Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,345 --> 00:00:04,178
- Previously on The Strain...
(woman screaming)
2
00:00:04,180 --> 00:00:06,180
- Oh, my God!
- Dr. Barnes,
3
00:00:06,182 --> 00:00:09,249
Dr. Goodweather worked
under you at the CDC,
4
00:00:09,251 --> 00:00:11,484
did he not?
- Goodweather went rogue.
5
00:00:11,486 --> 00:00:13,319
I did everything
I could do to stop him!
6
00:00:13,321 --> 00:00:15,688
As of now,
you are no longer involved.
7
00:00:15,690 --> 00:00:18,357
I had him arrested by the FBI.
8
00:00:18,359 --> 00:00:21,760
- These are vicious predators.
They need to be put down.
9
00:00:21,762 --> 00:00:24,763
We're gonna take back Staten
Island one block at a time.
10
00:00:24,765 --> 00:00:27,832
Staten Island is
a plague-free zone.
11
00:00:27,834 --> 00:00:32,068
- Finding a cure or making
a vaccine is nearly impossible,
12
00:00:32,070 --> 00:00:35,104
but what we can do
is take everything we know
13
00:00:35,106 --> 00:00:37,406
about how to stop an epidemic
and use that knowledge
14
00:00:37,408 --> 00:00:39,741
to start one.
- Infect the infected.
15
00:00:39,743 --> 00:00:42,844
- Break the chain.
- He's infected
16
00:00:42,846 --> 00:00:46,347
and it's spreading.
17
00:00:46,349 --> 00:00:48,949
The Master's forcing them to commit suicide.
18
00:00:48,951 --> 00:00:50,583
It works.
19
00:01:08,635 --> 00:01:12,102
- Open up! Police!
(baby crying)
20
00:01:14,372 --> 00:01:16,438
- This is
a mandatory evacuation!
21
00:01:16,440 --> 00:01:19,407
- Relax. My wife,
she's very sick.
22
00:01:19,409 --> 00:01:20,608
- She's gonna have to go
downstairs and get tested.
23
00:01:20,610 --> 00:01:22,610
- Clear!
- Move it!
24
00:01:22,612 --> 00:01:24,778
- Go! Go! - Let's go!
- OK, OK, OK.
25
00:01:33,154 --> 00:01:34,887
- Ma'am, we need
to take a look around.
26
00:01:34,889 --> 00:01:38,657
- We stay in curfew!
- This is a safety procedure.
27
00:01:49,235 --> 00:01:51,134
- Oh, shit.
28
00:01:53,338 --> 00:01:55,037
(growling)
29
00:01:57,608 --> 00:01:59,641
(growling)
30
00:02:06,849 --> 00:02:10,684
- You gotta watch out
for the white goo. You clean?
31
00:02:10,686 --> 00:02:13,453
- Yeah, I'm good.
32
00:02:13,455 --> 00:02:15,488
- All right, all clear
on the seventh floor?
33
00:02:15,490 --> 00:02:18,691
- Clearing the last one now,
Captain.
34
00:02:22,196 --> 00:02:24,529
Bathroom's clear.
35
00:02:28,634 --> 00:02:30,967
Mikey, I got a kid here.
36
00:02:30,969 --> 00:02:33,201
Are you OK?
37
00:02:34,971 --> 00:02:38,539
Where are your parents?
38
00:02:38,541 --> 00:02:40,541
You're supposed to get
downstairs, all right?
39
00:02:44,546 --> 00:02:48,213
Honey, let's go find
your family. Come on.
40
00:02:48,215 --> 00:02:50,014
(growling)
41
00:02:50,016 --> 00:02:52,850
(man screaming)
42
00:02:52,852 --> 00:02:55,752
(creature screaming)
(man moaning)
43
00:02:57,856 --> 00:03:01,157
- Captain, Dempsey's down.
I need backup: apartment 710.
44
00:03:01,159 --> 00:03:03,459
Come on.
45
00:03:11,134 --> 00:03:13,467
(creature screaming)
46
00:03:15,204 --> 00:03:17,337
- What the hell is that thing?
(creature croaking)
47
00:03:17,339 --> 00:03:19,138
- It doesn't matter.
Just kill it.
48
00:03:26,647 --> 00:03:27,945
- Captain, behind you!
49
00:03:30,716 --> 00:03:32,949
- Jesus, they're fast.
50
00:03:35,386 --> 00:03:38,186
Come on, you're fine.
51
00:03:38,188 --> 00:03:40,588
You're gonna be fine.
Got a little bit more.
52
00:03:40,590 --> 00:03:43,090
Come on.
You'll be all right. OK.
53
00:03:43,092 --> 00:03:45,158
All right.
54
00:03:45,160 --> 00:03:48,694
(strange croaking)
(screaming)
55
00:03:48,696 --> 00:03:50,462
No! Ah! Ah!
56
00:04:07,947 --> 00:04:10,113
- Hey, fall back, fall back!
Everybody, fall back!
57
00:04:10,115 --> 00:04:12,115
We've got to get out of here!
58
00:04:12,117 --> 00:04:14,050
(indistinct chatter)
59
00:04:14,052 --> 00:04:16,385
- Hey, ma'am--
- Stop!
60
00:04:16,387 --> 00:04:18,587
She's just got the flu!
61
00:04:18,589 --> 00:04:21,790
- Sir, get back!
- Grandpa, no!
62
00:04:21,792 --> 00:04:24,259
- Standard operating procedure.
63
00:04:24,261 --> 00:04:27,061
Folks, a little
cooperation, please.
64
00:04:27,063 --> 00:04:28,896
- You all right, Dempsey?
65
00:04:28,898 --> 00:04:30,597
- I'm OK...
66
00:04:30,599 --> 00:04:33,766
A little weak, but...
67
00:04:33,768 --> 00:04:36,368
it didn't get me in the neck,
thank God.
68
00:04:40,940 --> 00:04:45,142
- Yeah, thank God.
(siren blaring)
69
00:04:45,144 --> 00:04:47,644
(creatures croaking
and clicking)
70
00:05:04,728 --> 00:05:08,663
(humming a lullaby)
71
00:05:19,441 --> 00:05:21,908
(theme music)
72
00:05:36,490 --> 00:05:38,590
- (man): I got the beers!
(indistinct chatter)
73
00:05:38,592 --> 00:05:41,526
(rock music playing)
74
00:05:49,535 --> 00:05:52,268
- Hey...
- We're good.
75
00:05:54,872 --> 00:05:56,872
- Hi.
76
00:05:56,874 --> 00:05:58,840
I'm a friend
of Dutch Velders.
77
00:05:58,842 --> 00:06:02,243
- Come in.
78
00:06:08,617 --> 00:06:11,117
- So, three IDs, she said?
