All language subtitles for Storia.Di.Piera.1983.1080p.WEBRip.x264.AAC-WORLD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,600 --> 00:00:16,680
grazie a tutti
2
00:01:58,140 --> 00:01:59,680
Centomila, vieni a aiutami.
3
00:02:02,160 --> 00:02:05,900
E sa che bella bambina.
4
00:02:06,420 --> 00:02:07,540
Vieni a aiutare.
5
00:02:24,230 --> 00:02:27,670
Guarda, guarda com 'è brava. Ha seguito
tutti i miei consigli.
6
00:02:28,090 --> 00:02:31,570
Non sente neanche il dolore, perché ha
mangiato tutto il miele che le ho
7
00:02:31,570 --> 00:02:33,630
portato. Ma che miele, forte come la
cavalla.
8
00:02:34,210 --> 00:02:35,990
Centomila. Vieni a insegnarmi.
9
00:02:36,590 --> 00:02:37,970
Che io sono sterile.
10
00:02:42,990 --> 00:02:44,650
Verrà fuori come il miele, vedrai.
11
00:02:58,770 --> 00:02:59,770
Brava.
12
00:03:04,530 --> 00:03:06,430
Vedrai che sarà una bambina.
13
00:03:11,330 --> 00:03:13,210
Hai ragione di ridere.
14
00:03:15,890 --> 00:03:17,910
Vedi come viene via liscio?
15
00:03:20,330 --> 00:03:24,570
Con questa ho fatto nascere mille.
16
00:03:24,770 --> 00:03:26,550
E quanti ne hai fatti volare via?
17
00:03:30,380 --> 00:03:31,980
Questa io l 'ammazzo.
18
00:03:38,960 --> 00:03:45,860
Hai visto il signore che te l 'ha fatto
nascere senza
19
00:03:45,860 --> 00:03:48,680
dolore? Speriamo che non debba faticare
dopo.
20
00:03:53,340 --> 00:03:54,580
Eccola la tua Piera.
21
00:03:56,400 --> 00:03:57,640
Guarda che bella.
22
00:03:58,560 --> 00:04:00,260
È proprio una bambina.
23
00:04:03,260 --> 00:04:04,960
Mi viene da piangere.
24
00:04:17,880 --> 00:04:20,140
Piera, la mia cocca.
25
00:05:07,340 --> 00:05:09,300
E' da per strada. E allora?
26
00:05:10,360 --> 00:05:11,800
Vuoi andarla a cercare?
27
00:05:13,460 --> 00:05:15,300
Vuoi andarla a cercare vestita così?
28
00:05:22,960 --> 00:05:24,140
Almeno cambiati.
29
00:05:36,780 --> 00:05:37,780
Chi era?
30
00:05:42,020 --> 00:05:43,140
Ciao. Ciao.
31
00:05:45,400 --> 00:05:46,740
Tu fratello dorme?
32
00:05:47,120 --> 00:05:49,220
Sì. Tu hai mangiato qualcosa?
33
00:05:49,560 --> 00:05:51,140
No. Bevi un po' di latte?
34
00:05:51,420 --> 00:05:53,600
No, non ho voglia. Invece sì, è molto
sano.
35
00:05:56,480 --> 00:05:58,460
Ancora? Un sorso lungo, dai.
36
00:06:02,060 --> 00:06:03,060
Bene.
37
00:06:03,720 --> 00:06:05,360
Una bell 'ora per uscire, eh?
38
00:06:06,700 --> 00:06:07,700
Arrivederci.
39
00:06:44,080 --> 00:06:45,460
È stata qui la mamma.
40
00:06:45,700 --> 00:06:48,200
Mi ha svegliato e mi ha accompagnato qui
in bicicletta.
41
00:06:49,240 --> 00:06:50,800
Ah sì? E dove è andata?
42
00:06:51,100 --> 00:06:54,240
Mangia i dolci e lasciala andare dove
vuole. Sono io la responsabile.
43
00:06:55,200 --> 00:06:58,600
A che ora sei uscita? Guarda che
occhiaie che hai. Devi dormire di più.
44
00:06:59,240 --> 00:07:03,840
Sì, sempre consigli. Ho altre cose da
pensare che star lì beata a dormire,
45
00:07:03,840 --> 00:07:05,740
mio. Sì, e a me non pensi mai?
46
00:07:07,740 --> 00:07:08,740
Grazie.
47
00:07:09,180 --> 00:07:11,940
Ciao. Spero di non incontrare il topo di
ieri.
48
00:07:27,620 --> 00:07:31,220
Perché hai baciato il mio ragazzo? Fatti
miei, chiaro? Ah sì, sono fatti tuoi,
49
00:07:31,220 --> 00:07:32,320
ma io ti lo sbergo!
50
00:08:06,320 --> 00:08:07,320
Vieni via.
51
00:08:07,440 --> 00:08:09,500
Che paura che mi fai.
52
00:08:09,940 --> 00:08:12,820
Cosa hai fatto agli occhi? Ho preso una
sberlona.
53
00:08:24,060 --> 00:08:25,260
Vieni, andiamo a casa.
54
00:08:27,230 --> 00:08:30,090
Cosa? Che fantasia. Te lo do uno.
55
00:08:30,670 --> 00:08:34,549
E ti acceco. Non mi ossessionare.
56
00:08:34,830 --> 00:08:36,250
Senti la musica.
57
00:08:36,789 --> 00:08:40,789
Ehi, non avresti una sigaretta per me?
Per una bella bionda?
58
00:08:49,450 --> 00:08:50,510
Mamma, su!
59
00:08:57,480 --> 00:08:58,540
Bella barba.
60
00:09:52,040 --> 00:09:53,500
Ma chi è che stai aspettando?
61
00:09:57,300 --> 00:09:58,680
Qualche amico, non si sa mai.
62
00:10:06,680 --> 00:10:07,680
Allora?
63
00:10:23,180 --> 00:10:26,680
Ti sei fatta proprio una bella bambina,
eh? E tu ti sei fatto uno schermo.
64
00:10:27,660 --> 00:10:30,120
Che cosa devi fare ancora?
65
00:10:30,520 --> 00:10:34,260
Finire l 'attesa, signorina. Ma abbiamo
già comprato un sacco di roba, no?
66
00:10:35,000 --> 00:10:39,140
Vuoi che vi lasci senza mangiare? Io
sono qui a lavorare per voi, ingrati.
67
00:11:06,830 --> 00:11:11,870
Vi dovete sbonderare, o lo fate con le
buone o vi butto fuori con le cattive.
68
00:11:13,010 --> 00:11:15,130
Maresciallo, deve dare la carica.
69
00:11:46,050 --> 00:11:51,890
guarda cosa ti ho portato guarda che bel
regalo questa è per te, per la donna
70
00:11:51,890 --> 00:11:57,850
più bella del paese guarda come ti sta
bene guarda che bello ho portato una
71
00:11:57,850 --> 00:12:02,110
balla di 4 quintali è arrivata lì papà
vieni vieni
72
00:12:02,110 --> 00:12:09,310
Piera,
73
00:12:09,510 --> 00:12:12,250
Piera vieni ci sono dei modelli stupendi
74
00:12:18,990 --> 00:12:23,010
Non faccia il bambino, dottore, cerchi
di uscire con le sue gambe? No, mi
75
00:12:23,010 --> 00:12:24,910
portino. Ma devono portare loro?
76
00:12:25,570 --> 00:12:26,570
Portatelo fuori.
77
00:12:27,870 --> 00:12:28,870
Piano.
78
00:12:30,070 --> 00:12:33,990
Ma così ho caldo. Lo porti d 'inverno,
le maniche le facciamo più corte,
79
00:12:34,010 --> 00:12:37,050
accorciamo un po' l 'ormo, ci mettiamo
una bella cintura.
80
00:12:38,330 --> 00:12:41,330
Guardi che cosa schiziosa ho trovato, il
reggipetto di Marilyn Monroe,
81
00:12:41,590 --> 00:12:42,590
bellissimo, eh?
82
00:12:43,170 --> 00:12:45,030
Non te lo proverai mica adesso?
83
00:12:45,890 --> 00:12:47,690
Figurati, hai paura dello scandalo, eh?
84
00:12:51,540 --> 00:12:55,000
Ecco, questa è una foto di vero raso.
Guarda, c 'è quello pione di tuo padre.
85
00:12:58,360 --> 00:13:01,380
Portagli un uovo. E domani ti porterò un
mantello. Non avrà ancora mancetto. Hai
86
00:13:01,380 --> 00:13:02,380
trovato la svega?
87
00:13:09,360 --> 00:13:10,360
Chi è?
88
00:13:11,620 --> 00:13:15,080
Cos 'hai fatto all 'occhio? È stato per
amore, un ragazzo. Quale ragazzo?
89
00:13:15,520 --> 00:13:17,860
Uno che mi fa la corte, è un amore
proibitissimo.
