All language subtitles for Storia.Di.Piera.1983.1080p.WEBRip.x264.AAC-WORLD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,600 --> 00:00:16,680 grazie a tutti 2 00:01:58,140 --> 00:01:59,680 Centomila, vieni a aiutami. 3 00:02:02,160 --> 00:02:05,900 E sa che bella bambina. 4 00:02:06,420 --> 00:02:07,540 Vieni a aiutare. 5 00:02:24,230 --> 00:02:27,670 Guarda, guarda com 'è brava. Ha seguito tutti i miei consigli. 6 00:02:28,090 --> 00:02:31,570 Non sente neanche il dolore, perché ha mangiato tutto il miele che le ho 7 00:02:31,570 --> 00:02:33,630 portato. Ma che miele, forte come la cavalla. 8 00:02:34,210 --> 00:02:35,990 Centomila. Vieni a insegnarmi. 9 00:02:36,590 --> 00:02:37,970 Che io sono sterile. 10 00:02:42,990 --> 00:02:44,650 Verrà fuori come il miele, vedrai. 11 00:02:58,770 --> 00:02:59,770 Brava. 12 00:03:04,530 --> 00:03:06,430 Vedrai che sarà una bambina. 13 00:03:11,330 --> 00:03:13,210 Hai ragione di ridere. 14 00:03:15,890 --> 00:03:17,910 Vedi come viene via liscio? 15 00:03:20,330 --> 00:03:24,570 Con questa ho fatto nascere mille. 16 00:03:24,770 --> 00:03:26,550 E quanti ne hai fatti volare via? 17 00:03:30,380 --> 00:03:31,980 Questa io l 'ammazzo. 18 00:03:38,960 --> 00:03:45,860 Hai visto il signore che te l 'ha fatto nascere senza 19 00:03:45,860 --> 00:03:48,680 dolore? Speriamo che non debba faticare dopo. 20 00:03:53,340 --> 00:03:54,580 Eccola la tua Piera. 21 00:03:56,400 --> 00:03:57,640 Guarda che bella. 22 00:03:58,560 --> 00:04:00,260 È proprio una bambina. 23 00:04:03,260 --> 00:04:04,960 Mi viene da piangere. 24 00:04:17,880 --> 00:04:20,140 Piera, la mia cocca. 25 00:05:07,340 --> 00:05:09,300 E' da per strada. E allora? 26 00:05:10,360 --> 00:05:11,800 Vuoi andarla a cercare? 27 00:05:13,460 --> 00:05:15,300 Vuoi andarla a cercare vestita così? 28 00:05:22,960 --> 00:05:24,140 Almeno cambiati. 29 00:05:36,780 --> 00:05:37,780 Chi era? 30 00:05:42,020 --> 00:05:43,140 Ciao. Ciao. 31 00:05:45,400 --> 00:05:46,740 Tu fratello dorme? 32 00:05:47,120 --> 00:05:49,220 Sì. Tu hai mangiato qualcosa? 33 00:05:49,560 --> 00:05:51,140 No. Bevi un po' di latte? 34 00:05:51,420 --> 00:05:53,600 No, non ho voglia. Invece sì, è molto sano. 35 00:05:56,480 --> 00:05:58,460 Ancora? Un sorso lungo, dai. 36 00:06:02,060 --> 00:06:03,060 Bene. 37 00:06:03,720 --> 00:06:05,360 Una bell 'ora per uscire, eh? 38 00:06:06,700 --> 00:06:07,700 Arrivederci. 39 00:06:44,080 --> 00:06:45,460 È stata qui la mamma. 40 00:06:45,700 --> 00:06:48,200 Mi ha svegliato e mi ha accompagnato qui in bicicletta. 41 00:06:49,240 --> 00:06:50,800 Ah sì? E dove è andata? 42 00:06:51,100 --> 00:06:54,240 Mangia i dolci e lasciala andare dove vuole. Sono io la responsabile. 43 00:06:55,200 --> 00:06:58,600 A che ora sei uscita? Guarda che occhiaie che hai. Devi dormire di più. 44 00:06:59,240 --> 00:07:03,840 Sì, sempre consigli. Ho altre cose da pensare che star lì beata a dormire, 45 00:07:03,840 --> 00:07:05,740 mio. Sì, e a me non pensi mai? 46 00:07:07,740 --> 00:07:08,740 Grazie. 