All language subtitles for The_Strain_S02E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,420 --> 00:00:03,988 Previously on "The Strain"... 2 00:00:04,469 --> 00:00:07,211 Nikki! I'm so glad you're alive. 3 00:00:07,241 --> 00:00:09,209 You wanted to come back here and get your clothes... 4 00:00:09,243 --> 00:00:10,976 Why don't we both get our things? 5 00:00:11,006 --> 00:00:12,783 It's so much safer there. 6 00:00:12,813 --> 00:00:16,015 Let's start with the train. I did see Barnes. He saw me. 7 00:00:16,050 --> 00:00:18,785 We got into a fight and I'm the one that threw him off. 8 00:00:18,815 --> 00:00:21,755 And all I managed to do is get four people killed! 9 00:00:21,789 --> 00:00:24,345 - Four? Barnes... - Rob, 10 00:00:24,375 --> 00:00:26,775 the man that was sent to kill us... 11 00:00:26,810 --> 00:00:29,785 - Who was the fourth? - Leigh Thomas. 12 00:00:30,437 --> 00:00:32,115 I see. 13 00:00:32,149 --> 00:00:34,750 We are going to give you back your streets, the shops, 14 00:00:34,784 --> 00:00:37,107 your restaurants, all of it. But I'm not going 15 00:00:37,137 --> 00:00:39,572 to lie to you; it's going to take sacrifice. 16 00:00:39,606 --> 00:00:41,607 Smart. Red Hook's surrounded 17 00:00:41,642 --> 00:00:43,909 by water on three sides. It's manageable. 18 00:00:46,113 --> 00:00:48,114 - Please, honey, let me in. - Zack? 19 00:00:48,149 --> 00:00:51,312 - No! Don't! - You're wrong, Dad. 20 00:00:51,342 --> 00:00:52,792 She needs our help. 21 00:00:54,784 --> 00:00:58,529 - (Snarling) - (Bullets ricocheting) 22 00:00:59,926 --> 00:01:02,060 (Shrieking) 23 00:01:02,095 --> 00:01:05,130 No! Get off of him! Leave him alone! 24 00:01:05,700 --> 00:01:07,004 Zack? 25 00:01:13,093 --> 00:01:15,730 _ 26 00:01:22,080 --> 00:01:24,316 (Distant sirens) 27 00:01:26,352 --> 00:01:29,287 You start your day early, Captain Messina. 28 00:01:29,677 --> 00:01:31,894 It's dangerous to be out before dawn. 29 00:01:33,084 --> 00:01:34,779 Who the hell are you? 30 00:01:34,809 --> 00:01:37,411 A night owl, like yourself. 31 00:01:37,445 --> 00:01:40,147 I would like to hire you 32 00:01:40,182 --> 00:01:42,783 to ferry a private party across the river 33 00:01:42,813 --> 00:01:45,386 into Red Hook tonight, 34 00:01:45,420 --> 00:01:47,354 immediately after sundown. 35 00:01:47,389 --> 00:01:49,856 Ah, sorry, I don't do private charters. Now if you don't mind, 36 00:01:49,891 --> 00:01:52,025 - I've got stuff to do. - I promise 37 00:01:52,059 --> 00:01:54,699 to make it worth your while. 38 00:01:55,425 --> 00:01:56,504 Open it. 39 00:02:00,034 --> 00:02:02,436 This is only half. 40 00:02:05,731 --> 00:02:07,541 You get the other half 41 00:02:07,575 --> 00:02:09,543 when we arrive safely in Red Hook. 42 00:02:09,930 --> 00:02:11,711 Even at the current rate of inflation, 43 00:02:11,745 --> 00:02:13,847 I'm sure you'll agree 44 00:02:13,881 --> 00:02:15,782 the sum's more than fair. 45 00:02:15,817 --> 00:02:19,085 For this, you can buy the boat. 46 00:02:19,120 --> 00:02:22,488 No, I need you to guide us safely to the other side. 47 00:02:22,523 --> 00:02:25,725 Who's "us"? 48 00:02:25,755 --> 00:02:27,682 _ 49 00:02:30,206 --> 00:02:32,032 20 passengers exactly. 50 00:02:32,066 --> 00:02:34,968 And after I get you across to Red Hook? 51 00:02:35,002 --> 00:02:37,804 You drive home and count your money. 52 00:02:37,839 --> 00:02:40,673 Red Hook has a lot of security now. 53 00:02:43,109 --> 00:02:45,177 Your point being? 54 00:02:45,212 --> 00:02:48,680 - They might not let us dock. - I'm confident 55 00:02:48,715 --> 00:02:51,116 we can overcome their resistance. 56 00:03:00,693 --> 00:03:04,163 (Snorting and moaning) 57 00:03:12,604 --> 00:03:14,638 (Chirping and clicking) 58 00:03:16,008 --> 00:03:17,880 Now, now. 59 00:03:17,910 --> 00:03:20,711 These things happen. 60 00:03:20,746 --> 00:03:24,548 (Distorted): I've come so close now. 61 00:03:24,583 --> 00:03:27,085 This is not a measure of failure. 62 00:03:27,890 --> 00:03:30,459 Hmm... 63 00:03:31,041 --> 00:03:33,958 She has replaced me. 64 00:03:33,993 --> 00:03:36,627 Ah, Dr. Martinez. 65 00:03:36,662 --> 00:03:39,597 She is insignificant. 66 00:03:39,631 --> 00:03:42,633 These thoughts are a holdover from your former life. 67 00:03:42,668 --> 00:03:46,536 She's nothing. You will show her that in due time. 68 00:03:46,570 --> 00:03:49,006 Why do I still feel pain? 69 00:03:49,040 --> 00:03:52,375 It took a few years for pain to subside. 70 00:03:52,410 --> 00:03:54,377 Be patient. 71 00:03:54,412 --> 00:03:59,382 - Hmm... - He belongs with you. 72 00:03:59,417 --> 00:04:01,451 She's behaving 73 00:04:01,485 --> 00:04:03,887 as if the boy's hers. 74 00:04:03,922 --> 00:04:05,923 They are tenacious, 75 00:04:05,957 --> 00:04:09,426 but you are relentless. 76 00:04:09,460 --> 00:04:11,728 We will return. 77 00:04:14,799 --> 00:04:17,968 - How? - I have made a plan. 78 00:04:25,608 --> 00:04:27,710 It is time for them 79 00:04:27,744 --> 00:04:30,012 to see our true power. 