90
00:13:18,240 --> 00:13:19,780
Ah, grazie.
91
00:13:21,840 --> 00:13:22,840
È fresco?
92
00:13:23,120 --> 00:13:26,880
L 'abbiamo comprato adesso dalla Gina.
Ah, sì, allora è fresco.
93
00:13:35,880 --> 00:13:36,880
Buono.
94
00:13:42,420 --> 00:13:45,040
Adesso dove lo mettiamo? D 'ambo, lo
butterò io dopo.
95
00:13:47,420 --> 00:13:50,400
E un po'. E questa pelliccia da dove
salta fuori?
96
00:13:50,810 --> 00:13:55,690
Ha detto la mamma di vedere come me la
sento. Ah, e come te la senti? Ma, così.
97
00:13:56,530 --> 00:13:58,170
Noi ci dobbiamo parlare.
98
00:14:00,510 --> 00:14:03,950
Ieri è venuta a trovarmi la tua maestra,
la signorina Marchiotti.
99
00:14:04,710 --> 00:14:07,490
Non mi pare che vada tanto bene con gli
studi.
100
00:14:08,550 --> 00:14:10,450
Ecco, adesso ti vengono lacrimose.
101
00:14:14,210 --> 00:14:15,930
Allora, che vogliamo fare con la scuola?
102
00:14:16,170 --> 00:14:17,750
Non so, ho paura, tanta.
103
00:14:18,150 --> 00:14:19,690
Ma di che cosa hai paura?
104
00:14:20,319 --> 00:14:21,319
Degli altri.
105
00:14:24,220 --> 00:14:28,060
La maestra dice che è un delitto non
continuare. Vogliamo commettere questo
106
00:14:28,060 --> 00:14:32,120
delitto? Ti prego, mi uccido se devo
andare per forza a scuola.
107
00:14:33,060 --> 00:14:35,660
Ma allora cosa vuoi fare, la sarta, come
dice tua tia?
108
00:14:36,080 --> 00:14:38,520
Ma sì, così diventerò una grande sarta.
109
00:14:43,820 --> 00:14:44,820
Eccola.
110
00:14:49,230 --> 00:14:50,310
Adesso ci sgriderai.
111
00:14:52,270 --> 00:14:56,310
Che cosa fate ancora lì, voi due sempre
appiccicati? Che cosa avete sempre da
112
00:14:56,310 --> 00:14:58,690
raccontarvi? Sembrate due innamorati.
113
00:14:58,910 --> 00:15:02,510
Ha ragione la gente a dire che siete
amanti. Ma cosa dici, Eugenia?
114
00:15:03,550 --> 00:15:05,230
Siete uguali sputati voi due.
115
00:15:06,010 --> 00:15:09,170
Maledetti, maledetti, maledetti! Perché
ci vuoi sempre dividere? Lasciami
116
00:15:09,170 --> 00:15:10,170
parlare col babbo.
117
00:15:17,950 --> 00:15:18,950
Lorenzo!
118
00:15:25,329 --> 00:15:26,550
Non andarci, papà.
119
00:15:27,910 --> 00:15:28,910
Grazie.
120
00:15:38,070 --> 00:15:41,990
Sì, ho tanto lavoro, tesoro. Ti vengo a
trovare sabato. Ti diverti al mare.
121
00:15:42,330 --> 00:15:46,710
Sai, stanotte ti ho sognata. Eri
diventata un grillo e saltavi da un muro
122
00:15:46,710 --> 00:15:47,710
'altro.
123
00:15:50,200 --> 00:15:52,820
Papà, quando vieni parliamo della mamma.
124
00:15:53,040 --> 00:15:54,040
Passamela.
125
00:15:56,220 --> 00:16:02,180
E ha letto che dorme. Tanti baci a te,
alla mamma e a Francesco. Ciao. Ciao.
126
00:16:29,650 --> 00:16:31,410
Piera, ma dove vai? Al mare?
127
00:16:35,770 --> 00:16:37,410
Non prendi neanche il caffè latte?
128
00:16:37,750 --> 00:16:38,750
No!
129
00:16:58,890 --> 00:17:01,470
Se vedi tua madre, digli che le devo
parlare.
130
00:17:32,490 --> 00:17:34,790
Dove vai, bambina, a quest 'ora? A fare
il bagno?
131
00:17:34,990 --> 00:17:36,590
No, sto cercando qualcuno.
132
00:17:36,830 --> 00:17:37,830
Brava.
133
00:17:38,150 --> 00:17:39,750
Fai sempre le granite al limone?
134
00:17:39,990 --> 00:17:41,210
Certo, è la mia specialità.
135
00:17:41,670 --> 00:17:42,670
Tantissime.
136
00:18:53,930 --> 00:18:55,070
L 'eterno più cercano.
137
00:18:55,990 --> 00:18:57,370
Ha paura di bambini.
138
00:18:59,010 --> 00:19:01,970
Certo, se vogliono leggerli, li portano
anche leggeri.
139
00:19:03,050 --> 00:19:04,050
Eccoli qua.
140
00:19:04,790 --> 00:19:07,190
Tu, mi raccomando, non me li scupare.
141
00:19:07,410 --> 00:19:08,410
Non ci mancherebbe.
142
00:19:08,470 --> 00:19:11,730
Senti, Palmiro, voi giovani dovreste
smetterla, però di chiamarmi il compagno
143
00:19:11,730 --> 00:19:14,790
della federazione. Ma noi ti vogliamo
molto bene, ma vorremmo anche essere
144
00:19:14,790 --> 00:19:17,090
ascoltati. Ma la mia militanza la
conoscete?
145
00:19:17,370 --> 00:19:20,990
Allora, comunque, io adesso parto,
quando torno parliamo di te. Va bene,
146
00:19:20,990 --> 00:19:21,529
di nuovo.
147
00:19:21,530 --> 00:19:22,530
Prego, ciao.
148
00:19:25,919 --> 00:19:27,520
Piera, Piera, Piera, Piera.
149
00:19:29,040 --> 00:19:30,040
Cominciamo presto.
150
00:19:34,520 --> 00:19:35,520
Che buono.
151
00:19:37,580 --> 00:19:41,500
C 'è sotto una banda di ragazzi che mi
aspetta. Senti come ti reclamano, non
152
00:19:41,500 --> 00:19:43,660
fare la principessa, vai. Lasciali
aspettare.
153
00:19:44,180 --> 00:19:46,680
Com 'è che non sei gelosa del mio
successo? Ti piace? Ma perché?
154
00:19:47,280 --> 00:19:49,040
Perché vuol dire che piace, non ti pare?
155
00:19:50,740 --> 00:19:52,680
Ma a me piace che tu piaci.
156
00:19:53,810 --> 00:19:55,230
Elide, per chi è lo zabaione?
157
00:19:55,490 --> 00:19:56,690
Solo per Francesco.
158
00:19:58,210 --> 00:19:59,950
Bambini, io vado via. Ciao, ciao.
159
00:20:00,310 --> 00:20:01,510
Signora Elide, arrivederci.
160
00:20:02,250 --> 00:20:03,550
Lorenzo! Sì?
161
00:20:03,750 --> 00:20:04,750
Un momento.
162
00:20:06,170 --> 00:20:07,950
Ti ho fatto lo zabaione.
163
00:20:08,690 --> 00:20:10,330
Per le tue avventure.
164
00:20:11,970 --> 00:20:13,290
Perché non me l 'hai dato prima.
165
00:20:23,980 --> 00:20:29,820
Non farai mica perdere il treno, eh? Su,
che tardi... Non mi hai baciata bene.
166
00:20:36,220 --> 00:20:37,220
E io?
167
00:21:07,590 --> 00:21:08,590
l 'impalare.
168
00:21:11,370 --> 00:21:13,450
Veratina, non basta a tua madre, eh?
169
00:21:19,590 --> 00:21:22,350
Tutto nuovo, chi ti ha detto da venire?
Io, il primo.
170
00:21:22,970 --> 00:21:25,770
State zitti, state zitti e tutti in
riga.
171
00:21:35,070 --> 00:21:36,070
Avanti il primo.
172
00:21:40,649 --> 00:21:45,010
Eh, tre, mi hai fatto male con i denti.
Le labbra devono essere un po' aperte,
173
00:21:45,030 --> 00:21:46,450
migliorerai. Vai.
174
00:21:47,210 --> 00:21:50,430
Piera, chiamo a me che sono il più
bravo. Sì, bocca d 'oro.
175
00:21:51,270 --> 00:21:53,970
E la lingua dove la metti? Sei un cane,
ti do due.
176
00:21:56,990 --> 00:21:57,990
Elide.
177
00:22:00,570 --> 00:22:02,710
Mi fai dire che ci fai in questa casa?
