Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,043 --> 00:00:04,145
- Previously on The Strain...
(snarling and screeching)
2
00:00:08,551 --> 00:00:12,152
- People of Red Hook!
This day will go down in history
3
00:00:12,154 --> 00:00:15,021
as a turning point. As the
moment the people of New York
4
00:00:15,023 --> 00:00:18,357
came together and stopped
these bastards.
5
00:00:18,359 --> 00:00:21,693
(cheering)
- This is reputed to be an image
6
00:00:21,695 --> 00:00:24,429
from the Occido Lumen.
- An ancient book.
7
00:00:24,431 --> 00:00:27,932
If I can find it, it may tell me
how to destroy the Master.
8
00:00:27,934 --> 00:00:30,501
- Still chasing it after all
these years.
9
00:00:30,503 --> 00:00:33,036
- Soon I will have it.
Tell me who has the book.
10
00:00:33,038 --> 00:00:35,505
- Rudyard Fonescu.
11
00:00:35,507 --> 00:00:38,241
- The boy from the convent.
- What happened to your ear?
12
00:00:38,243 --> 00:00:41,077
- My father, sir. He held
my head against the stove
13
00:00:41,079 --> 00:00:43,546
to drive off the devil, he said.
- Do you know how to use
14
00:00:43,548 --> 00:00:45,581
that thing?
- Simple enough.
15
00:00:45,583 --> 00:00:47,583
- I'm guessing the rifle
you're carrying
16
00:00:47,585 --> 00:00:50,519
is not meant only for strigoi.
- No, it's not.
17
00:00:50,521 --> 00:00:55,423
- What are you going to do now?
- I'm going to kill Eldritch Palmer.
18
00:01:19,315 --> 00:01:22,482
I don't suppose you got all this
stuff at the nearest Radio Shack.
19
00:01:22,484 --> 00:01:24,417
- Called in a favour.
20
00:01:24,419 --> 00:01:27,987
- What did you do for all these
techie criminal weirdos
21
00:01:27,989 --> 00:01:30,222
that they owe you favours?
- My mother taught me
22
00:01:30,224 --> 00:01:32,924
that cultivating relationships
is just as important
23
00:01:32,926 --> 00:01:34,926
as cultivating skill.
24
00:01:34,928 --> 00:01:38,129
Especially for someone like me.
- Like you how?
25
00:01:38,131 --> 00:01:41,798
- Someone who can't skate by
in life just on her looks.
26
00:01:41,800 --> 00:01:44,567
(laughing)
- What?
27
00:01:44,569 --> 00:01:47,636
- If I showed you my school
yearbook photo, you'd understand.
28
00:01:47,638 --> 00:01:50,138
- Yeah, well, you pulled it
together pretty well.
29
00:01:50,140 --> 00:01:52,607
(Dutch grunts)
- How's that work?
30
00:01:52,609 --> 00:01:56,510
- The laser can read incredibly subtle
vibrations on the window glass.
31
00:01:56,512 --> 00:01:58,945
- Isn't that how they found out
where Bin Laden was hiding?
32
00:01:58,947 --> 00:02:00,980
- A rudimentary version
of it, yeah.
33
00:02:00,982 --> 00:02:03,148
This beauty has
an interferometer,
34
00:02:03,150 --> 00:02:07,151
which can convert the readings
back into crystal-clear sound.
35
00:02:07,153 --> 00:02:09,153
Or it will --
36
00:02:09,155 --> 00:02:12,322
as soon as anybody's in there.
37
00:02:18,796 --> 00:02:22,264
So, you wanna to tell me
your life story?
38
00:02:22,266 --> 00:02:24,266
- Not really, no.
39
00:02:24,268 --> 00:02:26,768
- No, me neither.
40
00:02:34,310 --> 00:02:36,543
(indistinct yelling)
41
00:02:39,047 --> 00:02:41,847
- You have raised your voices,
my friends,
42
00:02:41,849 --> 00:02:44,015
and we have answered:
43
00:02:44,017 --> 00:02:46,884
the Safe Streets Initiative
is coming
44
00:02:46,886 --> 00:02:49,586
to the Upper East Side!
(applause)
45
00:02:52,057 --> 00:02:54,157
We're movin' on up!
46
00:02:54,159 --> 00:02:57,960
(laughing and talking)
(throat clearing)
47
00:02:57,962 --> 00:03:01,363
Uh, and I will now
pass the podium
48
00:03:01,365 --> 00:03:05,166
to my fearless co-leader,
49
00:03:05,168 --> 00:03:07,535
Councilwoman Justine Faraldo!
50
00:03:07,537 --> 00:03:10,103
(whooping)
51
00:03:12,240 --> 00:03:14,406
- Thank you.