79
00:06:11,119 --> 00:06:14,320
- Oh! We have IDs.
We just need
80
00:06:14,322 --> 00:06:16,288
new names.
81
00:06:16,290 --> 00:06:18,290
- Interesting.
82
00:06:23,229 --> 00:06:25,395
Ephraim Goodweather
83
00:06:25,397 --> 00:06:28,598
from the news...
84
00:06:30,401 --> 00:06:32,300
So how's
the fugitive life going?
85
00:06:32,302 --> 00:06:35,503
- Don't believe everything
you see on TV.
86
00:06:35,505 --> 00:06:38,339
- I said I saw it;
I never said I gave a shit.
87
00:06:38,341 --> 00:06:40,674
(typing)
OK, government ID
88
00:06:40,676 --> 00:06:42,842
will get you out of the city,
89
00:06:42,844 --> 00:06:44,844
but seeing as you're having
your 15 minutes of fame,
90
00:06:44,846 --> 00:06:47,179
you might want
to change your appearance.
91
00:06:47,181 --> 00:06:49,147
(typing very fast)
92
00:06:49,149 --> 00:06:51,315
(siren blaring)
93
00:06:51,317 --> 00:06:54,251
(dogs barking)
94
00:07:00,091 --> 00:07:01,757
- QUIET!
95
00:07:01,759 --> 00:07:04,493
SIT!
96
00:07:04,495 --> 00:07:07,095
(clanging)
97
00:07:07,097 --> 00:07:11,198
(metal detector
zipping and beeping)
98
00:07:11,200 --> 00:07:13,200
- It's just a walking stick.
99
00:07:13,202 --> 00:07:15,402
The handle is metal,
as you can see.
100
00:07:15,404 --> 00:07:18,071
- Go!
101
00:07:24,545 --> 00:07:26,778
- Who sent you here,
old man?
102
00:07:26,780 --> 00:07:29,413
- I've heard about you
from several
103
00:07:29,415 --> 00:07:32,015
of my former
business associates.
104
00:07:32,017 --> 00:07:35,418
Like you, I'm a buyer
and seller of things, Mr. Creem,
105
00:07:35,420 --> 00:07:37,553
but on a smaller scale.
106
00:07:37,555 --> 00:07:40,455
- Let's see what you brought.
- I'm here to buy.
107
00:07:40,457 --> 00:07:43,357
- What would you like to buy?
108
00:07:43,359 --> 00:07:45,926
- The Occido Lumen,
109
00:07:45,928 --> 00:07:49,529
a medieval text that hasn't been
seen in many years.
110
00:07:49,531 --> 00:07:52,031
I'm hoping that in this calamity
111
00:07:52,033 --> 00:07:53,966
the book might surface again.
112
00:07:53,968 --> 00:07:55,634
- Book? Not an AK-47
113
00:07:55,636 --> 00:07:57,602
or a pass to get you
out of the city
114
00:07:57,604 --> 00:08:00,805
on a container ship?
You want a book?
115
00:08:00,807 --> 00:08:03,207
- I'm prepared to make it
worth your while.
116
00:08:09,247 --> 00:08:11,280
- Where did you get those?
117
00:08:11,282 --> 00:08:14,416
- I've been holding onto them
for many years,
118
00:08:14,418 --> 00:08:16,651
saving them for a time
when I needed them.
119
00:08:16,653 --> 00:08:18,586
A time like this, perhaps.
120
00:08:18,588 --> 00:08:20,955
- Well, thanks for
coming, old man.
121
00:08:20,957 --> 00:08:23,223
I think I'll take those.
122
00:08:25,794 --> 00:08:29,095
- A chain of events is about
to play out here, Mr. Creem.
123
00:08:29,097 --> 00:08:31,931
Your loyal bodyguards will
riddle me with bullets,
124
00:08:31,933 --> 00:08:33,565
but not before I draw this blade
across your throat.
125
00:08:33,567 --> 00:08:35,733
To put it in language
we both understand,
126
00:08:35,735 --> 00:08:39,002
you will not come out well
in this trade.
127
00:08:43,440 --> 00:08:47,508
- Hey, you want,
you want a book?
128
00:08:47,510 --> 00:08:49,243
I just bought some
old books, yeah?
129
00:08:49,245 --> 00:08:50,978
They're around
here somewhere.
130
00:08:50,980 --> 00:08:54,648
- Show me.
131
00:08:54,650 --> 00:08:56,650
- (man on radio): ...press conference this morning,
132
00:08:56,652 --> 00:08:59,352
Mayor Lyle said that he's satisfied with the progress...
133
00:08:59,354 --> 00:09:01,020
- And then it's just a cab ride
over to the Pentagon
134
00:09:01,022 --> 00:09:03,155
for some sort
of mass-dispersal plan.
135
00:09:03,157 --> 00:09:05,190
The military is more prepared
for biological warfare
136
00:09:05,192 --> 00:09:07,192
than we'd like to think.
137
00:09:07,194 --> 00:09:09,994
Anyway, the point is,
138
00:09:09,996 --> 00:09:13,530
we've got a shot.
You, me and Nora, we can set
139
00:09:13,532 --> 00:09:14,931
the reset button
on this thing
140
00:09:14,933 --> 00:09:17,533
and make it safe again
so we can go home.
141
00:09:17,535 --> 00:09:19,368
- I'm not gonna
go home without Mom.
142
00:09:19,370 --> 00:09:22,938
- (man on radio): ...New York City encompasses
143
00:09:22,940 --> 00:09:25,874
more than 300 square miles...
144
00:09:25,876 --> 00:09:28,610
- You know
what magical thinking is, Zack?
145
00:09:28,612 --> 00:09:31,212
(car alarm system ringing)
It's basically, it's, uh,
146
00:09:31,214 --> 00:09:33,981
hoping for something
that's just not possible.
147
00:09:33,983 --> 00:09:36,483
And you're getting
too old for that.
148
00:09:36,485 --> 00:09:39,953
I really need your help here.
- You can't make me go with you.
149
00:09:39,955 --> 00:09:41,988
- Sorry, buddy, I'm not leaving
you with a bunch of people
150
00:09:41,990 --> 00:09:44,224
we hardly know.
151
00:09:44,226 --> 00:09:46,759
- If I have to,
I can fend for myself!
152
00:09:46,761 --> 00:09:49,661
- Eph, can I
153
00:09:49,663 --> 00:09:52,764
talk to you for a second?
154
00:09:52,766 --> 00:09:56,367
- Finish packing. - ...children snatched overnight.
155
00:10:01,474 --> 00:10:02,573
...at night, slaughtering the innocent
156
00:10:02,575 --> 00:10:04,274
without a police officer
157
00:10:04,276 --> 00:10:06,142
or National Guard...
- Thanks.
