All language subtitles for The_Strain_S02E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,174 --> 00:00:03,228 Previously on The Strain... 2 00:00:03,258 --> 00:00:05,179 I found a way to kill these things. It's a bio-weapon. 3 00:00:05,209 --> 00:00:07,999 It's crude, it needs to be refined, but it works. 4 00:00:08,029 --> 00:00:10,378 - Goodweather. - He's here for me, not for you. 5 00:00:10,408 --> 00:00:12,486 No! Wait! 6 00:00:16,098 --> 00:00:17,303 Who put this up? 7 00:00:17,333 --> 00:00:19,358 That's your friend from the convenience store? 8 00:00:19,388 --> 00:00:21,521 We were more than just friends. 9 00:00:21,590 --> 00:00:23,472 - Men or women? - I specialize 10 00:00:23,502 --> 00:00:25,802 in passionate, destructive relationships. 11 00:00:25,832 --> 00:00:28,478 The best kind. 12 00:00:28,564 --> 00:00:31,398 This airport's in a restricted area. There's a quarantine. 13 00:00:31,433 --> 00:00:34,992 I sensed him when he was injured. 14 00:00:35,022 --> 00:00:38,155 I will stop him, but for my own reasons... 15 00:00:38,240 --> 00:00:41,046 - which you well know. - (Growling) 16 00:00:41,076 --> 00:00:43,443 I need to know who got close enough to hurt him. 17 00:00:43,529 --> 00:00:47,114 And I need human hunters. That is, if you have any left. 18 00:00:52,169 --> 00:00:55,173 SETRAKIAN: They called him the Barbarian Gladiator. 19 00:00:55,560 --> 00:00:57,508 A warrior like none other. 20 00:00:57,594 --> 00:01:00,545 Unmatched in speed, 21 00:01:00,630 --> 00:01:05,096 strength and savagery. 22 00:01:07,309 --> 00:01:09,687 He defeated every challenger... 23 00:01:09,773 --> 00:01:13,524 man and beast. 24 00:01:14,329 --> 00:01:26,237 None lasted more than a few minutes. Most, not more than a few seconds. 25 00:01:30,785 --> 00:01:33,899 (Roaring cheers) 26 00:01:43,140 --> 00:01:45,755 (Low growl) 27 00:01:45,841 --> 00:01:49,042 (Yelling) 28 00:02:02,891 --> 00:02:05,058 (Grunting) 29 00:02:15,504 --> 00:02:18,967 (Growling) 30 00:02:26,420 --> 00:02:29,917 Please. 31 00:02:29,952 --> 00:02:34,171 (Crowd): Kill! Kill! Kill! Kill! Kill! 32 00:02:34,257 --> 00:02:37,508 Kill! Kill! Kill! Kill! 33 00:02:37,593 --> 00:02:42,346 Kill! Kill! Kill! Kill! Kill! Kill! Kill! 34 00:02:42,431 --> 00:02:45,966 It's not I who wants this outcome. 35 00:02:46,350 --> 00:02:49,053 Your own kind demands it. 36 00:02:49,083 --> 00:02:53,140 (Cheering) 37 00:02:56,950 --> 00:02:59,570 (Growling) 38 00:03:10,466 --> 00:03:12,387 (Growling) 39 00:03:12,417 --> 00:03:13,928 SETRAKIAN: A senator 40 00:03:13,958 --> 00:03:17,498 with more than a passing familiarity with the dark arts 41 00:03:17,583 --> 00:03:20,734 sponsored the Barbarian Gladiator. 42 00:03:35,301 --> 00:03:37,796 They call you the Night Demon of Sicily. 43 00:03:38,594 --> 00:03:40,968 It took an entire army detachment to capture you 44 00:03:40,998 --> 00:03:43,255 at the cost of 20 soldiers. 45 00:03:43,285 --> 00:03:46,994 They wanted me so badly; I decided to see what for. 46 00:03:47,029 --> 00:03:50,865 You were to be crucified. The games saved you. 47 00:03:50,917 --> 00:03:53,796 The greed of the Patrician class and the savage impulse 48 00:03:53,826 --> 00:03:56,353 of the masses saved me. 49 00:03:56,439 --> 00:03:59,774 You care not for food or drink. 50 00:04:00,603 --> 00:04:02,910 You care only for the juice of one animal. 51 00:04:04,254 --> 00:04:06,001 The human animal. 52 00:04:09,964 --> 00:04:13,387 You bleed white, yet you tolerate exposure to the sun. 53 00:04:14,574 --> 00:04:16,290 You are the half-breed, 54 00:04:16,806 --> 00:04:20,888 birthed of human flesh and demon blood, 55 00:04:21,287 --> 00:04:24,937 possessed of a God-like strength and agility. 56 00:04:24,967 --> 00:04:27,101 Why do you not escape? 57 00:04:27,170 --> 00:04:29,970 I am a student of human instinct and behavior. 58 00:04:31,200 --> 00:04:34,408 I find I learn best as their instrument. 59 00:04:39,296 --> 00:04:42,633 If you want to learn about man's true nature, 60 00:04:42,719 --> 00:04:45,169 I can offer you a complete education... 61 00:04:49,334 --> 00:04:51,492 on the field of battle. 62 00:05:06,008 --> 00:05:08,700 (Theme music) 63 00:05:10,983 --> 00:05:16,519 == sync & corrections by Wolfen == == www.addic7ed.com == 64 00:05:22,499 --> 00:05:25,892 _ 65 00:05:28,744 --> 00:05:30,111 Hey. 66 00:05:30,141 --> 00:05:31,741 You watching me dream? 67 00:05:35,401 --> 00:05:38,786 I was just waiting for you to wake up. 68 00:05:46,351 --> 00:05:48,805 I'm sorry I wasn't there last night. 69 00:05:48,835 --> 00:05:54,072 Just... still working through some things. 