47 00:07:09,180 --> 00:07:11,940 Ciao. Spero di non incontrare il topo di ieri. 48 00:07:27,620 --> 00:07:31,220 Perché hai baciato il mio ragazzo? Fatti miei, chiaro? Ah sì, sono fatti tuoi, 49 00:07:31,220 --> 00:07:32,320 ma io ti lo sbergo! 50 00:08:06,320 --> 00:08:07,320 Vieni via. 51 00:08:07,440 --> 00:08:09,500 Che paura che mi fai. 52 00:08:09,940 --> 00:08:12,820 Cosa hai fatto agli occhi? Ho preso una sberlona. 53 00:08:24,060 --> 00:08:25,260 Vieni, andiamo a casa. 54 00:08:27,230 --> 00:08:30,090 Cosa? Che fantasia. Te lo do uno. 55 00:08:30,670 --> 00:08:34,549 E ti acceco. Non mi ossessionare. 56 00:08:34,830 --> 00:08:36,250 Senti la musica. 57 00:08:36,789 --> 00:08:40,789 Ehi, non avresti una sigaretta per me? Per una bella bionda? 58 00:08:49,450 --> 00:08:50,510 Mamma, su! 59 00:08:57,480 --> 00:08:58,540 Bella barba. 60 00:09:52,040 --> 00:09:53,500 Ma chi è che stai aspettando? 61 00:09:57,300 --> 00:09:58,680 Qualche amico, non si sa mai. 62 00:10:06,680 --> 00:10:07,680 Allora? 63 00:10:23,180 --> 00:10:26,680 Ti sei fatta proprio una bella bambina, eh? E tu ti sei fatto uno schermo. 64 00:10:27,660 --> 00:10:30,120 Che cosa devi fare ancora? 65 00:10:30,520 --> 00:10:34,260 Finire l 'attesa, signorina. Ma abbiamo già comprato un sacco di roba, no? 66 00:10:35,000 --> 00:10:39,140 Vuoi che vi lasci senza mangiare? Io sono qui a lavorare per voi, ingrati. 67 00:11:06,830 --> 00:11:11,870 Vi dovete sbonderare, o lo fate con le buone o vi butto fuori con le cattive. 68 00:11:13,010 --> 00:11:15,130 Maresciallo, deve dare la carica. 69 00:11:46,050 --> 00:11:51,890 guarda cosa ti ho portato guarda che bel regalo questa è per te, per la donna 70 00:11:51,890 --> 00:11:57,850 più bella del paese guarda come ti sta bene guarda che bello ho portato una 71 00:11:57,850 --> 00:12:02,110 balla di 4 quintali è arrivata lì papà vieni vieni 72 00:12:02,110 --> 00:12:09,310 Piera, 73 00:12:09,510 --> 00:12:12,250 Piera vieni ci sono dei modelli stupendi 74 00:12:18,990 --> 00:12:23,010 Non faccia il bambino, dottore, cerchi di uscire con le sue gambe? No, mi 75 00:12:23,010 --> 00:12:24,910 portino. Ma devono portare loro? 76 00:12:25,570 --> 00:12:26,570 Portatelo fuori. 77 00:12:27,870 --> 00:12:28,870 Piano. 78 00:12:30,070 --> 00:12:33,990 Ma così ho caldo. Lo porti d 'inverno, le maniche le facciamo più corte, 79 00:12:34,010 --> 00:12:37,050 accorciamo un po' l 'ormo, ci mettiamo una bella cintura. 80 00:12:38,330 --> 00:12:41,330 Guardi che cosa schiziosa ho trovato, il reggipetto di Marilyn Monroe, 81 00:12:41,590 --> 00:12:42,590 bellissimo, eh? 82 00:12:43,170 --> 00:12:45,030 Non te lo proverai mica adesso? 83 00:12:45,890 --> 00:12:47,690 Figurati, hai paura dello scandalo, eh? 84 00:12:51,540 --> 00:12:55,000 Ecco, questa è una foto di vero raso. Guarda, c 'è quello pione di tuo padre. 85 00:12:58,360 --> 00:13:01,380 Portagli un uovo. E domani ti porterò un mantello. Non avrà ancora mancetto. Hai 86 00:13:01,380 --> 00:13:02,380 trovato la svega? 87 00:13:09,360 --> 00:13:10,360 Chi è? 88 00:13:11,620 --> 00:13:15,080 Cos 'hai fatto all 'occhio? È stato per amore, un ragazzo. Quale ragazzo? 