52
00:03:14,408 --> 00:03:17,642
I remember walking by
this very store
53
00:03:17,644 --> 00:03:19,710
when I was a kid.
54
00:03:19,712 --> 00:03:21,912
I was with my mother
and my brother,
55
00:03:21,914 --> 00:03:24,547
and my mother said,
"If I worked for a month,
56
00:03:24,549 --> 00:03:27,049
I couldn't afford to buy
a key chain in that place."
57
00:03:27,051 --> 00:03:29,317
(chuckling)
Well, Ma,
58
00:03:29,319 --> 00:03:31,819
now I got keys
to the front door!
59
00:03:31,821 --> 00:03:34,054
(clapping)
60
00:03:36,825 --> 00:03:39,592
We're going to make
all of New York safe,
61
00:03:39,594 --> 00:03:41,794
but we're coming here next.
62
00:03:43,430 --> 00:03:46,930
But the safety and security
that only we can provide
63
00:03:46,932 --> 00:03:49,832
comes at a cost.
64
00:03:49,834 --> 00:03:52,434
All residents
of the Upper East Side
65
00:03:52,436 --> 00:03:54,769
will contribute one percent
of their property value
66
00:03:54,771 --> 00:03:58,739
to the S.S.I.,
payable in gold, silver,
67
00:03:58,741 --> 00:04:01,274
or other approved commodities.
68
00:04:01,276 --> 00:04:05,243
(muttering)
Across the river in Brooklyn,
69
00:04:05,245 --> 00:04:08,879
the good citizens
of Red Hook rose up
70
00:04:08,881 --> 00:04:11,348
and fought shoulder-to-shoulder
71
00:04:11,350 --> 00:04:14,784
with my men. They paid
with their blood.
72
00:04:14,786 --> 00:04:17,686
Something tells me
the Upper East Side would prefer
73
00:04:17,688 --> 00:04:21,555
to pay with their wallets.
Quality, as you people know,
74
00:04:21,557 --> 00:04:24,224
does not come cheap.
75
00:04:24,226 --> 00:04:27,293
So, Captain Kowalski
76
00:04:27,295 --> 00:04:29,361
will now explain
to you in detail
77
00:04:29,363 --> 00:04:31,429
how the S.S.I. will be
78
00:04:31,431 --> 00:04:33,431
implemented. Thank you.
79
00:04:33,433 --> 00:04:36,100
(hubbub)
80
00:04:36,102 --> 00:04:38,869
- Justine!
81
00:04:38,871 --> 00:04:41,037
You can't do this.
82
00:04:41,039 --> 00:04:43,039
- Mayor, I just did.
83
00:04:43,041 --> 00:04:45,608
- (man): Settle down, people.
84
00:04:45,610 --> 00:04:48,110
(theme music)
85
00:05:06,964 --> 00:05:10,131
- Has anyone ever actually
seen this book?
86
00:05:10,133 --> 00:05:12,566
- Several people have seen it.
87
00:05:12,568 --> 00:05:15,068
None of them, however,
are available
88
00:05:15,070 --> 00:05:17,670
to discuss it.
There are strange stories
89
00:05:17,672 --> 00:05:20,906
of the book turning up in India
90
00:05:20,908 --> 00:05:23,308
and Burma, always
91
00:05:23,310 --> 00:05:25,542
presaging massacres, upheavals.
92
00:05:28,113 --> 00:05:30,513
- So if we find this,
it might hurt us.
93
00:05:30,515 --> 00:05:32,915
- You're not wrong,
Dr. Martinez.
94
00:05:32,917 --> 00:05:35,784
In 1856, it was listed
95
00:05:35,786 --> 00:05:38,753
as part of an auction
in Marseille.
96
00:05:38,755 --> 00:05:40,755
The auction was canceled
97
00:05:40,757 --> 00:05:42,990
when a mysterious outbreak
gripped the city.
98
00:05:42,992 --> 00:05:45,525
Since then the book
has disappeared.
99
00:05:45,527 --> 00:05:48,861
It is said to be cursed,
bringing death and disaster
100
00:05:48,863 --> 00:05:50,829
to anyone who reads it.
101
00:05:50,831 --> 00:05:53,932
But I'm willing
to take that risk.
102
00:05:53,934 --> 00:05:56,167
(indistinct talking)
103
00:06:16,956 --> 00:06:19,189
- Stay here.
104
00:06:54,024 --> 00:06:56,591
- What are you doing here?
105
00:06:56,593 --> 00:06:59,927
- You walk up three flights
106
00:06:59,929 --> 00:07:03,930
every time you come in and out?
- That's how it works.
107
00:07:03,932 --> 00:07:06,265
- I, uh...
108
00:07:09,570 --> 00:07:11,570
I've come to apologize.