178
00:22:03,450 --> 00:22:08,350
mi fai dire perché traffichi qui tutto
il giorno cameriera certo non lo sei
179
00:22:08,350 --> 00:22:13,790
parente non mi risulta insomma cosa stai
a tramare qui non sarei mica una spiona
180
00:22:13,790 --> 00:22:20,350
del Vaticano purtroppo amo la vostra
famiglia soprattutto quei poveri bambini
181
00:22:20,350 --> 00:22:24,550
prendilo come un voto
182
00:22:32,810 --> 00:22:34,230
E a te chi ti ha chiamato?
183
00:22:42,030 --> 00:22:43,030
Tu no!
184
00:22:43,770 --> 00:22:44,770
E perché?
185
00:22:45,110 --> 00:22:47,350
Sei troppo piccolo, il prossimo!
186
00:23:08,800 --> 00:23:12,780
Piera, dopo ho bisogno di te per il
bambino. E chi signora ha i suoi ordini?
187
00:23:13,320 --> 00:23:16,900
Sotto il vestito nuovo, già pieno di
ditate. Oh, caccione.
188
00:23:17,640 --> 00:23:19,380
Piera, vieni qua.
189
00:24:16,560 --> 00:24:18,860
Oh zia, abbiamo un 'altra donnina fra di
noi.
190
00:24:53,480 --> 00:24:55,140
Che viviamo con l 'acqua della Madonna.
191
00:25:05,840 --> 00:25:07,540
Adesso l 'anello si chiude.
192
00:25:09,980 --> 00:25:11,820
Prima eri grande solo qui.
193
00:25:12,720 --> 00:25:14,860
Ora tutto il corpo diventa grande.
194
00:25:15,620 --> 00:25:17,100
Come la terra.
195
00:25:45,220 --> 00:25:48,040
Mamma, stai con le gambe aperte,
chiudile per favore.
196
00:25:53,020 --> 00:25:56,680
L 'importante ora è che le tenga tu ben
chiuse.
197
00:25:57,680 --> 00:26:00,140
Puoi restare incinta con un sospiro, lo
sai.
198
00:26:30,930 --> 00:26:32,470
Mamma, vieni a vedere cosa c 'è.
199
00:26:32,990 --> 00:26:34,530
Mamma, vieni a vedere cosa c 'è.
200
00:26:42,770 --> 00:26:43,770
Vieni.
201
00:26:56,409 --> 00:26:57,810
No!
202
00:29:34,920 --> 00:29:36,260
Vieni qua. Sì, signora.
203
00:29:37,780 --> 00:29:39,400
È la figlia di Eugenio.
204
00:29:41,540 --> 00:29:45,380
Ho appena parlato a un professor
Filippi. Ha detto che devi andare subito
205
00:29:45,380 --> 00:29:47,160
lui. Ci deve parlare.
206
00:29:48,260 --> 00:29:50,100
Per quella matta di tua madre.
207
00:29:51,020 --> 00:29:52,900
E per dimostrare che ti voglio bene.
208
00:29:53,620 --> 00:29:56,180
Non metto in conto tutta quell 'ora che
manchi.
209
00:29:57,480 --> 00:29:58,480
Grazie.
210
00:30:12,309 --> 00:30:14,130
Piero, parlagli tu, io...
211
00:30:14,130 --> 00:30:30,730
Avanti!
212
00:30:38,830 --> 00:30:40,210
Ma tuo padre dove ce l 'ha?
213
00:30:41,100 --> 00:30:42,100
Su che pienità di?
214
00:30:43,700 --> 00:30:45,640
E tu non puoi continuare a fare questa
vita.
215
00:30:46,220 --> 00:30:48,260
Non hai dei vicini, dei parenti da cui
andare.
216
00:30:48,880 --> 00:30:52,540
Se no ci sono i tribunali che tutelano,
dei collegi per ragazzine.
217
00:30:53,720 --> 00:30:56,600
Sono responsabile io della mamma quando
il babbo non c 'è.
218
00:30:58,440 --> 00:30:59,440
Siediti.
219
00:31:01,080 --> 00:31:02,700
Parliamo delle nostre responsabilità.
220
00:31:06,200 --> 00:31:07,480
Dimmi di questi ciclisti.
221
00:31:09,260 --> 00:31:11,780
Si muovono di qua e di là, ma non
perdono mai l 'equilibrio.
222
00:31:12,020 --> 00:31:13,040
Sono equilibrati.
223
00:31:14,140 --> 00:31:17,760
Questo pagliaccio, invece, se lo tocchi,
perde l 'equilibrio.
224
00:31:18,240 --> 00:31:20,500
È squilibrato, come la tua mamma.
225
00:31:23,160 --> 00:31:24,160
Vieni qua.
226
00:31:29,500 --> 00:31:30,960
Bisogna fare qualcosa per lei, sai?
227
00:31:31,920 --> 00:31:34,580
Ha bisogno di una bella scarica che la
rimetta in sesto.
228
00:31:45,040 --> 00:31:46,400
Grazie. Porta qui tua madre.
229
00:31:47,280 --> 00:31:50,020
Bella com 'è, non merita davvero di
stare male.
230
00:31:51,140 --> 00:31:52,500
Poi hai fatto dei bei figli.
231
00:31:59,400 --> 00:32:00,760
Con queste belle tettine.
232
00:32:16,740 --> 00:32:20,780
Spie? Maledetta, è per colpa tua che
sono qui. Non ho fatto la spia.
233
00:32:20,980 --> 00:32:24,580
Sì, perché sei malvagia. Sono stati i
professori, hanno deciso loro.
234
00:32:27,100 --> 00:32:31,820
La malata Miriam Galtieri non è più
pericolosa per sé e per gli altri.
235
00:32:33,780 --> 00:32:34,980
Ciao Eugenia.
236
00:32:37,780 --> 00:32:39,420
Ci vieni a testimoniare?
237
00:32:40,640 --> 00:32:44,340
Lui è l 'unico che ci faceva entrare e
uscire e non ci teneva legate.
238
00:32:44,680 --> 00:32:48,380
E adesso per quella che si è fatta male
lo vogliono mandare via. Non solo da
239
00:32:48,380 --> 00:32:49,380
qua, ma dalla città.
240
00:32:49,700 --> 00:32:53,480
È importante che tu venga a
testimoniare, ci vieni? Sì, sì, va bene.
241
00:32:54,500 --> 00:32:55,500
Sei forte.
242
00:33:00,580 --> 00:33:02,160
E poi mi odiano.
243
00:33:03,840 --> 00:33:05,600
E allora loro mi ricoverano.
244
00:33:24,330 --> 00:33:25,810
Chiude lo sportello, dottore.
245
00:33:26,250 --> 00:33:28,150
No, lascia aperto, così impara qualcosa.
246
00:33:49,770 --> 00:33:51,450
Questo albergo ha tutti i vantaggi.
247
00:33:51,710 --> 00:33:53,390
Ottimo servizio e discrezione.
248
00:33:54,510 --> 00:33:57,790
Scemo. Vedi che è tranquilla la bambina,
si saranno divertiti.
249
00:33:58,370 --> 00:33:59,610
Voglio che sia felice.
250
00:34:04,570 --> 00:34:06,770
E che ne dici, ce la facciamo fuori
questa?
251
00:34:06,970 --> 00:34:07,970
Teniamo lo champagne.
252
00:34:13,370 --> 00:34:14,370
Quanto è bellina.
253
00:34:14,610 --> 00:34:16,429
Beh, è la mia fidanzata.
254
00:34:19,920 --> 00:34:21,780
Malla la bottiglia, ubriacone.
255
00:34:25,840 --> 00:34:28,980
Una volta però ci divertiamo tutti
insieme. Se vuole, ti ero.
256
00:34:39,639 --> 00:34:45,560
Molte cose avrei avuto da dirti,
oggiasone, ma soltanto Zeus conosce i
257
00:34:45,560 --> 00:34:46,880
che hai avuto da me.
258
00:34:47,230 --> 00:34:52,750
Non dovevi farti bestia di me. Non
dovevi abbandonarmi. Non dovevi trovarti
259
00:34:52,750 --> 00:34:58,170
'altra sposa. Non dovevi, dopo aver
distressato il mio letto, passare una
260
00:34:58,170 --> 00:35:01,850
allegra ridendotela di me. Né tu né la
tua donna.
261
00:35:03,110 --> 00:35:07,970
Creonte sì, doveva, se voleva, cacciarmi
da questa terra.
262
00:35:08,330 --> 00:35:10,410
Chiamami pure Leonetta Uscilla.
263
00:35:10,690 --> 00:35:13,330
Io ho restituito i colpi, Ciasone.
264
00:35:14,710 --> 00:35:16,230
Abbiamo fatto tardi.
265
00:35:27,020 --> 00:35:28,020
Ahia!
266
00:36:24,730 --> 00:36:25,730
Mangia.