89 00:13:15,520 --> 00:13:17,860 Uno che mi fa la corte, è un amore proibitissimo. 90 00:13:18,240 --> 00:13:19,780 Ah, grazie. 91 00:13:21,840 --> 00:13:22,840 È fresco? 92 00:13:23,120 --> 00:13:26,880 L 'abbiamo comprato adesso dalla Gina. Ah, sì, allora è fresco. 93 00:13:35,880 --> 00:13:36,880 Buono. 94 00:13:42,420 --> 00:13:45,040 Adesso dove lo mettiamo? D 'ambo, lo butterò io dopo. 95 00:13:47,420 --> 00:13:50,400 E un po'. E questa pelliccia da dove salta fuori? 96 00:13:50,810 --> 00:13:55,690 Ha detto la mamma di vedere come me la sento. Ah, e come te la senti? Ma, così. 97 00:13:56,530 --> 00:13:58,170 Noi ci dobbiamo parlare. 98 00:14:00,510 --> 00:14:03,950 Ieri è venuta a trovarmi la tua maestra, la signorina Marchiotti. 99 00:14:04,710 --> 00:14:07,490 Non mi pare che vada tanto bene con gli studi. 100 00:14:08,550 --> 00:14:10,450 Ecco, adesso ti vengono lacrimose. 101 00:14:14,210 --> 00:14:15,930 Allora, che vogliamo fare con la scuola? 102 00:14:16,170 --> 00:14:17,750 Non so, ho paura, tanta. 103 00:14:18,150 --> 00:14:19,690 Ma di che cosa hai paura? 104 00:14:20,319 --> 00:14:21,319 Degli altri. 105 00:14:24,220 --> 00:14:28,060 La maestra dice che è un delitto non continuare. Vogliamo commettere questo 106 00:14:28,060 --> 00:14:32,120 delitto? Ti prego, mi uccido se devo andare per forza a scuola. 107 00:14:33,060 --> 00:14:35,660 Ma allora cosa vuoi fare, la sarta, come dice tua tia? 108 00:14:36,080 --> 00:14:38,520 Ma sì, così diventerò una grande sarta. 109 00:14:43,820 --> 00:14:44,820 Eccola. 110 00:14:49,230 --> 00:14:50,310 Adesso ci sgriderai. 111 00:14:52,270 --> 00:14:56,310 Che cosa fate ancora lì, voi due sempre appiccicati? Che cosa avete sempre da 112 00:14:56,310 --> 00:14:58,690 raccontarvi? Sembrate due innamorati. 113 00:14:58,910 --> 00:15:02,510 Ha ragione la gente a dire che siete amanti. Ma cosa dici, Eugenia? 114 00:15:03,550 --> 00:15:05,230 Siete uguali sputati voi due. 115 00:15:06,010 --> 00:15:09,170 Maledetti, maledetti, maledetti! Perché ci vuoi sempre dividere? Lasciami 116 00:15:09,170 --> 00:15:10,170 parlare col babbo. 117 00:15:17,950 --> 00:15:18,950 Lorenzo! 118 00:15:25,329 --> 00:15:26,550 Non andarci, papà. 119 00:15:27,910 --> 00:15:28,910 Grazie. 120 00:15:38,070 --> 00:15:41,990 Sì, ho tanto lavoro, tesoro. Ti vengo a trovare sabato. Ti diverti al mare. 121 00:15:42,330 --> 00:15:46,710 Sai, stanotte ti ho sognata. Eri diventata un grillo e saltavi da un muro 122 00:15:46,710 --> 00:15:47,710 'altro. 123 00:15:50,200 --> 00:15:52,820 Papà, quando vieni parliamo della mamma. 124 00:15:53,040 --> 00:15:54,040 Passamela. 125 00:15:56,220 --> 00:16:02,180 E ha letto che dorme. Tanti baci a te, alla mamma e a Francesco. Ciao. Ciao. 126 00:16:29,650 --> 00:16:31,410 Piera, ma dove vai? Al mare? 127 00:16:35,770 --> 00:16:37,410 Non prendi neanche il caffè latte? 128 00:16:37,750 --> 00:16:38,750 No! 129 00:16:58,890 --> 00:17:01,470 Se vedi tua madre, digli che le devo parlare. 130 00:17:32,490 --> 00:17:34,790 Dove vai, bambina, a quest 'ora? A fare il bagno? 131 00:17:34,990 --> 00:17:36,590 No, sto cercando qualcuno. 