All language subtitles for The_Strain_S02E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,043 --> 00:00:04,145 - Previously on The Strain... (snarling and screeching) 2 00:00:08,551 --> 00:00:12,152 - People of Red Hook! This day will go down in history 3 00:00:12,154 --> 00:00:15,021 as a turning point. As the moment the people of New York 4 00:00:15,023 --> 00:00:18,357 came together and stopped these bastards. 5 00:00:18,359 --> 00:00:21,693 (cheering) - This is reputed to be an image 6 00:00:21,695 --> 00:00:24,429 from the Occido Lumen. - An ancient book. 7 00:00:24,431 --> 00:00:27,932 If I can find it, it may tell me how to destroy the Master. 8 00:00:27,934 --> 00:00:30,501 - Still chasing it after all these years. 9 00:00:30,503 --> 00:00:33,036 - Soon I will have it. Tell me who has the book. 10 00:00:33,038 --> 00:00:35,505 - Rudyard Fonescu. 11 00:00:35,507 --> 00:00:38,241 - The boy from the convent. - What happened to your ear? 12 00:00:38,243 --> 00:00:41,077 - My father, sir. He held my head against the stove 13 00:00:41,079 --> 00:00:43,546 to drive off the devil, he said. - Do you know how to use 14 00:00:43,548 --> 00:00:45,581 that thing? - Simple enough. 15 00:00:45,583 --> 00:00:47,583 - I'm guessing the rifle you're carrying 16 00:00:47,585 --> 00:00:50,519 is not meant only for strigoi. - No, it's not. 17 00:00:50,521 --> 00:00:55,423 - What are you going to do now? - I'm going to kill Eldritch Palmer. 18 00:01:19,315 --> 00:01:22,482 I don't suppose you got all this stuff at the nearest Radio Shack. 19 00:01:22,484 --> 00:01:24,417 - Called in a favour. 20 00:01:24,419 --> 00:01:27,987 - What did you do for all these techie criminal weirdos 21 00:01:27,989 --> 00:01:30,222 that they owe you favours? - My mother taught me 22 00:01:30,224 --> 00:01:32,924 that cultivating relationships is just as important 23 00:01:32,926 --> 00:01:34,926 as cultivating skill. 24 00:01:34,928 --> 00:01:38,129 Especially for someone like me. - Like you how? 25 00:01:38,131 --> 00:01:41,798 - Someone who can't skate by in life just on her looks. 26 00:01:41,800 --> 00:01:44,567 (laughing) - What? 27 00:01:44,569 --> 00:01:47,636 - If I showed you my school yearbook photo, you'd understand. 28 00:01:47,638 --> 00:01:50,138 - Yeah, well, you pulled it together pretty well. 29 00:01:50,140 --> 00:01:52,607 (Dutch grunts) - How's that work? 30 00:01:52,609 --> 00:01:56,510 - The laser can read incredibly subtle vibrations on the window glass. 31 00:01:56,512 --> 00:01:58,945 - Isn't that how they found out where Bin Laden was hiding? 32 00:01:58,947 --> 00:02:00,980 - A rudimentary version of it, yeah. 33 00:02:00,982 --> 00:02:03,148 This beauty has an interferometer, 34 00:02:03,150 --> 00:02:07,151 which can convert the readings back into crystal-clear sound. 35 00:02:07,153 --> 00:02:09,153 Or it will -- 36 00:02:09,155 --> 00:02:12,322 as soon as anybody's in there. 37 00:02:18,796 --> 00:02:22,264 So, you wanna to tell me your life story? 38 00:02:22,266 --> 00:02:24,266 - Not really, no. 39 00:02:24,268 --> 00:02:26,768 - No, me neither. 40 00:02:34,310 --> 00:02:36,543 (indistinct yelling) 41 00:02:39,047 --> 00:02:41,847 - You have raised your voices, my friends, 42 00:02:41,849 --> 00:02:44,015 and we have answered: 43 00:02:44,017 --> 00:02:46,884 the Safe Streets Initiative is coming 44 00:02:46,886 --> 00:02:49,586 to the Upper East Side! (applause) 45 00:02:52,057 --> 00:02:54,157 We're movin' on up! 46 00:02:54,159 --> 00:02:57,960 (laughing and talking) (throat clearing) 47 00:02:57,962 --> 00:03:01,363 Uh, and I will now pass the podium 48 00:03:01,365 --> 00:03:05,166 to my fearless co-leader, 49 00:03:05,168 --> 00:03:07,535 Councilwoman Justine Faraldo! 