Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,818 --> 00:00:24,953
Oraşul New York.
2
00:00:26,290 --> 00:00:29,464
S-a schimbat mult
de când am venit aici ca tânăr actor.
3
00:00:30,867 --> 00:00:35,044
A dispărut restaurantul non-stop
unde veneam după spectacole.
4
00:00:35,846 --> 00:00:38,184
Nu mai văd vreo cabină telefonică.
5
00:00:39,922 --> 00:00:42,895
Am venit aici ca majoritatea oamenilor,
6
00:00:43,162 --> 00:00:44,299
să mă realizez în viaţă.
7
00:00:45,100 --> 00:00:49,778
A fost o schimbare importantă
pentru un tânăr din ruralul Mississippi.
8
00:00:51,315 --> 00:00:54,355
Astfel de oraşe ne despart de natură.
9
00:00:54,890 --> 00:00:58,632
Majoritatea ne petrecem zilele în birouri
cu climă controlată...
10
00:00:59,734 --> 00:01:04,311
şi privim în ecrane de computer,
nu către stele.
11
00:01:06,182 --> 00:01:10,759
Strămoşii noştri păstrau mereu legătura
cu elementele pure ale naturii.
12
00:01:11,829 --> 00:01:13,766
Acolo vedeau urmele Domnului.
13
00:01:13,934 --> 00:01:18,076
În adierea vântului,
în căderea razei calde a soarelui...
14
00:01:19,813 --> 00:01:23,923
Dar şi în lumea modernă păstrăm
ceva în comun cu strămoşii,
15
00:01:23,990 --> 00:01:28,768
anume dorinţa de a descoperi
dovezi ale existenţei lui Dumnezeu.
16
00:01:32,075 --> 00:01:35,082
L-am exclus pe Dumnezeu
din viaţa noastră modernă?
17
00:01:36,218 --> 00:01:38,189
Sau există clipe speciale...
18
00:01:39,192 --> 00:01:44,671
când Dumnezeu răzbate
şi îşi face cunoscută prezenţa?
19
00:01:49,248 --> 00:01:51,721
Sunt într-o expediţie pentru a înţelege...
20
00:01:53,826 --> 00:01:56,364
cum oamenii găsesc
dovezi ale existenţei Domnului.
21
00:01:57,668 --> 00:02:01,142
Vizitez un om care L-a auzit pe Dumnezeu
la evenimentele din 11 septembrie.
22
00:02:03,481 --> 00:02:04,817
Am simţit că-mi vorbeşte.
23
00:02:04,917 --> 00:02:07,858
Cu o voce blândă L-am simţit spunând:
"Totul va fi bine."
24
00:02:09,728 --> 00:02:13,671
Descopăr cum musulmanii îl văd
pe Dumnezeu în cuvintele Coranului.
25
00:02:13,772 --> 00:02:17,412
Pentru creştini,
cuvântul Domnului e Iisus întrupat.
26
00:02:17,514 --> 00:02:20,921
Pentru musulmani,
Coranul e Dumnezeu întrupat în carte.
27
00:02:21,523 --> 00:02:26,534
Vorbesc cu un maestru budist
care simte în el puterea divină.
28
00:02:26,668 --> 00:02:30,544
Energia ta internă se manifestă
precum divinitatea?
29
00:02:30,610 --> 00:02:31,512
Da.
30
00:02:33,149 --> 00:02:37,960
Şi cunosc un fizician care crede
că ştiinţa îl va conduce spre Dumnezeu.
31
00:02:38,495 --> 00:02:44,609
Cu cât aflăm mai multe despre lume,
cu atât ne apropiem de Dumnezeu.
32
00:02:45,912 --> 00:02:50,088
Putem cu toţii, în felul nostru,
să descoperim semne dumnezeieşti?
33
00:03:12,072 --> 00:03:15,213
POVESTEA LUI DUMNEZEU,
CU MORGAN FREEMAN
34
00:03:16,483 --> 00:03:21,427
Pentru credincioşii din toată lumea,
rugăciunea e un act de credinţă.
35
00:03:21,762 --> 00:03:24,601
Dar cum găsim dovezi că Dumnezeu există?
36
00:03:29,446 --> 00:03:32,385
Se întâmplă adesea în momente de criză.
37
00:03:33,455 --> 00:03:37,832
Mulţi sunt convinşi că Dumnezeu
intervine să le salveze viaţa.
38
00:03:39,536 --> 00:03:44,146
Mă întâlnesc cu un credincios creştin
care a simţit prezenţa Domnului
39
00:03:44,580 --> 00:03:48,824
în ziua fatidică de 11 septembrie 2001.
40
00:03:49,692 --> 00:03:51,731
Se numeşte Sujo John.
41
00:03:53,066 --> 00:03:53,969
Sujo?
42
00:03:56,675 --> 00:03:58,680
- Morgan Freeman.
- Încântat, dle.
43
00:03:59,147 --> 00:04:00,384
- Te rog.
- Mulţumesc.
44
00:04:02,756 --> 00:04:07,033
Eşti născut şi crescut în India.
Cum ai ajuns creştin?
45
00:04:07,299 --> 00:04:12,412
Părinţii mei sunt din sudul Indiei.
Creştinismul e acolo de 2.000 de ani.
46
00:04:13,213 --> 00:04:15,385
Spune-mi despre ziua
care ţi-a schimbat viaţa.
47
00:04:15,819 --> 00:04:19,896
A început ca o zi ca oricare alta.
O zi senină, fără nori în New York.
48
00:04:20,363 --> 00:04:22,668
Eu şi soţia lucram în turnuri.
49
00:04:22,735 --> 00:04:27,312
Eu, la etajul 81 al celui nordic.
Ea, la etajul 71 al turnului sudic.
50
00:04:27,747 --> 00:04:30,553
Soţia mea era gravidă în patru luni
cu primul copil.
51
00:04:30,620 --> 00:04:32,191
Abia aşteptam naşterea.
52
00:04:33,193 --> 00:04:38,137
Erai în turnul nordic. Şi apoi?
53
00:04:39,307 --> 00:04:44,017
La ora 08:46, zborul American 11,
care avea 710 kilometri pe oră,
54
00:04:44,084 --> 00:04:48,929
s-a izbit de turnul nordic
şi am auzit o explozie uriaşă.
55
00:04:50,566 --> 00:04:53,673
Era incendiu pe etaj, pereţii se năruiau.
56
00:04:53,840 --> 00:04:57,716
Spuneam: "Dacă va cădea clădirea,
n-o să-mi mai văd soţia.
57
00:04:57,782 --> 00:05:00,221
N-o să-mi văd copilaşul
pe care soţia mea îl poartă în pântece."
58
00:05:00,456 --> 00:05:02,126
Cineva de pe etaj ne mobiliza.
59
00:05:03,630 --> 00:05:07,305
Ne spunea să scăpăm de incendiu, să ieşim.
60
00:05:08,174 --> 00:05:12,483
Am început să ne târâm prin flăcări,
căutând scara cea mai apropiată.
61
00:05:15,056 --> 00:05:17,595
Mii de oameni ni s-au alăturat
pe acea scară.
62
00:05:18,697 --> 00:05:20,869
Pe la etajul 43 sau 44,
63
00:05:20,936 --> 00:05:25,079
am văzut pompieri şi poliţişti
care urcau în timp ce noi coboram.
64
00:05:30,057 --> 00:05:34,767
- Nu ştiam că se duceau spre moarte.
- Îmi imaginez.
65
00:05:38,677 --> 00:05:40,381
Am mai auzit o explozie.
66
00:05:43,688 --> 00:05:46,462
Era al doilea avion,
izbindu-se de al doilea turn.
67
00:05:47,797 --> 00:05:51,506
Eram înnebunit,
convins că soţia mea a murit.
68
00:05:51,573 --> 00:05:53,578
Pentru ce aş mai fi trăit fără ea?
69
00:05:55,850 --> 00:05:58,590
- Ai reuşit să cobori, să ieşi?
- Da.
70
00:05:58,857 --> 00:06:02,565
- Erai la parter, în piaţă.
- Da.
71
00:06:03,234 --> 00:06:05,973
- Ce s-a întâmplat?
- Mergeam spre turnul sudic.
72
00:06:06,374 --> 00:06:08,111
Unde credeai că e soţia?