109
00:07:11,572 --> 00:07:14,406
- It's too late for that.
110
00:07:14,408 --> 00:07:17,776
- Coco, I've never felt
anything like this.
111
00:07:17,778 --> 00:07:20,578
It's like I'm being
burned alive.
112
00:07:20,580 --> 00:07:23,380
- It's called heartbreak.
113
00:07:23,382 --> 00:07:26,416
And I'm sorry it's unpleasant
for you, but you caused it.
114
00:07:26,418 --> 00:07:28,851
It's not my job to fix it.
115
00:07:28,853 --> 00:07:33,021
- All my life my illness
separated me from everyone else.
116
00:07:33,023 --> 00:07:36,591
Over the years while
my classmates all married
117
00:07:36,593 --> 00:07:39,460
and had families, I just sank
118
00:07:39,462 --> 00:07:43,030
further and further
into my own bitterness.
119
00:07:43,032 --> 00:07:45,599
All that changed when I met you.
120
00:07:45,601 --> 00:07:49,602
I need you, Coco.
121
00:07:49,604 --> 00:07:52,271
- You think you're the only one
122
00:07:52,273 --> 00:07:54,806
who's had a difficult life?
123
00:07:54,808 --> 00:07:56,941
You think that entitles
you to something?
124
00:07:56,943 --> 00:08:00,311
- Please.
125
00:08:00,313 --> 00:08:02,279
Come back to me, Coco.
126
00:08:02,281 --> 00:08:04,480
I want to...
127
00:08:06,750 --> 00:08:10,718
I love you.
I will prove myself to you.
128
00:08:19,961 --> 00:08:22,795
- I can't believe that there are
this many "R. Fonescu's" listed
129
00:08:22,797 --> 00:08:24,930
in the phone book.
- Yeah.
130
00:08:24,932 --> 00:08:27,832
A couple generations ago,
some virile, happening Fonescu
131
00:08:27,834 --> 00:08:30,301
must have gotten around, huh?
132
00:08:36,174 --> 00:08:40,175
(buttons buzzing)
(escalating sirens)
133
00:08:41,945 --> 00:08:44,178
(loud buzzing)
134
00:08:49,251 --> 00:08:51,484
(club music plays)
135
00:08:58,325 --> 00:09:01,092
(creature snarling)
136
00:09:01,094 --> 00:09:04,128
(croaking)
137
00:09:04,130 --> 00:09:06,896
(screeching)
138
00:09:09,267 --> 00:09:12,034
(creature growling)
(Fet grunting)
139
00:09:12,036 --> 00:09:14,770
(screeching)
(glass shattering)
140
00:09:21,778 --> 00:09:24,378
- Gotta respect
a guy who, uh, keeps
141
00:09:24,380 --> 00:09:27,013
the party going
no matter what, huh?
142
00:09:29,050 --> 00:09:31,283
(music stops)
143
00:09:39,792 --> 00:09:43,093
- I'm not getting a strong
book collector's vibe.
144
00:09:46,964 --> 00:09:50,398
- Two down, two to go.
(sigh)
145
00:09:57,072 --> 00:09:59,038
- Do you know what bonobos are?
146
00:09:59,040 --> 00:10:01,574
- Yeah, they're a kind
of pygmy chimpanzee.
147
00:10:01,576 --> 00:10:04,176
- Zoos don't want to keep them.
Do you know why?
148
00:10:04,178 --> 00:10:07,445
Because they're constantly
having sex with each other.
149
00:10:07,447 --> 00:10:11,081
Males and females,
males and males,
150
00:10:11,083 --> 00:10:13,483
females and females.
151
00:10:13,485 --> 00:10:16,319
It's not exactly
family-friendly.
152
00:10:16,321 --> 00:10:18,754
- I'm glad I'm finally getting
153
00:10:18,756 --> 00:10:20,756
a window into what's
happening inside your mind.
154
00:10:20,758 --> 00:10:25,093
- My point is, they're
completely promiscuous --
155
00:10:25,095 --> 00:10:27,028
and happy.
156
00:10:27,030 --> 00:10:28,963
They resolve all their conflicts
through shagging and don't
157
00:10:28,965 --> 00:10:32,633
feel the need to kill each
other. Maybe monogamy is just
158
00:10:32,635 --> 00:10:34,868
some arbitrary, punishing rule.
159
00:10:34,870 --> 00:10:37,670
Society does not accept the idea
that you can love more
160
00:10:37,672 --> 00:10:40,873
than one person at a time.
You have to make a choice.
161
00:10:40,875 --> 00:10:43,511
And if you don't, you're
a selfish bastard.
162
00:10:43,537 --> 00:10:44,976
You've betrayed someone.