50 00:03:07,537 --> 00:03:10,103 (whooping) 51 00:03:12,240 --> 00:03:14,406 - Thank you. 52 00:03:14,408 --> 00:03:17,642 I remember walking by this very store 53 00:03:17,644 --> 00:03:19,710 when I was a kid. 54 00:03:19,712 --> 00:03:21,912 I was with my mother and my brother, 55 00:03:21,914 --> 00:03:24,547 and my mother said, "If I worked for a month, 56 00:03:24,549 --> 00:03:27,049 I couldn't afford to buy a key chain in that place." 57 00:03:27,051 --> 00:03:29,317 (chuckling) Well, Ma, 58 00:03:29,319 --> 00:03:31,819 now I got keys to the front door! 59 00:03:31,821 --> 00:03:34,054 (clapping) 60 00:03:36,825 --> 00:03:39,592 We're going to make all of New York safe, 61 00:03:39,594 --> 00:03:41,794 but we're coming here next. 62 00:03:43,430 --> 00:03:46,930 But the safety and security that only we can provide 63 00:03:46,932 --> 00:03:49,832 comes at a cost. 64 00:03:49,834 --> 00:03:52,434 All residents of the Upper East Side 65 00:03:52,436 --> 00:03:54,769 will contribute one percent of their property value 66 00:03:54,771 --> 00:03:58,739 to the S.S.I., payable in gold, silver, 67 00:03:58,741 --> 00:04:01,274 or other approved commodities. 68 00:04:01,276 --> 00:04:05,243 (muttering) Across the river in Brooklyn, 69 00:04:05,245 --> 00:04:08,879 the good citizens of Red Hook rose up 70 00:04:08,881 --> 00:04:11,348 and fought shoulder-to-shoulder 71 00:04:11,350 --> 00:04:14,784 with my men. They paid with their blood. 72 00:04:14,786 --> 00:04:17,686 Something tells me the Upper East Side would prefer 73 00:04:17,688 --> 00:04:21,555 to pay with their wallets. Quality, as you people know, 74 00:04:21,557 --> 00:04:24,224 does not come cheap. 75 00:04:24,226 --> 00:04:27,293 So, Captain Kowalski 76 00:04:27,295 --> 00:04:29,361 will now explain to you in detail 77 00:04:29,363 --> 00:04:31,429 how the S.S.I. will be 78 00:04:31,431 --> 00:04:33,431 implemented. Thank you. 79 00:04:33,433 --> 00:04:36,100 (hubbub) 80 00:04:36,102 --> 00:04:38,869 - Justine! 81 00:04:38,871 --> 00:04:41,037 You can't do this. 82 00:04:41,039 --> 00:04:43,039 - Mayor, I just did. 83 00:04:43,041 --> 00:04:45,608 - (man): Settle down, people. 84 00:04:45,610 --> 00:04:48,110 (theme music) 85 00:05:06,964 --> 00:05:10,131 - Has anyone ever actually seen this book? 86 00:05:10,133 --> 00:05:12,566 - Several people have seen it. 87 00:05:12,568 --> 00:05:15,068 None of them, however, are available 88 00:05:15,070 --> 00:05:17,670 to discuss it. There are strange stories 89 00:05:17,672 --> 00:05:20,906 of the book turning up in India 90 00:05:20,908 --> 00:05:23,308 and Burma, always 91 00:05:23,310 --> 00:05:25,542 presaging massacres, upheavals. 92 00:05:28,113 --> 00:05:30,513 - So if we find this, it might hurt us. 93 00:05:30,515 --> 00:05:32,915 - You're not wrong, Dr. Martinez. 94 00:05:32,917 --> 00:05:35,784 In 1856, it was listed 95 00:05:35,786 --> 00:05:38,753 as part of an auction in Marseille. 96 00:05:38,755 --> 00:05:40,755 The auction was canceled 97 00:05:40,757 --> 00:05:42,990 when a mysterious outbreak gripped the city. 98 00:05:42,992 --> 00:05:45,525 Since then the book has disappeared. 99 00:05:45,527 --> 00:05:48,861 It is said to be cursed, bringing death and disaster 100 00:05:48,863 --> 00:05:50,829 to anyone who reads it. 101 00:05:50,831 --> 00:05:53,932 But I'm willing to take that risk. 102 00:05:53,934 --> 00:05:56,167 (indistinct talking) 103 00:06:16,956 --> 00:06:19,189 - Stay here. 104 00:06:54,024 --> 00:06:56,591 - What are you doing here? 105 00:06:56,593 --> 00:06:59,927 - You walk up three flights 106 00:06:59,929 --> 00:07:03,930 every time you come in and out? - That's how it works. 