80 00:04:32,415 --> 00:04:35,517 Now, prepare your face as best you can. 81 00:04:46,496 --> 00:04:48,231 (Growling and purring) 82 00:04:50,450 --> 00:04:53,319 (Theme music playing) 83 00:05:44,413 --> 00:05:51,060 == sync & corrections by Wolfen == == www.addic7ed.com == 84 00:05:52,089 --> 00:05:57,363 The Strain S02E09 "The Battle for Red Rocks" 85 00:06:02,908 --> 00:06:04,216 - _ - Alright. 86 00:06:04,246 --> 00:06:06,782 I checked all the window grates, no loose bolts. 87 00:06:07,091 --> 00:06:08,618 Place is secure as long as we don't... 88 00:06:08,648 --> 00:06:10,615 No one does anything stupid like open the door. 89 00:06:10,650 --> 00:06:13,618 That creature manipulated you. It's not your fault. 90 00:06:13,653 --> 00:06:15,892 It retains all your mother's memories, 91 00:06:15,922 --> 00:06:18,135 so it's easy to simulate. 92 00:06:18,165 --> 00:06:20,693 OK, I get it! 93 00:06:20,727 --> 00:06:22,494 Can we just not talk about this right now? 94 00:06:22,528 --> 00:06:26,065 I'm afraid we must. The Master now knows we're here. 95 00:06:26,099 --> 00:06:29,201 Because he can see through Kelly's eyes, Zack. 96 00:06:29,235 --> 00:06:31,202 They will come for us again. 97 00:06:31,236 --> 00:06:33,805 It may be 2 of them, it may be 200, 98 00:06:33,839 --> 00:06:35,807 but they will come. We must be prepared 99 00:06:35,841 --> 00:06:37,809 - to defend this place. - I've got a better idea. 100 00:06:37,843 --> 00:06:40,645 - Why don't we get some backup. - Eph is right. 101 00:06:40,679 --> 00:06:44,181 We should go tell Justine. She's got cops, guns. 102 00:06:44,216 --> 00:06:46,884 She needs to know that strigoi got into Red Hook. 103 00:06:46,919 --> 00:06:49,186 No, we should stay here. Eichorst will come for me. 104 00:06:49,221 --> 00:06:51,823 I know it. We have a chance to finish him. 105 00:06:51,857 --> 00:06:54,558 And we will. But we need 106 00:06:54,593 --> 00:06:58,062 more firepower, and Faraldo's got it. 107 00:07:01,633 --> 00:07:03,350 Shall we? 108 00:07:04,790 --> 00:07:05,892 Fine. 109 00:07:14,746 --> 00:07:17,348 Do you know how to use that thing? 110 00:07:17,382 --> 00:07:18,949 Simple enough. 111 00:07:18,983 --> 00:07:21,257 Where did you get it again? 112 00:07:21,620 --> 00:07:24,054 From the guy I operated on in the boat repair shop. 113 00:07:24,088 --> 00:07:26,290 Oh... That's right. 114 00:07:27,433 --> 00:07:29,799 I'm going to head over 115 00:07:29,829 --> 00:07:32,479 to Nikki's apartment and check up on Dutch. 116 00:07:33,708 --> 00:07:36,099 - Atta boy. - No quitters here, Doc. 117 00:07:36,334 --> 00:07:38,501 I'll meet you back at Faraldo's headquarters. 118 00:07:38,535 --> 00:07:41,037 You need a bodyguard? 119 00:07:41,072 --> 00:07:43,907 I just might. 120 00:07:48,512 --> 00:07:51,547 You stay by me at all times. 121 00:07:51,938 --> 00:07:55,184 Don't worry, I will. 122 00:07:55,432 --> 00:07:58,087 If we're going, let's go while it's still light. 123 00:08:01,168 --> 00:08:04,823 _ 124 00:08:06,441 --> 00:08:07,491 Oh, whoa! 125 00:08:10,533 --> 00:08:12,501 What? 126 00:08:12,535 --> 00:08:14,507 You look so gay using that tool. 127 00:08:15,331 --> 00:08:17,606 Don't know what you're talking about. 128 00:08:17,640 --> 00:08:20,575 - (Laughing) - Thanks. 129 00:08:22,578 --> 00:08:25,518 So you going to tell me about the phone call with your Mom? 130 00:08:27,428 --> 00:08:28,983 She, um, 131 00:08:29,018 --> 00:08:31,219 wants me to move back in with her. 132 00:08:31,621 --> 00:08:33,889 Yeah. Thought so. 133 00:08:33,923 --> 00:08:36,525 She said a lot of mean things about me. 134 00:08:37,047 --> 00:08:38,560 Some of them true? 135 00:08:39,724 --> 00:08:42,646 All of them, actually. 136 00:08:42,761 --> 00:08:46,301 What she doesn't know is how I feel about you. 137 00:08:49,119 --> 00:08:51,188 (Knocking on door) 138 00:08:55,744 --> 00:08:58,412 It's Fet and Nora. 139 00:08:58,447 --> 00:09:01,215 - There you are. - Hey. Come on in. 140 00:09:01,250 --> 00:09:03,284 I've been trying to call. 141 00:09:05,508 --> 00:09:09,085 - How you feeling? - So much better. Thank you. 142 00:09:12,294 --> 00:09:14,462 - (Passing siren) - We had some uninvited guests 143 00:09:14,496 --> 00:09:18,165 last night. Kelly Goodweather came after Zack. 144 00:09:18,199 --> 00:09:21,168 She and some spider kids trashed my apartment. 145 00:09:21,202 --> 00:09:23,850 Everyone's OK, 146 00:09:23,880 --> 00:09:26,973 but I just wanted you to know that Red Hook's not clear. 147 00:09:27,007 --> 00:09:30,410 It's just, uh, old man thinks they'll come back, so... 148 00:09:30,444 --> 00:09:33,246 we're headed off to Faraldo's headquarters. 149 00:09:33,281 --> 00:09:36,115 You should come, too. 150 00:09:36,150 --> 00:09:39,786 - But they're not after us. - They came to my apartment. 151 00:09:40,140 --> 00:09:42,310 Who knows how that mother found us. 152 00:09:45,926 --> 00:09:48,027 Safety in numbers, right? 153 00:09:49,892 --> 00:09:51,398 You should go if you want. 154 00:09:51,828 --> 00:09:53,900 Yeah, well, we'll talk about it. 155 00:09:58,955 --> 00:10:01,122 I'll wait outside. 