70 00:05:59,692 --> 00:06:02,059 Poor Fitzwilliam. 71 00:06:02,905 --> 00:06:05,429 Yeah, that's too bad. 72 00:06:06,151 --> 00:06:11,235 He could've been helpful to us, you know? 73 00:06:11,265 --> 00:06:14,627 I don't want to get dressed. 74 00:06:15,900 --> 00:06:18,432 I don't want you to get dressed either. 75 00:06:18,616 --> 00:06:19,584 (Chuckles) 76 00:06:19,614 --> 00:06:22,613 - That's not what I meant. - Are you sure? 77 00:06:23,351 --> 00:06:26,881 I have been wearing the same three outfits for days. 78 00:06:27,542 --> 00:06:29,420 Maybe I should go and get the rest of my things. 79 00:06:29,682 --> 00:06:31,455 You should! 80 00:06:31,541 --> 00:06:34,542 Just clear all your stuff out 81 00:06:35,553 --> 00:06:37,628 and move them in here. 82 00:06:38,574 --> 00:06:41,215 Moving my things in. 83 00:06:41,801 --> 00:06:44,191 And that's not a commitment or anything. 84 00:06:44,221 --> 00:06:46,295 Of course not. 85 00:06:55,735 --> 00:06:59,826 _ 86 00:07:15,304 --> 00:07:16,884 What about the furniture? 87 00:07:17,702 --> 00:07:18,891 Is it yours? 88 00:07:18,921 --> 00:07:22,168 Most of it's Nikki's. Paid for by her generous mother. 89 00:07:24,343 --> 00:07:28,401 - Is that the wrong key? - No, it's dead bolted 90 00:07:28,431 --> 00:07:31,049 - from the inside. - Step back. 91 00:07:45,531 --> 00:07:48,032 I don't smell vamp shit. 92 00:07:48,117 --> 00:07:51,769 Vamps don't lock doors. Squatters. 93 00:07:53,721 --> 00:07:55,836 Show yourself! 94 00:07:56,475 --> 00:07:59,426 (Creaking) 95 00:08:00,038 --> 00:08:01,512 Hey. 96 00:08:09,298 --> 00:08:10,826 (Sob) 97 00:08:10,856 --> 00:08:12,007 Nikki! 98 00:08:12,037 --> 00:08:13,835 (Sobbing) 99 00:08:13,865 --> 00:08:15,458 Oh, my God! 100 00:08:15,543 --> 00:08:17,180 Oh, my God! 101 00:08:17,210 --> 00:08:21,132 - You're alive. - Oh, my God! Oh, my God! 102 00:08:21,162 --> 00:08:24,953 Are you OK? Are you OK? 103 00:08:25,914 --> 00:08:29,687 _ 104 00:08:39,249 --> 00:08:41,089 Everything all right, Mr. Palmer? 105 00:08:41,119 --> 00:08:44,754 I'm sorry, I was just thinking. 106 00:08:44,823 --> 00:08:48,547 Looks like an absolutely gorgeous day. 107 00:08:48,577 --> 00:08:51,745 Maybe I'll take a ride later. 108 00:08:52,015 --> 00:08:54,142 Perhaps you'd like to accompany me? 109 00:08:54,172 --> 00:08:56,433 That sounds wonderful. 110 00:08:57,692 --> 00:09:00,404 Mr. Palmer, excuse me. I have an update on Goodweather. 111 00:09:00,953 --> 00:09:03,306 Coco, could I trouble you 112 00:09:03,342 --> 00:09:06,309 for a cup of that wonderful herbal tea you recommended? 113 00:09:06,378 --> 00:09:09,532 Certainly, Mr. Palmer. 114 00:09:14,354 --> 00:09:16,770 Sorry, sir. You said you wanted to be updated right away. 115 00:09:16,855 --> 00:09:19,556 - Yes, yes. What happened? - Leavitt's dead. 116 00:09:19,625 --> 00:09:21,558 Goodweather shot him and got away somehow. 117 00:09:21,627 --> 00:09:24,327 - Has Leavitt's body been found? - No, we took care of that. 118 00:09:25,178 --> 00:09:27,548 - And Goodweather's bio-weapon? - In friendly hands. 119 00:09:27,578 --> 00:09:30,000 - It's contained. - For now. He certainly could 120 00:09:30,035 --> 00:09:32,413 reformulate it. 121 00:09:33,505 --> 00:09:35,589 How soon until he's taken care of? 122 00:09:35,674 --> 00:09:37,741 That's the thing, sir. We've lost his trail. 123 00:09:37,810 --> 00:09:39,709 We don't know where he is. 124 00:09:57,062 --> 00:09:58,979 (Gasp) 125 00:11:11,970 --> 00:11:13,887 - Everything OK? - Couldn't be better. 126 00:11:13,917 --> 00:11:16,139 - Do you have chilled bourbon? - Well, I've got bourbon 127 00:11:16,225 --> 00:11:18,358 and I've got ice. 128 00:11:18,770 --> 00:11:21,194 Bourbon straight. Double, please. 129 00:11:35,827 --> 00:11:39,088 You know, some people like to sip... 130 00:11:39,350 --> 00:11:40,623 and enjoy. 131 00:11:45,137 --> 00:11:47,220 Maybe next time. 132 00:11:47,306 --> 00:11:51,258 After the convenience store, I came back here looking for you. 133 00:11:51,343 --> 00:11:53,927 I didn't come back, not right away. 134 00:11:54,012 --> 00:11:56,082 I was scared out of my mind. 135 00:11:56,112 --> 00:11:59,503 Those creepers at the gas station, they gave up on me pretty quickly. 136 00:11:59,533 --> 00:12:01,720 That's 'cause they weren't there for you. 137 00:12:01,750 --> 00:12:04,823 - They were there for the old man. - So, you stayed with them? 138 00:12:04,853 --> 00:12:07,624 - Those strangers from the store? - Yeah, well, I didn't have 139 00:12:07,693 --> 00:12:10,203 a choice at first. And then... 140 00:12:12,163 --> 00:12:14,520 Yeah, I stayed with them. 141 00:12:15,545 --> 00:12:18,034 She joined the fight. 