107 00:07:03,932 --> 00:07:06,265 - I, uh... 108 00:07:09,570 --> 00:07:11,570 I've come to apologize. 109 00:07:11,572 --> 00:07:14,406 - It's too late for that. 110 00:07:14,408 --> 00:07:17,776 - Coco, I've never felt anything like this. 111 00:07:17,778 --> 00:07:20,578 It's like I'm being burned alive. 112 00:07:20,580 --> 00:07:23,380 - It's called heartbreak. 113 00:07:23,382 --> 00:07:26,416 And I'm sorry it's unpleasant for you, but you caused it. 114 00:07:26,418 --> 00:07:28,851 It's not my job to fix it. 115 00:07:28,853 --> 00:07:33,021 - All my life my illness separated me from everyone else. 116 00:07:33,023 --> 00:07:36,591 Over the years while my classmates all married 117 00:07:36,593 --> 00:07:39,460 and had families, I just sank 118 00:07:39,462 --> 00:07:43,030 further and further into my own bitterness. 119 00:07:43,032 --> 00:07:45,599 All that changed when I met you. 120 00:07:45,601 --> 00:07:49,602 I need you, Coco. 121 00:07:49,604 --> 00:07:52,271 - You think you're the only one 122 00:07:52,273 --> 00:07:54,806 who's had a difficult life? 123 00:07:54,808 --> 00:07:56,941 You think that entitles you to something? 124 00:07:56,943 --> 00:08:00,311 - Please. 125 00:08:00,313 --> 00:08:02,279 Come back to me, Coco. 126 00:08:02,281 --> 00:08:04,480 I want to... 127 00:08:06,750 --> 00:08:10,718 I love you. I will prove myself to you. 128 00:08:19,961 --> 00:08:22,795 - I can't believe that there are this many "R. Fonescu's" listed 129 00:08:22,797 --> 00:08:24,930 in the phone book. - Yeah. 130 00:08:24,932 --> 00:08:27,832 A couple generations ago, some virile, happening Fonescu 131 00:08:27,834 --> 00:08:30,301 must have gotten around, huh? 132 00:08:36,174 --> 00:08:40,175 (buttons buzzing) (escalating sirens) 133 00:08:41,945 --> 00:08:44,178 (loud buzzing) 134 00:08:49,251 --> 00:08:51,484 (club music plays) 135 00:08:58,325 --> 00:09:01,092 (creature snarling) 136 00:09:01,094 --> 00:09:04,128 (croaking) 137 00:09:04,130 --> 00:09:06,896 (screeching) 138 00:09:09,267 --> 00:09:12,034 (creature growling) (Fet grunting) 139 00:09:12,036 --> 00:09:14,770 (screeching) (glass shattering) 140 00:09:21,778 --> 00:09:24,378 - Gotta respect a guy who, uh, keeps 141 00:09:24,380 --> 00:09:27,013 the party going no matter what, huh? 142 00:09:29,050 --> 00:09:31,283 (music stops) 143 00:09:39,792 --> 00:09:43,093 - I'm not getting a strong book collector's vibe. 144 00:09:46,964 --> 00:09:50,398 - Two down, two to go. (sigh) 145 00:09:57,072 --> 00:09:59,038 - Do you know what bonobos are? 146 00:09:59,040 --> 00:10:01,574 - Yeah, they're a kind of pygmy chimpanzee. 147 00:10:01,576 --> 00:10:04,176 - Zoos don't want to keep them. Do you know why? 148 00:10:04,178 --> 00:10:07,445 Because they're constantly having sex with each other. 149 00:10:07,447 --> 00:10:11,081 Males and females, males and males, 150 00:10:11,083 --> 00:10:13,483 females and females. 151 00:10:13,485 --> 00:10:16,319 It's not exactly family-friendly. 152 00:10:16,321 --> 00:10:18,754 - I'm glad I'm finally getting 153 00:10:18,756 --> 00:10:20,756 a window into what's happening inside your mind. 154 00:10:20,758 --> 00:10:25,093 - My point is, they're completely promiscuous -- 155 00:10:25,095 --> 00:10:27,028 and happy. 156 00:10:27,030 --> 00:10:28,963 They resolve all their conflicts through shagging and don't 157 00:10:28,965 --> 00:10:32,633 feel the need to kill each other. Maybe monogamy is just 158 00:10:32,635 --> 00:10:34,868 some arbitrary, punishing rule. 159 00:10:34,870 --> 00:10:37,670 Society does not accept the idea that you can love more 160 00:10:37,672 --> 00:10:40,873 than one person at a time. You have to make a choice. 