158
00:10:06,144 --> 00:10:09,978
Let's get packed. I want
to get on the 1:30 train.
159
00:10:09,980 --> 00:10:12,513
- What are we
doing here, Eph?
160
00:10:12,515 --> 00:10:16,083
- We tested the weapon twice.
It works. We gotta get moving.
161
00:10:16,085 --> 00:10:18,819
- I agree. But let's think this
through for a second.
162
00:10:18,821 --> 00:10:21,454
You're a fugitive,
I'm your known associate,
163
00:10:21,456 --> 00:10:23,989
and he is your kid.
- I changed our names.
164
00:10:23,991 --> 00:10:27,792
- Don't you think our little
family group is gonna draw
165
00:10:27,794 --> 00:10:29,794
attention, especially passing
through security checkpoints
166
00:10:29,796 --> 00:10:31,796
onto trains reserved
for government officials?
167
00:10:31,798 --> 00:10:33,864
- I'm not leaving Zack behind.
(phone ringing)
168
00:10:33,866 --> 00:10:36,967
- You wouldn't be leaving him.
169
00:10:36,969 --> 00:10:39,269
- He would be here with me.
- Hello.
170
00:10:41,206 --> 00:10:44,140
- You're not going?
- You need to be able
171
00:10:44,142 --> 00:10:47,343
to fly under the radar.
And if something falls apart,
172
00:10:47,345 --> 00:10:49,378
you need to just
drop everything and run.
173
00:10:49,380 --> 00:10:52,948
- Well, Fet's been arrested.
- What, what do you mean?
174
00:10:52,950 --> 00:10:54,182
- I mean he's in bloody
custody for trying
175
00:10:54,184 --> 00:10:55,616
to blow up the
tunnel last night.
176
00:10:55,618 --> 00:10:57,384
- Shit! - We're kind of
in the middle of something here.
177
00:10:57,386 --> 00:10:59,219
- It's that Staten Island lady
and her goon squad.
178
00:10:59,221 --> 00:11:01,154
I'm gonna go down there.
- I need to go with her.
179
00:11:01,156 --> 00:11:03,656
She's gonna get arrested, too.
- No, no. Please, please.
180
00:11:03,658 --> 00:11:06,892
You're right, I'm wrong.
181
00:11:06,894 --> 00:11:09,327
It's not practical,
182
00:11:09,329 --> 00:11:11,862
but I need you.
183
00:11:11,864 --> 00:11:14,130
We're partners.
184
00:11:17,969 --> 00:11:21,970
- I'm making the decision
this time, Eph.
185
00:11:21,972 --> 00:11:24,038
You're gonna do this alone.
186
00:11:33,415 --> 00:11:35,481
(vehicle honking)
187
00:11:35,483 --> 00:11:37,549
(dog barking)
(siren blaring)
188
00:11:37,551 --> 00:11:40,451
♪ ♪
189
00:12:20,392 --> 00:12:22,392
- (man on radio): The brazen robbery earlier this morning
190
00:12:22,394 --> 00:12:24,394
by a highly organized group of assailants
191
00:12:24,396 --> 00:12:26,429
is further evidence that the country
192
00:12:26,431 --> 00:12:28,731
is teetering on the verge of financial collapse.
193
00:12:28,733 --> 00:12:31,433
Quote: "With the dollar in freefall
194
00:12:31,435 --> 00:12:33,802
"and recent runs on Manhattan banks,
195
00:12:33,804 --> 00:12:36,271
"people have begun to turn to commodities
196
00:12:36,273 --> 00:12:40,308
"as a more secure form of assets."
197
00:12:40,310 --> 00:12:43,411
In the last two weeks, six major banks have closed
198
00:12:43,413 --> 00:12:46,647
their branches in Manhattan and evacuated their staff.
199
00:12:46,649 --> 00:12:49,383
The financial sector expects more banks to follow suit
200
00:12:49,385 --> 00:12:52,419
in the coming weeks. As in previous eras
201
00:12:52,421 --> 00:12:55,321
of widespread conflict or social upheaval,
202
00:12:55,323 --> 00:12:58,991
precious gemstones, silver, platinum and gold...
203
00:13:04,898 --> 00:13:06,831
- (Eph): Zack?
204
00:13:13,673 --> 00:13:17,141
- Whoa.
- Yeah.
205
00:13:17,143 --> 00:13:19,143
Well, it'll grow back.
206
00:13:19,145 --> 00:13:23,113
- The old safety net... - You're
going to stay here with Nora.
207
00:13:23,115 --> 00:13:25,582
She's out for a bit right now,
but she'll be back soon.
208
00:13:25,584 --> 00:13:28,351
- I think you should
stay here, too.
209
00:13:28,353 --> 00:13:30,953
- Zack, if we're gonna have
210
00:13:30,955 --> 00:13:34,289
any chance of stopping
this thing, I need to do this.
211
00:13:34,291 --> 00:13:37,358
Maybe you'll even
appreciate it someday.
212
00:13:37,360 --> 00:13:40,661
- In other news, a riot...
213
00:13:40,663 --> 00:13:43,263
- OK. I gotta go.
214
00:13:43,265 --> 00:13:45,398
Can I at least get a hug?
215
00:13:53,440 --> 00:13:55,540
Hey, wish me luck.
216
00:13:58,845 --> 00:14:01,278
- Good luck.
217
00:14:09,154 --> 00:14:11,621
(clamor)
218
00:14:11,623 --> 00:14:14,156
(irate woman talking
in foreign language)
219
00:14:14,158 --> 00:14:16,324
- You're not the only ones
who have a problem
220
00:14:16,326 --> 00:14:18,192
with these people.
- Everybody, calm down.
221
00:14:18,194 --> 00:14:20,160
QUIET!
(clamor continues)
222
00:14:20,162 --> 00:14:23,730
If you have concerns,
there is a sign-up sheet.
223
00:14:23,732 --> 00:14:27,666
Now--
- Give me the bullhorn.
224
00:14:27,668 --> 00:14:29,734
All right, listen.
225
00:14:29,736 --> 00:14:32,403
I want you back in your homes
as much as you do,
226
00:14:32,405 --> 00:14:34,037
but right now--
(sound feedback)
227
00:14:34,039 --> 00:14:36,139
What is this? Jesus!
- What are we supposed to do?
228
00:14:36,141 --> 00:14:37,473
- Right now
- Right now what?
229
00:14:37,475 --> 00:14:39,975
- your homes are not safe.
230
00:14:39,977 --> 00:14:43,011
My crews, they are out there
day and night -
231
00:14:43,013 --> 00:14:45,680
some of them
losing their lives -
232
00:14:45,682 --> 00:14:48,849
but they will win back
your neighborhoods for you.
233
00:14:48,851 --> 00:14:52,152
Give us some time
and your support.