73
00:06:09,815 --> 00:06:13,992
Eram convins că e acolo deoarece
trebuia să fie la serviciu la ora 08:40.
74
00:06:15,429 --> 00:06:19,438
- Ai ajuns acolo?
- Nu, pământul se cutremura.
75
00:06:22,243 --> 00:06:23,780
Geamurile se spărgeau.
76
00:06:23,881 --> 00:06:28,191
Am crezut că era o bombă,
dar se prăbuşea turnul sudic.
77
00:06:30,062 --> 00:06:33,971
În timp ce se prăbuşea clădirea,
erau oameni cu mine şi ne ghemuiam.
78
00:06:35,408 --> 00:06:36,777
Am simţit că-mi vorbeşte.
79
00:06:36,845 --> 00:06:40,052
Cu o voce blândă L-am simţit spunând:
"Totul va fi bine. "
80
00:06:41,020 --> 00:06:44,696
Ai auzit vocea Domnului? Ţi-a vorbit?
81
00:06:45,130 --> 00:06:50,542
Nu am auzit cu urechile,
dar i-am simţit vocea interioară
82
00:06:50,610 --> 00:06:53,616
- ...şi ne-a cerut să ne rugăm.
- Ce a urmat?
83
00:06:57,057 --> 00:06:58,828
Ne-am rugat câteva minute.
84
00:06:58,928 --> 00:07:01,902
Pământul se cutremura,
am simţit lucruri căzând pe mine.
85
00:07:06,780 --> 00:07:09,653
Era fum în jur, nu puteam respira.
86
00:07:10,989 --> 00:07:16,202
Când s-a prăbuşit turnul sudic,
te-a luat cu el,
87
00:07:16,268 --> 00:07:19,042
te-a îngropat în resturi şi cenuşă.
88
00:07:19,108 --> 00:07:22,115
Mă resemnasem cu gândul
că aveam să mor acolo.
89
00:07:26,358 --> 00:07:27,695
Dar am realizat că-s viu.
90
00:07:29,198 --> 00:07:33,274
M-am târât şi am văzut că oamenii
care se rugaseră cu mine pieriseră.
91
00:07:36,448 --> 00:07:39,088
Am văzut o lumină roşie
prin funingine şi fum.
92
00:07:39,856 --> 00:07:43,832
Era o lumină care venea de la o ambulanţă.
Ambulanţa era parţial zdrobită.
93
00:07:43,899 --> 00:07:45,335
Dar girofarul încă funcţiona.
94
00:07:47,072 --> 00:07:48,877
Eram pe stradă în Manhattan.
95
00:07:48,944 --> 00:07:53,120
Arăta ca un teatru de război,
cu resturi, cenuşă şi praf.
96
00:07:53,888 --> 00:07:57,330
Rămăseseşi singurul supravieţuitor,
să spunem.
97
00:07:58,132 --> 00:07:59,602
Mă gândeam la soţia mea.
98
00:08:00,002 --> 00:08:03,811
Era cea mai groaznică traumă
şi suferinţă cu putinţă.
99
00:08:04,479 --> 00:08:06,484
Mă temeam de necunoscut, pentru soţia mea.
100
00:08:07,620 --> 00:08:10,193
Atunci mi-a sunat mobilul
pentru prima dată în acea zi.
101
00:08:16,908 --> 00:08:18,679
Era numărul soţiei mele.
102
00:08:19,146 --> 00:08:23,256
Mă aşteptam să fie cineva
care să-mi spună că a murit.
103
00:08:24,225 --> 00:08:28,736
Dar am răspuns şi era chiar ea.
Şi ea mi-a auzit limpede vocea.
104
00:08:32,176 --> 00:08:34,750
Primele ei cuvinte au fost:
"Puiule, eşti viu?"
105
00:08:35,350 --> 00:08:38,892
- "Eşti viu?"
- Credea că am murit şi credeam c-a murit.
106
00:08:39,227 --> 00:08:43,202
- Deci este vorba de un miracol.
- Da.
107
00:08:44,271 --> 00:08:48,247
Dumnezeu mi-a salvat viaţa.
Asta e dovada existenţei Lui.
108
00:08:48,648 --> 00:08:53,292
Dar de ce nu i-a salvat
pe toţi acei oameni?
109
00:08:53,559 --> 00:08:55,330
E o bună întrebare.
110
00:08:55,497 --> 00:08:59,406
Pe Pământ, nu ştii niciodată
ce-ţi rezervă ziua de mâine.
111
00:08:59,473 --> 00:09:02,313
Fiecare om de pe faţa pământului
va muri cândva.
112
00:09:02,747 --> 00:09:07,124
Dar am învăţat că atunci când păşeşti
cu Dumnezeu şi înfrunţi furtunile vieţii,
113
00:09:07,357 --> 00:09:09,796
simţi pacea şi prezenţa Domnului.
114
00:09:09,931 --> 00:09:14,173
Aşadar, dacă-L porţi în suflet,
eşti împăcat şi în faţa morţii.
115
00:09:15,410 --> 00:09:18,584
Sujo şi soţia lui, Mary,
au acum trei copii.
116
00:09:19,586 --> 00:09:23,461
Şi-a dat demisia şi şi-a închinat
viaţa ajutorării altora.
117
00:09:24,698 --> 00:09:30,712
Acum e în India, salvând femei
de traficanţii de carne vie.
118
00:09:32,682 --> 00:09:34,119
Foloseşti...
119
00:09:37,093 --> 00:09:38,429
puterea vieţii...
120
00:09:39,966 --> 00:09:41,303
să dăruieşti viaţă altora.
121
00:09:41,770 --> 00:09:44,744
Sunt binecuvântat
că Domnul mi-a dat harul ăsta.
122
00:09:45,012 --> 00:09:47,417
Abia aştept să aflu ce-mi mai rezervă.
123
00:09:47,484 --> 00:09:50,424
- M-am bucurat să vorbesc cu tine.
- Mulţumesc, dle. E o onoare.
124
00:09:54,165 --> 00:09:57,774
Sujo John a supravieţuit
în mod extraordinar,
125
00:09:58,242 --> 00:10:00,112
chiar miraculos s-ar spune.
126
00:10:00,981 --> 00:10:07,162
Remarcabil pentru mine e că a simţit
prezenţa inconfundabilă a Domnului,
127
00:10:07,597 --> 00:10:10,637
chiar fiind împresurat
de moarte şi de distrugere.
128
00:10:11,772 --> 00:10:13,711
Dar e valabil şi pentru noi, restul?
129
00:10:14,379 --> 00:10:18,723
Experienţele îngrozitoare
sunt singura cale
130
00:10:18,789 --> 00:10:20,727
de a primi dovada existenţei divinităţii?
131
00:10:24,168 --> 00:10:28,278
Sau îl putem întâlni pe Dumnezeu
prin experienţele altora?
132
00:10:29,948 --> 00:10:35,127
În jurul lumii, credincioşii fac
pelerinaje în locuri miraculoase,
133
00:10:36,497 --> 00:10:39,236
precum Fátima, în Portugalia.
134
00:10:42,009 --> 00:10:48,090
În 1917, trei tineri păstori spuneau
că Fecioara Maria le-a dat de ştire
135
00:10:48,290 --> 00:10:51,632
că pe 13 octombrie
se va petrece un miracol.
136
00:10:53,001 --> 00:10:56,476
Mulţimea s-a strâns şi, în acea zi,
137
00:10:57,244 --> 00:11:02,189
mii de oameni au spus că au văzut
soarele dansând pe cer.
138
00:11:03,759 --> 00:11:09,473
Milioane de pelerini vin la Fátima,
în care văd un semn dumnezeiesc.
139
00:11:10,408 --> 00:11:16,689
Aşa îşi întăresc credinţa
că Dumnezeu intervine dramatic în lume.
140
00:11:17,925 --> 00:11:24,140
Dar mulţi cred că divinitatea
ne călăuzeşte în mod mai subtil,
141
00:11:24,741 --> 00:11:28,149
în perpetuul du-te-vino
al vieţii cotidiene.
142
00:11:35,599 --> 00:11:40,377
Sunt în New York, să aflu despre
o religie străveche din vestul Africii.
143
00:11:40,645 --> 00:11:43,217
CALEA TEATRULUI NAŢIONAL AL NEGRILOR
144
00:11:52,940 --> 00:11:56,849
Credinţa Ifá a neamului Yoruba
a fost adusă de sclavi
145
00:11:56,949 --> 00:11:59,789
şi se mai practică şi azi în Harlem.