161 00:10:40,875 --> 00:10:43,511 And if you don't, you're a selfish bastard. 162 00:10:43,537 --> 00:10:44,976 You've betrayed someone. 163 00:10:44,978 --> 00:10:48,679 - Making choices is part of life. 164 00:10:48,681 --> 00:10:51,381 - Be honest with me. 165 00:10:51,383 --> 00:10:54,117 No judgment. 166 00:10:54,119 --> 00:10:57,320 Did you really resist the sultry temptation 167 00:10:57,322 --> 00:11:00,289 of Dr. Martinez 'til after your divorce? 168 00:11:00,291 --> 00:11:02,124 - As a matter of fact, I did. 169 00:11:02,126 --> 00:11:04,559 - Still wanted her though, right? 170 00:11:04,561 --> 00:11:06,861 You wanted them both. 171 00:11:06,863 --> 00:11:08,863 It's only natural. 172 00:11:08,865 --> 00:11:11,165 - Is that why you're here? Is that why you wanted 173 00:11:11,167 --> 00:11:13,367 to do this with me so badly? So you could avoid 174 00:11:13,369 --> 00:11:15,369 your little love triangle back home? 175 00:11:15,371 --> 00:11:17,337 - Letting go of one of them feels 176 00:11:17,339 --> 00:11:19,706 like cutting off one of my arms. 177 00:11:21,309 --> 00:11:24,610 - (Eldritch): See? Your desk is just as you left it. 178 00:11:29,916 --> 00:11:31,982 Shall I order us some lunch? 179 00:11:31,984 --> 00:11:34,250 - I'm not hungry. 180 00:11:36,220 --> 00:11:38,687 - Palmer and his secretary. 181 00:11:38,689 --> 00:11:42,257 Looks like you're not the only one with love troubles. 182 00:11:42,259 --> 00:11:46,127 - Screwing the assistant, eh? Bit of a cliché. 183 00:11:48,164 --> 00:11:51,365 - I shouldn't have come back here. - But of course you should have. 184 00:11:51,367 --> 00:11:55,768 You've changed my entire-- (phone ringing) 185 00:11:55,770 --> 00:11:57,770 - Yes? 186 00:11:57,772 --> 00:12:01,740 What? Of course, send him in. 187 00:12:01,742 --> 00:12:03,775 - No, no. I don't want to see anyone right now. 188 00:12:03,777 --> 00:12:06,176 - It's the Mayor. - Ugh. 189 00:12:08,880 --> 00:12:11,447 Mr. Mayor. I would appreciate it 190 00:12:11,449 --> 00:12:13,582 if you would call ahead. 191 00:12:13,584 --> 00:12:16,251 - There's no time for that. 192 00:12:16,253 --> 00:12:19,887 Eldritch, I need a favour. 193 00:12:19,889 --> 00:12:23,757 Do you have a relationship with Councilwoman Justine Faraldo? 194 00:12:23,759 --> 00:12:27,026 - Uh, no, I can't say I've had the pleasure. 195 00:12:27,028 --> 00:12:30,362 - You know she's coming to the Upper East Side next, right? 196 00:12:30,364 --> 00:12:32,297 - Yes, I had heard that. 197 00:12:32,299 --> 00:12:34,732 - Well, she just dropped the bomb 198 00:12:34,734 --> 00:12:37,868 that, in exchange for her services, 199 00:12:37,870 --> 00:12:40,303 she's instituting a one percent parcel tax 200 00:12:40,305 --> 00:12:42,271 on the entire neighborhood. 201 00:12:42,273 --> 00:12:45,240 She has no authority to do that. - What are you worried about? 202 00:12:45,242 --> 00:12:47,108 Let her self-destruct over this. 203 00:12:47,110 --> 00:12:50,945 - No, she won't. She's too clever. 204 00:12:50,947 --> 00:12:54,882 The only one who's going to be destroyed by any of this is me, 205 00:12:54,884 --> 00:12:57,451 for suggesting she take on the Upper East Side next. 206 00:12:57,453 --> 00:12:59,952 - What do you want from me? 207 00:13:01,655 --> 00:13:03,655 - Talk some sense into her. 208 00:13:03,657 --> 00:13:05,790 Tell her she is not going 209 00:13:05,792 --> 00:13:08,325 to save the city by pissing off 210 00:13:08,327 --> 00:13:10,293 its most influential residents. 211 00:13:10,295 --> 00:13:13,963 - Well, it's high time for me to meet the Councilwoman anyway. 212 00:13:13,965 --> 00:13:17,432 - Thank you. - You're welcome. 213 00:13:17,434 --> 00:13:19,467 Thank you. 214 00:13:19,469 --> 00:13:22,236 Goodbye. 