267
00:36:33,310 --> 00:36:37,870
Sei felice che la mamma viene a dormire
con te?
268
00:36:42,250 --> 00:36:43,370
Dai, dillo.
269
00:36:47,670 --> 00:36:52,890
Se adesso vado giù, mi ammazza.
270
00:37:02,030 --> 00:37:03,410
Non aver paura, amore mio.
271
00:37:23,090 --> 00:37:24,510
Di un po', eh?
272
00:37:24,790 --> 00:37:25,790
Ti pare normale?
273
00:37:26,150 --> 00:37:28,510
Adesso ti porti anche lei nelle tue
scorribande amorose, di!
274
00:37:28,860 --> 00:37:32,060
Che cosa ha detto il tuo caro professor
Filippi? I papi hanno bisogno d 'amore.
275
00:37:32,060 --> 00:37:35,420
Non voglio che lei finisca con l
'elettroshock. Non voglio che... Non
276
00:37:35,420 --> 00:37:37,040
finisca con l 'elettroshock. Hai capito?
277
00:37:37,300 --> 00:37:38,058
Anche te.
278
00:37:38,060 --> 00:37:39,060
Anche te. Papà.
279
00:37:40,020 --> 00:37:41,020
Carmina.
280
00:37:41,180 --> 00:37:42,180
Carmina.
281
00:37:42,300 --> 00:37:43,300
Carmina.
282
00:37:43,820 --> 00:37:44,820
Carmina.
283
00:37:45,160 --> 00:37:46,600
Non mi dare insieme.
284
00:37:46,880 --> 00:37:48,000
È una vergogna.
285
00:37:48,440 --> 00:37:49,440
Carmina.
286
00:37:50,200 --> 00:37:51,200
Mamma.
287
00:37:52,160 --> 00:37:53,160
Anche te.
288
00:37:57,180 --> 00:38:00,660
Difendimi tu, gatta morta! Muoviti,
salvami da questo mostro!
289
00:38:04,400 --> 00:38:06,340
Ti aiuto!
290
00:38:06,580 --> 00:38:07,580
I vicini!
291
00:38:08,880 --> 00:38:09,880
Salvatemi!
292
00:38:11,340 --> 00:38:16,820
Non vorrei che in questo mio
trasferimento giocasse la mia situazione
293
00:38:17,120 --> 00:38:19,980
Ma no, non ti preoccupare, vedrai che
con il tempo si aggiusterà.
294
00:38:20,320 --> 00:38:23,100
Non lo sanno che io conosco molto bene
dove stanno le cose qui.
295
00:38:23,520 --> 00:38:25,480
Allora perché mandano un altro al posto
mio?
296
00:38:26,540 --> 00:38:27,780
Scusa un attimo. Fai pure.
297
00:38:38,040 --> 00:38:39,060
Perché è una bella casa?
298
00:38:39,700 --> 00:38:41,720
Tanto tu qui non puoi fare niente per
tua madre.
299
00:38:42,680 --> 00:38:43,700
No, rimango.
300
00:38:45,420 --> 00:38:46,920
Siete proprio uguali, voi due.
301
00:38:49,960 --> 00:38:51,060
Scusami. Di che?
302
00:38:51,740 --> 00:38:52,800
Ah, io non capisco.
303
00:38:53,220 --> 00:38:54,780
Mi dicono... no, no, no.
304
00:39:31,070 --> 00:39:32,550
Porco Giuda, non ne piove.
305
00:39:43,010 --> 00:39:44,010
Mamma, dove vai?
306
00:40:19,210 --> 00:40:21,390
Cara Eugenia, sta arrivando l 'inverno.
307
00:40:30,610 --> 00:40:31,610
Andiamo a casa.
308
00:41:08,590 --> 00:41:10,370
Sono tre anni che mi è partito.
309
00:41:11,690 --> 00:41:13,010
Per la Germania.
310
00:41:13,870 --> 00:41:14,970
Sto aggiustando.
311
00:41:16,870 --> 00:41:18,230
So che è un amante.
312
00:41:19,730 --> 00:41:21,890
Si è fatto quasi una nuova famiglia.
313
00:41:23,570 --> 00:41:28,090
Pensare che mi ero persino tinta di
biondo i capelli e anche sotto, sai, per
314
00:41:28,090 --> 00:41:29,090
riconquistarlo.
315
00:41:32,050 --> 00:41:33,050
No,
316
00:41:33,770 --> 00:41:34,770
ma adesso...
317
00:41:34,970 --> 00:41:36,110
Adesso sono neri.
318
00:41:39,450 --> 00:41:42,070
Comunque questo non lo scrivere, mi
raccomando.
319
00:41:42,830 --> 00:41:46,070
E così io sono rimasta qui con una
figlia a carico.
320
00:41:47,690 --> 00:41:52,290
Ci terrei molto a quel posto di Bidella.
Mi raccomando, cerca di essere molto
321
00:41:52,290 --> 00:41:53,290
convincente.
322
00:41:54,930 --> 00:41:58,610
Sono proprio contenta di aver preso
lezioni di disegno.
323
00:42:01,100 --> 00:42:02,100
Mi esprimo meglio?
324
00:42:02,340 --> 00:42:06,360
Un momento, non mi posso concentrare.
Allora, come sono?
325
00:42:07,780 --> 00:42:08,780
Tre anni.
326
00:42:11,480 --> 00:42:12,520
Tre anni.
327
00:42:14,700 --> 00:42:16,140
Lui è in Germania.
328
00:42:20,360 --> 00:42:21,480
Adesso è torta.
329
00:42:24,640 --> 00:42:27,740
Te la scrivo domani. Mi sta venendo la
malinconia.
330
00:42:38,480 --> 00:42:40,640
Mauro, riusciamo. Non metterti a letto.
331
00:42:42,220 --> 00:42:43,980
Vuoi che ti faccia vedere le stelle?
332
00:43:09,340 --> 00:43:10,340
Vattene via.
333
00:43:10,580 --> 00:43:11,580
Lasciami in pace.
334
00:43:15,720 --> 00:43:19,160
Ciao. Ho preparato un dolce che le piace
tanto.
335
00:43:19,620 --> 00:43:22,080
Non vuole vedere nessuno. Non andate
dentro.
336
00:43:22,960 --> 00:43:24,160
Comincia il letargo.
337
00:43:24,400 --> 00:43:26,540
E adesso che facciamo tutte sole?
338
00:43:26,880 --> 00:43:28,760
E' tuo padre che è sempre in viaggio.
339
00:43:44,520 --> 00:43:46,120
Vuoi che ti raccidi qualche cosa?
340
00:43:47,900 --> 00:43:54,480
Se amore è davvero il tuo, dimmi quanto
è grande. Marco Antonio, è un amore
341
00:43:54,480 --> 00:43:56,960
miserabile quello che si può misurare.
342
00:43:59,620 --> 00:44:05,120
Voglio fissare un limite fino al quale
io possa essere amata da te, Marco
343
00:44:05,120 --> 00:44:09,540
Antonio. Allora dovrei per forza
scoprire un nuovo cielo e nuova terra.
344
00:44:10,160 --> 00:44:12,200
E a questo punto entra un servitore.
345
00:44:12,780 --> 00:44:14,600
Notizie da Roma, mio buon signore.
346
00:44:27,300 --> 00:44:28,500
Vai fuori.
347
00:44:29,240 --> 00:44:31,020
Non sai come sono così.
348
00:44:31,280 --> 00:44:37,620
Se è così, che il cielo generi grandine
dal mio freddo cuore e la velenia la
349
00:44:37,620 --> 00:44:43,520
sorgente, e il primo chicco... colpisca
me sul collo e sciogliendosi
350
00:44:43,520 --> 00:44:49,680
risolva la mia vita e il secondo
colpisca Cesarione e poi
351
00:44:49,680 --> 00:44:54,160
uno dopo l 'altro i ricordi viventi del
mio grembo
352
00:45:16,780 --> 00:45:18,100
Ciao, ciao, Piera.
353
00:45:18,500 --> 00:45:21,500
Eugenia, ha già gonfiato le gomme della
bicicletta.
354
00:45:22,080 --> 00:45:24,380
E adesso chi la ferma più?
355
00:47:02,200 --> 00:47:04,340
Vieni che ti ho tenuto il posto.
356
00:47:25,640 --> 00:47:26,640
Buonasera.
357
00:47:30,160 --> 00:47:31,680
Come va la testa, Eugenia?
358
00:47:33,920 --> 00:47:35,400
Benissimo, signor professore.
359
00:47:36,300 --> 00:47:38,860
A te non c 'è nulla da dire, Piera. Sei
diventata un fiore.
360
00:47:39,580 --> 00:47:41,020
Vi posso offrire qualcosa da bere?
361
00:47:43,760 --> 00:47:46,060
Dammi i soldi, così me lo offro da sola.