146
00:12:01,191 --> 00:12:06,504
Adepţii săi cred că lumea e plină
de energie divină,
147
00:12:06,938 --> 00:12:10,146
care le ghidează destinul.
148
00:12:11,549 --> 00:12:15,291
- Bună, ce faci? Mă bucur să te cunosc.
- Sunt foarte bine. Mulţumesc.
149
00:12:16,326 --> 00:12:21,973
Funlayo Wood e studentă la Harvard,
studii africane şi viitoare preoteasă Ifá.
150
00:12:23,877 --> 00:12:30,326
Oluwole Ifakunle e babalawo,
sau preot, în Harlem.
151
00:12:35,170 --> 00:12:37,141
- Ce mai faci?
- Bine, tu?
152
00:12:37,209 --> 00:12:39,747
- Bine, mulţumesc.
- Foarte bine.
153
00:12:39,881 --> 00:12:42,588
Baba, povesteşte-mi despre religia ta.
154
00:12:43,088 --> 00:12:48,334
Avem diferite zeităţi,
precum Ogún sau Elegba.
155
00:12:48,400 --> 00:12:51,541
Elegba deschide drumurile.
Ogún le eliberează.
156
00:12:51,875 --> 00:12:56,453
Le avem pe Oyansa,
mama celor nouă şi pe Yemoja,
157
00:12:56,519 --> 00:12:59,158
sunt multe zeităţi diferite.
158
00:13:00,930 --> 00:13:04,471
Noi căutăm dovezi ale existenţei
lui Dumnezeu.
159
00:13:06,442 --> 00:13:07,311
Şi voi?
160
00:13:07,912 --> 00:13:11,053
Dovada vine prin divinaţie,
161
00:13:11,120 --> 00:13:14,695
procesul de putea lua legătura
cu zeităţile noastre.
162
00:13:14,995 --> 00:13:18,036
Divinaţie... Adică ghicitul viitorului?
163
00:13:18,469 --> 00:13:21,443
Înseamnă descoperirea scopului cuiva.
164
00:13:21,778 --> 00:13:27,390
Prin credinţa Yoruba,
oamenii se apropie de zei şi de zeiţe.
165
00:13:27,457 --> 00:13:29,395
Asta facem noi.
166
00:13:29,495 --> 00:13:33,271
În cadrul divinaţiei, îi invocăm pe odu.
167
00:13:33,404 --> 00:13:38,817
Sunt 256 de odu diferiţi,
fiecare cu alte informaţii,
168
00:13:38,883 --> 00:13:45,031
despre energiile ce ne înconjoară
şi alte aspecte ale vieţii.
169
00:13:45,265 --> 00:13:46,836
- Pot să-ţi arăt.
- Poţi?
170
00:13:46,902 --> 00:13:49,208
- Cu siguranţă, da.
- Ar fi plăcerea noastră.
171
00:13:57,527 --> 00:14:03,473
Babalawo mă duce la altarul lui,
pentru o demonstraţie.
172
00:14:04,175 --> 00:14:05,980
Poftiţi! Bine aţi venit!
173
00:14:06,447 --> 00:14:08,352
- Da. Bine aţi venit!
- Mulţumesc.
174
00:14:09,254 --> 00:14:14,633
Acesta e altarul meu.
Aici facem divinaţii.
175
00:14:15,635 --> 00:14:17,907
Vom invoca divinităţile.
176
00:14:18,275 --> 00:14:21,348
Dacă ar fi să fac o divinaţie,
ce ar trebui să întreb?
177
00:14:21,682 --> 00:14:26,126
Se ţin divinaţii pentru aspectele
cele mai importante ale vieţii:
178
00:14:26,293 --> 00:14:30,870
botezul, nunta, boala.
179
00:14:31,205 --> 00:14:35,214
Acesta este Opon Ifá.
180
00:14:35,447 --> 00:14:38,221
Reprezintă patru chenare ale universului.
181
00:14:38,321 --> 00:14:43,065
Reunim sferturile lumii
ca să întrevedem viitorul.
182
00:14:47,107 --> 00:14:50,782
Babalawo ţine o divinaţie Ifá
pentru Funlayo.
183
00:14:53,990 --> 00:14:57,632
Şaisprezece nuci sacre de palmier
îl ajută să citească
184
00:14:57,698 --> 00:15:01,741
felul cum energia divină odu
îi va modela viitorul.
185
00:15:09,826 --> 00:15:16,609
Invoc toate divinităţile Africii
să văd viitorul lui Funlayo.
186
00:15:18,747 --> 00:15:24,660
Trecând nucile dintr-o mână în alta,
numără câte îi rămân în prima mână.
187
00:15:25,797 --> 00:15:30,608
Marcajele de pe tablă descriu
odu din jurul lui Funlayo.
188
00:15:32,244 --> 00:15:35,886
E un sistem binar, cu unu şi doi.
189
00:15:35,953 --> 00:15:42,402
Sunt 256 de combinaţii posibile
de unu şi de doi.
190
00:15:46,979 --> 00:15:51,923
E un semn de bun augur.
Arată casa şi bogăţia.
191
00:15:52,392 --> 00:15:53,594
O să facă bani!
192
00:15:54,162 --> 00:15:57,536
Se va întâmpla ceva.
Poate mi-ai adus noroc.
193
00:15:57,804 --> 00:16:01,980
- Ai vreo problemă cu locuinţa?
- Da, caut un apartament.
194
00:16:02,948 --> 00:16:07,492
Aseară am sunat-o pe o femeie
să văd o casă.
195
00:16:07,593 --> 00:16:11,034
Ne închinăm în faţa
acelui loc Igie Halamari.
196
00:16:11,168 --> 00:16:14,075
Funlayo, am o întrebare.
197
00:16:15,244 --> 00:16:18,585
Cum îţi dovedeşte asta
existenţa divinităţii?
198
00:16:18,652 --> 00:16:24,131
La fiecare divinaţie,
am primit sfaturi la obiect.
199
00:16:24,331 --> 00:16:29,778
Divinaţia e un fel de a privi în sus,
în jos şi dintr-o parte în alta
200
00:16:29,845 --> 00:16:32,784
şi de a afla ce energie ne înconjoară.
201
00:16:33,185 --> 00:16:39,199
Eu consider că Ifá e destinul.
Avem o cale, un destin.
202
00:16:39,600 --> 00:16:45,815
Mergem într-o direcţie ce ne ajută
să izbândim şi să fim victorioşi în viaţă.
203
00:16:45,882 --> 00:16:49,589
- Mulţumesc, a fost minunat.
- Cu plăcere.
204
00:16:52,329 --> 00:16:56,405
Tradiţia Yoruba spune că zeii se arată
205
00:16:56,472 --> 00:17:00,382
la fiecare rostogolire a nucii,
la fiecare dare cu banul.
206
00:17:00,982 --> 00:17:03,321
Ideea asta se regăseşte în multe.
207
00:17:04,291 --> 00:17:09,435
Dacă crezi în Dumnezeu,
îl vezi în toate aspectele vieţii.
208
00:17:10,638 --> 00:17:17,019
Nu sunt dovezi ştiinţifice,
ci unele pe care le simţi.
209
00:17:20,261 --> 00:17:24,905
În Etiopia, circa 100.000
de creştini ortodocşi se strâng
210
00:17:24,972 --> 00:17:28,279
să vadă manifestarea Domnului,
într-un mod similar.
211
00:17:28,780 --> 00:17:30,784
Să treacă pragul unui nou an.
212
00:17:34,828 --> 00:17:38,937
Istoricul dr. Cynthia Hahn a mers
în Etiopia să participe
213
00:17:39,004 --> 00:17:44,216
la marele festival religios, numit Meskel.
214
00:17:46,288 --> 00:17:50,630
E însoţită de Solomon Getahun,
un antropolog religios etiopian.
215
00:17:52,167 --> 00:17:57,981
Cynthia, asta e piaţa Meskel
şi asta se numeşte "demera".
216
00:17:58,849 --> 00:18:03,794
- E miezul sărbătorii, Festivalul Meskel.
- Ce este?
217
00:18:03,861 --> 00:18:09,073
Se trage din anul 326,
din vremea reginei Elena.