215 00:13:22,238 --> 00:13:25,672 - Coco, 216 00:13:25,674 --> 00:13:29,675 will you tell Joshua to get the car ready? 217 00:13:29,677 --> 00:13:32,110 We'll pay the councilwoman 218 00:13:32,112 --> 00:13:34,445 a little unexpected visit. 219 00:13:34,447 --> 00:13:36,647 Oh, and tip off the press 220 00:13:36,649 --> 00:13:39,182 that we'll be there at 3:00. 221 00:13:41,586 --> 00:13:43,819 - We gotta find a perch and get set up. 222 00:13:43,821 --> 00:13:46,721 We need to get moving. 223 00:13:51,461 --> 00:13:55,062 - Say good-bye to eternal life, you son of a bitch. 224 00:14:06,207 --> 00:14:08,273 (tires screeching) - (Nora): Someone lives here? 225 00:14:08,275 --> 00:14:11,009 - Perhaps Fonescu has an apartment 226 00:14:11,011 --> 00:14:13,644 above his place of business, as I used to. 227 00:14:13,646 --> 00:14:16,546 (distant siren) Mr. Fet? 228 00:14:29,627 --> 00:14:33,428 (bell jangles) (soft violin music) 229 00:14:38,200 --> 00:14:40,433 (bell jangles) 230 00:14:46,574 --> 00:14:49,074 - It'll take us a year to get through all of these. 231 00:14:49,076 --> 00:14:52,877 - The book is much too precious to be kept in a public shop. 232 00:14:52,879 --> 00:14:55,079 - Here, Professor, 233 00:14:55,081 --> 00:14:57,314 after you. 234 00:15:10,161 --> 00:15:13,896 (heavy breathing) 235 00:15:17,367 --> 00:15:19,367 Hey. Knock first. 236 00:15:19,369 --> 00:15:23,437 (door creaking) Or be less formal. 237 00:15:26,074 --> 00:15:28,207 - Start searching. 238 00:15:28,209 --> 00:15:31,443 My sources tell me the Lumen is bound in silver 239 00:15:31,445 --> 00:15:34,446 but check every volume just in case. 240 00:15:34,448 --> 00:15:36,648 It has to be here somewhere. 241 00:15:38,618 --> 00:15:41,752 (intense music) 242 00:16:07,979 --> 00:16:10,079 - It's almost time. 243 00:16:10,081 --> 00:16:12,448 We good? - All good. 244 00:16:12,450 --> 00:16:17,252 We'll just need to haul ass down the fire escape, get to the bike, and we're good. 245 00:16:17,254 --> 00:16:19,254 - And there's nothing blocking our way? 246 00:16:19,256 --> 00:16:21,889 - Oh, I thought you might like a rest, 247 00:16:21,891 --> 00:16:24,424 so I put a nice big sofa-bed down there. 248 00:16:24,426 --> 00:16:27,527 Was that not a good idea? 249 00:16:46,748 --> 00:16:49,115 You look pretty cool right now, by the way. 250 00:16:49,117 --> 00:16:52,184 - Thanks. 251 00:16:53,820 --> 00:16:55,953 - You've changed a lot since my first impression of you. 252 00:16:55,955 --> 00:16:58,588 Seriously, though. 253 00:16:58,590 --> 00:17:01,524 This is pretty badass of you. 254 00:17:01,526 --> 00:17:04,926 - Yeah, well. I won't be that badass if I miss. 255 00:17:07,130 --> 00:17:09,930 (clamour) 256 00:17:11,767 --> 00:17:15,034 - Your specious proposition 257 00:17:15,036 --> 00:17:17,336 is illegal and unconstitutional. 258 00:17:17,338 --> 00:17:19,338 - Do you really want your clients to go on record 259 00:17:19,340 --> 00:17:22,641 as saying that they refused to do their part in the war effort? 260 00:17:22,643 --> 00:17:24,609 Who are they more afraid of, 261 00:17:24,611 --> 00:17:27,478 the vampires or pissed-off fellow New Yorkers? 262 00:17:27,480 --> 00:17:32,149 - There is room for compromise here. - I could compromise my guys 263 00:17:32,151 --> 00:17:34,022 right out of the Upper East Side, how about that? 264 00:17:34,048 --> 00:17:35,519 We'll go back to cleaning out Brooklyn! 265 00:17:35,521 --> 00:17:38,221 - You wouldn't dare. - Trust me, 266 00:17:38,223 --> 00:17:41,691 you don't want to play "you wouldn't dare" with me. 267 00:17:41,693 --> 00:17:44,160 (inaudible muttering) - Excuse me. 268 00:17:44,162 --> 00:17:47,396 I'll return momentarily. - This time tomorrow 269 00:17:47,398 --> 00:17:50,665 I'm gonna be back here with a court order to stop this extortion. 