142 00:12:18,120 --> 00:12:22,011 She's a hell of a fighter too. How 'bout you, Nikki? 143 00:12:22,041 --> 00:12:23,120 Where you been all this time? 144 00:12:23,150 --> 00:12:27,142 You been hiding out in that closet, or what? 145 00:12:27,172 --> 00:12:29,935 I, uh, strained my ankle, 146 00:12:29,965 --> 00:12:32,382 falling, running from those things. 147 00:12:32,467 --> 00:12:35,051 I thought it was a fracture. I tried to go to the ER, but 148 00:12:35,137 --> 00:12:38,820 I got so scared. I've been holed up in here every night since. 149 00:12:40,771 --> 00:12:43,977 I'm so glad you're alive. 150 00:12:46,620 --> 00:12:50,117 Well, it's, uh, it's great. 151 00:12:51,042 --> 00:12:52,684 It's really, really heartwarming. 152 00:12:52,714 --> 00:12:54,780 It really, it really is. 153 00:12:55,425 --> 00:12:56,904 - But... - Yeah. 154 00:12:56,934 --> 00:12:59,466 Setrakian... He's waiting for us, right? 155 00:12:59,496 --> 00:13:00,986 Yeah. 156 00:13:01,016 --> 00:13:03,260 You said you wanted to come back here to get your clothes... 157 00:13:03,290 --> 00:13:05,767 Why don't we both get our things. 158 00:13:05,797 --> 00:13:08,025 It's so much safer there. 159 00:13:20,163 --> 00:13:21,830 FET: We have company. 160 00:13:21,860 --> 00:13:24,409 - You're from the convenience store. - It's me. 161 00:13:24,439 --> 00:13:27,180 This is Nikki, my roommate. This is Nora. She's a doctor. 162 00:13:27,210 --> 00:13:28,178 She has a bad ankle. 163 00:13:28,208 --> 00:13:30,387 She hurt herself running away. 164 00:13:31,881 --> 00:13:34,639 - Tell me where it hurts. - I've been waiting for you 165 00:13:34,669 --> 00:13:37,786 - all morning. We need to go. - Just give me one second. 166 00:13:37,816 --> 00:13:39,732 Hey, Dutch. 167 00:13:39,818 --> 00:13:43,286 - Can I have a moment, please? - How about later, yeah? 168 00:13:44,200 --> 00:13:45,896 How 'bout now? 169 00:13:57,471 --> 00:13:59,368 So? 170 00:14:00,609 --> 00:14:01,981 So? 171 00:14:02,406 --> 00:14:04,386 Aren't you going to ask her? 172 00:14:04,711 --> 00:14:06,442 About the money that mysteriously disappeared from 173 00:14:06,472 --> 00:14:10,471 - your apartment? Your laptop? - None of that's important now, is it? 174 00:14:10,646 --> 00:14:12,482 She's terrified. 175 00:14:12,856 --> 00:14:14,701 She's been through it. 176 00:14:14,786 --> 00:14:16,012 Oh, 177 00:14:17,022 --> 00:14:21,613 is that why you seem, uh, a little reluctant 178 00:14:21,643 --> 00:14:23,482 to tell her about us? 179 00:14:26,002 --> 00:14:28,665 She is dealing with so much right now. 180 00:14:28,750 --> 00:14:33,143 Just give her time. And me. 181 00:14:34,022 --> 00:14:35,706 Give you time? 182 00:14:39,845 --> 00:14:42,203 What for? 183 00:14:43,910 --> 00:14:45,804 I've got to get back to her. 184 00:14:45,834 --> 00:14:47,990 Dutch, Setrakian needs us. 185 00:14:48,020 --> 00:14:50,375 He wants to go to that factory 186 00:14:50,405 --> 00:14:53,078 that Fitzwilliam told us about, so... 187 00:14:53,108 --> 00:14:55,180 I can't leave her here like this. 188 00:14:55,492 --> 00:14:57,962 You understand that, right? 189 00:14:58,896 --> 00:15:01,648 Yeah. OK. 190 00:15:01,678 --> 00:15:04,701 - You can handle this. - Mm-hmm. 191 00:15:05,255 --> 00:15:07,821 - You go. - I will. 192 00:15:13,955 --> 00:15:16,162 Mr. Fet! 193 00:15:20,951 --> 00:15:22,547 Coming! 194 00:15:29,729 --> 00:15:31,786 _ 195 00:15:31,816 --> 00:15:34,579 "She's dealing with so much right now." 196 00:15:34,609 --> 00:15:37,311 Dealing with what? Leaving her apartment closet? 197 00:15:37,341 --> 00:15:40,766 - What? A twisted ankle? - Mr. Fet. Your romantic worries 198 00:15:40,796 --> 00:15:44,223 have no relevance at this moment. None at all. 199 00:15:44,291 --> 00:15:46,309 You're right. 200 00:15:46,339 --> 00:15:49,651 I have a very strong instinct about this. 201 00:15:49,681 --> 00:15:51,720 Something very bad is happening here. 202 00:15:51,750 --> 00:15:56,042 Well, let's have a closer look. After you. 203 00:16:17,838 --> 00:16:19,931 What's a school bus for blind kids 204 00:16:19,961 --> 00:16:22,116 doing at a Stoneheart factory? 205 00:16:29,699 --> 00:16:34,593 - I trust you've come prepared? - I'm always prepared. 206 00:16:35,079 --> 00:16:36,576 Control, this is Security Officer... 207 00:16:36,628 --> 00:16:38,912 (Grunting) 208 00:16:45,421 --> 00:16:47,637 (Growling) 209 00:16:50,647 --> 00:16:53,126 So, what about the big guy? The Russian. 