163
00:10:44,978 --> 00:10:48,679
- Making choices
is part of life.
164
00:10:48,681 --> 00:10:51,381
- Be honest with me.
165
00:10:51,383 --> 00:10:54,117
No judgment.
166
00:10:54,119 --> 00:10:57,320
Did you really resist
the sultry temptation
167
00:10:57,322 --> 00:11:00,289
of Dr. Martinez 'til
after your divorce?
168
00:11:00,291 --> 00:11:02,124
- As a matter of fact, I did.
169
00:11:02,126 --> 00:11:04,559
- Still wanted her though,
right?
170
00:11:04,561 --> 00:11:06,861
You wanted them both.
171
00:11:06,863 --> 00:11:08,863
It's only natural.
172
00:11:08,865 --> 00:11:11,165
- Is that why you're here?
Is that why you wanted
173
00:11:11,167 --> 00:11:13,367
to do this with me so badly?
So you could avoid
174
00:11:13,369 --> 00:11:15,369
your little love triangle
back home?
175
00:11:15,371 --> 00:11:17,337
- Letting go
of one of them feels
176
00:11:17,339 --> 00:11:19,706
like cutting off
one of my arms.
177
00:11:21,309 --> 00:11:24,610
- (Eldritch): See? Your desk is just as you left it.
178
00:11:29,916 --> 00:11:31,982
Shall I order us some lunch?
179
00:11:31,984 --> 00:11:34,250
- I'm not hungry.
180
00:11:36,220 --> 00:11:38,687
- Palmer and his secretary.
181
00:11:38,689 --> 00:11:42,257
Looks like you're not the only
one with love troubles.
182
00:11:42,259 --> 00:11:46,127
- Screwing the assistant, eh?
Bit of a cliché.
183
00:11:48,164 --> 00:11:51,365
- I shouldn't have come back here.
- But of course you should have.
184
00:11:51,367 --> 00:11:55,768
You've changed my entire--
(phone ringing)
185
00:11:55,770 --> 00:11:57,770
- Yes?
186
00:11:57,772 --> 00:12:01,740
What? Of course, send him in.
187
00:12:01,742 --> 00:12:03,775
- No, no. I don't want to see anyone right now.
188
00:12:03,777 --> 00:12:06,176
- It's the Mayor.
- Ugh.
189
00:12:08,880 --> 00:12:11,447
Mr. Mayor. I would appreciate it
190
00:12:11,449 --> 00:12:13,582
if you would call ahead.
191
00:12:13,584 --> 00:12:16,251
- There's no time for that.
192
00:12:16,253 --> 00:12:19,887
Eldritch, I need a favour.
193
00:12:19,889 --> 00:12:23,757
Do you have a relationship with Councilwoman Justine Faraldo?
194
00:12:23,759 --> 00:12:27,026
- Uh, no, I can't say I've had the pleasure.
195
00:12:27,028 --> 00:12:30,362
- You know she's coming tothe Upper East Side next, right?
196
00:12:30,364 --> 00:12:32,297
- Yes, I had heard that.
197
00:12:32,299 --> 00:12:34,732
- Well, she just dropped the bomb
198
00:12:34,734 --> 00:12:37,868
that, in exchange for her services,
199
00:12:37,870 --> 00:12:40,303
she's instituting
a one percent parcel tax
200
00:12:40,305 --> 00:12:42,271
on the entire neighborhood.
201
00:12:42,273 --> 00:12:45,240
She has no authority to do that.
- What are you worried about?
202
00:12:45,242 --> 00:12:47,108
Let her self-destruct over this.
203
00:12:47,110 --> 00:12:50,945
- No, she won't. She's too clever.
204
00:12:50,947 --> 00:12:54,882
The only one who's going to bedestroyed by any of this is me,
205
00:12:54,884 --> 00:12:57,451
for suggesting she take on
the Upper East Side next.
206
00:12:57,453 --> 00:12:59,952
- What do you want
from me?
207
00:13:01,655 --> 00:13:03,655
- Talk some sense into her.
208
00:13:03,657 --> 00:13:05,790
Tell her she is not going
209
00:13:05,792 --> 00:13:08,325
to save the city by pissing off
210
00:13:08,327 --> 00:13:10,293
its most influential residents.
211
00:13:10,295 --> 00:13:13,963
- Well, it's high time for me
to meet the Councilwoman anyway.
212
00:13:13,965 --> 00:13:17,432
- Thank you.
- You're welcome.
213
00:13:17,434 --> 00:13:19,467
Thank you.
214
00:13:19,469 --> 00:13:22,236
Goodbye.
215
00:13:22,238 --> 00:13:25,672
- Coco,
216
00:13:25,674 --> 00:13:29,675
will you tell Joshua to get the car ready?