156 00:10:01,157 --> 00:10:03,213 - Be safe, you two. - Yeah. 157 00:10:03,243 --> 00:10:05,018 (Sniffing) 158 00:10:13,135 --> 00:10:15,753 - You OK? - Yeah. 159 00:10:15,783 --> 00:10:16,998 Yeah, I just want to get this done 160 00:10:17,028 --> 00:10:19,336 before it gets dark. 161 00:10:19,366 --> 00:10:23,766 I'll talk to her, alright? Maybe we'll meet up later. 162 00:10:23,796 --> 00:10:26,364 Nice job on the windows, there. 163 00:10:26,398 --> 00:10:29,234 It's not bad, right? 164 00:10:33,682 --> 00:10:35,391 (Light kiss) 165 00:10:36,788 --> 00:10:38,182 Bye. 166 00:10:47,074 --> 00:10:49,737 So, this book... 167 00:10:49,772 --> 00:10:51,773 Ephraim, if you're going to tell me 168 00:10:51,808 --> 00:10:55,843 how ridiculous my pursuit of the Lumen is, save your breath. 169 00:10:55,877 --> 00:10:58,946 But what else will we talk about? No, no, I get it. 170 00:10:58,980 --> 00:11:01,782 I'm not giving up my bio-weapon either. 171 00:11:01,817 --> 00:11:04,351 It's an exercise in futility. 172 00:11:04,385 --> 00:11:07,154 The Master can always create more strigoi. 173 00:11:07,189 --> 00:11:09,256 I'll kill 'em as fast as he can make 'em, 174 00:11:09,291 --> 00:11:10,707 and when they report back to him, hopefully they'll 175 00:11:10,737 --> 00:11:11,937 kill him, too. 176 00:11:15,197 --> 00:11:18,031 Something changed for you in Washington, DC. 177 00:11:18,065 --> 00:11:20,366 Yeah, the rules changed. 178 00:11:20,400 --> 00:11:24,370 I see. I'm guessing the rifle you're carrying 179 00:11:24,404 --> 00:11:27,494 is not meant only for strigoi. 180 00:11:30,044 --> 00:11:31,888 No, it's not. 181 00:11:33,013 --> 00:11:36,028 Remaining human at all costs 182 00:11:36,058 --> 00:11:39,429 is very important, even when dealing with murderers. 183 00:11:40,336 --> 00:11:42,788 Is that your bit of grandfatherly advice for the day? 184 00:11:42,823 --> 00:11:45,090 Merely a warning from someone 185 00:11:45,124 --> 00:11:47,872 who has lived among monsters. 186 00:11:57,865 --> 00:11:59,377 _ 187 00:11:59,407 --> 00:12:01,661 (Man): Checkpoint B is all clear. 188 00:12:01,691 --> 00:12:03,659 You see how we're protected here. 189 00:12:03,693 --> 00:12:06,128 This is our main checkpoint. These others spaced along here 190 00:12:06,162 --> 00:12:08,262 cut off the rest of Brooklyn from Red Hook. 191 00:12:08,296 --> 00:12:10,999 Those UV lamps scare off those stingers 192 00:12:11,033 --> 00:12:13,535 like roaches when the kitchen light comes on. 193 00:12:13,569 --> 00:12:15,726 And I imagine the waterfront helps. 194 00:12:15,756 --> 00:12:18,573 That's our edge. Now that we've established a beachhead 195 00:12:18,603 --> 00:12:21,976 here, I want to push inland, take back more of Brooklyn. 196 00:12:22,010 --> 00:12:26,442 I was thinking we might try a bolder strategic move. 197 00:12:26,472 --> 00:12:28,149 Such as? 198 00:12:28,183 --> 00:12:31,005 Manhattan. Specifically, 199 00:12:31,035 --> 00:12:33,137 the Upper East Side. Still some of the most 200 00:12:33,171 --> 00:12:35,272 valuable real estate in the city. 201 00:12:35,307 --> 00:12:37,475 Yeah, where all your rich asshole buddies live in their 202 00:12:37,509 --> 00:12:40,344 - worthless townhouses. - They're still very powerful, 203 00:12:40,378 --> 00:12:44,081 Justine. With contacts not only here, 204 00:12:44,116 --> 00:12:47,251 but in Albany, DC. They can still be 205 00:12:47,285 --> 00:12:49,320 - very helpful to us. - We agreed 206 00:12:49,354 --> 00:12:51,322 I do this my way, and I don't think 207 00:12:51,356 --> 00:12:52,556 that's my best move right now. 208 00:12:52,591 --> 00:12:54,057 Mr. Mayor! Sir, this is important. 209 00:12:54,092 --> 00:12:55,559 - Who is this guy? - Councilwoman Faraldo, 210 00:12:55,594 --> 00:12:57,627 I worked with Nora Martinez at the CDC! 211 00:12:57,661 --> 00:13:00,416 - Hey! Get his ass out of here! - I believe you know my son, 212 00:13:00,446 --> 00:13:03,133 - Zack? - Yes, I do. 213 00:13:03,167 --> 00:13:06,569 His mother... she's turned. She got into Red Hook last night. 214 00:13:06,604 --> 00:13:09,872 She attacked us. She was made up like an uninfected person. 215 00:13:09,906 --> 00:13:12,408 I thought you told me Red Hook was secure. 216 00:13:12,443 --> 00:13:14,775 - It is. - It is not! 217 00:13:14,805 --> 00:13:18,581 They'll attack again. In greater numbers. Probably tonight. 218 00:13:18,615 --> 00:13:20,887 - Who the hell is this guy? - You must listen! 219 00:13:20,917 --> 00:13:23,720 The Master saw through her eyes. 220 00:13:24,749 --> 00:13:26,990 He knows where we all are. 221 00:13:27,248 --> 00:13:30,613 - What're you talking about? - You think you've succeeded, but 222 00:13:30,643 --> 00:13:32,131 you have no idea what you're facing! 223 00:13:32,161 --> 00:13:33,562 Hey, that's enough of that! 224 00:13:33,596 --> 00:13:34,996 The point is, they're adapting. 225 00:13:35,031 --> 00:13:36,164 They're finding new ways through the checkpoint. 