218
00:18:09,908 --> 00:18:15,588
După legendă, regina Elena,
mama împăratului roman Constantin,
219
00:18:16,022 --> 00:18:18,127
era în pelerinaj la Ierusalim,
220
00:18:18,194 --> 00:18:23,741
în căutarea unei importante relicve
a creştinătăţii, crucea lui Iisus.
221
00:18:24,341 --> 00:18:28,785
După legenda etiopiană,
crucea era îngropată,
222
00:18:29,153 --> 00:18:31,592
dar Elena nu ştia unde.
223
00:18:32,193 --> 00:18:35,033
Aşa că s-a rugat la Dumnezeu
pentru îndrumare.
224
00:18:35,601 --> 00:18:38,875
El i-a spus să aprindă un rug uriaş.
225
00:18:39,343 --> 00:18:43,787
I s-a spus să aprindă un rug mare,
exact ca acesta.
226
00:18:43,853 --> 00:18:48,196
Fumul urma să se ridice
şi să indice la coborâre...
227
00:18:48,264 --> 00:18:51,337
- Unde să sape.
- Întocmai.
228
00:18:51,404 --> 00:18:54,812
E o intervenţie divină,
un semn dumnezeiesc.
229
00:18:55,180 --> 00:19:00,625
Regina Elena a mers pe urmele fumului
şi a găsit crucea lui Iisus.
230
00:19:00,959 --> 00:19:04,266
Replica acelui rug, demera,
231
00:19:04,634 --> 00:19:09,680
este, pentru creştinii etiopieni,
simbolul intervenţiei divine.
232
00:19:10,380 --> 00:19:11,985
- Deci aprind rugul?
- Da.
233
00:19:12,119 --> 00:19:18,166
- De ce şi ce se întâmplă apoi?
- E o profeţie interesantă după aprindere.
234
00:19:18,299 --> 00:19:23,645
Când se prăbuşeşte,
direcţia are o semnificaţie aparte.
235
00:19:24,079 --> 00:19:29,158
Direcţia în care cade demera
e un semn bun sau rău
236
00:19:29,224 --> 00:19:31,196
pentru anul care urmează în Etiopia.
237
00:19:37,109 --> 00:19:39,849
An de an, oamenii se strâng la Addis Abeba
238
00:19:40,049 --> 00:19:44,459
să participe la festival,
să vadă semnul dumnezeiesc.
239
00:19:49,270 --> 00:19:51,175
Se cântă, se dansează
240
00:19:51,342 --> 00:19:55,451
şi se reiterează
scena Elenei găsind crucea.
241
00:19:56,220 --> 00:20:00,062
Dar toţi aşteaptă să fie aprins demera
242
00:20:00,363 --> 00:20:03,870
şi profeţia pentru anul următor.
243
00:20:04,038 --> 00:20:05,775
- Acum se strâng toţi acolo?
- Uite-i.
244
00:20:05,842 --> 00:20:06,811
- Da.
- Exact.
245
00:20:06,877 --> 00:20:09,985
Binecuvântează cele patru laturi
ale demera.
246
00:20:10,186 --> 00:20:13,426
- Aprind patru laturi? Ca ale lumii?
- Exact.
247
00:20:16,467 --> 00:20:18,572
Priveşte, o torţă!
248
00:20:20,442 --> 00:20:23,783
- E cam înspăimântător.
- Da, bine.
249
00:20:34,007 --> 00:20:37,816
Toţi ochii sunt îndreptaţi
spre demera în flăcări.
250
00:20:39,753 --> 00:20:44,097
Dacă va cădea spre vest,
va fi un semn rău pentru Etiopia.
251
00:20:44,799 --> 00:20:48,139
Dacă pică spre est, ţara va fi prosperă.
252
00:20:49,176 --> 00:20:51,313
Spre est...
253
00:20:53,552 --> 00:20:56,459
Nord-est. E spre est.
254
00:20:59,332 --> 00:21:04,444
- Ce prevesteşte pentru Etiopia?
- Pace, iubire. Etiopia va străluci.
255
00:21:06,181 --> 00:21:09,890
Rugul demera nu e
vreo apariţie miraculoasă.
256
00:21:10,592 --> 00:21:13,431
Nu e ca tufişul în flăcări văzut de Moise.
257
00:21:14,266 --> 00:21:19,645
Dar an de an etiopienii se strâng
să fie martori la eveniment.
258
00:21:20,581 --> 00:21:26,327
Împreună, simt prezenţa Domnului
în focul care cade.
259
00:21:27,229 --> 00:21:31,373
Simt o mână invizibilă
care le călăuzeşte destinul.
260
00:21:33,511 --> 00:21:38,389
Alţi credincioşi nu caută dovada
în întorsurile rezervate de soartă.
261
00:21:40,193 --> 00:21:43,734
Ei văd dovada divinităţii
chiar în trupurile lor,
262
00:21:44,937 --> 00:21:47,310
dându-le puteri zeieşti.
263
00:21:58,568 --> 00:22:01,910
Toţi avem o scânteie interioară.
264
00:22:02,845 --> 00:22:04,549
Ni se citeşte în ochi.
265
00:22:05,317 --> 00:22:08,658
E ceva care spune: "Sunt viu."
266
00:22:09,961 --> 00:22:13,370
Nu o putem defini, dar o recunoaştem.
267
00:22:14,372 --> 00:22:19,651
Religiile o numesc suflet,
o forţă care ne leagă de divinitate.
268
00:22:20,452 --> 00:22:22,491
Şi poate chiar e divină.
269
00:22:26,500 --> 00:22:29,974
Semnul dumnezeiesc e chiar în noi?
270
00:22:33,683 --> 00:22:36,991
Sunt într-unul din cele mai reci
locuri din New York,
271
00:22:37,058 --> 00:22:40,432
un bar construit din gheaţă.
272
00:22:40,866 --> 00:22:42,804
- Puneţi-vă haina asta!
- O haină. Bine.
273
00:22:44,374 --> 00:22:46,346
- Pregătit pentru barul de gheaţă?
- Sunt pregătit.
274
00:22:46,412 --> 00:22:48,083
- Perfect.
- Am reuşit.
275
00:22:48,149 --> 00:22:53,261
Întâlnesc un om care susţine
că valorifică divinul în el însuşi.
276
00:22:57,638 --> 00:23:03,652
E Tulku Lobsang, tibetan,
maestru tantrayana tibetan.
277
00:23:04,688 --> 00:23:09,532
Meditează într-o cameră menţinută
la temperatura de -5 grade,
278
00:23:10,401 --> 00:23:13,107
purtând doar un tricou subţire de bumbac.
279
00:23:15,946 --> 00:23:21,059
Nu am rezista mai mult de un minut
fără să îmbrăcăm o haină.
280
00:23:22,829 --> 00:23:23,899
Tulku Lobsang?
281
00:23:29,278 --> 00:23:30,113
Bună.
282
00:23:33,822 --> 00:23:38,031
Aici sunt -5 grade.
283
00:23:38,532 --> 00:23:43,911
Nu e frig, e ger. Îmi poţi spune ce faci?
284
00:23:44,379 --> 00:23:49,925
E cea mai sacră practică budistă,
285
00:23:49,992 --> 00:23:52,331
focul interior, Tummo.
286
00:23:52,932 --> 00:23:54,201
- Tummo?
- Da.
287
00:23:54,603 --> 00:23:59,648
Nu doar ignori frigul,
îţi schimbi temperatura trupului. Nu?
288
00:23:59,715 --> 00:24:01,050
Exact.
289
00:24:01,418 --> 00:24:07,399
Prin puterea vizualizării,
generez căldură interioară.
290
00:24:07,633 --> 00:24:10,172
- Faci asta meditând?
- Corect.
291
00:24:10,339 --> 00:24:11,208
Bine.
292
00:24:12,745 --> 00:24:13,814
Sunt din Mississippi.
293
00:24:14,615 --> 00:24:16,554
- Detest frigul.
- Da.
294
00:24:16,620 --> 00:24:18,424
- Deja îmi curge nasul.
- Aşa e.
295
00:24:18,491 --> 00:24:21,064
- Uite ce voi face...
- Da.
296
00:24:21,164 --> 00:24:24,171
- Ies la căldură.
- Da.
297
00:24:24,505 --> 00:24:26,375
Spune-mi când eşti gata să vii.
298
00:24:26,443 --> 00:24:28,180
Voi continua să exersez.