234
00:14:52,154 --> 00:14:54,654
(clamor)
But anyone showing symptoms
235
00:14:54,656 --> 00:14:57,323
needs to go into quarantine
for 72 hours.
236
00:14:57,325 --> 00:15:00,259
(people protesting)
We've got to find out
237
00:15:00,261 --> 00:15:02,861
if they're infected. I know
it's a pain in the ass being
238
00:15:02,863 --> 00:15:06,330
separated that long, but we've
got to keep everybody safe!
239
00:15:06,332 --> 00:15:07,898
(clamor)
240
00:15:07,900 --> 00:15:10,467
(phone ringing)
(people talking)
241
00:15:15,507 --> 00:15:18,341
- Excuse me.
242
00:15:18,343 --> 00:15:21,710
I'm Dr. Nora Martinez.
I'm a biochemist with the CDC.
243
00:15:21,712 --> 00:15:23,278
- And?
244
00:15:23,280 --> 00:15:25,613
- You don't need to quarantine
people for three days.
245
00:15:25,615 --> 00:15:28,349
I have a way of diagnosing
people who are infected
246
00:15:28,351 --> 00:15:30,351
within one or two hours.
247
00:15:30,353 --> 00:15:32,786
- Yeah, how's that?
248
00:15:32,788 --> 00:15:35,388
- I'll show you. But first,
249
00:15:35,390 --> 00:15:39,325
you have to do
something for me.
250
00:15:44,632 --> 00:15:46,632
(Beep!)
251
00:15:46,634 --> 00:15:49,434
- Fet! Vasiliy Fet!
252
00:15:51,738 --> 00:15:54,572
- I had a great time, huh?
253
00:15:54,574 --> 00:15:57,708
Reunion? A year from now,
same time, same place.
254
00:15:57,710 --> 00:16:00,476
You'd better show up, Griselda.
- Mm-hmm.
255
00:16:02,313 --> 00:16:04,646
(indistinct chatter)
(phones ringing)
256
00:16:08,551 --> 00:16:10,551
- Your face!
- I thought you'd like it.
257
00:16:10,553 --> 00:16:13,053
That's why I asked them
to go at me so hard.
258
00:16:13,055 --> 00:16:16,589
- You! Oi!
- Mm-hmm. Yeah.
259
00:16:16,591 --> 00:16:18,757
You see this?
260
00:16:18,759 --> 00:16:21,292
- So, we're letting
the Brooklyn Bomber walk, huh?
261
00:16:21,294 --> 00:16:23,260
You must have powerful friends.
262
00:16:23,262 --> 00:16:25,262
- He was helping you!
You'd understand that
263
00:16:25,264 --> 00:16:27,264
if you didn't have your head
shoved so far up your--
264
00:16:27,266 --> 00:16:30,500
- She's foreign, huh?
Let me translate.
265
00:16:30,502 --> 00:16:33,069
I didn't blow up the tunnel
because I get off
266
00:16:33,071 --> 00:16:36,405
on damaging my inner ear, huh?
I did it to cut off
267
00:16:36,407 --> 00:16:38,440
vamp access into--
- I know why you did it.
268
00:16:38,442 --> 00:16:40,942
All right? We just can't have
civilians setting off charges
269
00:16:40,944 --> 00:16:44,979
wherever they feel like it. Even
if they do it decently well.
270
00:16:44,981 --> 00:16:46,981
What are you,
ex-Special Forces or something?
271
00:16:46,983 --> 00:16:49,016
- No, my father
would have drowned me
272
00:16:49,018 --> 00:16:51,018
before he let me join the army.
273
00:16:51,020 --> 00:16:52,986
I'm a city exterminator.
274
00:16:52,988 --> 00:16:55,822
- With a dynamite fetish?
275
00:16:55,824 --> 00:16:58,257
- He's the best
creature hunter in New York.
276
00:16:58,259 --> 00:17:00,859
- I also have a fetish
for silver grenades.
277
00:17:00,861 --> 00:17:02,994
- Silver what?
- They burn the shit
278
00:17:02,996 --> 00:17:05,129
out of the munchers.
You know, it's not as good
279
00:17:05,131 --> 00:17:07,531
as ultraviolet light but...
280
00:17:07,533 --> 00:17:10,367
- You don't know about the
silver or the UVC?
281
00:17:10,369 --> 00:17:13,002
Well, how the hell
have you been killing them?
282
00:17:13,004 --> 00:17:16,005
- Shooting their heads off.
- That works, too.
283
00:17:16,007 --> 00:17:19,274
- Yeah, usually, except
for the little spider-kids.
284
00:17:21,278 --> 00:17:24,279
- The... The what?
285
00:17:24,281 --> 00:17:28,349
- Last night we were driven out
of this housing complex
286
00:17:28,351 --> 00:17:30,484
by these little spider-kids.
They're fast as hell;
287
00:17:30,486 --> 00:17:35,288
they can climb anything.
You haven't seen 'em?
288
00:17:35,290 --> 00:17:38,057
You know, maybe they're
still there, maybe they're not.
289
00:17:38,059 --> 00:17:40,025
Either way, I've gotta go back
and finish clearing the place,
290
00:17:40,027 --> 00:17:42,761
but now I'm down two men.
291
00:17:46,333 --> 00:17:49,334
- We'll get our stuff.
292
00:17:49,336 --> 00:17:53,003
(loud clamor)
293
00:17:53,005 --> 00:17:55,405
- Sorry, excuse me.
294
00:18:00,078 --> 00:18:03,379
Excuse me. Excuse me.
Pardon me. Sorry.
295
00:18:05,049 --> 00:18:08,716
- Look, buddy, wait your turn!
- CDC! CDC!
296
00:18:10,653 --> 00:18:12,986
- (intercom):
A valid government-issued ID
297
00:18:12,988 --> 00:18:14,988
is required for clearance from Homeland Security.
298
00:18:14,990 --> 00:18:16,422
(inaudible talking)
♪ ♪
299
00:18:30,871 --> 00:18:33,905
- Hey, how's it going?
300
00:18:33,907 --> 00:18:36,007
- What's your business
in Washington?
301
00:18:36,009 --> 00:18:38,075
- I live in Washington.
I'm going home.
302
00:18:38,077 --> 00:18:39,943
- How long have you been
in New York?
303
00:18:39,945 --> 00:18:42,545
- Since February 12th. Four days
after the plane landed.
304
00:18:42,547 --> 00:18:45,681
- You're with the CDC.
305
00:18:45,683 --> 00:18:47,683
- That's right.
306
00:18:47,685 --> 00:18:49,885
- And now you're leaving?
307
00:18:49,887 --> 00:18:52,254
- We have a response deployment
meeting tomorrow.
308
00:18:52,256 --> 00:18:54,289
We're sending more teams
back up here.