210 00:16:54,350 --> 00:16:57,256 - What about him? - What's his deal? 211 00:16:58,197 --> 00:17:00,404 He doesn't really have a deal. 212 00:17:00,928 --> 00:17:02,364 That's kind of the nice thing about him. 213 00:17:02,394 --> 00:17:04,118 What you see is what you get. 214 00:17:05,007 --> 00:17:06,286 So, what are the sleeping 215 00:17:06,316 --> 00:17:07,846 arrangements here? Where's your, um... 216 00:17:07,876 --> 00:17:09,776 (Knocking) 217 00:17:13,591 --> 00:17:15,549 Alright! 218 00:17:19,454 --> 00:17:21,671 Dr. Goodweather, I presume. 219 00:17:21,756 --> 00:17:24,907 How did it go in DC? 220 00:17:24,937 --> 00:17:27,144 Total success by the looks of it. 221 00:17:27,406 --> 00:17:30,341 Do I know you? Because I feel like I do. 222 00:17:30,371 --> 00:17:34,612 Hey, yeah, we all met that fateful night at the convenience store? 223 00:17:35,371 --> 00:17:38,531 The track star! That's right! Welcome back. 224 00:17:38,789 --> 00:17:40,817 Uh, where's Fet? 225 00:17:40,853 --> 00:17:43,248 Out, with Setrakian. 226 00:17:43,278 --> 00:17:47,163 - Is Zack in? - Yeah, in his room. 227 00:17:47,198 --> 00:17:49,704 Alright, OK. Why don't you just sit down 228 00:17:49,734 --> 00:17:50,904 before you fall down? Come on. 229 00:17:50,934 --> 00:17:54,253 Sure, I should get some shut-eye. 230 00:17:54,802 --> 00:17:56,406 Nora's napping up there. 231 00:17:56,777 --> 00:18:00,315 - She'll be glad to see you're home. - Yeah, maybe I should lie down 232 00:18:00,345 --> 00:18:02,779 in yours and Fet's room. 233 00:18:27,268 --> 00:18:29,338 These critters. 234 00:18:29,912 --> 00:18:31,122 Dead. 235 00:18:33,625 --> 00:18:35,144 Necks snapped. 236 00:18:35,462 --> 00:18:37,714 Culled from the herd. 237 00:18:38,109 --> 00:18:41,851 What is this, like a mass grave? 238 00:18:42,577 --> 00:18:44,122 The opposite. 239 00:18:44,152 --> 00:18:45,848 A nursery. 240 00:18:48,408 --> 00:18:50,994 Blind kids. 241 00:18:51,079 --> 00:18:52,996 That just ain't right. 242 00:18:53,930 --> 00:18:57,050 (Snarling) 243 00:18:57,866 --> 00:19:00,620 - Professor! - I hear it. 244 00:19:00,650 --> 00:19:01,921 (Snarling) 245 00:19:01,951 --> 00:19:03,809 (Squealing) 246 00:19:03,839 --> 00:19:05,979 (Gunshots) 247 00:19:13,818 --> 00:19:17,459 (Chirping and screeching) 248 00:19:17,489 --> 00:19:20,490 - They're coordinated. - The Master. 249 00:19:21,756 --> 00:19:23,960 Yeah. 250 00:19:24,541 --> 00:19:27,831 I'm just gonna keep on firing, hope I get lucky. 251 00:19:28,308 --> 00:19:31,668 Just in case, I'm gonna save the last two for us. 252 00:19:32,511 --> 00:19:33,725 (Grunting) 253 00:19:33,755 --> 00:19:37,191 Now, come on, you little monkeys! Come on! Bring it! 254 00:19:37,221 --> 00:19:39,130 Let's do this! 255 00:19:50,640 --> 00:19:52,405 Mr. Fet. 256 00:19:52,491 --> 00:19:54,524 What? 257 00:20:14,179 --> 00:20:16,379 (Shrieking) 258 00:20:16,465 --> 00:20:18,882 (Growling and barking) 259 00:20:44,159 --> 00:20:46,075 (Shrieking) 260 00:20:50,577 --> 00:20:53,416 (Hissing and screeching) 261 00:21:04,908 --> 00:21:06,963 Hello, Professor. 262 00:21:19,961 --> 00:21:23,057 And to think I was looking forward to a nice car ride. 263 00:21:23,092 --> 00:21:25,782 Perspective, Coco. Difficult to maintain 264 00:21:25,812 --> 00:21:28,095 but critical for success. 265 00:21:28,125 --> 00:21:30,347 I've never been this high above the city before. 266 00:21:30,433 --> 00:21:32,516 - (Soft thump) - (Laughing) 267 00:21:38,416 --> 00:21:40,658 I'm sorry, I have to ask: 268 00:21:41,574 --> 00:21:43,344 earlier today your head of security mentioned 269 00:21:43,429 --> 00:21:45,902 - a Dr. Goodweather? - The disgraced 270 00:21:45,932 --> 00:21:48,899 CDC epidemiologist? Yes. 271 00:21:49,167 --> 00:21:52,019 Apparently, he found his way down to Washington DC 272 00:21:52,105 --> 00:21:55,606 and murdered three people, including his former boss, 273 00:21:56,141 --> 00:21:58,442 Dr. Everett Barnes. 274 00:21:59,028 --> 00:22:02,162 Everett was a dear friend of mine. 275 00:22:02,248 --> 00:22:04,854 Joshua was just breaking the news to me. 276 00:22:04,884 --> 00:22:07,084 - Oh, I'm so sorry. - It's tragic. 277 00:22:07,468 --> 00:22:10,554 As terrible as this plague has been for New York City, 278 00:22:10,589 --> 00:22:13,279 there is something to be said for regeneration. 279 00:22:13,309 --> 00:22:16,110 Yellowstone National Park, for example. 280 00:22:16,195 --> 00:22:18,813 Much of it burned in a massive wildfire. 281 00:22:18,898 --> 00:22:22,900 Ten years later, the landscape was completely renewed. 282 00:22:23,244 --> 00:22:27,738 And while no one would ever wish for a catastrophe such as this, 283 00:22:28,677 --> 00:22:32,159 complacency is the enemy of empires. 