299
00:24:29,182 --> 00:24:30,452
- Mulţumesc.
- Mulţumesc.
300
00:24:37,668 --> 00:24:41,210
Tummo, o formă de meditaţie
veche de 900 de ani,
301
00:24:41,277 --> 00:24:43,249
îi fascinează de mult pe savanţi.
302
00:24:43,649 --> 00:24:50,097
Studiile arată că practicanţii săi
îşi controlează sistemul nervos,
303
00:24:50,164 --> 00:24:52,269
crescând temperatura corporală.
304
00:24:55,577 --> 00:25:00,856
Budiştii cu pregătirea lui Lobsang
îşi pot provoca o febră uşoară,
305
00:25:01,523 --> 00:25:03,996
ajungând pe la 38 grade.
306
00:25:06,302 --> 00:25:12,649
Pot îndura ore în şir frigul extrem,
de până la -29 grade,
307
00:25:12,816 --> 00:25:16,023
care nouă ne-ar provoca hipotermie.
308
00:25:17,026 --> 00:25:19,097
- Cum te simţi?
- Bine.
309
00:25:19,164 --> 00:25:20,367
- Bine?
- Da.
310
00:25:20,500 --> 00:25:22,939
E ca o scamatorie?
311
00:25:23,006 --> 00:25:28,051
Aşa îţi descoperi natura ascunsă,
312
00:25:28,118 --> 00:25:30,290
natura lui Buddha.
313
00:25:35,134 --> 00:25:40,213
Buddha propovăduia meditaţia
ca instrument de obţinere a iluminării,
314
00:25:41,048 --> 00:25:42,651
care e ţelul budismului.
315
00:25:43,921 --> 00:25:48,097
În timpul meditaţiei,
adepţii îşi deschid mintea
316
00:25:48,164 --> 00:25:51,539
şi îşi ţin gândurile departe
de nevoile materiale.
317
00:25:52,775 --> 00:25:56,250
Tummo e o formă avansată de meditaţie,
318
00:25:56,450 --> 00:26:00,627
prin care practicanţii se apropie
de adevărata lor putere interioară.
319
00:26:21,508 --> 00:26:28,357
Sunt curios dacă Tulku Lobsang
descoperă o dovadă dumnezeiască.
320
00:26:31,731 --> 00:26:33,001
Doamne!
321
00:26:33,803 --> 00:26:34,973
Măi să fie!
322
00:26:35,741 --> 00:26:41,254
- Ce faci tu e parte din Tummo?
- Într-adevăr.
323
00:26:41,420 --> 00:26:46,064
E o parte, da.
Tummo nu e doar acest exerciţiu.
324
00:26:46,432 --> 00:26:50,775
Cel mai important este
să foloseşti puterea minţii.
325
00:26:50,842 --> 00:26:54,651
Aşa ajungi într-o stare
326
00:26:54,717 --> 00:26:58,794
în care îţi izolezi energia,
puterea internă?
327
00:26:58,928 --> 00:27:04,307
Corect. Prin exerciţiu,
ţinându-mi răsuflarea
328
00:27:05,275 --> 00:27:07,113
şi concentrându-mă,
329
00:27:07,414 --> 00:27:12,024
deschid toate canalele
să pătrundă energia,
330
00:27:12,759 --> 00:27:14,563
apoi se porneşte focul intern.
331
00:27:15,165 --> 00:27:16,835
Atunci apare extazul
332
00:27:17,337 --> 00:27:21,914
şi intri într-o stare
non-conceptuală a minţii
333
00:27:21,981 --> 00:27:23,049
denumită...
334
00:27:23,116 --> 00:27:24,721
- Non-conceptuală?
- Da.
335
00:27:24,787 --> 00:27:30,433
Starea non-conceptuală a minţii
înseamnă că nu ai niciun gând.
336
00:27:31,269 --> 00:27:32,939
Asta e natura lui Buddha.
337
00:27:35,412 --> 00:27:40,156
Starea non-conceptuală a minţii
îmi aminteşte de penticostali,
338
00:27:40,223 --> 00:27:45,602
care se lasă în voia Duhului Sfânt,
vorbind în dodii.
339
00:27:48,942 --> 00:27:52,050
Îmi aminteşte de Ma Song din Thailanda,
340
00:27:52,116 --> 00:27:54,155
care se lasă posedaţi de zei taoişti
341
00:27:54,221 --> 00:27:56,660
în timpul festivalului
Celor Nouă Zei Împăraţi.
342
00:27:58,865 --> 00:28:03,844
Oameni ai celor două credinţe găsesc
în ritualuri dovada divinităţii.
343
00:28:05,381 --> 00:28:08,788
Budiştii speră să găsească
în momentele de extaz
344
00:28:08,888 --> 00:28:12,029
nu divinitatea, ci natura lui Buddha.
345
00:28:15,571 --> 00:28:22,353
În budism nu se foloseşte termenul
sau ideea de divinitate.
346
00:28:22,420 --> 00:28:28,401
Nu credem într-un zeu tradiţional,
347
00:28:28,467 --> 00:28:30,639
unul concret,
348
00:28:31,274 --> 00:28:34,481
ci credem că toţi avem natura lui Buddha.
349
00:28:34,848 --> 00:28:38,958
Toţi vrem să fim fericiţi.
Nimeni nu vrea să sufere.
350
00:28:39,359 --> 00:28:42,566
Adică divinitatea e în interiorul nostru?
351
00:28:42,666 --> 00:28:44,905
- Da.
- Deci acolo e divinitatea.
352
00:28:45,006 --> 00:28:47,545
Bine. Pe asta o înţeleg şi eu.
353
00:28:47,611 --> 00:28:48,480
Da.
354
00:28:48,547 --> 00:28:52,122
- Cred că divinitatea e în noi.
- Aşa este.
355
00:28:52,189 --> 00:28:57,099
Dar tu susţii că prin Tummo...
356
00:28:57,166 --> 00:28:58,069
Da.
357
00:28:58,169 --> 00:29:01,577
...poţi intra în legătură
358
00:29:01,643 --> 00:29:05,152
- ...şi exprima energia ta internă.
- Da.
359
00:29:05,219 --> 00:29:07,959
O faci să se manifeste ca divinitatea?
360
00:29:08,059 --> 00:29:13,605
- Corect.
- Mulţumesc pentru tot. Chiar e uluitor.
361
00:29:13,671 --> 00:29:15,008
Da.
362
00:29:15,342 --> 00:29:19,150
Te deranjează
dacă mergem la o ciocolată caldă?
363
00:29:19,251 --> 00:29:21,189
- Perfect.
- Să mergem.
364
00:29:22,859 --> 00:29:24,864
A fost mai mult decât impresionant.
365
00:29:25,231 --> 00:29:28,673
E un maestru budist tantrayana
366
00:29:29,207 --> 00:29:32,715
care a învăţat în ani de exerciţii
367
00:29:32,882 --> 00:29:36,824
să folosească o sursă a puterii
din el însuşi,
368
00:29:37,326 --> 00:29:39,398
dar nu se consideră special.
369
00:29:40,233 --> 00:29:45,177
Spune că e natura lui Buddha,
o putere divină ce o avem cu toţii.
370
00:29:46,012 --> 00:29:47,349
Trebuie doar să o găsim.
371
00:29:48,418 --> 00:29:53,697
Îmi place ideea că dovada divinităţii
se poate găsi în noi înşine,
372
00:29:54,733 --> 00:29:56,303
dacă vrem să o căutăm.
373
00:29:59,477 --> 00:30:03,486
Budiştii cred că Tummo îi ajută
să utilizeze puterea interioară.
374
00:30:09,734 --> 00:30:13,275
În sud-vestul Africii se află
un neam străvechi
375
00:30:13,844 --> 00:30:19,690
care găseşte dovada divinităţii
folosind puterea spiritelor străvechi
376
00:30:19,958 --> 00:30:22,095
pentru a-i vindeca pe bolnavi.
377
00:30:23,332 --> 00:30:26,940
Savanta namibiană
Ndapewa "Fenny" Nakanyete
378
00:30:27,207 --> 00:30:30,716
a călătorit zile în şir
către un sat izolat din Namibia
379
00:30:30,783 --> 00:30:34,425
unde va avea loc
această rară ceremonie a vindecării.
380
00:30:41,874 --> 00:30:44,080
- Bună!