309
00:18:54,291 --> 00:18:57,558
(people shouting)
310
00:18:57,560 --> 00:19:00,861
- Can I see your driver's
license, please?
311
00:19:00,863 --> 00:19:03,897
- I don't drive.
- (intercom): This is the final
312
00:19:03,899 --> 00:19:06,399
boarding call for 130 Northeast Corridor Express
313
00:19:06,401 --> 00:19:08,834
to Washington, DC.
- That's my train.
314
00:19:12,539 --> 00:19:15,106
- Have a safe trip home.
315
00:19:15,108 --> 00:19:16,540
- Thank you for your service.
316
00:19:34,059 --> 00:19:36,458
(train horn)
317
00:19:39,062 --> 00:19:41,495
♪ ♪
318
00:20:04,319 --> 00:20:06,352
(indistinct chatter)
Keep the change.
319
00:20:06,354 --> 00:20:08,220
- Thanks.
320
00:20:09,923 --> 00:20:13,190
- We're gonna have
to push that meeting with
321
00:20:13,192 --> 00:20:15,425
the Surgeon General.
Tell him something, whatever.
322
00:20:15,427 --> 00:20:17,693
- OK. I'll just move
the Secretary of Transportation
323
00:20:17,695 --> 00:20:20,529
to 4:30.
- Perfect.
324
00:20:29,372 --> 00:20:32,906
- Mind if I sit here?
- Have at it.
325
00:20:47,988 --> 00:20:50,089
(distant siren blaring)
(helicopter whirring)
326
00:20:50,091 --> 00:20:52,958
- It's not here.
327
00:20:55,595 --> 00:20:57,728
Oh, and another thing.
328
00:20:57,730 --> 00:20:59,730
It allegedly has
a silver cover.
329
00:20:59,732 --> 00:21:01,932
- Allegedly?
330
00:21:01,934 --> 00:21:03,934
- This is an 18-karat
331
00:21:03,936 --> 00:21:07,470
gold Patek Philippe 2484.
332
00:21:07,472 --> 00:21:09,772
A down payment,
if you will.
333
00:21:09,774 --> 00:21:12,307
This one,
334
00:21:12,309 --> 00:21:15,743
this is a Reference 1563
Split-Second Chronograph.
335
00:21:15,745 --> 00:21:17,811
Only three are known to exist.
336
00:21:17,813 --> 00:21:19,813
This is the fourth.
337
00:21:19,815 --> 00:21:23,249
If you find me my book,
then it's yours.
338
00:21:23,251 --> 00:21:25,417
- Actually...
339
00:21:25,419 --> 00:21:27,519
I do know someone who deals
with the kind of shit
340
00:21:27,521 --> 00:21:30,188
you're looking for.
Religious iconography
341
00:21:30,190 --> 00:21:33,157
and that sort of stuff.
What's the book called again?
342
00:21:33,159 --> 00:21:36,026
- The Occido Lumen. Double C.
343
00:21:44,803 --> 00:21:48,171
- Haha!
344
00:21:54,779 --> 00:21:57,646
- What department are you with?
345
00:21:57,648 --> 00:22:00,115
- CDC.
- Huh.
346
00:22:00,117 --> 00:22:02,951
I bet you're keeping busy.
347
00:22:02,953 --> 00:22:05,687
- Pretty busy. How about you?
348
00:22:05,689 --> 00:22:08,022
- I'm a lawyer
with the Energy Department.
349
00:22:08,024 --> 00:22:11,125
I got caught in the quarantine.
350
00:22:11,127 --> 00:22:14,795
Thank God for government jobs,
I'll tell you that.
351
00:22:14,797 --> 00:22:18,331
I finally got
cleared to travel.
352
00:22:18,333 --> 00:22:20,333
I'm Neil Archer.
What's your name?
353
00:22:20,335 --> 00:22:22,902
- Jonathan. Jonathan Crowley.
354
00:22:26,207 --> 00:22:29,708
- I feel like I've seen you
somewhere before.
355
00:22:29,710 --> 00:22:32,977
- Yeah, I get that a lot.
356
00:22:32,979 --> 00:22:35,145
- Huh.
357
00:22:35,147 --> 00:22:37,213
You pick those up
in the bar car?
358
00:22:39,750 --> 00:22:42,150
- Yeah.
- Right.
359
00:22:42,152 --> 00:22:44,919
I'll be right back.
♪ ♪
360
00:23:17,185 --> 00:23:19,084
- You're clear.
361
00:23:19,086 --> 00:23:21,419
A person may not even have
physical symptoms yet.
362
00:23:23,756 --> 00:23:26,423
- You're clear.
363
00:23:36,367 --> 00:23:38,233
(woman speaking
foreign language)
364
00:23:38,235 --> 00:23:40,635
- Baby! How are you?
365
00:23:40,637 --> 00:23:42,637
Are you OK? Yeah?
- Over there.
366
00:23:42,639 --> 00:23:46,140
- You need some air.
367
00:23:46,142 --> 00:23:49,109
- I don't know if we should
wait for him to turn...
368
00:23:49,111 --> 00:23:52,611
- It should be his decision.
His and his family.
369
00:23:52,613 --> 00:23:55,547
- You're right.
370
00:23:55,549 --> 00:23:57,549
I'll go talk to the family.
371
00:23:57,551 --> 00:24:00,218
Do you mind taking a look
at someone else for me?
372
00:24:03,990 --> 00:24:06,256
(machine beeping)
373
00:24:06,258 --> 00:24:08,725
It's my nephew, Mikey.
374
00:24:08,727 --> 00:24:11,060
He got knocked down some stairs
last night and landed
375
00:24:11,062 --> 00:24:13,495
on his head. Our doctor,
he thinks he'll probably be OK,
376
00:24:13,497 --> 00:24:17,899
but, um, I noticed a little cut
on his face, there.
377
00:24:17,901 --> 00:24:20,001
I just want to be sure.
378
00:24:31,113 --> 00:24:33,480
- I'm so sorry.
379
00:24:33,482 --> 00:24:35,615
- Forget I'm sorrys!
380
00:24:35,617 --> 00:24:39,452
Can't we do something here?
- It's not possible.
381
00:24:39,454 --> 00:24:42,588
It's not my opinion;
it's a scientific fact.
382
00:24:42,590 --> 00:24:45,023
- How the hell can you be sure?
- My best friend was nicked,
383
00:24:45,025 --> 00:24:49,027
much the same way
this boy's been.
384
00:24:49,029 --> 00:24:53,197
We cut his face open with a box
cutter to get the worms out.
385
00:24:53,199 --> 00:24:55,098
We were that desperate.
386
00:24:55,100 --> 00:24:57,433
It was too late -
387
00:24:57,435 --> 00:24:59,535
the worms were everywhere
inside him.