284 00:22:32,479 --> 00:22:34,245 Just ask the Romans. 285 00:22:48,409 --> 00:22:50,963 The Ancients gave me your name, 286 00:22:51,414 --> 00:22:53,914 Professor Setrakian. 287 00:22:54,334 --> 00:22:56,217 I followed you here. 288 00:22:56,285 --> 00:22:58,886 But... who are you? 289 00:22:58,955 --> 00:23:01,555 My name is Quinlan. 290 00:23:01,624 --> 00:23:03,891 And you and I have something very much in common. 291 00:23:04,162 --> 00:23:06,694 - What's that? - We are both 292 00:23:07,195 --> 00:23:08,696 hunting the Master. 293 00:23:09,700 --> 00:23:12,249 You know the Ancients? 294 00:23:12,698 --> 00:23:14,802 Hold on. What are the Ancients? 295 00:23:15,217 --> 00:23:17,338 What the hell is this guy? 296 00:23:17,423 --> 00:23:20,040 If you discharge that weapon in my direction, 297 00:23:20,922 --> 00:23:24,728 I shall come over there and tear you in half. 298 00:23:27,232 --> 00:23:29,972 I see you've been hunting the Master for some time. 299 00:23:30,002 --> 00:23:33,036 Most of my life. You? 300 00:23:35,224 --> 00:23:37,322 All of mine. 301 00:23:38,667 --> 00:23:40,524 _ 302 00:23:42,628 --> 00:23:43,928 (Horse whinnies) 303 00:23:45,935 --> 00:23:48,068 (Indistinct voices) 304 00:23:51,323 --> 00:23:53,407 You from this place? 305 00:23:54,596 --> 00:23:57,077 Sire. This home is abandoned. 306 00:23:57,163 --> 00:24:00,664 The entire village... forsaken. 307 00:24:00,699 --> 00:24:04,201 Accursed. First, it was the children. 308 00:24:04,286 --> 00:24:08,110 Drawn from their beds, taken in sleep. The next night, 309 00:24:08,140 --> 00:24:10,507 they returned to spread the sleeping sickness 310 00:24:10,593 --> 00:24:13,928 to their kin. Soon after, the healthy fled for their lives. 311 00:24:14,407 --> 00:24:16,931 The ghosts still come down after nightfall. 312 00:24:17,016 --> 00:24:19,350 The giant in the castle. 313 00:24:20,334 --> 00:24:21,352 Is he still here? 314 00:24:21,437 --> 00:24:24,738 - You know this tale, sire? - This tale is what brought me 315 00:24:24,824 --> 00:24:28,442 to this place. But now I fear I am too late. 316 00:25:12,130 --> 00:25:13,130 (Growling) 317 00:25:21,780 --> 00:25:26,583 So it is "Sardu" now? 318 00:25:26,669 --> 00:25:29,553 (Growling) 319 00:25:29,622 --> 00:25:31,760 Your new host body no longer requires 320 00:25:31,790 --> 00:25:34,495 this fine cane. 321 00:25:42,215 --> 00:25:44,301 You knew I would hear of the strange tale 322 00:25:44,386 --> 00:25:46,837 of the possessed giant and come for you. 323 00:25:46,906 --> 00:25:49,473 I suppose that's why you left these here. 324 00:25:50,187 --> 00:25:51,508 To taunt me. 325 00:25:55,514 --> 00:25:58,482 But your vigilance belies a deeper concern. 326 00:26:02,694 --> 00:26:03,654 Your fear. 327 00:26:03,739 --> 00:26:06,540 - (Hissing) - (Shouting) 328 00:26:08,665 --> 00:26:10,928 You know this cane. 329 00:26:11,696 --> 00:26:14,080 The Sardu legend. 330 00:26:14,593 --> 00:26:18,406 That cane is proof that it is not a legend. 331 00:26:18,436 --> 00:26:22,939 There are no myths, Professor. 332 00:26:22,991 --> 00:26:24,331 Only exaggerations. 333 00:26:24,361 --> 00:26:27,994 Or hidden truths, such as the Ancients. 334 00:26:28,079 --> 00:26:29,358 What did they tell you? 335 00:26:29,388 --> 00:26:31,812 They told me about a mortal 336 00:26:31,842 --> 00:26:37,453 who'd succeeded in hunting down and wounding the Master. 337 00:26:37,505 --> 00:26:39,629 The Dark Lord has taken on various forms 338 00:26:39,659 --> 00:26:42,992 over the centuries, but always by choice. 339 00:26:43,061 --> 00:26:45,762 No one has ever forced him to transform. 340 00:26:47,199 --> 00:26:49,299 Until now. 341 00:26:49,368 --> 00:26:51,535 He has taken on a new form? 342 00:26:51,604 --> 00:26:54,910 And yet your first victory is a minor one compared to this. 343 00:26:54,940 --> 00:26:56,907 What's that? 344 00:26:57,877 --> 00:27:00,677 You have led me to his nesting place. 345 00:27:00,762 --> 00:27:02,729 His... his what? 346 00:27:03,500 --> 00:27:05,849 Here? 347 00:27:07,336 --> 00:27:09,253 What the hell just happened? 348 00:27:09,338 --> 00:27:12,061 - He's here. In this building. - I got that part. 349 00:27:12,091 --> 00:27:13,663 But what the hell was that? 350 00:27:13,693 --> 00:27:17,080 We can't let the Master escape. We must bring down 351 00:27:17,110 --> 00:27:19,210 this structure on the Master. 352 00:27:19,240 --> 00:27:20,963 Well, we can do that. 353 00:27:20,993 --> 00:27:22,808 It'll be pretty messy, though 354 00:27:22,838 --> 00:27:25,102 And what about your new friend, Mr. Myth, over there? 