226 00:13:36,198 --> 00:13:37,699 Got it. Thanks for the heads-up, 227 00:13:37,733 --> 00:13:39,233 but we need to get back to our meeting here. 228 00:13:39,268 --> 00:13:41,135 Alright. Take 'em outside. Outside, everyone. 229 00:13:41,170 --> 00:13:42,717 - You're making a big mistake! - Get 'em out of here! 230 00:13:42,747 --> 00:13:44,243 _ 231 00:13:44,273 --> 00:13:47,308 (Hissing and snarling) 232 00:13:58,083 --> 00:14:00,956 I've done my part. You're in Red Hook. 233 00:14:07,918 --> 00:14:09,706 Pay the man. 234 00:14:11,701 --> 00:14:14,002 Thank you. 235 00:14:14,036 --> 00:14:16,424 You've earned a gratuity. 236 00:14:18,006 --> 00:14:20,173 - (Hissing) - (Groaning and choking) 237 00:14:36,686 --> 00:14:38,164 Ah! 238 00:14:38,378 --> 00:14:39,415 Done. 239 00:14:39,445 --> 00:14:41,546 That's good, isn't it? 240 00:14:41,580 --> 00:14:43,781 Did Fet teach you how to do that? 241 00:14:43,816 --> 00:14:47,385 - Yeah. - Do you love him? 242 00:14:49,167 --> 00:14:50,520 Yes. 243 00:14:55,093 --> 00:14:57,694 - Did you steal my money? - No. 244 00:14:57,728 --> 00:15:01,565 But I did throw your laptop into the Gowanus Canal. 245 00:15:01,599 --> 00:15:04,301 - Why would you do that? - So much dark shit 246 00:15:04,336 --> 00:15:06,303 - seemed to emanate from it. - Oh, God, here we go. 247 00:15:06,338 --> 00:15:07,938 The judgements begin. 248 00:15:07,973 --> 00:15:10,907 I don't judge you. I ask questions. 249 00:15:10,942 --> 00:15:13,810 OK. I have a few questions. 250 00:15:13,845 --> 00:15:16,312 Can you tell me your bullshit timeline again? 251 00:15:16,347 --> 00:15:18,013 - What do you mean? - I mean there are pieces 252 00:15:18,043 --> 00:15:21,384 - missing everywhere. - Dude, I'm not the liar here. 253 00:15:21,418 --> 00:15:24,420 No, no, no. Come on. You say that you went back to our place. 254 00:15:24,455 --> 00:15:26,556 You know, after you ran away and left me for dead? 255 00:15:26,591 --> 00:15:29,526 And then you waited there but did nothing to try and find me. 256 00:15:29,560 --> 00:15:31,928 And then you stayed with that douche bag, Ron, for three days. 257 00:15:31,963 --> 00:15:33,930 - And then what? - I told you. 258 00:15:33,965 --> 00:15:35,932 - Tell me again. - What are you doing? 259 00:15:35,967 --> 00:15:38,567 - This is ridiculous. - Oh, because we're talking 260 00:15:38,602 --> 00:15:40,569 about your behavior for once, and not mine! 261 00:15:40,604 --> 00:15:42,600 God, you are always on such a moral high horse. 262 00:15:42,630 --> 00:15:43,727 Oh, can you... 263 00:15:43,757 --> 00:15:45,724 You know what? This, this is why 264 00:15:45,759 --> 00:15:47,726 you and I together will never work. 265 00:15:47,761 --> 00:15:50,129 Somewhere, somewhere buried 266 00:15:50,164 --> 00:15:53,699 way in the back of me, was this sensation 267 00:15:53,733 --> 00:15:55,968 that we had unfinished business. 268 00:15:56,002 --> 00:15:59,071 And I couldn't kill that thought not until I believed that you 269 00:15:59,105 --> 00:16:01,939 were gone for good, and what a relief that was! 270 00:16:01,974 --> 00:16:04,909 I should've known that you would rise up from the dead. 271 00:16:04,943 --> 00:16:06,944 You'd just show up again and you'd dig yourself into me 272 00:16:06,979 --> 00:16:09,614 - like some kind of tick. - There is something 273 00:16:09,649 --> 00:16:12,083 - seriously wrong with you. - Yes! You! 274 00:16:12,117 --> 00:16:15,787 You are what's wrong with me! I have always been in love 275 00:16:15,821 --> 00:16:18,923 with you, and it has never made me happy! 276 00:16:25,392 --> 00:16:28,845 _ 277 00:16:37,709 --> 00:16:39,109 Bob! 278 00:16:39,143 --> 00:16:40,410 Glenn, it's Jim. Do you read me? Over. 279 00:16:40,440 --> 00:16:41,572 This is Glenn, over. 280 00:16:41,602 --> 00:16:43,547 Got a situation on D Level. 281 00:16:43,582 --> 00:16:44,952 - Need backup! Oh shit... - (Screeching and static) 282 00:16:44,982 --> 00:16:49,423 - Jim? Do you read? - Let's go! 283 00:16:49,453 --> 00:16:51,293 - Come on, let's check it out. - (Alarm ringing) 284 00:16:51,323 --> 00:16:53,138 Hurry. 285 00:16:56,769 --> 00:16:58,265 (Alarm continues to ring) 286 00:17:06,424 --> 00:17:07,937 Good evening. 287 00:17:09,771 --> 00:17:13,776 I want you to turn the lights off in Red Hook. 288 00:17:13,810 --> 00:17:16,546 Maybe you shouldn't have brought the Master 289 00:17:16,580 --> 00:17:18,380 into it ... just saying. 290 00:17:18,415 --> 00:17:20,049 What are we doing here? Let's go! 291 00:17:20,083 --> 00:17:21,951 We're waiting for Nora and Fet. They have a relationship 292 00:17:21,985 --> 00:17:24,754 with these people. Maybe Faraldo will listen to them. 293 00:17:24,788 --> 00:17:26,427 And if she doesn't? 294 00:17:26,457 --> 00:17:28,324 Then I guess we go back to Fet's. 295 00:17:28,358 --> 00:17:30,760 - Yeah. - (Loud boom) 296 00:17:30,794 --> 00:17:34,263 - (Man): What's going on? - (Indistinct shouting) 297 00:17:44,298 --> 00:17:45,274 (Faraldo): They're out all over. 298 00:17:45,308 --> 00:17:48,410 - We've seen this before. - Seen what before? 