217
00:13:29,677 --> 00:13:32,110
We'll pay the councilwoman
218
00:13:32,112 --> 00:13:34,445
a little unexpected visit.
219
00:13:34,447 --> 00:13:36,647
Oh, and tip off the press
220
00:13:36,649 --> 00:13:39,182
that we'll be there at 3:00.
221
00:13:41,586 --> 00:13:43,819
- We gotta find a perch
and get set up.
222
00:13:43,821 --> 00:13:46,721
We need to get moving.
223
00:13:51,461 --> 00:13:55,062
- Say good-bye to eternal life,
you son of a bitch.
224
00:14:06,207 --> 00:14:08,273
(tires screeching)
- (Nora): Someone lives here?
225
00:14:08,275 --> 00:14:11,009
- Perhaps Fonescu
has an apartment
226
00:14:11,011 --> 00:14:13,644
above his place of business,
as I used to.
227
00:14:13,646 --> 00:14:16,546
(distant siren)
Mr. Fet?
228
00:14:29,627 --> 00:14:33,428
(bell jangles)
(soft violin music)
229
00:14:38,200 --> 00:14:40,433
(bell jangles)
230
00:14:46,574 --> 00:14:49,074
- It'll take us a year to get
through all of these.
231
00:14:49,076 --> 00:14:52,877
- The book is much too precious
to be kept in a public shop.
232
00:14:52,879 --> 00:14:55,079
- Here, Professor,
233
00:14:55,081 --> 00:14:57,314
after you.
234
00:15:10,161 --> 00:15:13,896
(heavy breathing)
235
00:15:17,367 --> 00:15:19,367
Hey. Knock first.
236
00:15:19,369 --> 00:15:23,437
(door creaking)
Or be less formal.
237
00:15:26,074 --> 00:15:28,207
- Start searching.
238
00:15:28,209 --> 00:15:31,443
My sources tell me the Lumen
is bound in silver
239
00:15:31,445 --> 00:15:34,446
but check every volume
just in case.
240
00:15:34,448 --> 00:15:36,648
It has to be here somewhere.
241
00:15:38,618 --> 00:15:41,752
(intense music)
242
00:16:07,979 --> 00:16:10,079
- It's almost time.
243
00:16:10,081 --> 00:16:12,448
We good?
- All good.
244
00:16:12,450 --> 00:16:17,252
We'll just need to haul ass down the fire
escape, get to the bike, and we're good.
245
00:16:17,254 --> 00:16:19,254
- And there's nothing
blocking our way?
246
00:16:19,256 --> 00:16:21,889
- Oh, I thought you might
like a rest,
247
00:16:21,891 --> 00:16:24,424
so I put a nice big
sofa-bed down there.
248
00:16:24,426 --> 00:16:27,527
Was that not a good idea?
249
00:16:46,748 --> 00:16:49,115
You look pretty cool right now,
by the way.
250
00:16:49,117 --> 00:16:52,184
- Thanks.
251
00:16:53,820 --> 00:16:55,953
- You've changed a lot since
my first impression of you.
252
00:16:55,955 --> 00:16:58,588
Seriously, though.
253
00:16:58,590 --> 00:17:01,524
This is pretty badass of you.
254
00:17:01,526 --> 00:17:04,926
- Yeah, well. I won't be
that badass if I miss.
255
00:17:07,130 --> 00:17:09,930
(clamour)
256
00:17:11,767 --> 00:17:15,034
- Your specious proposition
257
00:17:15,036 --> 00:17:17,336
is illegal and unconstitutional.
258
00:17:17,338 --> 00:17:19,338
- Do you really want
your clients to go on record
259
00:17:19,340 --> 00:17:22,641
as saying that they refused to
do their part in the war effort?
260
00:17:22,643 --> 00:17:24,609
Who are they more afraid of,
261
00:17:24,611 --> 00:17:27,478
the vampires or pissed-off
fellow New Yorkers?
262
00:17:27,480 --> 00:17:32,149
- There is room for compromise here.
- I could compromise my guys
263
00:17:32,151 --> 00:17:34,022
right out of the Upper
East Side, how about that?
264
00:17:34,048 --> 00:17:35,519
We'll go back to
cleaning out Brooklyn!
265
00:17:35,521 --> 00:17:38,221
- You wouldn't dare.
- Trust me,
266
00:17:38,223 --> 00:17:41,691
you don't want to play "you
wouldn't dare" with me.
267
00:17:41,693 --> 00:17:44,160
(inaudible muttering)
- Excuse me.
268
00:17:44,162 --> 00:17:47,396
I'll return momentarily.
- This time tomorrow
269
00:17:47,398 --> 00:17:50,665
I'm gonna be back here with a court
order to stop this extortion.
