00:34:04,401
- And what would that be?
- The formula.
480
00:34:04,425 --> 00:34:07,217
What formula?
481
00:34:09,092 --> 00:34:10,758
For the white.
482
00:34:12,217 --> 00:34:16,026
Abraham, you're a very,
very old man.
483
00:34:16,050 --> 00:34:18,151
There is only one explanation
484
00:34:18,175 --> 00:34:21,193
for your extraordinary vigor.
485
00:34:21,217 --> 00:34:23,151
Strigoi blood.
486
00:34:23,175 --> 00:34:25,859
You've found a way
to refine it, haven't you,
487
00:34:25,883 --> 00:34:27,901
so you can remain human
yet benefit
488
00:34:27,925 --> 00:34:29,901
from its restorative effects.
489
00:34:29,925 --> 00:34:32,693
That's insane.
490
00:34:32,717 --> 00:34:35,026
And what if I have?
491
00:34:35,050 --> 00:34:37,359
Give me the formula;
492
00:34:37,383 --> 00:34:41,026
I will walk away forever
leaving the Master exposed.
493
00:34:41,050 --> 00:34:42,943
You can save this city
494
00:34:42,967 --> 00:34:45,276
and the human race.
Your life's quest
495
00:34:45,300 --> 00:34:48,068
will come
to a successful end.
496
00:34:48,092 --> 00:34:50,068
It costs you nothing.
497
00:34:50,092 --> 00:34:52,359
You have everything to gain.
498
00:34:52,383 --> 00:34:55,842
Do we have a deal?
499
00:35:02,592 --> 00:35:06,484
I remember another handshake
years ago
500
00:35:06,508 --> 00:35:09,193
in Vienna
501
00:35:09,217 --> 00:35:11,717
and the betrayal
that followed.
502
00:35:12,925 --> 00:35:15,984
Yes, I betrayed you.
503
00:35:16,008 --> 00:35:19,193
Now, I want
to make amends.
504
00:35:19,217 --> 00:35:23,026
I hope it's not too late
for redemption.
505
00:35:23,050 --> 00:35:24,818
You may call it redemption,
506
00:35:24,842 --> 00:35:27,109
but I have another word
for it...
507
00:35:27,133 --> 00:35:28,818
Treachery.
508
00:35:28,842 --> 00:35:32,276
I have the Lumen
and I have the white.
509
00:35:32,300 --> 00:35:34,151
What do you have?
510
00:35:34,175 --> 00:35:37,258
I have the power
to alter the outcome.
511
00:35:38,758 --> 00:35:42,342
You can go to hell, Eldritch,
where you belong.
512
00:36:04,758 --> 00:36:09,693
So, uh, how long
you been taking that stuff?
513
00:36:09,717 --> 00:36:12,276
Strigoi blood.
514
00:36:12,300 --> 00:36:14,193
Off and on
515
00:36:14,217 --> 00:36:16,217
for 41 years.
516
00:36:18,633 --> 00:36:20,943
How'd you figure out a way
517
00:36:20,967 --> 00:36:23,443
to keep it from turning you
full muncher?
518
00:36:23,467 --> 00:36:25,401
Edvard Frankel,
519
00:36:25,425 --> 00:36:28,901
an old strigoi hunter
I knew in Vienna, taught me
520
00:36:28,925 --> 00:36:31,276
the formula.
It's been handed down
521
00:36:31,300 --> 00:36:34,776
among selected alchemists
since the third century.
522
00:36:34,800 --> 00:36:38,693
And what? You're gonna live
forever like Quinlan?
523
00:36:38,717 --> 00:36:41,859
No. The white will extend
my life a few more years,
524
00:36:41,883 --> 00:36:44,068
allow me to continue the fight.
525
00:36:44,092 --> 00:36:47,568
But Palmer's mistaken.
526
00:36:47,592 --> 00:36:50,967
It will not give him
eternal life.
527
00:36:53,092 --> 00:36:55,068
No need to tell him that.