355 00:27:25,132 --> 00:27:27,237 Nothing matters more than destroying 356 00:27:27,306 --> 00:27:30,274 the Master! Go! Fast as you can! 357 00:27:30,934 --> 00:27:32,860 Stay close. 358 00:27:48,987 --> 00:27:51,235 Why didn't you wake me? 359 00:27:52,830 --> 00:27:54,721 My God! 360 00:27:54,806 --> 00:27:57,724 What happened? 361 00:28:01,201 --> 00:28:03,329 Kelly got close, Eph. 362 00:28:03,381 --> 00:28:05,965 Setrakian thinks the Master has made her one of the more 363 00:28:05,995 --> 00:28:09,015 - sentient strigoi. - Jesus Christ. 364 00:28:09,511 --> 00:28:11,727 I'm pretty sure Zack saw her. 365 00:28:11,757 --> 00:28:13,457 You need to talk to him. 366 00:28:14,871 --> 00:28:17,577 Maybe he didn't. 367 00:28:17,646 --> 00:28:19,368 Don't downplay this, Eph! 368 00:28:19,398 --> 00:28:22,799 They nearly got us. She's not gonna stop. 369 00:28:25,030 --> 00:28:26,685 I'm so sorry. 370 00:28:27,990 --> 00:28:29,923 I should've been there for Zack. 371 00:28:29,992 --> 00:28:33,126 It just... It seemed so good. Like it was all coming together. 372 00:28:37,199 --> 00:28:41,067 And then it was all taken away. 373 00:28:41,981 --> 00:28:44,004 It was Eldrich Palmer. 374 00:28:44,361 --> 00:28:46,506 You're sure? 375 00:28:47,024 --> 00:28:48,328 He had Rob murdered. 376 00:28:48,358 --> 00:28:51,316 He's been five steps ahead of us this entire time. 377 00:28:51,346 --> 00:28:53,263 From the plane right till now. 378 00:28:55,567 --> 00:28:57,439 He hasn't beaten us. 379 00:28:57,469 --> 00:29:00,303 We can grow more of the bio-weapon ourselves. 380 00:29:01,298 --> 00:29:03,940 We'll take our time, make it even more lethal... 381 00:29:05,574 --> 00:29:08,412 I'm sorry; I'm all out of optimism right now. 382 00:29:16,938 --> 00:29:19,354 - Hey! Hey, what are you doing? - You guys got 383 00:29:19,384 --> 00:29:21,679 - an emergency alarm here? - Sure do. 384 00:29:21,709 --> 00:29:24,315 Better get someone to hit it. Someone just called in 385 00:29:24,345 --> 00:29:26,575 - a bomb threat. - Who? 386 00:29:26,605 --> 00:29:30,575 - Me! - Hey! Hey! 387 00:29:30,605 --> 00:29:34,433 We got a maniac with a bag of dynamite. Evacuate! Evacuate! 388 00:29:34,463 --> 00:29:37,290 - Hurry! Let's go! - Hurry! 389 00:29:51,540 --> 00:29:54,757 What are you now? 390 00:30:05,817 --> 00:30:08,688 I have been expecting you. 391 00:30:15,380 --> 00:30:18,097 Welcome to the new world. 392 00:30:18,166 --> 00:30:21,506 I see you had little time to prepare your new vessel. 393 00:30:21,536 --> 00:30:23,903 I chose this host for its loyalty. 394 00:30:23,972 --> 00:30:26,673 Something you know nothing about. 395 00:30:26,742 --> 00:30:30,610 It lacks... intimidation. 396 00:30:33,165 --> 00:30:36,273 You'd hoped to find me weakened and hurt. 397 00:30:36,303 --> 00:30:40,520 - As ever, you are too late. - What's this? 398 00:30:40,933 --> 00:30:43,173 Your new lapdog? 399 00:30:43,258 --> 00:30:45,341 I'm curious about something. 400 00:30:46,969 --> 00:30:48,928 Your power depends on darkness, 401 00:30:50,124 --> 00:30:52,966 invisibility, obscurity. Yet 402 00:30:53,311 --> 00:30:55,802 this siege 403 00:30:56,600 --> 00:30:58,877 exposes you. 404 00:31:00,076 --> 00:31:01,641 Leaves you vulnerable. 405 00:31:05,036 --> 00:31:08,481 - What is it you're after? - (Growling) 406 00:31:08,567 --> 00:31:11,818 (Suspenseful music) 407 00:31:46,908 --> 00:31:49,943 (Beeping) 408 00:32:01,970 --> 00:32:05,942 - You. - Now it's a proper duel, 409 00:32:05,972 --> 00:32:08,675 complete with seconds. 410 00:32:08,743 --> 00:32:11,394 What a team you two make. 411 00:32:11,424 --> 00:32:14,914 United and crippled by lifelong hatred. 412 00:32:15,148 --> 00:32:17,617 This human embarrassed you. 413 00:32:17,686 --> 00:32:20,114 Now I'm about to destroy you. 414 00:32:20,144 --> 00:32:22,672 On the contrary. 415 00:32:22,757 --> 00:32:25,308 I'll make you scream out in agony. 416 00:32:25,932 --> 00:32:27,977 As I did your mother. 417 00:32:28,958 --> 00:32:31,931 (Yelling) 418 00:32:32,017 --> 00:32:34,600 (Explosions) 419 00:32:34,686 --> 00:32:37,320 - (The Master laughing) - No! 420 00:32:49,667 --> 00:32:52,968 - I had him. - (Grunting) 421 00:32:53,054 --> 00:32:55,921 - He was here. - (Heavy breathing) 422 00:33:00,149 --> 00:33:04,019 You cost me a chance to destroy him once and for all. 423 00:33:05,162 --> 00:33:07,316 Now he will shore up his defenses. 424 00:33:09,171 --> 00:33:11,955 This is my fight. I will take it from here. 425 00:33:17,150 --> 00:33:18,150 Hey. 426 00:33:19,459 --> 00:33:21,964 You all right? 