362
00:48:02,080 --> 00:48:05,380
Eugenia, non correre. Io sono a piedi.
363
00:48:10,800 --> 00:48:12,340
Voi tre, dove andate?
364
00:48:14,640 --> 00:48:16,320
Andate, vieni, ci divertiamo.
365
00:48:18,040 --> 00:48:20,060
Lasciali fare. Andiamo a fare un giro.
366
00:48:20,300 --> 00:48:21,300
Hai capito?
367
00:48:26,320 --> 00:48:28,720
Che belle macchine che hanno.
368
00:48:28,980 --> 00:48:30,620
E come sono eleganti.
369
00:48:30,960 --> 00:48:33,440
Ti decidi bella bambina. Hanno solo
quelle.
370
00:49:01,170 --> 00:49:03,330
Fermati, che ti devo parlare.
371
00:49:05,050 --> 00:49:06,290
Dove siete state?
372
00:49:09,690 --> 00:49:11,210
Fammi vedere le stelle.
373
00:49:19,970 --> 00:49:24,570
Vi presento Luciana.
374
00:49:25,150 --> 00:49:27,350
Sono Eugenia. Piacere.
375
00:49:27,550 --> 00:49:28,750
100 .000 lire. Grazie.
376
00:49:29,840 --> 00:49:32,540
Io presto me ne vado. Sarà lei la nuova
levatrice.
377
00:49:33,860 --> 00:49:34,860
Così giovane.
378
00:49:35,300 --> 00:49:38,180
E io ho dei metodi un po' più moderni.
379
00:49:39,500 --> 00:49:42,280
Diversi. Anche se è stata lei la mia
maestra.
380
00:49:43,560 --> 00:49:48,180
State sempre a parlare, invece di
ascoltare questa splendida musca. Ma
381
00:49:48,180 --> 00:49:49,600
te, invece di parlare di diverse cose.
382
00:49:49,840 --> 00:49:51,880
Mi fanno troppo male i piedi.
383
00:50:57,040 --> 00:50:58,040
Grazie.
384
00:51:43,180 --> 00:51:44,180
Basta.
385
00:51:45,380 --> 00:51:46,800
Un bel gioco di da poco.
386
00:51:51,200 --> 00:51:53,400
Ti do una martellata in faccia,
biondino.
387
00:51:53,780 --> 00:51:55,000
Tu non mi fai paura di voi.
388
00:51:55,220 --> 00:51:56,220
No, no, no.
389
00:51:58,220 --> 00:52:00,040
Lasciatemi. No, no.
390
00:52:01,100 --> 00:52:02,480
Lasciatemi. Lasciatemi.
391
00:53:22,760 --> 00:53:24,400
Cosa fai lì senza lavorare?
392
00:53:24,820 --> 00:53:27,960
Mi scusi, prendo aria perché non posso
respirare.
393
00:53:28,820 --> 00:53:33,220
Allora, io devo uscire, devo andare da
una cliente. Per favore, dai da mangiare
394
00:53:33,220 --> 00:53:34,218
al bambino?
395
00:53:34,220 --> 00:53:37,120
Questo lo puoi fare? Sì, sì, volentieri.
Grazie signora.
396
00:53:39,300 --> 00:53:41,360
Vai, vai, tanto la strada la conosci.
397
00:53:42,280 --> 00:53:45,400
Strano, ma sta buono solo con te. Ma chi
li capisce?
398
00:53:45,800 --> 00:53:46,800
Grazie signora.
399
00:53:56,720 --> 00:53:57,720
Ciao Gianluca.
400
00:53:58,520 --> 00:54:01,940
Ciao Piera, mi prepara una tassa di
latte caldo?
401
00:54:02,520 --> 00:54:03,520
Sì.
402
00:54:15,360 --> 00:54:17,260
Sei felice stamattina?
403
00:54:17,720 --> 00:54:20,120
No. E tu?
404
00:54:21,620 --> 00:54:22,620
No.
405
00:54:53,830 --> 00:54:55,690
Vuoi che ti racconti una storia? No.
406
00:55:01,350 --> 00:55:03,350
Io sono già un po' più divertente.
407
00:55:04,430 --> 00:55:05,430
Guarda.
408
00:56:06,120 --> 00:56:07,880
La sua madre. Presto, presto.
409
00:56:21,260 --> 00:56:23,320
Non perdiamo tempo ragazzi.
410
00:56:23,540 --> 00:56:24,540
Su, lascia lui.
411
00:56:41,160 --> 00:56:42,160
Ci vediamo dopo.
412
00:57:28,080 --> 00:57:31,940
La prima automobile messa in vendita è
stata una Peugeot. Si tratta di un
413
00:57:31,940 --> 00:57:32,940
triciclo a vapore.
414
00:57:33,320 --> 00:57:34,420
Bella coscia.
415
00:57:34,660 --> 00:57:37,640
Bella. Questa deve avere anche un bel
culo, con rispetto parlando.
416
00:57:40,820 --> 00:57:43,260
No, basta mettersi in quel modo.
417
00:57:47,340 --> 00:57:49,000
Le mie cosce sono sexy.
418
00:57:51,040 --> 00:57:52,040
Buongiorno.
419
00:57:52,240 --> 00:57:54,780
Le tue non sono mai state messe in
discussione. Eh sì.
420
00:57:57,230 --> 00:57:59,270
Venite, ho una sorpresa.
421
00:57:59,810 --> 00:58:00,810
Ah, sì?
422
00:58:01,550 --> 00:58:02,550
Vediamo.
423
00:58:10,050 --> 00:58:13,190
Sono già stata in pintoria.
424
00:58:13,530 --> 00:58:15,450
Qui? Dove diavolo sono?
425
00:58:15,810 --> 00:58:17,970
Ecco, l 'ultima novità da Las Vegas.
426
00:58:18,730 --> 00:58:20,310
Dove me li metto questi?
427
00:58:21,490 --> 00:58:22,930
In testa. Ti piace?
428
00:58:23,310 --> 00:58:24,870
Ah, sì, mi piacerà sicuramente.
429
00:58:25,290 --> 00:58:26,770
Che giacca stupenda!
430
00:58:27,820 --> 00:58:31,920
argentea se ti do retta mi mandi in giro
come un pagliaccio ma che ne capisci?
431
00:58:32,100 --> 00:58:38,320
certo se fosse un comico al teatro
Alhambra andrebbe benissimo no Francesco
432
00:58:38,320 --> 00:58:42,940
provati questo modellino vieni andiamo
non ce la fa la canestra un momento
433
00:58:42,940 --> 00:58:48,140
stiamo facendo festa cosa credi che mio
figlio sia meglio in parrocchia che a
434
00:58:48,140 --> 00:58:52,400
casa sua? se va a giocare all 'oratorio
è anche meglio che comunista all 'acqua
435
00:58:52,400 --> 00:58:57,990
di rose che sei Francesco devo andare ho
la partita Lo tiene sempre lontano da
436
00:58:57,990 --> 00:58:59,530
me. Non sono mica il diavolo.
437
00:59:05,790 --> 00:59:06,790
Mettiti qui.
438
00:59:07,150 --> 00:59:09,730
Con questo vestito ci vuole un altro
colore di capelli.
439
00:59:10,210 --> 00:59:12,410
Provati questa parrucca. Proprio rossa.
440
00:59:12,650 --> 00:59:15,030
Ma sì, è carina. È di nylon americano.
441
00:59:16,050 --> 00:59:17,050
Sta bene.
442
00:59:32,399 --> 00:59:34,260
Dio come sei fatale
443
01:00:45,420 --> 01:00:46,580
Il limone era fragile.
444
01:00:47,440 --> 01:00:49,360
Basta un colpo di vento buttarlo giù.
445
01:00:50,500 --> 01:00:55,500
Ma se lo fai diventare, grande e forte,
vedrai che soddisfazioni ti può dare.
446
01:00:57,380 --> 01:00:59,280
Tu non vuoi diventare un bel limone.
447
01:01:01,560 --> 01:01:04,740
Ricordi quando ti dicevo tu sarai il mio
capolavoro?
448
01:01:06,420 --> 01:01:07,900
Sono un bel capolavoro.
449
01:01:08,180 --> 01:01:10,900
Sono sicuro che mi darai delle grandi
soddisfazioni.
450
01:01:37,110 --> 01:01:38,270
Eugenia, ti amo.
451
01:01:47,890 --> 01:01:52,130
Quasi notte facea nel luogo maligno il
suo padre.
452
01:01:52,490 --> 01:01:56,050
Il suo padre... Presa, ma aveva pei
capelli.
453
01:01:56,310 --> 01:01:58,890
No, no, no, non mi suggerire. Aspetta.
454
01:02:00,270 --> 01:02:05,590
Dunque, io adesso prendo i capelli e
tiro e io tiro.
455
01:02:08,830 --> 01:02:13,190
Con calma, la misura. Aspetta, no, vado
alla fine della scena.