299 00:17:48,445 --> 00:17:51,781 Please, you must listen. This is sabotage. 300 00:17:51,815 --> 00:17:55,283 - The strigoi cut your power. - The stri... What? 301 00:17:55,317 --> 00:17:58,474 The infected. It's Romanian. It's a long story. 302 00:17:58,504 --> 00:18:00,739 Now that you have no UV light, prepare yourself 303 00:18:00,773 --> 00:18:03,608 for a coordinated frontal assault. 304 00:18:03,643 --> 00:18:04,893 They will come! 305 00:18:05,412 --> 00:18:07,553 - (Man): Over there! - (Second man): Here, they're passing! 306 00:18:07,583 --> 00:18:09,727 Get the car. We're getting out of here. Now. 307 00:18:09,757 --> 00:18:12,517 - You're leaving? - You said it, Justine. 308 00:18:12,552 --> 00:18:16,207 The specifics of dealing with all this are up to you. 309 00:18:18,958 --> 00:18:22,360 I can't believe I voted for that guy. 310 00:18:22,394 --> 00:18:26,823 Alright. They want a fight, they'll get one. 311 00:18:27,160 --> 00:18:30,468 - Come on. - (Men shouting) 312 00:18:30,502 --> 00:18:32,870 OK? Come on. 313 00:18:32,904 --> 00:18:36,040 (Sirens wailing) 314 00:18:36,075 --> 00:18:39,844 (Policeman): Hurry it up, guys. 315 00:18:44,149 --> 00:18:46,516 Alright! Let's get a firing line, right up front! 316 00:18:46,550 --> 00:18:50,053 - Move it! Come in! - Give me a gun. 317 00:18:50,088 --> 00:18:53,556 M-4 for the Councilwoman! 318 00:18:53,591 --> 00:18:55,592 You shot one of these things before? 319 00:18:55,626 --> 00:18:57,594 I'm a quick study. 320 00:18:57,628 --> 00:19:02,466 Line up the sights, aim, squeeze the trigger. 321 00:19:02,500 --> 00:19:05,635 Wrap your hand around the pistol grip, you flick off the safety. 322 00:19:05,669 --> 00:19:08,137 Get a stable body position. Shoulder the stock. 323 00:19:08,171 --> 00:19:10,297 Put the red dot on their heads. If they're moving fast, 324 00:19:10,327 --> 00:19:13,609 you lead them. Squeeze gently, and repeat. 325 00:19:13,643 --> 00:19:15,611 What he said. 326 00:19:15,645 --> 00:19:18,547 Hey, Doc. Just like old times, huh? 327 00:19:18,581 --> 00:19:21,531 - You find anything out there? - No, nothing. 328 00:19:25,788 --> 00:19:27,527 Let's get some flares out there. 329 00:19:27,557 --> 00:19:28,824 Yes, sir! 330 00:19:38,535 --> 00:19:40,636 (Man): Eyes out! Eyes out for anything that moves! 331 00:19:40,670 --> 00:19:42,938 - Right there! 50 yards out! - No more flares! 332 00:19:42,972 --> 00:19:44,706 - (Hissing and snarling) - Here they come! 333 00:19:44,741 --> 00:19:47,643 (Commander): Hold your fire! Wait for my signal! 334 00:19:47,677 --> 00:19:50,978 - (Man): Safeties off! - (Snarling) 335 00:19:51,361 --> 00:19:53,153 (Man): Where the hell did they go? 336 00:19:53,183 --> 00:19:54,982 Why don't they come? 337 00:19:55,619 --> 00:19:57,852 Be careful what you wish for. 338 00:19:57,886 --> 00:20:01,081 (Commander): Hold your fire. Don't shoot. 339 00:20:02,713 --> 00:20:03,939 (Commander): You ready? 340 00:20:03,969 --> 00:20:05,133 (Man): No. Wait. 341 00:20:05,627 --> 00:20:08,329 - (Hissing and snarling) - Here they come! Get ready! 342 00:20:08,363 --> 00:20:11,799 - (Commander): Fire! - (Bullets ricocheting) 343 00:20:15,036 --> 00:20:18,005 - (Shrieking) - Watch out, watch out! 344 00:20:18,039 --> 00:20:20,941 (Indistinct shouting) 345 00:20:35,751 --> 00:20:37,624 Hold your fire! 346 00:20:37,658 --> 00:20:39,300 Watch the gate! 347 00:20:39,503 --> 00:20:41,913 - (Radio static) - Check two! 348 00:20:41,943 --> 00:20:44,040 Check in! Everybody OK? 349 00:20:49,504 --> 00:20:52,672 - Why'd they do that? - That was a probe. 350 00:20:52,707 --> 00:20:55,008 To test our defenses. 351 00:20:55,042 --> 00:20:58,144 They'll be back soon enough, hordes of them. 352 00:20:58,178 --> 00:21:00,646 Who's this guy again? 353 00:21:00,680 --> 00:21:02,815 Somebody worth listening to. 354 00:21:05,061 --> 00:21:06,962 We gotta put more people on these barricades. 355 00:21:06,997 --> 00:21:09,031 Thompson, I want you to call in all the curfew cops 356 00:21:09,065 --> 00:21:11,667 from street patrol. Get them down to the barricades ASAP. 357 00:21:11,701 --> 00:21:13,869 How many people we got patrolling Red Hook? 358 00:21:13,903 --> 00:21:16,772 - (Thompson): 25 or so. - Get them all down here now. 359 00:21:16,806 --> 00:21:19,274 You'll never hold this line without UV. 360 00:21:19,308 --> 00:21:21,944 We gotta get to the power station. Turn the juice back on. 361 00:21:21,978 --> 00:21:24,947 - We can't spare anyone now. - We'll go. 362 00:21:24,981 --> 00:21:29,118 - Let's do it. - Good hunting. 363 00:21:46,648 --> 00:21:48,750 What the hell's he up to? 364 00:21:48,784 --> 00:21:50,985 Hang tight. I'll be right back. 365 00:21:51,020 --> 00:21:52,987 Get back quick. 366 00:21:53,805 --> 00:21:55,723 Where are you going? 367 00:21:55,753 --> 00:21:57,859 We did our job. 368 00:21:57,893 --> 00:21:59,861 Warned them. Now I have a personal matter 369 00:21:59,895 --> 00:22:01,863 - to attend to. - Eichorst. 