427 00:33:21,994 --> 00:33:25,084 - Did we get him? - They're gone. 428 00:33:25,114 --> 00:33:27,420 Who, the Master or, what, the other guy? Who? 429 00:33:27,472 --> 00:33:29,805 (Police sirens) 430 00:33:29,891 --> 00:33:32,593 We gotta get outta here. C'mon. 431 00:33:34,021 --> 00:33:35,865 C'mon. Fast! 432 00:33:51,093 --> 00:33:52,105 Dad? 433 00:33:54,196 --> 00:33:55,196 Dad. 434 00:34:04,459 --> 00:34:05,676 So, what happened? 435 00:34:07,779 --> 00:34:11,026 Things, uh, things didn't go exactly as I had planned. 436 00:34:11,056 --> 00:34:14,067 But... why not? 437 00:34:14,135 --> 00:34:16,736 You said you had a solution. 438 00:34:16,956 --> 00:34:19,241 Well, sometimes a solution isn't enough. 439 00:34:19,271 --> 00:34:21,142 Sometimes you need to knock down a lot of doors 440 00:34:21,172 --> 00:34:23,511 before you find the right way in. 441 00:34:23,579 --> 00:34:25,694 But, that's all over for now. 442 00:34:25,724 --> 00:34:29,016 - I'm back for good. - OK, good. 443 00:34:31,521 --> 00:34:33,488 Nora told me about last night. That must have been 444 00:34:33,518 --> 00:34:37,164 - really scary. - I think I saw Mom. 445 00:34:38,174 --> 00:34:40,728 - Was it Mom? - I don't know. I wasn't there. 446 00:34:41,028 --> 00:34:43,597 Nora saw her. 447 00:34:43,899 --> 00:34:46,367 - Tell him, Nora. - I already did. 448 00:34:59,035 --> 00:35:02,883 Well, I do know that your mother loved you very much. 449 00:35:02,951 --> 00:35:04,774 And sometimes, when people turn, 450 00:35:04,804 --> 00:35:09,589 that bonding instinct can become a source of attraction. 451 00:35:09,658 --> 00:35:12,315 Yeah, the "dear one"... 452 00:35:12,345 --> 00:35:14,962 Mr. Setrakian already told me about it. 453 00:35:15,031 --> 00:35:17,998 He did? 454 00:35:18,420 --> 00:35:21,268 Well, I'm gonna keep you safe. That's a promise. 455 00:35:23,433 --> 00:35:24,784 Hey Dad? 456 00:35:26,842 --> 00:35:28,909 Maybe you shouldn't promise. 457 00:35:28,978 --> 00:35:31,145 You know what happens every time you promise. 458 00:35:31,431 --> 00:35:32,957 Cool. 459 00:35:32,987 --> 00:35:35,749 No promises. 460 00:35:35,779 --> 00:35:37,784 I promise not to promise. 461 00:35:41,307 --> 00:35:44,247 I can't believe I'm actually going to say this, but... 462 00:35:44,277 --> 00:35:46,910 you really should call your mother. 463 00:35:51,175 --> 00:35:52,777 These are up all over. 464 00:35:55,219 --> 00:35:56,842 She's worried sick. 465 00:35:57,618 --> 00:35:59,907 Have you been carrying this around? 466 00:36:03,621 --> 00:36:07,504 Hey. You're never going to guess what we saw today... 467 00:36:07,534 --> 00:36:10,890 Hi! We've been making dinner for everyone. Um... 468 00:36:10,920 --> 00:36:13,654 There was this guy, he was leaving and loading up his car 469 00:36:13,684 --> 00:36:15,656 and he gave us some fresh tomatoes. 470 00:36:16,033 --> 00:36:17,909 Yeah, that's great. 471 00:36:17,994 --> 00:36:20,369 - Hm. - What happened? 472 00:36:20,399 --> 00:36:21,996 What did you see? 473 00:36:22,405 --> 00:36:24,548 It can wait. People are hungry. 474 00:36:24,634 --> 00:36:29,251 Hey, Mr. Fet. How goes the battle for New York? 475 00:36:29,679 --> 00:36:31,722 The prodigal son returns, huh? 476 00:36:32,010 --> 00:36:33,874 So when do the, uh, fighter jets appear? 477 00:36:34,343 --> 00:36:36,543 You're still blowing up our fair city. 478 00:36:37,368 --> 00:36:38,563 Yeah. 479 00:36:38,593 --> 00:36:41,015 I like to think I'm doing my share. 480 00:36:41,540 --> 00:36:44,335 More than my share, actually. 481 00:36:44,420 --> 00:36:46,793 We saved your boy last night. 482 00:36:46,823 --> 00:36:49,490 I guess it does take a village to raise a kid... 483 00:36:49,559 --> 00:36:51,606 especially when his father ain't around. 484 00:36:51,636 --> 00:36:55,191 Hey, where the hell is this coming from? 485 00:36:56,845 --> 00:36:58,221 Ah... 486 00:36:58,251 --> 00:37:01,569 I see a lot has changed since I left. 487 00:37:10,463 --> 00:37:12,268 Drink up, Doc. 488 00:37:12,298 --> 00:37:17,051 Everybody just make yourselves at home! Hm? 489 00:37:17,342 --> 00:37:21,524 Fet! Fet! 490 00:37:27,893 --> 00:37:31,343 - You happy now? - I'm not the one he's running away from. 491 00:37:34,945 --> 00:37:37,805 ELDRITCH: Ah! Reinforcements. 492 00:37:37,874 --> 00:37:40,675 - Mm-hmm. - (Soft jazz playing) 493 00:37:41,291 --> 00:37:43,944 Thank you. Cheers. 494 00:37:44,013 --> 00:37:46,247 (Clink) 495 00:37:53,397 --> 00:37:54,868 (Sighing deeply) 496 00:37:54,898 --> 00:37:55,956 Today was amazing. 