270 00:17:50,667 --> 00:17:53,334 - Bring it. In the meantime, 271 00:17:53,336 --> 00:17:55,969 does anybody else have any intelligent 272 00:17:55,971 --> 00:17:58,871 questions to ask me? 273 00:18:04,912 --> 00:18:08,346 (scoffing) - Where is he? 274 00:18:08,348 --> 00:18:11,248 (distant voices) 275 00:18:17,089 --> 00:18:19,055 - He's here. You ready? 276 00:18:19,057 --> 00:18:22,258 - Okay, this is it. Just remember to breathe. 277 00:18:30,701 --> 00:18:33,501 (siren) - (security guard): We're good. 278 00:18:41,543 --> 00:18:44,210 - Mr. Palmer, what message do you intend to deliver to Councilwoman Faraldo? 279 00:18:44,212 --> 00:18:47,279 - Do you believe what the Councilwoman is doing is illegal? 280 00:18:47,281 --> 00:18:49,381 - I think she's doing a marvelous job, and I'm here 281 00:18:49,383 --> 00:18:51,950 to offer her my encouragement and assistance. 282 00:18:55,888 --> 00:18:58,955 - Shit. - We'll get it; 283 00:18:58,957 --> 00:19:02,058 just be patient. 284 00:19:02,060 --> 00:19:04,693 (heavy breathing) 285 00:19:04,695 --> 00:19:07,762 - I think I can get him, if he'd just stop moving for a second! 286 00:19:07,764 --> 00:19:10,631 - Just wait. 287 00:19:10,633 --> 00:19:12,899 - Mr. Palmer, is Stoneheart contributing financially 288 00:19:12,901 --> 00:19:15,300 to the Councilwoman's Safe Street Initiative? 289 00:19:17,537 --> 00:19:19,737 - We're gonna lose him. I'm gonna take the shot. 290 00:19:19,739 --> 00:19:21,939 - No! If we miss, he'll be on lockdown. 291 00:19:21,941 --> 00:19:25,342 We'll never get another chance. You need a clean shot. 292 00:19:28,947 --> 00:19:32,081 - Come on, move! - Wait. 293 00:19:32,083 --> 00:19:34,983 Wait... 294 00:19:34,985 --> 00:19:37,051 Now! Do it! (gunshot) 295 00:19:37,053 --> 00:19:39,552 (crowd yelling) - (woman): Oh, my God! 296 00:19:41,989 --> 00:19:44,590 - We gotta go! 297 00:19:44,592 --> 00:19:47,926 Move it, Doc! - Oh, my God! 298 00:19:47,928 --> 00:19:51,996 - C'mon! There's no time! Move it! They're already coming! 299 00:19:55,234 --> 00:19:57,867 (screaming) (policemen shouting) 300 00:19:57,869 --> 00:19:59,869 - (man): Guys, who's got eyes? 301 00:19:59,871 --> 00:20:02,271 - What happened? - You're all right, sir. 302 00:20:02,273 --> 00:20:04,406 - (reporter): I'm not sure what's going on right now... 303 00:20:04,408 --> 00:20:08,543 - All units at the perimeter. Find me the shooter. 304 00:20:08,569 --> 00:20:09,602 - Coco! 305 00:20:19,388 --> 00:20:23,022 (escalating sirens) 306 00:20:25,860 --> 00:20:28,360 - Shit! 307 00:20:33,700 --> 00:20:36,434 Here! 308 00:20:42,407 --> 00:20:45,441 - (man): ...stairs, it's really important. 309 00:20:45,443 --> 00:20:48,177 (voices chattering) 310 00:20:54,618 --> 00:20:57,385 (sirens) - (radio): Attention all units: 311 00:20:57,387 --> 00:21:00,554 shots fired at the patrolled area. Look out for anyone suspicious. 312 00:21:00,556 --> 00:21:03,857 - Copy that. We're heading south right now, proceeding on foot. 313 00:21:10,831 --> 00:21:13,565 - Hey! Hey, you! 314 00:21:13,567 --> 00:21:17,134 - Run! - I got 'em! Madison and 56th! 315 00:21:19,404 --> 00:21:21,904 (heavy breathing) 316 00:21:37,020 --> 00:21:40,121 - Ah! Ah! 317 00:21:40,123 --> 00:21:42,590 Go! (sirens) 318 00:21:42,592 --> 00:21:46,193 (car horns) 319 00:21:46,195 --> 00:21:48,495 - Freeze! Get your hands up! (police radio chattering) 320 00:21:53,034 --> 00:21:56,368 - You find anything? - Uh... 321 00:21:56,370 --> 00:21:58,670 Nothing about the strigoi, 322 00:21:58,672 --> 00:22:01,272 but I did find 323 00:22:01,274 --> 00:22:03,974 Fonescu's secret stash of vintage girly magazines. 