370 00:22:01,897 --> 00:22:04,699 This is my chance. He'll be looking for me. 371 00:22:04,733 --> 00:22:06,700 - At Fet's. - Yes. 372 00:22:06,734 --> 00:22:08,536 - Most likely. - You probably shouldn't take him 373 00:22:08,570 --> 00:22:10,538 on alone. You do realize that, right? 374 00:22:10,572 --> 00:22:12,540 Then come with me. 375 00:22:12,574 --> 00:22:14,192 I will, but we have to get the power back on. That's my 376 00:22:14,222 --> 00:22:17,311 - first priority right now. - Not mine. Others can do that. 377 00:22:17,345 --> 00:22:20,181 - You can't wait? - You can't let them put 378 00:22:20,215 --> 00:22:23,036 - the power on? - Why are you so goddamned 379 00:22:23,066 --> 00:22:25,458 - stubborn? - You have your mission, 380 00:22:25,488 --> 00:22:29,227 - I have mine. - When I get the power situation 381 00:22:29,257 --> 00:22:31,692 under control, I'll come meet you at Fet's, OK? 382 00:22:32,709 --> 00:22:35,095 Best of luck, Doctor. 383 00:22:35,129 --> 00:22:38,999 (Engine starting) 384 00:22:41,303 --> 00:22:44,471 (Indistinct shouting and sirens) 385 00:23:12,297 --> 00:23:14,967 Everything OK? 386 00:23:15,001 --> 00:23:17,470 Power's out. 387 00:23:17,504 --> 00:23:20,873 - All over, it looks like. - Oh, great, a blackout 388 00:23:20,907 --> 00:23:23,976 on top of everything else. 389 00:23:24,010 --> 00:23:25,978 (Gunshots and explosions) 390 00:23:26,012 --> 00:23:28,513 Jesus, it's a war zone. 391 00:23:28,548 --> 00:23:30,749 Something terrible is happening. 392 00:23:31,344 --> 00:23:33,385 Where are you going? 393 00:23:33,419 --> 00:23:35,854 - Gotta find out. - Come on, you're not a cop. 394 00:23:35,888 --> 00:23:37,889 You'll get hurt. It's too dangerous. 395 00:23:37,923 --> 00:23:40,158 That gunfire is coming from the checkpoint. 396 00:23:40,192 --> 00:23:42,511 I'll be back. 397 00:23:47,266 --> 00:23:50,335 (Scoffing) 398 00:23:50,370 --> 00:23:54,339 Do not answer the door. Do not leave the apartment. Take it. 399 00:23:56,423 --> 00:23:58,343 This is crazy. 400 00:23:58,378 --> 00:24:01,545 You're just one girl. What are you doing? 401 00:24:05,733 --> 00:24:08,253 Thinking about other people. 402 00:24:12,424 --> 00:24:16,527 (Loud squawking call) 403 00:24:21,033 --> 00:24:24,035 (Screeches and groans) 404 00:24:24,069 --> 00:24:26,204 You think they're calling to each other? 405 00:24:26,238 --> 00:24:28,572 Signaling? You know, like coyotes? 406 00:24:28,607 --> 00:24:31,108 They're up to something. 407 00:24:33,378 --> 00:24:36,246 We need to get up higher, see what's going on out there. 408 00:24:48,393 --> 00:24:51,094 Here. 409 00:24:51,129 --> 00:24:53,130 (Snarling) 410 00:24:53,164 --> 00:24:56,232 Jesus Christ, Frank! 411 00:24:56,266 --> 00:24:58,968 Look how many. 412 00:24:59,002 --> 00:25:01,571 Where the hell are they all coming from? 413 00:25:04,608 --> 00:25:08,381 - Do we have any more men? - Everybody's out on the streets, 414 00:25:08,411 --> 00:25:10,379 here and at the other checkpoints. 415 00:25:10,413 --> 00:25:14,951 This is suicide... for all of us! 416 00:25:14,985 --> 00:25:18,787 These guys, they trusted me with their lives. 417 00:25:18,817 --> 00:25:21,495 They believe in me. 418 00:25:21,525 --> 00:25:23,559 What have I done? 419 00:25:23,593 --> 00:25:26,562 I have a police boat that can take you back to Staten Island. 420 00:25:26,596 --> 00:25:28,923 Is that what you're hearing? That I want to leave? 421 00:25:28,953 --> 00:25:32,467 Yeah. And that you lost your balls. 422 00:25:34,503 --> 00:25:36,638 Those guys are down there 423 00:25:36,673 --> 00:25:38,807 because they belong there. Got it? 424 00:25:40,643 --> 00:25:43,511 Never hesitate again, because that will get us killed. 425 00:25:47,884 --> 00:25:50,251 You're right, Captain. 426 00:25:52,121 --> 00:25:56,424 - Let's go. - Lead the way. 427 00:26:00,096 --> 00:26:02,197 (Fet): Let's pick up the pace, huh? 428 00:26:02,231 --> 00:26:05,167 Wouldn't want to get trapped in here. 429 00:26:05,201 --> 00:26:08,003 Why didn't Mr. Setrakian come in with us? 430 00:26:08,037 --> 00:26:10,005 He's going back to Fet's to get Eichorst. 431 00:26:10,039 --> 00:26:12,007 That's not a good plan. 432 00:26:12,041 --> 00:26:14,542 - (Snarling) - (Hissing) 433 00:26:14,927 --> 00:26:16,174 Move! 434 00:26:16,879 --> 00:26:19,314 - (Firing again) - (Hissing) 435 00:26:25,271 --> 00:26:27,355 Come on. 436 00:26:43,304 --> 00:26:45,272 Four down, 437 00:26:45,306 --> 00:26:48,175 who knows how many more to go. 438 00:27:14,769 --> 00:27:17,435 (Snarling) 439 00:27:17,470 --> 00:27:20,906 (Screeching) 440 00:27:33,853 --> 00:27:35,854 Mm. Zack. 441 00:27:42,810 --> 00:27:46,331 Go. I'll take care of the Jew. 442 00:27:46,365 --> 00:27:48,566 (Croaking and snarling) 443 00:27:57,266 --> 00:28:01,256 People of Red Hook! This is Justine Faraldo speaking. 444 00:28:01,286 --> 00:28:05,594 We need your help! Red Hook is under attack. 445 00:28:05,624 --> 00:28:09,193 I repeat, Red Hook is under attack. 