388
00:24:59,537 --> 00:25:02,971
(sighing)
389
00:25:02,973 --> 00:25:06,074
(Feraldo sniffling)
- Goddamn it!
390
00:25:19,689 --> 00:25:22,022
- Hey! Yeah, yeah.
- Sir...
391
00:25:22,024 --> 00:25:24,858
- What is that, like a silver
sword or something?
392
00:25:24,860 --> 00:25:28,194
- Yeah. And silver grenades, and
silver nails in the nail gun.
393
00:25:28,196 --> 00:25:30,196
- And what about the rebar?
394
00:25:30,198 --> 00:25:32,498
That have some kind of special
properties I don't know about?
395
00:25:32,500 --> 00:25:35,534
- Yeah. It doesn't bend.
396
00:25:35,536 --> 00:25:37,802
(police radio chatter)
397
00:25:37,804 --> 00:25:40,337
- Well, here we are
in the center of Red Hook.
398
00:25:40,339 --> 00:25:42,972
We need to own
this neighborhood.
399
00:25:42,974 --> 00:25:45,407
Let's do it.
400
00:25:51,247 --> 00:25:53,913
(sucking and squishing sounds)
401
00:25:56,517 --> 00:25:58,917
- So, wanna see
what silver can do?
402
00:25:58,919 --> 00:26:02,086
(growling)
403
00:26:02,088 --> 00:26:05,489
(screaming)
404
00:26:05,491 --> 00:26:07,691
(croaking)
- Satisfying, no?
405
00:26:07,693 --> 00:26:11,661
- It's OK. But why wouldn't I
just do this?
406
00:26:16,166 --> 00:26:19,500
- Fair point.
407
00:26:19,502 --> 00:26:21,568
(water running)
408
00:26:33,714 --> 00:26:36,281
(water running)
409
00:26:40,086 --> 00:26:42,152
- (whispering): Fet.
410
00:26:47,525 --> 00:26:49,758
(water running)
411
00:27:19,122 --> 00:27:23,023
(rapid thumping)
412
00:27:26,594 --> 00:27:28,694
(rapid thumping)
413
00:27:42,108 --> 00:27:44,141
(rapid thumping)
414
00:27:54,653 --> 00:27:58,254
(thump)
415
00:27:59,824 --> 00:28:02,658
(rapid thumping)
416
00:28:02,660 --> 00:28:05,360
- AH!
(thumping)
417
00:28:07,163 --> 00:28:09,763
(thumping)
418
00:28:27,548 --> 00:28:29,648
(vampire screaming)
419
00:28:29,650 --> 00:28:32,083
(Fet grunting)
420
00:28:39,992 --> 00:28:41,958
- It's all clear, Chief.
421
00:28:41,960 --> 00:28:44,293
- Well, I know there's more
in here, I've seen 'em.
422
00:28:44,295 --> 00:28:46,295
- You guys checked
the elevator?
423
00:28:46,297 --> 00:28:48,363
- It's not working.
424
00:28:53,802 --> 00:28:56,702
(grunting with effort)
♪ ♪
425
00:29:04,811 --> 00:29:07,311
(growling)
426
00:29:09,548 --> 00:29:12,482
- Fire in the hole!
427
00:29:15,920 --> 00:29:18,587
(explosion)
(vampires screaming)
428
00:29:28,665 --> 00:29:30,997
- OK, now I get
the silver thing.
429
00:29:32,934 --> 00:29:35,267
(heart monitor beeping)
430
00:29:39,039 --> 00:29:41,372
- I got the morphine.
431
00:29:41,374 --> 00:29:44,208
- I've been thinking.
432
00:29:44,210 --> 00:29:48,045
Maybe, I'd rather wait
433
00:29:48,047 --> 00:29:50,080
until he turns.
434
00:29:50,082 --> 00:29:51,948
It might make it
easier to do it.
435
00:29:51,950 --> 00:29:54,583
- I don't know him,
but I think he would rather
436
00:29:54,585 --> 00:29:56,750
go out as himself.
437
00:29:58,754 --> 00:30:01,054
- I used to read to him
Goodnight Moon
438
00:30:01,056 --> 00:30:04,424
and sing him to sleep.
439
00:30:07,595 --> 00:30:10,629
- When you're ready,
just push the plunger in.
440
00:30:23,242 --> 00:30:25,942
- I've been asking my people
to be OK with this.
441
00:30:25,944 --> 00:30:28,010
I can't even do it.
442
00:30:55,138 --> 00:30:57,204
(long beep)
443
00:31:02,944 --> 00:31:05,177
♪ ♪
444
00:31:15,121 --> 00:31:17,321
- (distant woman):
Oh, make it stop!
445
00:31:21,360 --> 00:31:23,927
(distant siren blaring)
446
00:31:33,204 --> 00:31:35,237
- Show yourself!
447
00:31:47,550 --> 00:31:50,150
Fitzwilliam.
448
00:31:50,152 --> 00:31:52,685
- I'm ready to help.
449
00:32:08,702 --> 00:32:10,903
(can clattering)
450
00:32:13,274 --> 00:32:16,308
(reading indistinctly)
451
00:32:18,679 --> 00:32:21,446
"And if so,
♪ ♪
452
00:32:21,448 --> 00:32:24,348
the accomplishment..."
453
00:32:43,267 --> 00:32:45,934
(panting)
454
00:32:51,507 --> 00:32:53,507
(knocking on door)
455
00:32:53,509 --> 00:32:55,709
- (man): Homeland Security!
456
00:32:59,114 --> 00:33:01,781
- I'll be out in a minute!
457
00:33:01,783 --> 00:33:03,682
(knocking on door)
458
00:33:03,684 --> 00:33:06,785
- (man): Sir!
Mandatory medical inspection!
459
00:33:11,357 --> 00:33:13,890
(toilet flushing)
460
00:33:17,461 --> 00:33:19,561
- Feeling feverish?
461
00:33:19,563 --> 00:33:21,563
- No.
- Sore throat?
462
00:33:21,565 --> 00:33:26,534
- No.
- Open your mouth, please.
463
00:33:26,536 --> 00:33:27,601
Please.
464
00:33:29,705 --> 00:33:31,705
In the past 72 hours, have you
had any physical contact
465
00:33:31,707 --> 00:33:33,707
with a person who exhibited--
- I'm not infected.
466
00:33:33,709 --> 00:33:36,176
I should know, I'm one
of the first people to discover
467
00:33:36,178 --> 00:33:38,811
these symptoms.
- What's your name?
468
00:33:38,813 --> 00:33:41,146
- Jonathan Crowley.
469
00:33:41,148 --> 00:33:43,148
Dr. Jonathan Crowley.
470
00:33:43,150 --> 00:33:46,584
- Got some ID?