324 00:22:03,976 --> 00:22:07,110 Rrr. - Charming. 325 00:22:07,112 --> 00:22:09,145 - (reporter): We have breaking news. 326 00:22:09,147 --> 00:22:11,180 there has been an assassination attempt on philanthropist 327 00:22:11,182 --> 00:22:13,715 Eldritch Palmer. Mr. Palmer was arriving 328 00:22:13,717 --> 00:22:16,217 at Councilwoman Justine Faraldo's new headquarters 329 00:22:16,219 --> 00:22:18,852 at Neuman Vogel's when a single shot was fired. 330 00:22:18,854 --> 00:22:21,721 We are receiving unconfirmed reports that the suspects, 331 00:22:21,723 --> 00:22:24,323 a man and a woman, have been taken into custody. 332 00:22:24,325 --> 00:22:27,326 We have no word on Palmer's condition. Stay with us 333 00:22:27,328 --> 00:22:30,195 for updates on this important story, right here at WHXV 334 00:22:30,197 --> 00:22:32,764 New York, where we bring you the news-- 335 00:22:36,569 --> 00:22:39,303 - You know something. - It's Eph. 336 00:22:39,305 --> 00:22:41,638 The suspect. 337 00:22:41,640 --> 00:22:43,840 And the woman is Dutch. 338 00:22:43,842 --> 00:22:45,842 - Jesus Christ. 339 00:22:45,844 --> 00:22:48,744 - We should be commending him. He may have just struck a significant blow. 340 00:22:48,746 --> 00:22:51,680 - And he'll probably be executed for it. They both will. 341 00:22:51,682 --> 00:22:54,416 - I'm sure they understood the consequences. 342 00:22:54,418 --> 00:22:57,318 - Nearest precinct that would be holding somebody would be, uh-- 343 00:22:57,320 --> 00:23:01,055 the Downtown South at 20th and 8th. You coming? 344 00:23:01,057 --> 00:23:04,925 - Wait, you can't leave! We have more searching to do! 345 00:23:04,927 --> 00:23:07,694 - This can wait! - Nothing is more important 346 00:23:07,696 --> 00:23:10,530 than the Lumen. We must find it before somebody else does! 347 00:23:10,532 --> 00:23:14,934 - That's not true, Professor. They are more important than this. 348 00:23:22,075 --> 00:23:24,842 (bell jangling) 349 00:23:31,950 --> 00:23:34,450 (car honking) - You could've told me, 350 00:23:34,452 --> 00:23:37,586 you know? What Eph was planning. 351 00:23:37,588 --> 00:23:39,988 - I have an aversion to rats. 352 00:23:44,093 --> 00:23:45,959 What would you have said anyway? 353 00:23:45,961 --> 00:23:48,394 - I would have said crossing this line would change you 354 00:23:48,396 --> 00:23:50,796 forever -- you don't murder people. 355 00:23:50,798 --> 00:23:53,865 - And then he would have done it anyway. 356 00:23:56,302 --> 00:23:57,344 (heart monitor beeping) 357 00:23:57,370 --> 00:23:59,603 - (man) Make sure the IV is running well. Scalpel? 358 00:23:59,605 --> 00:24:04,140 - (other man): I think we got major damage to the right side of the artery. 359 00:24:04,142 --> 00:24:06,075 - (man) Suction? 360 00:24:06,077 --> 00:24:08,977 - (woman) Attaching another saline. 361 00:24:08,979 --> 00:24:12,113 - (sighing): Horrible. 362 00:24:12,115 --> 00:24:14,982 She took a bullet meant for you. 363 00:24:14,984 --> 00:24:17,384 - (man): Suction. Pumping. 364 00:24:17,386 --> 00:24:20,153 - Tell the Master I need to see him immediately. 365 00:24:20,155 --> 00:24:22,955 - The Master is aware of the situation. 366 00:24:22,957 --> 00:24:27,259 - You listen to me! If the Master doesn't save her... 367 00:24:27,261 --> 00:24:29,561 If she should-- 368 00:24:29,563 --> 00:24:33,564 If she doesn't make it through this thing, I am finished. 369 00:24:33,566 --> 00:24:35,432 No more help. 370 00:24:35,434 --> 00:24:37,667 Everything that He has been working for, 371 00:24:37,669 --> 00:24:39,669 it will all fall to pieces. 