132 00:17:36,830 --> 00:17:37,830 Brava. 133 00:17:38,150 --> 00:17:39,750 Fai sempre le granite al limone? 134 00:17:39,990 --> 00:17:41,210 Certo, è la mia specialità. 135 00:17:41,670 --> 00:17:42,670 Tantissime. 136 00:18:53,930 --> 00:18:55,070 L 'eterno più cercano. 137 00:18:55,990 --> 00:18:57,370 Ha paura di bambini. 138 00:18:59,010 --> 00:19:01,970 Certo, se vogliono leggerli, li portano anche leggeri. 139 00:19:03,050 --> 00:19:04,050 Eccoli qua. 140 00:19:04,790 --> 00:19:07,190 Tu, mi raccomando, non me li scupare. 141 00:19:07,410 --> 00:19:08,410 Non ci mancherebbe. 142 00:19:08,470 --> 00:19:11,730 Senti, Palmiro, voi giovani dovreste smetterla, però di chiamarmi il compagno 143 00:19:11,730 --> 00:19:14,790 della federazione. Ma noi ti vogliamo molto bene, ma vorremmo anche essere 144 00:19:14,790 --> 00:19:17,090 ascoltati. Ma la mia militanza la conoscete? 145 00:19:17,370 --> 00:19:20,990 Allora, comunque, io adesso parto, quando torno parliamo di te. Va bene, 146 00:19:20,990 --> 00:19:21,529 di nuovo. 147 00:19:21,530 --> 00:19:22,530 Prego, ciao. 148 00:19:25,919 --> 00:19:27,520 Piera, Piera, Piera, Piera. 149 00:19:29,040 --> 00:19:30,040 Cominciamo presto. 150 00:19:34,520 --> 00:19:35,520 Che buono. 151 00:19:37,580 --> 00:19:41,500 C 'è sotto una banda di ragazzi che mi aspetta. Senti come ti reclamano, non 152 00:19:41,500 --> 00:19:43,660 fare la principessa, vai. Lasciali aspettare. 153 00:19:44,180 --> 00:19:46,680 Com 'è che non sei gelosa del mio successo? Ti piace? Ma perché? 154 00:19:47,280 --> 00:19:49,040 Perché vuol dire che piace, non ti pare? 155 00:19:50,740 --> 00:19:52,680 Ma a me piace che tu piaci. 156 00:19:53,810 --> 00:19:55,230 Elide, per chi è lo zabaione? 157 00:19:55,490 --> 00:19:56,690 Solo per Francesco. 158 00:19:58,210 --> 00:19:59,950 Bambini, io vado via. Ciao, ciao. 159 00:20:00,310 --> 00:20:01,510 Signora Elide, arrivederci. 160 00:20:02,250 --> 00:20:03,550 Lorenzo! Sì? 161 00:20:03,750 --> 00:20:04,750 Un momento. 162 00:20:06,170 --> 00:20:07,950 Ti ho fatto lo zabaione. 163 00:20:08,690 --> 00:20:10,330 Per le tue avventure. 164 00:20:11,970 --> 00:20:13,290 Perché non me l 'hai dato prima. 165 00:20:23,980 --> 00:20:29,820 Non farai mica perdere il treno, eh? Su, che tardi... Non mi hai baciata bene. 166 00:20:36,220 --> 00:20:37,220 E io? 167 00:21:07,590 --> 00:21:08,590 l 'impalare. 168 00:21:11,370 --> 00:21:13,450 Veratina, non basta a tua madre, eh? 169 00:21:19,590 --> 00:21:22,350 Tutto nuovo, chi ti ha detto da venire? Io, il primo. 170 00:21:22,970 --> 00:21:25,770 State zitti, state zitti e tutti in riga. 171 00:21:35,070 --> 00:21:36,070 Avanti il primo. 172 00:21:40,649 --> 00:21:45,010 Eh, tre, mi hai fatto male con i denti. Le labbra devono essere un po' aperte, 173 00:21:45,030 --> 00:21:46,450 migliorerai. Vai. 174 00:21:47,210 --> 00:21:50,430 Piera, chiamo a me che sono il più bravo. Sì, bocca d 'oro. 175 00:21:51,270 --> 00:21:53,970 E la lingua dove la metti? Sei un cane, ti do due. 176 00:21:56,990 --> 00:21:57,990 Elide. 