446 00:28:09,227 --> 00:28:11,462 When this plague began, too many of us 447 00:28:11,496 --> 00:28:15,098 looked the other way. We hid in our homes and we hoped 448 00:28:15,132 --> 00:28:17,467 that someone else would deal with this problem. 449 00:28:17,501 --> 00:28:19,469 Now is the moment of truth. 450 00:28:19,503 --> 00:28:21,638 No one is coming to rescue us. 451 00:28:21,673 --> 00:28:25,341 If we want to survive, we must do this ourselves. 452 00:28:25,376 --> 00:28:27,343 Join me 453 00:28:27,378 --> 00:28:29,546 and fight for all of us. 454 00:28:29,581 --> 00:28:32,783 Don't let these monsters take this from us. 455 00:28:32,817 --> 00:28:35,752 People, today 456 00:28:35,787 --> 00:28:38,288 we fight or we die. 457 00:28:42,560 --> 00:28:45,428 Alright, mad scientist. Where's the "on" switch? 458 00:28:56,873 --> 00:29:00,342 - (Man): Here they come! - Shit, they're coming! 459 00:29:00,376 --> 00:29:02,411 Hold your fire until they're right on top of us. 460 00:29:02,445 --> 00:29:05,748 - Every bullet counts! - (Roaring and screeching) 461 00:29:08,787 --> 00:29:12,321 - Now! Light 'em up! - (Bullets ricocheting) 462 00:29:12,355 --> 00:29:16,458 (Screeching) 463 00:29:18,303 --> 00:29:21,663 (Man): More ammo! Over here! 464 00:29:21,693 --> 00:29:23,978 (Indistinct shouting) 465 00:29:27,570 --> 00:29:29,871 Fall back! Fall back! 466 00:29:35,345 --> 00:29:37,346 (Screeching) 467 00:29:43,161 --> 00:29:47,821 CS01... CS01 Main. 468 00:29:47,856 --> 00:29:49,823 - I think you're onto something. - Alright. You've got a handle 469 00:29:49,858 --> 00:29:53,628 on this. I'm gonna go help the Professor. You hold onto Zack. 470 00:29:53,662 --> 00:29:55,863 - He'll be safer with you. - Hey, Dad... 471 00:29:55,897 --> 00:29:58,566 - Be careful. - I will. 472 00:29:58,600 --> 00:30:01,302 - Lock this door behind me. - OK. 473 00:30:05,574 --> 00:30:07,675 - (Roaring and snarling) - Follow me! Quickly! 474 00:30:07,709 --> 00:30:09,777 Citizens, to the barricade! 475 00:30:09,811 --> 00:30:12,680 - Let's go! - (Enthusiastic shouting) 476 00:30:14,649 --> 00:30:17,384 (Grunting and shouting) 477 00:30:17,418 --> 00:30:20,387 - (Man): Let's get 'em! - (Screeching) 478 00:30:20,421 --> 00:30:22,790 (Screaming) 479 00:30:22,824 --> 00:30:25,893 (Roaring) 480 00:30:31,931 --> 00:30:33,533 There's got to be something in here. 481 00:30:37,638 --> 00:30:40,707 (Shouting and screeching) 482 00:30:50,317 --> 00:30:53,586 Good news is it looks as if the high-side bus is still hot. 483 00:31:05,565 --> 00:31:10,002 - Shit... - (Screeching) 484 00:31:25,718 --> 00:31:27,786 What are you doing? 485 00:31:27,820 --> 00:31:30,355 - (Thumping and whirring) - What's that sound? 486 00:31:30,389 --> 00:31:33,690 The transformers. They're coming back online. 487 00:31:33,725 --> 00:31:35,588 These. 488 00:31:37,333 --> 00:31:39,596 - Here? - Yeah. 489 00:31:39,631 --> 00:31:42,570 - This one right here... that one there. - This one? 490 00:31:42,600 --> 00:31:45,469 - (Whirring) - We did it. 491 00:31:45,503 --> 00:31:47,537 We did it! We're back on the grid! 492 00:31:47,572 --> 00:31:50,440 (Screeching and hissing) 493 00:31:53,711 --> 00:31:57,747 (Screeching) 494 00:32:03,980 --> 00:32:06,455 Son of a bitch! 495 00:32:06,490 --> 00:32:08,624 (Strigoi screeching in pain) 496 00:32:15,172 --> 00:32:16,536 Look at that! 497 00:32:16,566 --> 00:32:18,701 - You did great! - We did it. 498 00:32:18,735 --> 00:32:20,983 Hey. 499 00:32:24,113 --> 00:32:25,516 You OK? 500 00:32:25,723 --> 00:32:27,753 - (Man): You OK, man? - (Second man): Yeah, I'm good. 501 00:32:27,783 --> 00:32:28,815 - (Second man): Good. - (Woman): Honey, come here! 502 00:32:28,845 --> 00:32:29,857 - (Man): You? - (Man): Come on! 503 00:32:29,887 --> 00:32:31,017 (Second man): Yeah. 504 00:32:33,601 --> 00:32:35,133 (Man): It's over! 505 00:32:37,497 --> 00:32:39,536 Power seems to be holding steady. 506 00:32:46,600 --> 00:32:49,602 - Nora! - Zack! 507 00:32:49,795 --> 00:32:52,426 - Got you. Got you. - (Snarling) 508 00:32:52,456 --> 00:32:54,022 We can't wait here for her to get in. 509 00:32:54,052 --> 00:32:56,893 - Draw her that way. - Come on! 510 00:32:56,928 --> 00:32:59,396 (Grunting) 511 00:33:08,204 --> 00:33:10,505 - (Hissing) - (Bar dropping) 512 00:33:10,540 --> 00:33:13,175 (Bullets ricocheting) 513 00:33:14,121 --> 00:33:18,731 Get down. Go down, now! Stay there. 514 00:33:44,553 --> 00:33:47,308 - (Screech) - Ahh! 515 00:33:50,085 --> 00:33:53,882 - Shit! - (Grunting) 516 00:34:04,393 --> 00:34:07,595 - (Grunting) - (Choking snarl) 517 00:34:07,625 --> 00:34:10,049 Get him out of here! 518 00:34:10,079 --> 00:34:12,868 Come on! We've gotta go! Come on, sweetie. 519 00:34:12,902 --> 00:34:15,937 - Come on! Come on! - (Groaning) 520 00:34:24,406 --> 00:34:27,052 Vasily Fet? Dr. Martinez? Where are you? 521 00:34:27,082 --> 00:34:29,950 - Shoot her! - Up there! 522 00:34:36,858 --> 00:34:38,288 (Sighing) 523 00:34:48,678 --> 00:34:52,071 A230385. 