- Bună.
381
00:30:46,151 --> 00:30:48,890
- Bine ai venit în sat!
- Mulţumesc.
382
00:30:49,225 --> 00:30:53,535
Leon Tsumkao e membru al tribului San,
383
00:30:54,136 --> 00:30:57,276
una din cele mai vechi comunităţi
din lume.
384
00:30:59,014 --> 00:31:05,596
Se estimează că practică
transa vindecării de 20.000 de ani.
385
00:31:09,037 --> 00:31:14,550
Înţeleg că neamul San are
o religie destul de complexă.
386
00:31:14,717 --> 00:31:19,294
Aceşti oameni nu merg la biserică.
Ştiu pur şi simplu că Domnul există.
387
00:31:21,132 --> 00:31:26,745
Oamenii noştri păstrează legătura
cu strămoşii, oameni morţi de mult.
388
00:31:28,348 --> 00:31:34,563
Unii revin ca spirite rele
şi alţii, ca spirite bune,
389
00:31:34,629 --> 00:31:38,605
care ne ajută să le alungăm pe cele rele.
390
00:31:39,641 --> 00:31:44,352
Spuneţi că există un Dumnezeu
care ocroteşte neamul San...
391
00:31:44,419 --> 00:31:48,361
- Da.
- ...şi strămoşii îi vindecă pe oameni.
392
00:31:48,494 --> 00:31:51,703
Întocmai. Avem oameni denumiţi vraci.
393
00:31:52,437 --> 00:31:58,184
Ei fac legătura cu strămoşii
care au murit demult.
394
00:32:01,157 --> 00:32:03,463
Neamul San consideră durerea şi boala
395
00:32:03,529 --> 00:32:06,770
drept dovezi ale posedării trupului
de către spiritele rele.
396
00:32:10,612 --> 00:32:14,521
Vracii satului intră în transă
să invoce spiritele bune,
397
00:32:14,588 --> 00:32:16,760
despre care cred
că-i pot vindeca pe bolnavi.
398
00:32:26,516 --> 00:32:32,530
Ăsta e cântecul Jarub.
Aşa începe ritualul vindecării.
399
00:32:34,601 --> 00:32:39,446
Oamenii fac asta când e cineva bolnav.
400
00:32:39,846 --> 00:32:44,992
Printre suferinzi se numără Busa Amkunta.
401
00:32:45,526 --> 00:32:48,132
De zile întregi, o dor picioarele.
402
00:32:50,437 --> 00:32:52,676
Cântecele, aplauzele şi dansurile
403
00:32:52,776 --> 00:32:59,592
îl fac pe vraci, un sătean bătrân,
Kunta Boo, să intre în transă.
404
00:33:02,132 --> 00:33:07,644
Spiritele bune ale strămoşilor
îl posedă să o vindece pe Busa.
405
00:33:08,679 --> 00:33:14,225
Cu cât îi place mai mult cântecul,
cu atât intră mai repede în transă?
406
00:33:14,292 --> 00:33:16,197
- Da.
- Interesant.
407
00:33:19,071 --> 00:33:22,645
Când vraciul intră în transă,
408
00:33:22,846 --> 00:33:25,920
San întrevăd lumea divină.
409
00:33:41,957 --> 00:33:45,431
E în transă şi vindecă oameni.
410
00:33:49,039 --> 00:33:53,416
Atingerea e singura cale de vindecare.
411
00:33:54,084 --> 00:34:00,900
E conectat la strămoşi,
ei îl ghidează unde să atingă.
412
00:34:00,966 --> 00:34:01,802
Da.
413
00:34:01,869 --> 00:34:03,840
- Unde să vindece.
- Şi ce să facă.
414
00:34:03,940 --> 00:34:05,377
- Şi ce să facă.
- Da.
415
00:34:19,577 --> 00:34:26,526
E real. Nu sunt incantaţii.
416
00:34:27,027 --> 00:34:29,333
Chiar îi vindecă pe oameni.
417
00:34:35,513 --> 00:34:38,988
Dansul nu se încheie
şi vraciul nu-şi vine în fire
418
00:34:39,088 --> 00:34:41,928
până nu alungă spiritele rele.
419
00:34:44,433 --> 00:34:47,073
De dimineaţă Fenny s-a întors în sat,
420
00:34:47,140 --> 00:34:50,381
să afle dacă spiritele
chiar au ajutat-o pe Busa.
421
00:34:52,653 --> 00:34:57,798
N-am mai văzut în viaţa mea aşa ceva.
422
00:34:59,067 --> 00:35:03,845
Busa, te numeri
printre cei vindecaţi aseară.
423
00:35:04,079 --> 00:35:05,516
Cum te simţi astăzi?
424
00:35:13,768 --> 00:35:18,244
"Mă dureau spatele şi picioarele.
425
00:35:18,546 --> 00:35:24,493
Dar în zori, când făceam treabă,
mă simţeam foarte bine."
426
00:35:26,297 --> 00:35:30,406
Nu te mai dor picioarele şi spatele.
427
00:35:31,776 --> 00:35:34,014
Sper să nu se întoarcă durerea.
428
00:35:37,656 --> 00:35:42,501
Neamul San vede dovada divinităţii
în puterile vraciului lor.
429
00:35:43,570 --> 00:35:46,410
Poate că vindecarea dă roade
430
00:35:46,476 --> 00:35:49,417
şi datorită credinţei
în legătura sa cu divinitatea.
431
00:35:51,455 --> 00:35:53,794
Aşa apare o întrebare interesantă.
432
00:35:54,896 --> 00:35:58,137
Ca să găsim o dovadă, ne trebuie credinţă?
433
00:36:01,778 --> 00:36:06,457
În multe religii, canalizarea divinităţii
e dovada existenţei sale.
434
00:36:07,892 --> 00:36:12,503
Dar, pentru o altă religie,
dovada sunt cuvintele Domnului.
435
00:36:17,047 --> 00:36:22,493
Mereu am fost însetat de cunoaştere.
Încă citesc orice carte prind.
436
00:36:23,562 --> 00:36:28,774
Instinctul de a învăţa despre lume
şi a o înţelege e universal.
437
00:36:29,476 --> 00:36:34,420
Civilizaţia în sine se bazează
pe dorinţa noastră de cunoaştere.
438
00:36:36,057 --> 00:36:40,134
Dar ne apropie această cunoaştere
de dovada existenţei divinităţii?
439
00:36:42,038 --> 00:36:46,482
Răspunsul depinde de opţiunea
de a crede că vorbele scrise
440
00:36:46,549 --> 00:36:50,658
vin din minţile noastre
sau de la Dumnezeu.
441
00:36:52,663 --> 00:36:56,103
Toate marile religii au câte o scriptură.
442
00:36:56,438 --> 00:37:00,013
Sikh au o scriptură
pe nume Guru Granth Sahib.
443
00:37:02,385 --> 00:37:04,389
Evreii au Tora.
444
00:37:05,693 --> 00:37:08,800
Ambele le oferă adepţilor
pilde de înţelepciune divină.
445
00:37:19,458 --> 00:37:22,465
Sunt la Centrul Islamic din Washington
446
00:37:22,865 --> 00:37:28,612
să văd cum Coranul reprezintă
pentru musulmani nu doar o pildă,
447
00:37:29,147 --> 00:37:31,519
ci dovada existenţei lui Dumnezeu.
448
00:37:34,960 --> 00:37:39,337
Dr. Amir Hussein este un cercetător
al tradiţiei islamice.
449
00:37:42,377 --> 00:37:45,184
- Amir?
- Dle Freeman, e o onoare.
450
00:37:45,518 --> 00:37:46,420
- Mersi.
- Ce mai faci?
451
00:37:46,520 --> 00:37:48,458
Bine. Mă bucur să te văd.
452
00:37:50,963 --> 00:37:53,637
Ce complex este!
453
00:37:54,605 --> 00:38:00,586
Intrând, m-am întrebat
cât cântăreşte candelabrul.
454
00:38:01,922 --> 00:38:02,991
E uriaş.
455
00:38:03,727 --> 00:38:06,600
În Coran scrie că Allah
e lumina cerului şi a pământului.
456
00:38:06,667 --> 00:38:07,535
Înţeleg.
457
00:38:08,137 --> 00:38:10,174
- Acolo sus...
- Da?