456
01:02:13,590 --> 01:02:19,630
Più forte, più forte colpì, fino alla
morte. Al figlio gridai, l 'hai ucciso,
457
01:02:19,770 --> 01:02:25,890
ucciso. Io l 'ho ucciso, rispose. Nell
'ombra tramortì, più altro non seppe.
458
01:02:32,750 --> 01:02:34,730
Dove vai? Devo parlare con tua madre.
459
01:02:35,810 --> 01:02:38,170
Perché non la lasci? Ti fa dannare.
460
01:02:38,850 --> 01:02:44,370
Sì, mi dà nella mia passione. Perché? Io
non sono la tua passione. No, tu, tu,
461
01:02:44,370 --> 01:02:45,370
tu, tu.
462
01:02:45,590 --> 01:02:47,790
Tu sei il mio capolavoro.
463
01:02:48,770 --> 01:02:50,110
Tu la lascerai, vero?
464
01:02:51,130 --> 01:02:53,350
Noi ce ne andiamo. Ciao, babbo.
465
01:02:54,150 --> 01:02:55,370
Signora Elide, grazie.
466
01:02:55,670 --> 01:02:56,670
Francesco.
467
01:03:01,430 --> 01:03:02,430
Francesco.
468
01:03:20,900 --> 01:03:21,960
Fiera, ti amo.
469
01:03:40,460 --> 01:03:42,980
Amore mio. E il mostro sei tu.
470
01:04:06,620 --> 01:04:08,160
Traditore. Che coraggio.
471
01:04:17,400 --> 01:04:19,440
Tua madre è una pelle di velluto.
472
01:04:33,720 --> 01:04:40,560
potenza era in me grande parricida lo
fece il mio grido nell 'anima sua
473
01:04:40,560 --> 01:04:47,360
che era schiava l 'ho ucciso lasciatela
Che il cuore le strappi, che il
474
01:04:47,360 --> 01:04:50,220
cuore le mangi, cuore per cuore.
475
01:04:50,420 --> 01:04:51,540
Andiamo a prendere un caffè.
476
01:06:28,810 --> 01:06:29,850
Non fare così.
477
01:06:30,390 --> 01:06:32,010
Non spaventarmi, amore mio.
478
01:06:57,130 --> 01:06:58,650
Piero sta tanto male.
479
01:06:59,470 --> 01:07:00,690
Ci aiuti lei?
480
01:07:02,770 --> 01:07:07,250
Quando penso che i miei figli hanno
avuto sempre paura di essere come me. Ma
481
01:07:07,250 --> 01:07:10,350
mia famiglia è sana, è la tua. Sei tu,
Marcio.
482
01:07:10,670 --> 01:07:12,290
Non sono cose da dirsi adesso.
483
01:07:12,930 --> 01:07:13,930
E qui?
484
01:07:19,670 --> 01:07:21,350
È arrivato tuo padre.
485
01:07:22,250 --> 01:07:23,250
Scusa.
486
01:07:25,050 --> 01:07:26,050
Copri.
487
01:07:35,760 --> 01:07:36,900
C 'è anche la mamma.
488
01:07:38,400 --> 01:07:40,720
Ti riportiamo a casa, tu ti devi curare.
489
01:07:51,460 --> 01:07:52,860
Perché hai la barba lunga?
490
01:07:56,120 --> 01:07:57,360
Sei mal vestito?
491
01:07:58,020 --> 01:07:59,300
Non ha importanza.
492
01:08:03,020 --> 01:08:04,140
Che hai, babbo?
493
01:08:05,390 --> 01:08:06,770
Non è mica a me che devi pensare.
494
01:08:09,750 --> 01:08:10,870
Adesso ho troppo tempo.
495
01:08:11,190 --> 01:08:12,190
Non so che fare.
496
01:08:14,290 --> 01:08:16,550
I fantasmi, sai, si inseguono.
497
01:08:18,430 --> 01:08:20,649
Ho delle visioni sempre qui nella testa.
498
01:08:21,910 --> 01:08:24,810
Prima, quando lavoravo per il partito,
avevo i miei due amori.
499
01:08:25,529 --> 01:08:28,410
La bandiera rossa e Eugenio.
500
01:08:29,890 --> 01:08:32,390
Adesso la bandiera rossa mi ha messo in
pensione.
501
01:08:34,189 --> 01:08:36,649
E Eugenio mi prende la vita.
502
01:08:47,710 --> 01:08:49,810
Ancora che la maledetta casa è in
fiamme.
503
01:08:57,270 --> 01:08:59,270
Più forte, Piera, più forte.
504
01:09:00,790 --> 01:09:01,890
Più forte.
505
01:09:06,570 --> 01:09:10,910
Così dovete fare, tossire e sputare.
506
01:10:01,350 --> 01:10:03,790
Mi sento molto emozionata. Che cosa
diranno a casa tua?
507
01:10:04,430 --> 01:10:05,430
Niente.
508
01:10:12,890 --> 01:10:13,910
Buongiorno, centomila lire.
509
01:10:14,130 --> 01:10:17,890
Oh, Piera, sei tornata. Come sono
contenta.
510
01:10:18,110 --> 01:10:22,950
Sai, abbiamo aperto una maglieria. Tua
madre ha avuto un 'idea geniale. Un
511
01:10:22,950 --> 01:10:26,930
di soldi, sai. Loro lavorano e io faccio
i disegni. Ti ricordi che ho preso le
512
01:10:26,930 --> 01:10:28,550
lezioni di disegno? Mi ricordo.
513
01:10:34,769 --> 01:10:36,450
Buongiorno, Marisa. Oh, ciao.
514
01:10:37,710 --> 01:10:38,710
Come stai?
515
01:10:39,690 --> 01:10:42,950
Bene. Beh, ma hai una faccia stupenda.
516
01:10:43,870 --> 01:10:46,930
Credevo peggio. Dai, sai, da fuori non
si vede, poi sono guarita.
517
01:10:47,390 --> 01:10:48,390
La mamma dov 'è?
518
01:10:48,630 --> 01:10:49,950
È lì nel bagno.
519
01:10:50,170 --> 01:10:53,310
Non ti angustiare, un piccato non porta
sempre male.
520
01:10:58,230 --> 01:10:59,230
Eccoti qua.
521
01:11:04,740 --> 01:11:06,020
Mamma, questa è Arianna.
522
01:11:07,660 --> 01:11:09,980
È lei che si è sacrificata per me tutte
le notti.
523
01:11:11,540 --> 01:11:14,780
Lo sai bene che Tito è geloso. Ma io non
voglio niente.
524
01:11:15,920 --> 01:11:17,480
Desidero solo stare vicino a te.
525
01:11:20,360 --> 01:11:23,460
Ne abbiamo già parlato. Ti ho spiegato
che questo non è più possibile.
526
01:11:25,320 --> 01:11:26,840
Io senza te non ci vivo.
527
01:11:59,960 --> 01:12:01,340
E il babbo come sta?
528
01:12:01,780 --> 01:12:02,900
Non l 'hai lasciato solo?
529
01:12:03,100 --> 01:12:04,019
Lo vai a trovare?
530
01:12:04,020 --> 01:12:05,740
No. Perché? Non è più lui.
531
01:12:06,380 --> 01:12:08,460
La testa è andata via.
532
01:12:11,180 --> 01:12:13,560
Mi ha abbandonata qui da sola, quella
egoista.
533
01:12:15,880 --> 01:12:18,480
Ora non ho nessuno con cui parlare.
534
01:12:32,560 --> 01:12:34,680
Ma quando mai ci parlavi col papà?
535
01:12:35,760 --> 01:12:39,960
Piera, non capisci niente, proprio
niente.
536
01:12:43,160 --> 01:12:44,480
Scappiamo insieme, mamma.
537
01:13:17,900 --> 01:13:18,900
Sei tu?
538
01:13:20,020 --> 01:13:21,080
Quanto tempo.
539
01:13:45,000 --> 01:13:46,620
Mi metti i gemelli?
540
01:13:58,230 --> 01:13:59,230
No,
541
01:14:07,790 --> 01:14:08,890
io proprio non ci riesco.
542
01:14:09,950 --> 01:14:15,170
Non riesco mai a allargare i polsini.
543
01:14:18,320 --> 01:14:21,020
Per il mio capolavoro, artista.
544
01:14:21,660 --> 01:14:22,660
Complimenti.
545
01:14:33,620 --> 01:14:35,420
Andata così, cazzo.
546
01:14:41,340 --> 01:14:43,040
Tu, tu nel tuo posto.
547
01:14:44,740 --> 01:14:46,360
E questo è il tuo letto.
548
01:14:46,750 --> 01:14:48,390
E tutte e due, non fatemi perdere la
pazienza.
549
01:14:48,610 --> 01:14:49,890
Già ho chiuso l 'occhio per il cane.