270
00:17:50,667 --> 00:17:53,334
- Bring it. In the meantime,
271
00:17:53,336 --> 00:17:55,969
does anybody else
have any intelligent
272
00:17:55,971 --> 00:17:58,871
questions to ask me?
273
00:18:04,912 --> 00:18:08,346
(scoffing)
- Where is he?
274
00:18:08,348 --> 00:18:11,248
(distant voices)
275
00:18:17,089 --> 00:18:19,055
- He's here. You ready?
276
00:18:19,057 --> 00:18:22,258
- Okay, this is it.
Just remember to breathe.
277
00:18:30,701 --> 00:18:33,501
(siren)
- (security guard): We're good.
278
00:18:41,543 --> 00:18:44,210
- Mr. Palmer, what message do you intend
to deliver to Councilwoman Faraldo?
279
00:18:44,212 --> 00:18:47,279
- Do you believe what the
Councilwoman is doing is illegal?
280
00:18:47,281 --> 00:18:49,381
- I think she's doing
a marvelous job, and I'm here
281
00:18:49,383 --> 00:18:51,950
to offer her my encouragement
and assistance.
282
00:18:55,888 --> 00:18:58,955
- Shit.
- We'll get it;
283
00:18:58,957 --> 00:19:02,058
just be patient.
284
00:19:02,060 --> 00:19:04,693
(heavy breathing)
285
00:19:04,695 --> 00:19:07,762
- I think I can get him, if he'd
just stop moving for a second!
286
00:19:07,764 --> 00:19:10,631
- Just wait.
287
00:19:10,633 --> 00:19:12,899
- Mr. Palmer, is Stoneheart
contributing financially
288
00:19:12,901 --> 00:19:15,300
to the Councilwoman's Safe
Street Initiative?
289
00:19:17,537 --> 00:19:19,737
- We're gonna lose him.
I'm gonna take the shot.
290
00:19:19,739 --> 00:19:21,939
- No! If we miss,
he'll be on lockdown.
291
00:19:21,941 --> 00:19:25,342
We'll never get another chance.
You need a clean shot.
292
00:19:28,947 --> 00:19:32,081
- Come on, move!
- Wait.
293
00:19:32,083 --> 00:19:34,983
Wait...
294
00:19:34,985 --> 00:19:37,051
Now! Do it!
(gunshot)
295
00:19:37,053 --> 00:19:39,552
(crowd yelling)
- (woman): Oh, my God!
296
00:19:41,989 --> 00:19:44,590
- We gotta go!
297
00:19:44,592 --> 00:19:47,926
Move it, Doc!
- Oh, my God!
298
00:19:47,928 --> 00:19:51,996
- C'mon! There's no time!
Move it! They're already coming!
299
00:19:55,234 --> 00:19:57,867
(screaming)
(policemen shouting)
300
00:19:57,869 --> 00:19:59,869
- (man): Guys, who's got eyes?
301
00:19:59,871 --> 00:20:02,271
- What happened?
- You're all right, sir.
302
00:20:02,273 --> 00:20:04,406
- (reporter): I'm not sure
what's going on right now...
303
00:20:04,408 --> 00:20:08,543
- All units at the perimeter.
Find me the shooter.
304
00:20:08,569 --> 00:20:09,602
- Coco!
305
00:20:19,388 --> 00:20:23,022
(escalating sirens)
306
00:20:25,860 --> 00:20:28,360
- Shit!
307
00:20:33,700 --> 00:20:36,434
Here!
308
00:20:42,407 --> 00:20:45,441
- (man): ...stairs,
it's really important.
309
00:20:45,443 --> 00:20:48,177
(voices chattering)
310
00:20:54,618 --> 00:20:57,385
(sirens)
- (radio): Attention all units:
311
00:20:57,387 --> 00:21:00,554
shots fired at the patrolled area.
Look out for anyone suspicious.
312
00:21:00,556 --> 00:21:03,857
- Copy that. We're heading south
right now, proceeding on foot.
313
00:21:10,831 --> 00:21:13,565
- Hey! Hey, you!
314
00:21:13,567 --> 00:21:17,134
- Run!
- I got 'em! Madison and 56th!
315
00:21:19,404 --> 00:21:21,904
(heavy breathing)
316
00:21:37,020 --> 00:21:40,121
- Ah! Ah!
317
00:21:40,123 --> 00:21:42,590
Go!
(sirens)
318
00:21:42,592 --> 00:21:46,193
(car horns)
319
00:21:46,195 --> 00:21:48,495
- Freeze! Get your hands up!
(police radio chattering)
320
00:21:53,034 --> 00:21:56,368
- You find anything?
- Uh...