458
00:38:10,241 --> 00:38:14,083
- Ce vedem acolo sus?
- Sunt versete din Coran.
459
00:38:15,386 --> 00:38:19,329
Aici sus în lumină,
"Bismillah al-Rahman al-Rahim'"
460
00:38:19,395 --> 00:38:23,672
literalmente "În numele lui Allah
cel îndurător şi milostiv."
461
00:38:23,906 --> 00:38:25,376
Al-Rahman, îndurător.
462
00:38:25,443 --> 00:38:27,314
- Al-Rahim, milostiv.
- Milostiv.
463
00:38:27,381 --> 00:38:29,485
Sunt două din numele lui Allah.
464
00:38:30,087 --> 00:38:35,934
Caligrafia are un loc
şi un înţeles aparte?
465
00:38:36,001 --> 00:38:37,036
Absolut.
466
00:38:38,039 --> 00:38:43,852
Frumuseţea acestor cuvinte
e importantă pentru musulmani.
467
00:38:44,019 --> 00:38:46,124
Sunt cuvintele lui Allah.
468
00:38:47,527 --> 00:38:50,434
Pentru creştini,
cuvântul Domnului e Biblia.
469
00:38:50,501 --> 00:38:54,276
De fapt, cuvântul Domnului
e Iisus întrupat.
470
00:38:54,577 --> 00:38:58,219
Pentru musulmani,
Coranul este Dumnezeu întrupat în carte.
471
00:38:58,352 --> 00:39:01,760
Cuvintele din Coran sunt ale lui Allah.
472
00:39:01,894 --> 00:39:05,168
- Dovada existenţei divine e Coranul.
- E Coranul.
473
00:39:05,235 --> 00:39:07,340
- Ştii, dacă întrebi musulmanii...
- Pura sa existenţă.
474
00:39:07,440 --> 00:39:12,552
Prin existenţa sa, Allah li se arată
oamenilor prin aceste cuvinte.
475
00:39:12,619 --> 00:39:14,222
Cuvintele sunt în arabă.
476
00:39:14,422 --> 00:39:17,731
Optzeci la sută dintre musulmani
nu vorbesc curent arabă.
477
00:39:17,831 --> 00:39:20,503
Dar cuvintele Coranului
sunt mereu în arabă.
478
00:39:34,903 --> 00:39:40,516
În curtea moscheii, Amir îmi arată
versete ştiute de orice musulman,
479
00:39:41,051 --> 00:39:45,226
cele care explică cum se arată
Allah prin intermediul Coranului.
480
00:39:45,528 --> 00:39:49,236
Sunt primele cuvinte din Coran,
481
00:39:49,303 --> 00:39:51,475
primul verset revelat de profet.
482
00:39:51,542 --> 00:39:52,711
Chiar acolo?
483
00:39:53,045 --> 00:39:57,789
"Bismillah al-Rahman al-Rahim,
Allah cel îndurător şi milostiv.
484
00:39:58,358 --> 00:40:01,063
Recită în numele Domnului."
485
00:40:01,431 --> 00:40:07,244
Apoi aici: "Allah cel generos
ne-a învăţat prin cuvântul scris.
486
00:40:07,679 --> 00:40:11,321
L-a învăţat pe om ce nu ştia."
487
00:40:11,721 --> 00:40:17,000
E foarte important că Allah ne învaţă
prin intermediul scrisului.
488
00:40:17,200 --> 00:40:21,444
De aceea scrisul, caligrafia
489
00:40:21,577 --> 00:40:23,983
sunt importante pentru musulmani.
490
00:40:24,050 --> 00:40:29,696
Avem norocul să fie aici unul dintre
cei mai buni caligrafi islamici,
491
00:40:29,797 --> 00:40:33,672
americanul Mohamed Zakariya.
492
00:40:33,739 --> 00:40:35,142
Vino să-l cunoaştem!
493
00:40:36,011 --> 00:40:40,588
- Frate Mohamed, pacea fie cu tine.
- Şi cu tine.
494
00:40:40,688 --> 00:40:42,793
Ţi-l prezint pe Morgan Freeman.
495
00:40:42,860 --> 00:40:44,998
Ce faci? Sunt încântat.
496
00:40:45,132 --> 00:40:48,573
- Eşti american? Alb la faţă.
- Da.
497
00:40:48,639 --> 00:40:51,546
- Din California.
- Mai alb ca mine nu se poate.
498
00:40:52,649 --> 00:40:57,861
- Te ocupi de o artă interesantă.
- Am fost maşinist, ţin la precizie.
499
00:40:57,995 --> 00:41:02,706
Când faci caligrafie,
trasezi linii măsurând din ochi
500
00:41:02,806 --> 00:41:08,485
şi ai o marjă de eroare de 0,0254 mm.
501
00:41:08,720 --> 00:41:13,464
Am văzut caligrafiile
şi au fost o inspiraţie pentru mine,
502
00:41:13,564 --> 00:41:15,301
am trecut la islam.
503
00:41:15,468 --> 00:41:21,182
- Îţi pot vedea studioul?
- Desigur, te invit.
504
00:41:29,266 --> 00:41:31,138
În ochii mei,
505
00:41:31,371 --> 00:41:36,115
e nevoie de o imensă concentrare
506
00:41:36,283 --> 00:41:37,419
să trasezi o linie,
507
00:41:38,254 --> 00:41:42,931
să răsufli, apoi să o continui
fără să se vadă unde ai răsuflat.
508
00:41:43,199 --> 00:41:46,173
Cât penelul se mişcă,
509
00:41:46,440 --> 00:41:50,282
poţi să uiţi ceea ce faci.
510
00:41:51,184 --> 00:41:57,966
E un ritm aparte, totul devine
un soi de muzică vizuală.
511
00:42:02,977 --> 00:42:04,682
Ce înseamnă partea asta?
512
00:42:05,317 --> 00:42:06,753
- Ce spune?
- Da.
513
00:42:07,087 --> 00:42:10,628
"Pe cel care munceşte
şi se bazează pe cunoaştere,
514
00:42:11,665 --> 00:42:15,473
Allah îl face să moştenească
o cunoaştere ce nu ştia că o avea."
515
00:42:16,208 --> 00:42:20,418
- E un verset celebru.
- Îmi place.
516
00:42:21,019 --> 00:42:24,828
E printre puţinele rânduri
care au o curgere aparte.
517
00:42:24,961 --> 00:42:30,374
- Ca viaţa.
- Altfel, ar fi simplu scris.
518
00:42:30,775 --> 00:42:35,453
E ca diferenţa între un hotdog bun
şi unul minunat.
519
00:42:37,190 --> 00:42:41,767
Corect. Iar ăsta nu e doar bun, e grozav!
520
00:42:56,200 --> 00:42:57,370
Pentru musulmani,
521
00:42:57,771 --> 00:43:01,111
Coranul e revelaţia sacră
a cuvântului lui Allah.
522
00:43:01,479 --> 00:43:06,223
Simpla existenţă a Coranului
e dovada existenţei divinităţii.
523
00:43:06,925 --> 00:43:13,774
Caligrafia a devenit o formă de artă,
un mod de a invoca prezenţa lui Allah
524
00:43:14,074 --> 00:43:15,946
pentru privitorii cuvintelor scrise,
525
00:43:17,483 --> 00:43:19,086
indiferent de limba pe care o vorbesc.
526
00:43:23,296 --> 00:43:25,134
În mare parte din istorie,
527
00:43:27,306 --> 00:43:30,045
cunoaşterea are legătură cu religia.
528
00:43:31,582 --> 00:43:34,890
În prezent, religia pare adesea
în opoziţie
529
00:43:34,957 --> 00:43:38,431
cu alt mod de a înţelege lumea: ştiinţa.
530
00:43:38,765 --> 00:43:39,701
DUMNEZEU A CREAT OMUL
531
00:43:39,767 --> 00:43:42,741
Unii consideră chiar
că ştiinţa ar lua locul credinţei.
532
00:43:43,510 --> 00:43:45,982
Fizicienii au descoperit particula divină.
533
00:43:46,450 --> 00:43:47,285
Aşadar...
534
00:43:48,554 --> 00:43:50,259
mai avem nevoie de Dumnezeu?
535
00:43:52,497 --> 00:43:57,776
Mă întâlnesc cu fizicianul Ard Louis
la Grădina Botanică din New York.