550
01:14:50,990 --> 01:14:52,070
Posso parlarle un momento?
551
01:14:52,270 --> 01:14:53,270
Prego.
552
01:14:57,050 --> 01:14:57,490
La
553
01:14:57,490 --> 01:15:06,650
vuoi
554
01:15:06,650 --> 01:15:07,890
mezzo cioccolatino? Volentieri.
555
01:15:08,470 --> 01:15:12,430
Ma perché è così cattivo con quei poveri
vecchi? Io lo faccio per loro. Si
556
01:15:12,430 --> 01:15:15,170
infilano uno nel letto dell 'altro e
così diventano tutti froci.
557
01:15:15,660 --> 01:15:18,720
Hanno bisogno di calore, mi lasci fare.
Ci mancherebbe altro.
558
01:15:19,560 --> 01:15:22,680
Senti, io ho visto tutti i tuoi
fotoromanzi.
559
01:15:22,900 --> 01:15:24,080
Sei la mia preferita.
560
01:15:24,680 --> 01:15:26,060
Sì, ma adesso ho finito.
561
01:15:26,360 --> 01:15:27,360
Faccio teatro.
562
01:15:27,540 --> 01:15:28,540
Mi fareste notario?
563
01:15:29,080 --> 01:15:30,820
Ma non posso, non ho niente.
564
01:15:31,060 --> 01:15:32,060
Niente paura, ce l 'ho io.
565
01:15:33,600 --> 01:15:37,140
Vedi, non sono cose preziose, ma è di
gusto.
566
01:15:38,120 --> 01:15:40,160
Vedi, il filo d 'oro.
567
01:15:40,680 --> 01:15:41,680
Ti piacciono?
568
01:16:07,260 --> 01:16:08,420
Forse il cane fa la bb.
569
01:16:09,700 --> 01:16:10,700
Grazie.
570
01:17:05,390 --> 01:17:06,590
È un piazzo di casa nostra.
571
01:17:08,190 --> 01:17:09,610
L 'ho portato per te.
572
01:17:25,510 --> 01:17:28,330
Questo dolce è una galanteria.
573
01:18:15,950 --> 01:18:16,950
Non piangere.
574
01:18:24,150 --> 01:18:26,430
Potremmo mettere su casa insieme noi
due.
575
01:18:27,590 --> 01:18:30,410
Pochi mobili, un letto, una scrivania.
576
01:18:32,810 --> 01:18:33,950
Te lo so.
577
01:19:44,650 --> 01:19:45,990
Le delle Eugenie sono più belle.
578
01:19:50,310 --> 01:19:51,610
Quella di mia madre è meglio?
579
01:19:54,690 --> 01:19:55,870
Le Eugenie.
580
01:19:56,770 --> 01:20:00,590
Facevo l 'amore con lei per ora, senza
riuscire mai a soddisfarla.
581
01:20:45,890 --> 01:20:49,990
Io vi voglio bene, Piero, ma è difficile
andare avanti con tutto quello che
582
01:20:49,990 --> 01:20:51,090
succede in questa casa.
583
01:20:56,370 --> 01:21:00,030
Peggio ti tratto e più mi stai
attaccato.
584
01:21:02,010 --> 01:21:03,770
Dovresti avere un po' più di dignità.
585
01:21:22,600 --> 01:21:25,200
Massimo, che cosa vuoi da me?
586
01:21:31,080 --> 01:21:34,220
Tu mi strazzi e mi fai schiava.
587
01:21:34,720 --> 01:21:36,840
Vuoi essere adorato più di così?
588
01:21:37,340 --> 01:21:38,880
Più di così?
589
01:21:39,620 --> 01:21:40,960
Più di così?
590
01:21:43,360 --> 01:21:45,440
Nessuno mi ama come voglio io!
591
01:21:46,940 --> 01:21:50,640
Oh, principessa!
592
01:21:51,430 --> 01:21:55,390
Diglielo, diglielo che mi strazia, che
mi uccide.
593
01:22:01,510 --> 01:22:05,210
Perché la tratti così, Massimo?
594
01:22:05,770 --> 01:22:12,490
Non mi va che mi venga dietro passo a
passo come la
595
01:22:12,490 --> 01:22:13,650
bicicletta.
596
01:22:15,210 --> 01:22:17,970
Per ridere dietro dalla gente.
597
01:22:19,450 --> 01:22:20,450
Vieni.
598
01:22:26,060 --> 01:22:27,060
Lo vedrai.
599
01:22:32,320 --> 01:22:33,320
No.
600
01:22:34,740 --> 01:22:35,900
Non mi ridurre.
601
01:22:42,220 --> 01:22:42,820
È
602
01:22:42,820 --> 01:22:52,740
là
603
01:22:52,740 --> 01:22:53,740
che è morto mio padre.
604
01:22:54,320 --> 01:22:55,360
Morto per amore.
605
01:22:57,160 --> 01:22:59,160
È triste perdere una persona cara.
606
01:23:01,200 --> 01:23:02,420
Su, vieni, vieni.
607
01:23:10,400 --> 01:23:13,260
Ti prendo subito. Ho tanta voglia di te.
608
01:23:22,140 --> 01:23:23,500
Adesso facciamo un bel gioco.
609
01:23:25,180 --> 01:23:26,180
Toglimi.
610
01:23:38,960 --> 01:23:40,340
Dai! Non male, eh?
611
01:23:44,680 --> 01:23:46,320
No, no, no, rimani lì.
612
01:23:47,800 --> 01:23:48,840
Rimani al tuo posto.
613
01:23:51,340 --> 01:23:53,040
Ma io voglio fare l 'amore con te.
614
01:23:54,480 --> 01:23:56,100
No, mi piace più così.
615
01:23:56,560 --> 01:23:57,560
Dici?
616
01:23:58,000 --> 01:23:59,240
È meglio da soli.
617
01:23:59,520 --> 01:24:00,520
Toccati!
618
01:24:32,710 --> 01:24:34,110
grazie
619
01:25:19,080 --> 01:25:20,240
Come fa l 'amore mia madre?
620
01:25:28,220 --> 01:25:30,880
Molto gentile.
621
01:25:33,300 --> 01:25:34,300
Pulita.
622
01:25:35,440 --> 01:25:37,240
Pulita e gentile. Tutto qua?
623
01:25:40,600 --> 01:25:41,600
Profumato.
624
01:26:13,840 --> 01:26:15,880
andiamoci piano ragazzi
625
01:26:42,510 --> 01:26:43,670
Mamma, che debolezza.
626
01:26:48,230 --> 01:26:49,330
Vengo su.
627
01:26:50,450 --> 01:26:52,090
Mi hai sfinito.
628
01:26:52,890 --> 01:26:55,730
Ti cuccio quella maledetta boccaccia.
629
01:26:56,990 --> 01:26:58,310
Oddio la ritmia.
630
01:27:44,840 --> 01:27:45,860
E Massi?
631
01:27:48,540 --> 01:27:49,680
Lo stito.
632
01:27:49,960 --> 01:27:50,960
E questa chi è?
633
01:27:51,840 --> 01:27:53,160
Mia sorella.
634
01:28:01,920 --> 01:28:03,640
E dove l 'hai lasciato?
635
01:28:04,200 --> 01:28:05,480
Giù, al lago.
636
01:28:09,520 --> 01:28:11,480
Crudele, come sei crudele.
637
01:28:12,840 --> 01:28:14,020
Va bene.
638
01:28:15,720 --> 01:28:16,720
Sono crudele.
639
01:28:18,480 --> 01:28:19,880
Ma è per te che l 'ho fatto.
640
01:28:22,780 --> 01:28:25,480
Tu non mi somigli per niente, per
niente.
641
01:28:26,700 --> 01:28:28,580
Tu non sai perdonare.
642
01:28:29,020 --> 01:28:30,780
No, non è vero, non l 'ho fatto per te.
643
01:28:34,000 --> 01:28:35,280
Volevo vendicare mio padre.
644
01:28:40,900 --> 01:28:42,760
E poi non ti scoccio più perché me ne
vado.
645
01:28:44,810 --> 01:28:45,810
Dove vai?
646
01:28:47,890 --> 01:28:49,430
Vado a fare il mio lavoro.
647
01:29:00,810 --> 01:29:03,330
Sono contenta!
648
01:29:03,810 --> 01:29:08,030
Così fai la tragica altrome fuori dai
piedi!
649
01:29:38,440 --> 01:29:39,740
Come stai? Bene.
650
01:29:49,380 --> 01:29:51,720
Dove può averli presi quei maledetti
pidocchi?
651
01:29:52,960 --> 01:29:54,680
Ma li avrà presi là dentro.
652
01:29:58,500 --> 01:30:00,660
Sembra di no. Ora l 'hanno messo in
isolamento.
653
01:30:03,340 --> 01:30:04,840
Io partirò stanotte.