528
00:36:55,092 --> 00:36:56,984
Better he thinks otherwise.
529
00:36:57,008 --> 00:36:58,925
We certainly can't trust him.
530
00:37:00,300 --> 00:37:02,443
But we may be able
531
00:37:02,467 --> 00:37:05,092
to manipulate him.
532
00:37:31,842 --> 00:37:34,109
I made you some food.
533
00:37:34,133 --> 00:37:36,109
Cool.
534
00:37:36,133 --> 00:37:38,151
Can you put it
on the table for me?
535
00:37:38,175 --> 00:37:40,258
Yeah.
536
00:37:47,508 --> 00:37:51,026
- You've been reading.
- Not much else to do.
537
00:37:51,050 --> 00:37:53,234
Would you like me
538
00:37:53,258 --> 00:37:55,901
- to read with you?
- Maybe later.
539
00:37:55,925 --> 00:37:58,008
I'm tired.
540
00:37:59,717 --> 00:38:01,717
It's good to eat.
541
00:38:13,300 --> 00:38:15,758
So, when can I go
to see Dad?
542
00:38:17,175 --> 00:38:20,508
- Soon.
- Your new favorite word.
543
00:38:24,175 --> 00:38:26,151
I know it is difficult,
544
00:38:26,175 --> 00:38:29,508
but we must be patient.
545
00:38:54,133 --> 00:38:56,443
I wanna go to bed.
546
00:38:56,467 --> 00:38:58,425
Good night.
547
00:39:00,258 --> 00:39:03,967
Good night, my dear one.
548
00:40:16,592 --> 00:40:18,133
Mom?
549
00:40:25,175 --> 00:40:26,217
Zack!
550
00:40:43,050 --> 00:40:45,984
Mom,
551
00:40:46,008 --> 00:40:47,609
I can't breathe.
552
00:40:47,633 --> 00:40:50,217
Help me.
553
00:41:04,925 --> 00:41:06,675
No, Mom.
554
00:41:08,175 --> 00:41:10,300
No!
555
00:41:27,300 --> 00:41:29,318
No.
556
00:41:29,342 --> 00:41:32,342
No.
557
00:43:04,133 --> 00:43:06,425
What did
the Master offer you for it?
558
00:43:09,300 --> 00:43:10,776
My son.
559
00:43:10,800 --> 00:43:13,925
He will not keep
his end of the bargain.
560
00:43:16,800 --> 00:43:19,609
- It's the only shot I have.
- There's another option,
561
00:43:19,633 --> 00:43:22,776
which offers far greater
chance of success.
562
00:43:22,800 --> 00:43:25,318
What's that?
563
00:43:25,342 --> 00:43:27,568
The Lumen will bring
the Master out of hiding.
564
00:43:27,592 --> 00:43:30,901
When he comes for it,
I'll kill him.
565
00:43:30,925 --> 00:43:34,425
- Why?
- My grievance is personal.
566
00:43:37,008 --> 00:43:38,943
How do I know you can get
the job done?
567
00:43:38,967 --> 00:43:42,526
I've been preparing
for this... job
568
00:43:42,550 --> 00:43:44,568
for over a thousand years.
569
00:43:44,592 --> 00:43:47,526
It's not what's in the book
that will destroy him,
570
00:43:47,550 --> 00:43:49,943
but what we do with it.
571
00:43:49,967 --> 00:43:52,026
You turn off
572
00:43:52,050 --> 00:43:54,234
the UV lights,
573
00:43:54,258 --> 00:43:57,234
that lock is child's play
for me.
574
00:43:57,258 --> 00:44:00,068
What do you say,
Dr. Good weather?
575
00:44:00,092 --> 00:44:03,568
Together we can use the book
576
00:44:03,592 --> 00:44:05,675
to save the world...
577
00:44:07,967 --> 00:44:10,508
...and your son.
578
00:44:57,150 --> 00:45:00,067
Closed Captioning by SETTE inc
41242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.