524 00:34:55,776 --> 00:34:58,445 I hope you're not hiding. 525 00:35:01,349 --> 00:35:04,751 That would be most unworthy of you. 526 00:35:09,690 --> 00:35:12,459 Are you here? 527 00:35:45,903 --> 00:35:48,214 Miriam. 528 00:35:50,695 --> 00:35:53,825 What a lovely girl. 529 00:36:03,418 --> 00:36:05,717 (Yelling) 530 00:36:08,548 --> 00:36:10,649 (Setrakian): Looking for me? 531 00:36:10,683 --> 00:36:14,518 - Show yourself. - Come out in the street! 532 00:36:14,548 --> 00:36:16,688 Let's finish this! 533 00:36:25,981 --> 00:36:28,867 You have too much faith in that sword. 534 00:36:28,901 --> 00:36:31,102 If you're so eager to drink me, 535 00:36:31,137 --> 00:36:34,139 why do you stand there flapping your lips? 536 00:36:35,267 --> 00:36:38,075 I want to savor this. 537 00:36:38,109 --> 00:36:40,077 (Rifle shot) 538 00:36:42,948 --> 00:36:45,550 Goodweather! 539 00:36:45,584 --> 00:36:48,185 (Shouting in another language) 540 00:36:48,220 --> 00:36:51,088 - (Rifle shot) - (Grunting) 541 00:36:53,559 --> 00:36:55,560 Ephraim! 542 00:36:55,594 --> 00:36:58,730 He's coming for you, Ephraim! 543 00:37:18,716 --> 00:37:20,684 Goodweather. 544 00:37:20,718 --> 00:37:24,554 I'll wager that's not your family's original name. 545 00:37:27,692 --> 00:37:30,694 What country did your people immigrate from? 546 00:37:30,728 --> 00:37:33,297 Poland? 547 00:37:33,331 --> 00:37:35,232 Ukraine? 548 00:37:35,267 --> 00:37:37,800 Latvia? 549 00:37:37,834 --> 00:37:40,669 What was their original name? 550 00:37:44,008 --> 00:37:46,776 Goldstein? 551 00:37:49,146 --> 00:37:50,796 Gotlieb? 552 00:37:51,536 --> 00:37:53,588 (Clicking tongue) 553 00:37:57,503 --> 00:38:00,623 I can smell your sweat. 554 00:38:05,762 --> 00:38:09,865 Same stench as the old man's. 555 00:38:09,900 --> 00:38:12,118 Bitter. 556 00:38:12,969 --> 00:38:14,660 Brackish. 557 00:38:16,906 --> 00:38:18,941 Like the Dead Sea. 558 00:38:23,446 --> 00:38:25,414 That sound takes me back... 559 00:38:25,448 --> 00:38:29,217 the satisfying crack of a Mauser K98. 560 00:38:33,356 --> 00:38:36,858 The Master allows me to share Kelly's thoughts, 561 00:38:36,892 --> 00:38:40,062 her memories. 562 00:38:40,096 --> 00:38:42,796 I must say, 563 00:38:42,831 --> 00:38:46,133 many of those about you are most unpleasant... 564 00:38:48,337 --> 00:38:51,839 your ambivalence about having a child, for instance. 565 00:38:51,873 --> 00:38:55,009 How selfishly you anguished over this, 566 00:38:55,043 --> 00:38:57,878 even after Kelly was pregnant. 567 00:38:57,912 --> 00:39:01,882 - (Shells dropping) - Her desire for Zack is strong. 568 00:39:01,916 --> 00:39:04,452 It will be very interesting to see 569 00:39:04,486 --> 00:39:08,022 whose desire for your son is stronger after I've turned you. 570 00:39:10,462 --> 00:39:12,423 Hm! 571 00:39:21,068 --> 00:39:22,874 Five shots. 572 00:39:22,904 --> 00:39:24,905 That's the one weakness of this rifle... 573 00:39:24,939 --> 00:39:27,741 - low capacity. - (Shells dropping) 574 00:39:27,776 --> 00:39:30,043 (Laughing) 575 00:39:30,077 --> 00:39:32,646 You're pathetic. 576 00:39:32,681 --> 00:39:35,783 - (Rifle shots) - (Groaning) 577 00:39:35,817 --> 00:39:38,185 (Gasping and snarling) 578 00:39:38,219 --> 00:39:41,689 (Groaning) 579 00:40:11,284 --> 00:40:13,619 (Slow dramatic music playing) 580 00:40:27,734 --> 00:40:29,918 OK. 581 00:40:36,375 --> 00:40:38,977 - (Sighing) - You OK? 582 00:40:39,011 --> 00:40:40,411 Yeah. 583 00:40:40,441 --> 00:40:42,242 (Fet): Dutch! 584 00:40:43,749 --> 00:40:45,850 Oh, God! 585 00:40:50,155 --> 00:40:52,823 - Hey! - Hey! 586 00:40:52,858 --> 00:40:56,861 Hey, Zack. How did you maniacs get the power back on, then? 587 00:40:56,895 --> 00:41:00,097 - By divine intervention. - Not quite. 588 00:41:00,131 --> 00:41:02,165 She's a god damn genius. 589 00:41:04,335 --> 00:41:06,771 Hm... 590 00:41:06,805 --> 00:41:10,641 So you couldn't resist the battle, huh? 591 00:41:10,675 --> 00:41:13,176 - How did you do? - It was pretty dicey. 592 00:41:13,211 --> 00:41:15,345 She saved my life. 593 00:41:18,817 --> 00:41:20,756 Thanks. 594 00:41:28,793 --> 00:41:30,760 (Man): Alright, folks, make a hole here, please. 595 00:41:31,148 --> 00:41:33,163 - (Man): Step back! - Dad! 596 00:41:37,083 --> 00:41:39,202 - You're all in one piece, huh? - Yeah. 597 00:41:40,309 --> 00:41:42,998 People of Red Hook! 598 00:41:44,041 --> 00:41:47,176 This day will go down in history as a turning point. 599 00:41:47,746 --> 00:41:50,647 Right? As the moment that the people 600 00:41:50,681 --> 00:41:54,317 of New York came together and stopped these bastards. 601 00:41:54,351 --> 00:41:57,854 - (Cheering and whooping) - (Fet): Yeah! 602 00:42:04,828 --> 00:42:06,996 People are gonna remember this day... 603 00:42:07,030 --> 00:42:09,698 and you. 604 00:42:09,732 --> 00:42:12,734 Me? We all did this, Frank. 605 00:42:21,990 --> 00:42:29,218 == sync & corrections by Wolfen == == www.addic7ed.com == 43510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.