654
01:30:06,180 --> 01:30:07,620
Se vuoi ti accompagno.
655
01:30:08,280 --> 01:30:10,680
Possiamo metterci un 'ora e mezza, due
ore al massimo.
656
01:30:11,580 --> 01:30:14,040
No, resta con la compagnia, vi raggiungo
a Milano.
657
01:30:15,240 --> 01:30:16,240
Come vuoi.
658
01:30:19,420 --> 01:30:20,420
Amore.
659
01:30:29,320 --> 01:30:30,320
Ancora.
660
01:30:34,060 --> 01:30:35,060
Dolcissima.
661
01:30:54,440 --> 01:30:57,740
Voglio seppellirli io, con questa mia
mano.
662
01:30:57,960 --> 01:31:04,600
Ti supplico, Medea, lascia che io tocchi
le loro tenere carni dopo aver ucciso i
663
01:31:04,600 --> 01:31:11,520
propri figli. Medea mi impedisce di
toccarli con le mie mani e seppellirli
664
01:31:11,520 --> 01:31:12,520
voglio io.
665
01:31:15,260 --> 01:31:22,060
Come vorrei che non fossero mai nati per
non doverli vedere morti, vittime del
666
01:31:22,060 --> 01:31:23,620
tuo furore, Giove!
667
01:31:24,440 --> 01:31:29,040
Di tanti avvenimenti è dispensatore
Zeus.
668
01:31:29,640 --> 01:31:34,760
Nell 'Olimpo tante vicende compiono gli
dei.
669
01:31:35,180 --> 01:31:42,140
Contro ogni aspettazione e quello che si
attendeva non si avvera.
670
01:31:42,140 --> 01:31:47,600
E invece per gli eventi imprevisti ha
trovato il Dio la mia.
671
01:31:48,000 --> 01:31:51,800
E' caro, è lento in questo affronto.
672
01:32:00,520 --> 01:32:03,840
Fiera prenderà freddo là fuori. È tutta
affidata.
673
01:32:12,640 --> 01:32:13,840
Ciao, Loredana.
674
01:32:16,440 --> 01:32:17,720
In bocca al lupo.
675
01:32:18,020 --> 01:32:19,420
Ce la canti bellissima.
676
01:32:19,660 --> 01:32:20,660
Grazie.
677
01:33:38,890 --> 01:33:40,010
Vuoi che resti con te?
678
01:33:40,230 --> 01:33:41,630
No, no, no.
679
01:33:42,070 --> 01:33:44,550
Vai su con gli altri. Domani o dopo vi
raggiungerò.
680
01:33:46,250 --> 01:33:47,550
Abbracciami, sono tanto nervosa.
681
01:33:54,250 --> 01:33:55,250
Ciao.
682
01:34:18,600 --> 01:34:19,600
Ciao, Piera.
683
01:34:19,760 --> 01:34:20,760
Come va?
684
01:34:20,920 --> 01:34:25,040
Bene. Ti ho vista in televisione. Sei
stata davvero meravigliosa.
685
01:34:25,480 --> 01:34:26,820
Come mai non rifai Molly?
686
01:34:27,100 --> 01:34:28,380
È la tua cosa migliore.
687
01:34:32,000 --> 01:34:35,020
Ma dove può averli presi quei pidocchi?
Si può sapere come è fatto?
688
01:34:35,460 --> 01:34:39,280
Ma qui no, di certo è impossibile. Va
sempre in giro e sempre ne va.
689
01:34:39,860 --> 01:34:43,300
Nessuno riesce a starle dietro. Anche l
'altro giorno era con la gente del
690
01:34:43,300 --> 01:34:45,540
circo. Di giorno, di notte.
691
01:34:45,850 --> 01:34:49,650
Anzi, se adesso mi aiuti, bisogna
assolutamente convincerla a tagliarti i
692
01:34:49,650 --> 01:34:50,650
capelli.
693
01:34:53,930 --> 01:34:55,170
Ambrogio, preparati.
694
01:35:14,320 --> 01:35:17,140
Purtroppo l 'ho dovuta chiudere per
tenerla in isolamento.
695
01:35:17,640 --> 01:35:18,980
Altrimenti me li attacca tutti.
696
01:35:21,420 --> 01:35:23,120
Eugenia, guarda chi ti ha portato.
697
01:35:31,680 --> 01:35:32,840
Anche tu.
698
01:35:33,540 --> 01:35:35,540
Ma perché mi tormentate?
699
01:35:35,760 --> 01:35:37,940
Non gridare, mamma, se no non vengo più
a trovarti.
700
01:35:38,480 --> 01:35:40,300
Tu mi fai morire.
701
01:35:40,900 --> 01:35:42,320
Non litigate adesso.
702
01:35:44,420 --> 01:35:45,900
Ciao, Piera, ti vedo più tardi.
703
01:35:59,820 --> 01:36:01,320
Eugenia, ti sei decisa.
704
01:36:02,260 --> 01:36:04,440
Doveva venire tua figlia per
convincerti.
705
01:36:04,960 --> 01:36:06,280
E per il tuo bene, su.
706
01:36:09,200 --> 01:36:10,840
Collabora, sedi accanto alla tua
bambina.
707
01:36:15,470 --> 01:36:16,810
E il mio bene.
708
01:36:17,190 --> 01:36:18,190
Sì.
709
01:36:35,990 --> 01:36:38,970
Mi sono messo la tua corona e adesso i
pidocchi li prendo io.
710
01:36:39,950 --> 01:36:40,950
Buona questa.
711
01:37:34,090 --> 01:37:35,190
Chiudi la finestra.
712
01:37:35,690 --> 01:37:37,110
Un po' d 'aria, mamma.
713
01:37:38,590 --> 01:37:40,950
Non mi piace l 'odore dell 'acqua
marcia.
714
01:38:22,440 --> 01:38:23,680
Lo fai dove andiamo adesso?
715
01:38:25,100 --> 01:38:26,780
Così figurata.
716
01:38:27,500 --> 01:38:29,000
È finita.
717
01:38:32,040 --> 01:38:33,380
Andiamo al mare.
718
01:38:35,580 --> 01:38:41,840
È proibito.
719
01:38:41,980 --> 01:38:43,660
Sono contagiosa.
720
01:38:46,360 --> 01:38:48,280
Parlo con la dottoressa.
721
01:39:22,410 --> 01:39:24,430
Ci abbiamo passato dei bei momenti.
722
01:39:24,970 --> 01:39:27,710
Sì, io non le conosco tutte le tue
storie.
723
01:39:33,950 --> 01:39:35,390
Andiamo al mare con questa?
724
01:39:36,210 --> 01:39:37,910
Non è mica tua questa bicicletta?
725
01:39:38,390 --> 01:39:40,650
Ma non fa niente, poi la riportiamo.
726
01:39:40,870 --> 01:39:44,090
Ma non puoi rubare questa bicicletta?
Non è rubare questa, è prendere e poi
727
01:39:44,090 --> 01:39:45,470
rendere. Dai, andiamo.
728
01:39:52,440 --> 01:39:58,680
Speriamo di non cadere Lo specchio
Torniamo fra un 'ora Va bene, vi aspetto
729
01:39:58,680 --> 01:39:59,680
bar della piatta
730
01:40:34,160 --> 01:40:35,160
Aiuto!
731
01:41:17,450 --> 01:41:18,710
Mamma, che cosa pensi?
732
01:41:19,410 --> 01:41:21,190
Hai paura della morte?
733
01:41:22,930 --> 01:41:25,230
Rispondi! Sei muta?
734
01:41:30,450 --> 01:41:33,910
Tento di far capire alla mia testa che è
troppo giovane.
735
01:41:35,510 --> 01:41:37,410
Che si deve fermare.
736
01:41:38,290 --> 01:41:40,590
Che deve invecchiare.
737
01:41:43,590 --> 01:41:44,690
Eh sì.
738
01:42:29,420 --> 01:42:31,080
E dappertutto, lo senti?
739
01:42:33,580 --> 01:42:38,440
Io spero che sia qui con lui Che veda
quello che faccio
740
01:42:38,440 --> 01:42:45,400
Che veda che Che sia avverato tutto
741
01:42:45,400 --> 01:42:49,860
quello che voleva lui Tutto quasi
742
01:43:04,360 --> 01:43:05,360
Mamma, vestiti, dai.
743
01:43:06,300 --> 01:43:10,680
Mi hai preso troppo latte, non ho più
seno. Vuoi il mio che non ha lattato?
744
01:43:14,820 --> 01:43:19,220
Beh, non ne hai molto più di me. Non ti
piace?
745
01:43:26,540 --> 01:43:27,940
Spogliti, spogliti.
746
01:43:28,400 --> 01:43:30,300
Così, spogliti, ecco.
747
01:43:33,580 --> 01:43:34,580
Vola!
51217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.