321
00:21:56,370 --> 00:21:58,670
Nothing about the strigoi,
322
00:21:58,672 --> 00:22:01,272
but I did find
323
00:22:01,274 --> 00:22:03,974
Fonescu's secret stash
of vintage girly magazines.
324
00:22:03,976 --> 00:22:07,110
Rrr.
- Charming.
325
00:22:07,112 --> 00:22:09,145
- (reporter):
We have breaking news.
326
00:22:09,147 --> 00:22:11,180
there has been an assassination attempt on philanthropist
327
00:22:11,182 --> 00:22:13,715
Eldritch Palmer. Mr. Palmer was arriving
328
00:22:13,717 --> 00:22:16,217
at Councilwoman Justine Faraldo's new headquarters
329
00:22:16,219 --> 00:22:18,852
at Neuman Vogel's when a single shot was fired.
330
00:22:18,854 --> 00:22:21,721
We are receiving unconfirmed reports that the suspects,
331
00:22:21,723 --> 00:22:24,323
a man and a woman, have been taken into custody.
332
00:22:24,325 --> 00:22:27,326
We have no word on Palmer's condition. Stay with us
333
00:22:27,328 --> 00:22:30,195
for updates on this important story, right here at WHXV
334
00:22:30,197 --> 00:22:32,764
New York, where we bring you the news--
335
00:22:36,569 --> 00:22:39,303
- You know something.
- It's Eph.
336
00:22:39,305 --> 00:22:41,638
The suspect.
337
00:22:41,640 --> 00:22:43,840
And the woman is Dutch.
338
00:22:43,842 --> 00:22:45,842
- Jesus Christ.
339
00:22:45,844 --> 00:22:48,744
- We should be commending him. He may
have just struck a significant blow.
340
00:22:48,746 --> 00:22:51,680
- And he'll probably be executed
for it. They both will.
341
00:22:51,682 --> 00:22:54,416
- I'm sure they understood
the consequences.
342
00:22:54,418 --> 00:22:57,318
- Nearest precinct that would be
holding somebody would be, uh--
343
00:22:57,320 --> 00:23:01,055
the Downtown South at 20th
and 8th. You coming?
344
00:23:01,057 --> 00:23:04,925
- Wait, you can't leave!
We have more searching to do!
345
00:23:04,927 --> 00:23:07,694
- This can wait!
- Nothing is more important
346
00:23:07,696 --> 00:23:10,530
than the Lumen. We must find it
before somebody else does!
347
00:23:10,532 --> 00:23:14,934
- That's not true, Professor. They
are more important than this.
348
00:23:22,075 --> 00:23:24,842
(bell jangling)
349
00:23:31,950 --> 00:23:34,450
(car honking)
- You could've told me,
350
00:23:34,452 --> 00:23:37,586
you know? What Eph was planning.
351
00:23:37,588 --> 00:23:39,988
- I have an aversion to rats.
352
00:23:44,093 --> 00:23:45,959
What would you have said anyway?
353
00:23:45,961 --> 00:23:48,394
- I would have said crossing
this line would change you
354
00:23:48,396 --> 00:23:50,796
forever --
you don't murder people.
355
00:23:50,798 --> 00:23:53,865
- And then he would
have done it anyway.
356
00:23:56,302 --> 00:23:57,344
(heart monitor beeping)
357
00:23:57,370 --> 00:23:59,603
- (man) Make sure the IV
is running well. Scalpel?
358
00:23:59,605 --> 00:24:04,140
- (other man): I think we got major
damage to the right side of the artery.
359
00:24:04,142 --> 00:24:06,075
- (man) Suction?
360
00:24:06,077 --> 00:24:08,977
- (woman)
Attaching another saline.
361
00:24:08,979 --> 00:24:12,113
- (sighing): Horrible.
362
00:24:12,115 --> 00:24:14,982
She took a bullet meant for you.
363
00:24:14,984 --> 00:24:17,384
- (man): Suction. Pumping.
364
00:24:17,386 --> 00:24:20,153
- Tell the Master
I need to see him immediately.
365
00:24:20,155 --> 00:24:22,955
- The Master is aware
of the situation.
366
00:24:22,957 --> 00:24:27,259
- You listen to me! If
the Master doesn't save her...
367
00:24:27,261 --> 00:24:29,561
If she should--
368
00:24:29,563 --> 00:24:33,564
If she doesn't make it through
this thing, I am finished.
369
00:24:33,566 --> 00:24:35,432
No more help.
370
00:24:35,434 --> 00:24:37,667
Everything that He
has been working for,
371
00:24:37,669 --> 00:24:39,669
it will all fall to pieces.
372
00:24:39,671 --> 00:24:41,671
You understand me?