536
00:43:58,410 --> 00:44:04,659
El consideră că ştiinţa nu-i ia locul
lui Dumnezeu, ci ne conduce la El.
537
00:44:05,994 --> 00:44:12,242
Eşti fizician, Ard.
De ce ne-am întâlnit aici?
538
00:44:12,677 --> 00:44:15,850
Cred că ne va ajuta
să vorbim despre Dumnezeu.
539
00:44:17,354 --> 00:44:20,628
- Vreau să-ţi arăt ceva.
- Stai puţin!
540
00:44:20,929 --> 00:44:27,745
Cum ne apropie de Dumnezeu
plantele şi un fizician?
541
00:44:27,979 --> 00:44:33,625
- Să-ţi arăt frunza asta. E frumoasă.
- Da.
542
00:44:33,826 --> 00:44:40,273
Când admirăm natura, ne simţim
uluiţi şi copleşiţi la culme.
543
00:44:41,443 --> 00:44:44,517
Oricine priveşte această frunză
simte frumuseţea naturii.
544
00:44:45,285 --> 00:44:49,762
Cred că acea frumuseţe
ne îndrumă către Dumnezeu.
545
00:44:59,819 --> 00:45:06,033
Se crede că pe măsură ce savanţii
desluşesc lumea naturală,
546
00:45:06,200 --> 00:45:09,709
o văduvesc de acest sentiment uluitor.
547
00:45:10,176 --> 00:45:14,786
Da. Dacă poţi explica ceva,
nu mai e nevoie de Creator.
548
00:45:14,920 --> 00:45:16,791
Eu zic că e taman invers.
549
00:45:17,025 --> 00:45:22,705
Cu cât aflăm mai multe despre lume,
550
00:45:22,839 --> 00:45:25,578
cu atât ne apropiem de Dumnezeu.
551
00:45:25,746 --> 00:45:31,391
Tu te ocupi de fotoni şi de ecuaţii.
Unde e Dumnezeu în toate astea?
552
00:45:31,725 --> 00:45:37,405
Matematica e la fel de frumoasă
ca natura pe care o vezi în jur,
553
00:45:37,472 --> 00:45:39,209
poate chiar întrecând-o.
554
00:45:40,145 --> 00:45:45,691
Să-ţi dau un exemplu.
Asta este ecuaţia lui Dirac.
555
00:45:45,825 --> 00:45:48,063
- Ecuaţia lui Dirac?
- Da.
556
00:45:48,130 --> 00:45:53,141
Paul Dirac, un celebru
matematician şi fizician, se gândea
557
00:45:53,241 --> 00:45:57,485
la ce se petrece când lucrurile minuscule,
din mecanica cuantică,
558
00:45:57,585 --> 00:46:00,559
se deplasează rapid,
după teoria relativităţii a lui Einstein.
559
00:46:00,792 --> 00:46:03,198
Aşa a ieşit ecuaţia asta.
560
00:46:03,566 --> 00:46:08,310
E uluitor că a prezis
existenţa antimateriei înainte
561
00:46:08,543 --> 00:46:10,715
să o descoperim.
562
00:46:10,849 --> 00:46:15,326
Matematica a silit cumva lumea fizică
să aibă antimaterie.
563
00:46:18,299 --> 00:46:20,839
- E uluitor.
- Da.
564
00:46:20,906 --> 00:46:25,249
Această ecuaţie frumoasă a dus
la descoperirea antimateriei.
565
00:46:25,583 --> 00:46:30,628
Viziunea matematică a lui Dirac
a revelat părţi tainice din univers
566
00:46:32,900 --> 00:46:37,443
şi ne-a ajutat să înţelegem
Big Bangul, apariţia universului.
567
00:46:37,778 --> 00:46:39,950
- Dirac a făcut acest lucru?
- Da.
568
00:46:40,284 --> 00:46:41,386
Tu ce ţi-ai propus?
569
00:46:41,620 --> 00:46:47,266
Să descopăr o ecuaţie ca asta,
care să descrie ce anume e viaţa.
570
00:46:48,235 --> 00:46:53,614
Aşadar, dacă o vei găsi,
571
00:46:53,848 --> 00:46:55,585
vei avea dovada că divinitatea există?
572
00:46:56,254 --> 00:46:59,127
Să ne amintim ce anume este Dumnezeu.
573
00:46:59,428 --> 00:47:04,405
Dumnezeu nu e un obiect din univers
pe care să-l căutăm, ci invers.
574
00:47:05,040 --> 00:47:08,214
Dumnezeu este motivul
pentru care există universul.
575
00:47:08,449 --> 00:47:12,324
Nu pot dovedi existenţa Lui
prin metode ştiinţifice.
576
00:47:12,791 --> 00:47:16,768
De pildă, când m-am însurat,
nu i-am spus soţiei:
577
00:47:17,670 --> 00:47:21,846
"Nu cred că mă iubeşti
până nu mi-o dovedeşti."
578
00:47:22,447 --> 00:47:27,960
În loc de asta, am încredere
579
00:47:28,127 --> 00:47:30,900
că mă iubeşte.
580
00:47:31,034 --> 00:47:34,909
Cunoscând-o mai bine, iubirea creşte
581
00:47:34,976 --> 00:47:38,284
deopotrivă cu încrederea mea
că mă iubeşte.
582
00:47:38,818 --> 00:47:41,391
La fel, cunoscându-l pe Dumnezeu,
583
00:47:41,458 --> 00:47:45,802
creşte credinţa mea în existenţa Lui.
584
00:47:57,027 --> 00:48:00,067
A fost o discuţie fascinantă.
585
00:48:00,836 --> 00:48:05,681
Mulţi cred că ştiinţa şi credinţa
se situează la poli opuşi,
586
00:48:06,348 --> 00:48:09,857
încercând să se distrugă între ele.
587
00:48:11,060 --> 00:48:13,030
Dar e departe de a fi adevărat.
588
00:48:13,866 --> 00:48:17,741
Ard crede că poţi găsi divinitatea
în cunoaşterea ştiinţifică.
589
00:48:17,876 --> 00:48:21,784
Analizând mai profund,
i se revelează ştiinţa divină.
590
00:48:22,218 --> 00:48:27,330
Până şi faptul că suntem aici
şi ne punem întrebări este miraculos.
591
00:48:28,466 --> 00:48:31,606
Atunci de ce nu am crede?
592
00:48:39,392 --> 00:48:43,634
Căutăm de mii de ani dovezi
ale existenţei lui Dumnezeu.
593
00:48:45,338 --> 00:48:48,111
Unii îi simt prezenţa,
care îi călăuzeşte în viaţă.
594
00:48:49,515 --> 00:48:53,557
Alţii cred că pot canaliza
divinitatea în trupurile lor.
595
00:48:55,094 --> 00:49:00,240
Alţii îl văd în complexitatea
uluitoare a universului.
596
00:49:03,380 --> 00:49:08,459
Lumea noastră s-a schimbat aşa mult
de pe vremea strămoşilor...
597
00:49:10,697 --> 00:49:16,076
când ne-am gândit la Dumnezeu
şi-am căutat dovezile existenţei Lui.
598
00:49:17,747 --> 00:49:19,684
Dar cât s-a schimbat de fapt?
599
00:49:21,187 --> 00:49:24,796
Da, avem cunoştinţe ştiinţifice vaste
600
00:49:24,896 --> 00:49:30,610
şi e tentant să credem
că le vom folosi cândva
601
00:49:30,777 --> 00:49:33,482
să dovedim că Dumnezeu există sau nu.
602
00:49:34,351 --> 00:49:40,566
Însă rămânem cu toţii aici,
în miezul creaţiei,
603
00:49:41,668 --> 00:49:44,074
uluiţi de complexitatea sa,
604
00:49:45,143 --> 00:49:48,351
de anvergura, de frumuseţea ei.
605
00:49:50,154 --> 00:49:53,830
Vom încerca să explicăm
evenimente ce par întâmplătoare,
606
00:49:53,896 --> 00:49:56,202
care ne ghidează cursul vieţii
607
00:49:56,502 --> 00:50:03,051
şi tot ne vom izbi de prăpastia
dintre cunoaştere şi îndoială.
608
00:50:03,786 --> 00:50:07,294
Iar în acel loc îl vom găsi mereu
pe Dumnezeu.
609
00:50:07,661 --> 00:50:09,666
Subtitrare: Retail
51297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.