471
00:33:51,590 --> 00:33:53,590
- Thank you, Doctor.
472
00:34:15,580 --> 00:34:17,913
- Goodweather!
- Shut up.
473
00:34:17,915 --> 00:34:20,515
I'm not letting you
get in my way again.
474
00:34:20,517 --> 00:34:22,950
- You think I like the position
they've put me in?
475
00:34:22,952 --> 00:34:25,352
They nearly threw me
over a balcony, Eph.
476
00:34:25,354 --> 00:34:27,520
I can't even sleep.
I barely eat.
477
00:34:27,522 --> 00:34:29,889
- Then just let me go.
I've got a plan
478
00:34:29,891 --> 00:34:32,457
to wipe out all the infected
and clean all this up.
479
00:34:34,594 --> 00:34:36,993
- Well, that's great news.
480
00:34:39,464 --> 00:34:41,831
I'll let you go.
481
00:34:51,575 --> 00:34:54,375
I appreciate you still trying
to do something about this.
482
00:34:57,546 --> 00:34:59,913
- You're lying.
483
00:34:59,915 --> 00:35:01,948
- Trust me, Eph.
484
00:35:05,619 --> 00:35:07,251
Ugh!
485
00:35:07,253 --> 00:35:09,820
- I can't trust you, Barnes.
I know you.
486
00:35:11,423 --> 00:35:14,957
(both grunting)
487
00:35:25,469 --> 00:35:27,569
- (intercom): Next stop: Baltimore Penn Station.
488
00:35:27,571 --> 00:35:29,971
Please gather all your belongings.
489
00:35:36,412 --> 00:35:39,312
(wind roaring)
(train horn blowing)
490
00:35:44,118 --> 00:35:47,519
- Shit!
491
00:35:47,521 --> 00:35:49,587
- You're not
gonna win, Eph.
492
00:35:49,589 --> 00:35:52,156
You can't beat them.
Now, don't be
493
00:35:52,158 --> 00:35:56,160
stupid or naive and end up
on the wrong side of things.
494
00:36:01,866 --> 00:36:03,866
In the meantime, there's no way
495
00:36:03,868 --> 00:36:06,001
you're getting off this train.
I'm getting the cops.
496
00:36:06,003 --> 00:36:08,903
(grunting)
497
00:36:12,541 --> 00:36:14,707
AAAH!
498
00:36:32,626 --> 00:36:34,792
(indistinct chatter)
499
00:36:39,230 --> 00:36:41,797
- Mr. Palmer, sir!
So nice to see you.
500
00:36:41,799 --> 00:36:43,865
Right this way.
501
00:36:43,867 --> 00:36:46,901
- I thought we could use
a gentle reminder
502
00:36:46,903 --> 00:36:48,903
that not every institution
in this city
503
00:36:48,905 --> 00:36:53,106
is in a state of pandemonium.
- Yes, it seems so normal.
504
00:36:54,843 --> 00:36:57,743
- Denial is a special privilege
of the rich.
505
00:36:57,745 --> 00:37:00,578
(applause)
506
00:37:03,149 --> 00:37:06,383
- Well done, sir.
- Thank you, sir.
507
00:37:08,520 --> 00:37:10,386
- I really don't know
what they're applauding.
508
00:37:10,388 --> 00:37:13,088
- They're applauding you for
actually trying to do something,
509
00:37:13,090 --> 00:37:15,423
instead of ignoring
the problem, like them.
510
00:37:20,596 --> 00:37:23,363
- If it isn't New York City's
own savior!
511
00:37:23,365 --> 00:37:25,365
- Cardinal MacNamara!
512
00:37:25,367 --> 00:37:29,835
- I didn't mean to interrupt.
You are...?
513
00:37:29,837 --> 00:37:31,870
- This is Ms. Coco Marchand.
514
00:37:31,872 --> 00:37:33,538
- It's an honor,
Your Eminence.
515
00:37:33,540 --> 00:37:36,040
- I would ask you to join us,
but I imagine
516
00:37:36,042 --> 00:37:40,210
you have other obligations.
- Ah, of course.
517
00:37:40,212 --> 00:37:43,846
I just wanted to let you know
that a certain item
518
00:37:43,848 --> 00:37:47,382
that you were looking for...
519
00:37:47,384 --> 00:37:50,818
...might be turning up soon.
520
00:37:52,721 --> 00:37:55,455
- Go on.
521
00:37:55,457 --> 00:37:58,224
- Until I hear back
from my contact,
522
00:37:58,226 --> 00:38:00,626
there's nothing to be done, so,
523
00:38:00,628 --> 00:38:02,961
please, enjoy your evening.
524
00:38:04,864 --> 00:38:08,432
And I'll be in touch.
525
00:38:12,737 --> 00:38:14,737
- What was that all about?
526
00:38:14,739 --> 00:38:17,239
- Oh, nothing.
527
00:38:17,241 --> 00:38:20,609
- It didn't seem
like nothing.
528
00:38:20,611 --> 00:38:23,645
- Cardinal MacNamara
is known for procuring
529
00:38:23,647 --> 00:38:27,048
certain historic collectibles
from time to time.
530
00:38:28,985 --> 00:38:31,418
- Is that allowed?
531
00:38:31,420 --> 00:38:34,219
(both chuckling)
532
00:38:36,156 --> 00:38:38,322
And this collectible
is something you want?
533
00:38:38,324 --> 00:38:40,757
- Oh, yes, very much.
534
00:38:40,759 --> 00:38:43,493
Now, I'm famished.
535
00:38:43,495 --> 00:38:46,662
Shall we order?
536
00:38:46,664 --> 00:38:49,364
(sirens blaring)
537
00:38:52,835 --> 00:38:54,801
Oh...
538
00:38:54,803 --> 00:38:58,971
- You never collected art?
- Oh, no. Only as an investment.
539
00:38:58,973 --> 00:39:02,341
I'm not interested
in the aesthetics at all.
540
00:39:02,343 --> 00:39:04,343
Oh, that was lovely.
- Oh, yes.
541
00:39:04,345 --> 00:39:06,945
I can never thank you enough.
542
00:39:06,947 --> 00:39:08,947
Oh, my God!
543
00:39:08,949 --> 00:39:10,949
Oh, I hope there's
no one in there.
544
00:39:10,951 --> 00:39:13,151
- Oh, I doubt there is
at this late hour.
545
00:39:13,153 --> 00:39:17,355
Saves us having to bother
with our fireplace. Ha!
546
00:39:19,625 --> 00:39:21,992
I think I'll fix us
a nightcap.
547
00:39:29,968 --> 00:39:34,002
I wish I knew the proper way
to present you to people.
548
00:39:34,004 --> 00:39:37,605
(pouring drink)
- Why? Am I not presentable?