373
00:24:41,673 --> 00:24:43,806
- Yes,
374
00:24:43,808 --> 00:24:47,476
I think I do.
375
00:24:47,478 --> 00:24:50,412
You are demanding that
the Master come here
376
00:24:50,414 --> 00:24:54,482
and release His own divine
and invaluable essence
377
00:24:54,484 --> 00:24:56,517
just so you can continue
378
00:24:56,519 --> 00:24:58,718
fornicating with your secretary.
379
00:25:01,255 --> 00:25:05,322
I will pass along the message.
380
00:25:05,324 --> 00:25:07,624
But what the Master does --
381
00:25:07,626 --> 00:25:09,592
or does not do --
382
00:25:09,594 --> 00:25:12,094
is determined only by Him.
383
00:25:12,096 --> 00:25:15,764
And matters of the heart
are not a high priority.
384
00:25:15,766 --> 00:25:19,299
- (man): I need more suction.
- (woman): Suction.
385
00:25:19,301 --> 00:25:22,769
(sucking)
386
00:25:24,472 --> 00:25:26,538
- Attention with this.
- Got it.
387
00:25:26,540 --> 00:25:28,573
- 15 blade's loaded?
388
00:25:35,348 --> 00:25:37,381
(doctors speaking)
389
00:25:37,383 --> 00:25:39,583
(heart monitor beeping)
390
00:25:44,055 --> 00:25:47,623
- She's stable.
- When will she wake up?
391
00:25:47,625 --> 00:25:49,658
When can I speak to her?
- Uh, Mr. Palmer,
392
00:25:49,660 --> 00:25:51,660
there was a lot of damage.
393
00:25:51,662 --> 00:25:54,663
She also was in pulseless arrest
for nearly four minutes.
394
00:25:54,665 --> 00:25:56,898
It's likely there was
neurological injury.
395
00:25:56,900 --> 00:25:58,866
- But she will wake up?
396
00:25:58,868 --> 00:26:03,136
- I can't say for sure.
Her injuries were very severe.
397
00:26:03,138 --> 00:26:05,471
We won't know for a while.
398
00:26:05,473 --> 00:26:07,806
Please, let her rest.
399
00:26:07,808 --> 00:26:10,008
In fact, the best thing
that you can do right now
400
00:26:10,010 --> 00:26:12,410
is get some rest yourself.
401
00:26:27,326 --> 00:26:30,727
(police chatting)
402
00:26:30,729 --> 00:26:34,097
- Hey, guys, do me a favour?
Could you give me five minutes?
403
00:26:34,099 --> 00:26:36,298
- (man): Oh, OK.
- Thanks.
404
00:26:39,202 --> 00:26:41,502
- Aw, come on, Doc,
405
00:26:41,504 --> 00:26:43,737
we did it!
406
00:26:43,739 --> 00:26:45,705
We took out Eldritch Palmer!
407
00:26:45,707 --> 00:26:49,175
- And now we're in here.
I don't see any version of this
408
00:26:49,177 --> 00:26:52,945
that ends well for us.
409
00:26:52,947 --> 00:26:55,694
- Hey guys, why don't
you go have a cigarette?
410
00:26:55,720 --> 00:26:56,381
- What?
411
00:26:56,383 --> 00:26:58,816
- Just go have a goddamn
cigarette, would you?
412
00:27:01,854 --> 00:27:04,120
(radio chattering)
413
00:27:07,358 --> 00:27:09,925
(keys clinking)
414
00:27:14,731 --> 00:27:15,398
- Ah!
415
00:27:15,424 --> 00:27:18,065
- Wait! What the hell's going on?
Hold on a second! I'm
416
00:27:18,067 --> 00:27:20,233
the one that you want!
(groan)
417
00:27:20,235 --> 00:27:23,135
- Keep talking, buddy.
(Dutch crying out)
418
00:27:23,137 --> 00:27:26,904
- Hey!
You'd better not hurt her!
419
00:27:26,906 --> 00:27:29,439
Hey!
420
00:27:29,441 --> 00:27:31,474
(receding footsteps)
421
00:27:31,476 --> 00:27:35,044
(radio babbling)
422
00:27:55,265 --> 00:27:59,467
- Yes, I'm alive.
423
00:28:02,572 --> 00:28:05,139
You failed.
424
00:28:05,141 --> 00:28:07,975
- If I didn't hit you,
then who did I hit?
425
00:28:07,977 --> 00:28:10,978
- You shot an innocent woman.
426
00:28:15,116 --> 00:28:20,018
- Is she alive?
- She's possibly brain dead.
427
00:28:20,020 --> 00:28:23,254
- I'm sorry for her.
428
00:28:26,759 --> 00:28:29,693
But am I sorry
that I fired that bullet?
49473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.