372 00:24:39,671 --> 00:24:41,671 You understand me? 373 00:24:41,673 --> 00:24:43,806 - Yes, 374 00:24:43,808 --> 00:24:47,476 I think I do. 375 00:24:47,478 --> 00:24:50,412 You are demanding that the Master come here 376 00:24:50,414 --> 00:24:54,482 and release His own divine and invaluable essence 377 00:24:54,484 --> 00:24:56,517 just so you can continue 378 00:24:56,519 --> 00:24:58,718 fornicating with your secretary. 379 00:25:01,255 --> 00:25:05,322 I will pass along the message. 380 00:25:05,324 --> 00:25:07,624 But what the Master does -- 381 00:25:07,626 --> 00:25:09,592 or does not do -- 382 00:25:09,594 --> 00:25:12,094 is determined only by Him. 383 00:25:12,096 --> 00:25:15,764 And matters of the heart are not a high priority. 384 00:25:15,766 --> 00:25:19,299 - (man): I need more suction. - (woman): Suction. 385 00:25:19,301 --> 00:25:22,769 (sucking) 386 00:25:24,472 --> 00:25:26,538 - Attention with this. - Got it. 387 00:25:26,540 --> 00:25:28,573 - 15 blade's loaded? 388 00:25:35,348 --> 00:25:37,381 (doctors speaking) 389 00:25:37,383 --> 00:25:39,583 (heart monitor beeping) 390 00:25:44,055 --> 00:25:47,623 - She's stable. - When will she wake up? 391 00:25:47,625 --> 00:25:49,658 When can I speak to her? - Uh, Mr. Palmer, 392 00:25:49,660 --> 00:25:51,660 there was a lot of damage. 393 00:25:51,662 --> 00:25:54,663 She also was in pulseless arrest for nearly four minutes. 394 00:25:54,665 --> 00:25:56,898 It's likely there was neurological injury. 395 00:25:56,900 --> 00:25:58,866 - But she will wake up? 396 00:25:58,868 --> 00:26:03,136 - I can't say for sure. Her injuries were very severe. 397 00:26:03,138 --> 00:26:05,471 We won't know for a while. 398 00:26:05,473 --> 00:26:07,806 Please, let her rest. 399 00:26:07,808 --> 00:26:10,008 In fact, the best thing that you can do right now 400 00:26:10,010 --> 00:26:12,410 is get some rest yourself. 401 00:26:27,326 --> 00:26:30,727 (police chatting) 402 00:26:30,729 --> 00:26:34,097 - Hey, guys, do me a favour? Could you give me five minutes? 403 00:26:34,099 --> 00:26:36,298 - (man): Oh, OK. - Thanks. 404 00:26:39,202 --> 00:26:41,502 - Aw, come on, Doc, 405 00:26:41,504 --> 00:26:43,737 we did it! 406 00:26:43,739 --> 00:26:45,705 We took out Eldritch Palmer! 407 00:26:45,707 --> 00:26:49,175 - And now we're in here. I don't see any version of this 408 00:26:49,177 --> 00:26:52,945 that ends well for us. 409 00:26:52,947 --> 00:26:55,694 - Hey guys, why don't you go have a cigarette? 410 00:26:55,720 --> 00:26:56,381 - What? 411 00:26:56,383 --> 00:26:58,816 - Just go have a goddamn cigarette, would you? 412 00:27:01,854 --> 00:27:04,120 (radio chattering) 413 00:27:07,358 --> 00:27:09,925 (keys clinking) 414 00:27:14,731 --> 00:27:15,398 - Ah! 415 00:27:15,424 --> 00:27:18,065 - Wait! What the hell's going on? Hold on a second! I'm 416 00:27:18,067 --> 00:27:20,233 the one that you want! (groan) 417 00:27:20,235 --> 00:27:23,135 - Keep talking, buddy. (Dutch crying out) 418 00:27:23,137 --> 00:27:26,904 - Hey! You'd better not hurt her! 419 00:27:26,906 --> 00:27:29,439 Hey! 420 00:27:29,441 --> 00:27:31,474 (receding footsteps) 421 00:27:31,476 --> 00:27:35,044 (radio babbling) 422 00:27:55,265 --> 00:27:59,467 - Yes, I'm alive. 423 00:28:02,572 --> 00:28:05,139 You failed. 424 00:28:05,141 --> 00:28:07,975 - If I didn't hit you, then who did I hit? 425 00:28:07,977 --> 00:28:10,978 - You shot an innocent woman. 426 00:28:15,116 --> 00:28:20,018 - Is she alive? - She's possibly brain dead. 427 00:28:20,020 --> 00:28:23,254 - I'm sorry for her. 428 00:28:26,759 --> 00:28:29,693 But am I sorry that I fired that bullet? 49473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.