497 00:37:56,756 --> 00:37:58,727 It's rather nice to have a helicopter. 498 00:37:58,757 --> 00:38:00,928 (Laughing) 499 00:38:02,029 --> 00:38:03,530 I'm learning so much from you. 500 00:38:03,616 --> 00:38:06,505 - As am I from you. - From me? 501 00:38:06,535 --> 00:38:08,295 Like what? 502 00:38:08,325 --> 00:38:10,968 Well, as absurd as it may sound, 503 00:38:10,998 --> 00:38:14,513 I had no idea how isolated I was. 504 00:38:14,543 --> 00:38:16,747 It's so reassuring to have someone to talk to. 505 00:38:17,409 --> 00:38:18,534 (Sipping) 506 00:38:19,164 --> 00:38:21,738 I know you never married. 507 00:38:21,768 --> 00:38:25,242 No... long-term relationships? 508 00:38:26,091 --> 00:38:28,778 No short-term relationships. 509 00:38:30,569 --> 00:38:32,154 A man of your success, 510 00:38:32,184 --> 00:38:34,552 - your power? - Good health 511 00:38:34,582 --> 00:38:37,154 makes all the difference, my dear... 512 00:38:37,478 --> 00:38:39,323 even this late in life. 513 00:38:40,985 --> 00:38:43,377 It's not that late. 514 00:38:45,712 --> 00:38:47,314 Forgive me, I... 515 00:38:48,868 --> 00:38:51,202 I'm not in the habit of opening up, 516 00:38:52,134 --> 00:38:54,288 even after two cocktails. 517 00:38:55,575 --> 00:38:57,082 Me neither. 518 00:39:01,547 --> 00:39:04,215 - How about a third? - (Snorting) 519 00:39:04,300 --> 00:39:07,134 It would put me right to sleep. 520 00:39:08,177 --> 00:39:10,109 So, where do you sleep? 521 00:39:10,326 --> 00:39:12,306 My bedroom is right above this room. 522 00:39:13,883 --> 00:39:15,701 Can I... Can I see? 523 00:39:21,960 --> 00:39:23,250 This was more of 524 00:39:23,335 --> 00:39:25,585 a hospital room than a proper bedroom 525 00:39:25,671 --> 00:39:27,587 for most of my adult life. 526 00:39:41,998 --> 00:39:43,375 Needs a woman's touch. 527 00:39:43,405 --> 00:39:47,107 Oh, my dear! You are simply exquisite. 528 00:39:48,622 --> 00:39:51,684 But I'm certain I would only disappoint. 529 00:39:51,914 --> 00:39:54,781 Shut up. Just shut up, 530 00:39:54,850 --> 00:39:55,939 Eldritch. 531 00:39:57,394 --> 00:39:59,433 ♪ There you'll be ♪ 532 00:39:59,463 --> 00:40:03,974 ♪ Just waiting for me ♪ 533 00:40:05,695 --> 00:40:08,245 ♪ Though this ends my song ♪ 534 00:40:08,331 --> 00:40:12,199 ♪ And all else is gone ♪ 535 00:40:12,251 --> 00:40:14,702 ♪ My love ♪ 536 00:40:19,091 --> 00:40:21,542 His disappearance coincided 537 00:40:21,627 --> 00:40:24,392 with the fall of the Roman Empire. 538 00:40:26,346 --> 00:40:29,344 While his immediate fate was unknown, 539 00:40:29,374 --> 00:40:32,275 sightings persisted throughout Eurasia 540 00:40:32,305 --> 00:40:34,438 over centuries. 541 00:40:34,523 --> 00:40:36,523 Yet to this day, 542 00:40:36,559 --> 00:40:39,727 no record exists to explain where he came from 543 00:40:40,528 --> 00:40:42,663 nor how he was created. 544 00:40:43,492 --> 00:40:46,200 Perhaps a clue lies in the nickname 545 00:40:46,268 --> 00:40:48,652 given to him by his sponsor, 546 00:40:48,738 --> 00:40:51,572 Senator Sertorius: 547 00:40:52,326 --> 00:40:54,441 "The Born." 548 00:40:57,060 --> 00:40:58,746 I don't understand. 549 00:41:00,656 --> 00:41:03,917 Is that a legend, or is it real? 550 00:41:05,622 --> 00:41:09,344 The answer to both questions is yes. 551 00:41:18,668 --> 00:41:20,584 (Rock & Roll by the Velvet Underground playing) 552 00:41:29,013 --> 00:41:31,545 - You OK, Doc? - Yeah, I'm fine. 553 00:41:34,297 --> 00:41:36,583 Mm... 554 00:41:37,251 --> 00:41:39,486 Bartender made me promise I'd sip this, 555 00:41:39,555 --> 00:41:41,722 but, uh, booze is meant to make you 556 00:41:41,791 --> 00:41:44,058 feel good, not taste good. 557 00:41:45,790 --> 00:41:47,845 DC was that bad, huh? 558 00:41:48,699 --> 00:41:50,431 Worse. 559 00:41:52,318 --> 00:41:54,349 So... 560 00:41:55,306 --> 00:41:58,405 Dutch's roommate Nikki, huh? 561 00:42:00,206 --> 00:42:01,874 Yeah. 562 00:42:01,943 --> 00:42:03,085 "I specialize 563 00:42:03,115 --> 00:42:08,110 in passionate, destructive relationships." 564 00:42:08,681 --> 00:42:11,443 I guess it was never meant to be. 565 00:42:14,521 --> 00:42:17,623 It's funny; you don't strike me as a quitter. 566 00:42:17,692 --> 00:42:20,226 I think sometimes people quit on you, you know? 567 00:42:23,764 --> 00:42:27,667 So Washington, DC didn't work out. 568 00:42:28,595 --> 00:42:32,171 What are you going to do now? 569 00:42:39,081 --> 00:42:41,697 I'm going to kill Eldritch Palmer. 570 00:42:44,475 --> 00:42:50,370 == sync & corrections by Wolfen == == www.addic7ed.com == 39969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.