549
00:39:37,607 --> 00:39:41,508
- No, no, no. You misunderstand.
I mean, introducing you
550
00:39:41,510 --> 00:39:44,811
merely as my assistant
doesn't do you justice.
551
00:39:44,813 --> 00:39:49,314
You're worth
so much more than that.
552
00:39:49,316 --> 00:39:52,684
Yet, if I say nothing,
people make assumptions.
553
00:39:52,686 --> 00:39:54,986
At best, they see you
554
00:39:54,988 --> 00:39:57,888
as just a dazzling jewel
on my arm.
555
00:39:57,890 --> 00:40:01,825
(soft jazz music playing)
- Maybe you should stop caring
556
00:40:01,827 --> 00:40:05,728
what other people think, huh?
- You're right. Cheers.
557
00:40:07,398 --> 00:40:09,798
- (Peggy Lee): ♪ I'm glad
I waited for you ♪
558
00:40:09,800 --> 00:40:12,133
- Mmm! That's good.
- Mmm...
559
00:40:12,135 --> 00:40:15,735
- Alcohol is a newly
acquired pleasure.
560
00:40:18,372 --> 00:40:23,875
- ♪ But then what else
could I do ♪
561
00:40:26,746 --> 00:40:33,350
♪ Yes, there were one or two ♪
562
00:40:33,352 --> 00:40:34,884
- Shall we?
563
00:40:34,886 --> 00:40:38,520
- ♪ I used to date with ♪
- No, I, I don't think so.
564
00:40:38,522 --> 00:40:41,389
I... I'm feeling
rather tired.
565
00:40:41,391 --> 00:40:43,391
- Oh, tired, really?
566
00:40:43,393 --> 00:40:45,493
Would you like me
to tuck a blanket
567
00:40:45,495 --> 00:40:48,329
around your legs? Maybe get you
a nice glass of warm milk?
568
00:40:48,331 --> 00:40:50,364
- Oh, I see what you're doing.
569
00:40:50,366 --> 00:40:53,466
No, I'm not ready for
the nursing home just yet.
570
00:40:55,403 --> 00:40:57,536
Keep it simple.
571
00:40:57,538 --> 00:40:59,504
(soft jazz music playing)
572
00:40:59,506 --> 00:41:04,108
- ♪ I'm glad my heart
waited, too ♪
573
00:41:09,748 --> 00:41:13,849
♪ That favorite dream of mine ♪
574
00:41:13,851 --> 00:41:18,753
♪ Has just come true ♪
575
00:41:20,590 --> 00:41:24,357
♪ I'm glad I waited ♪
576
00:41:24,359 --> 00:41:28,894
♪ For you ♪
577
00:41:28,896 --> 00:41:32,497
(tires screeching)
(vehicle honking)
578
00:41:33,967 --> 00:41:36,367
- (intercom):
Now arriving on Platform 25,
579
00:41:36,369 --> 00:41:39,537
Northeast Corridor Express from New York City.
580
00:41:42,909 --> 00:41:45,542
(indistinct announcement)
581
00:41:48,747 --> 00:41:51,714
- This is his briefcase.
All right. He has a meeting
582
00:41:51,716 --> 00:41:54,249
started. He wouldn't just
leave it on the train.
583
00:41:54,251 --> 00:41:56,184
- (intercom): 2163 from Union Station to New York,
584
00:41:56,186 --> 00:41:58,186
Penn Station, now boarding.
- (man): All right, you think
585
00:41:58,188 --> 00:42:00,188
four is going to be enough?
- (woman): I work with
586
00:42:00,190 --> 00:42:01,856
Dr. Everett Barnes.
587
00:42:01,858 --> 00:42:05,259
- How can I help you?
- Now listen to me. This is...
588
00:42:07,696 --> 00:42:10,029
- ID?
- (woman): I've been calling
589
00:42:10,031 --> 00:42:12,664
his cell. He's not answering
his phone. No one has seen him.
590
00:42:12,666 --> 00:42:15,833
- You haven't seen him
in how long?
591
00:42:15,835 --> 00:42:18,435
- You open the bag, please?
592
00:42:20,872 --> 00:42:22,872
- (woman): I found his notes
scattered on the floor.
593
00:42:22,874 --> 00:42:25,774
- (man): Ma'am, look, calm down.
594
00:42:29,579 --> 00:42:31,645
- What's this?
595
00:42:33,515 --> 00:42:36,582
- Personal item.
- What's in it?
596
00:42:36,584 --> 00:42:39,551
- My wife's ashes.
597
00:42:39,553 --> 00:42:42,387
She asked me to scatter them
at her family home.
598
00:42:42,389 --> 00:42:45,456
- (woman on intercom): 2163 from Union Station to New York,
599
00:42:45,458 --> 00:42:49,025
Penn Station, now boarding.
- It's been a very painful week.
600
00:42:51,729 --> 00:42:55,263
- Sorry for your loss.
601
00:42:55,265 --> 00:42:57,932
Welcome to Washington.
602
00:42:57,934 --> 00:43:00,968
- Thank you.
603
00:43:00,970 --> 00:43:03,637
(sighing)
- (man): ID?
604
00:43:03,639 --> 00:43:06,272
You're free to go.
♪ ♪
605
00:43:08,442 --> 00:43:11,309
(people chatting)
(vehicles honking)
606
00:43:27,793 --> 00:43:31,161
(overlapping radio chatter)
607
00:43:43,140 --> 00:43:46,841
(classical music playing)
608
00:43:48,778 --> 00:43:52,479
- Hello. You hear
our radio calls?
609
00:43:52,481 --> 00:43:54,814
- You were specifically
instructed not to land here.
610
00:43:54,816 --> 00:43:58,184
This airport's in a restricted
area. There's a quarantine.
611
00:43:58,186 --> 00:44:00,286
No incoming
or outgoing aircraft
612
00:44:00,288 --> 00:44:02,988
within 60 miles of New York.
- We had an in-flight emergency.
613
00:44:02,990 --> 00:44:05,757
Our client was sick.
- What client?
614
00:44:05,759 --> 00:44:08,159
Where is he? Let me see him.
- He left.
615
00:44:08,161 --> 00:44:11,462
- Left?
Where the hell did he go?
616
00:44:11,464 --> 00:44:13,931
- That way.
617
00:44:15,868 --> 00:44:19,168
- You guys wait inside,
I'm gonna need to talk to you.
618
00:44:21,839 --> 00:44:23,905
(dog barking)
619
00:44:30,546 --> 00:44:33,880
(dog barking)
♪ ♪
620
00:45:36,243 --> 00:45:38,476
- Good to go?
621
00:45:54,092 --> 00:45:56,258
(theme music)
622
00:45:56,260 --> 00:46:00,428
Closed Captioning by SETTE inc.
71216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.