177 00:22:00,570 --> 00:22:02,710 Mi fai dire che ci fai in questa casa? 178 00:22:03,450 --> 00:22:08,350 mi fai dire perché traffichi qui tutto il giorno cameriera certo non lo sei 179 00:22:08,350 --> 00:22:13,790 parente non mi risulta insomma cosa stai a tramare qui non sarei mica una spiona 180 00:22:13,790 --> 00:22:20,350 del Vaticano purtroppo amo la vostra famiglia soprattutto quei poveri bambini 181 00:22:20,350 --> 00:22:24,550 prendilo come un voto 182 00:22:32,810 --> 00:22:34,230 E a te chi ti ha chiamato? 183 00:22:42,030 --> 00:22:43,030 Tu no! 184 00:22:43,770 --> 00:22:44,770 E perché? 185 00:22:45,110 --> 00:22:47,350 Sei troppo piccolo, il prossimo! 186 00:23:08,800 --> 00:23:12,780 Piera, dopo ho bisogno di te per il bambino. E chi signora ha i suoi ordini? 187 00:23:13,320 --> 00:23:16,900 Sotto il vestito nuovo, già pieno di ditate. Oh, caccione. 188 00:23:17,640 --> 00:23:19,380 Piera, vieni qua. 189 00:24:16,560 --> 00:24:18,860 Oh zia, abbiamo un 'altra donnina fra di noi. 190 00:24:53,480 --> 00:24:55,140 Che viviamo con l 'acqua della Madonna. 191 00:25:05,840 --> 00:25:07,540 Adesso l 'anello si chiude. 192 00:25:09,980 --> 00:25:11,820 Prima eri grande solo qui. 193 00:25:12,720 --> 00:25:14,860 Ora tutto il corpo diventa grande. 194 00:25:15,620 --> 00:25:17,100 Come la terra. 195 00:25:45,220 --> 00:25:48,040 Mamma, stai con le gambe aperte, chiudile per favore. 196 00:25:53,020 --> 00:25:56,680 L 'importante ora è che le tenga tu ben chiuse. 197 00:25:57,680 --> 00:26:00,140 Puoi restare incinta con un sospiro, lo sai. 198 00:26:30,930 --> 00:26:32,470 Mamma, vieni a vedere cosa c 'è. 199 00:26:32,990 --> 00:26:34,530 Mamma, vieni a vedere cosa c 'è. 200 00:26:42,770 --> 00:26:43,770 Vieni. 201 00:26:56,409 --> 00:26:57,810 No! 202 00:29:34,920 --> 00:29:36,260 Vieni qua. Sì, signora. 203 00:29:37,780 --> 00:29:39,400 È la figlia di Eugenio. 204 00:29:41,540 --> 00:29:45,380 Ho appena parlato a un professor Filippi. Ha detto che devi andare subito 205 00:29:45,380 --> 00:29:47,160 lui. Ci deve parlare. 206 00:29:48,260 --> 00:29:50,100 Per quella matta di tua madre. 207 00:29:51,020 --> 00:29:52,900 E per dimostrare che ti voglio bene. 208 00:29:53,620 --> 00:29:56,180 Non metto in conto tutta quell 'ora che manchi. 209 00:29:57,480 --> 00:29:58,480 Grazie. 210 00:30:12,309 --> 00:30:14,130 Piero, parlagli tu, io... 211 00:30:14,130 --> 00:30:30,730 Avanti! 212 00:30:38,830 --> 00:30:40,210 Ma tuo padre dove ce l 'ha? 213 00:30:41,100 --> 00:30:42,100 Su che pienità di? 214 00:30:43,700 --> 00:30:45,640 E tu non puoi continuare a fare questa vita. 215 00:30:46,220 --> 00:30:48,260 Non hai dei vicini, dei parenti da cui andare. 216 00:30:48,880 --> 00:30:52,540 Se no ci sono i tribunali che tutelano, dei collegi per ragazzine. 217 00:30:53,720 --> 00:30:56,600 Sono responsabile io della mamma quando il babbo non c 'è. 218 00:30:58,440 --> 00:30:59,440 Siediti. 219 00:31:01,080 --> 00:31:02,700 Parliamo delle nostre responsabilità. 220 00:31:06,200 --> 00:31:07,480 Dimmi di questi ciclisti. 221 00:31:09,260 --> 00:31:11,780 Si muovono di qua e di là, ma non perdono mai l 'equilibrio. 222 00:31:12,020 --> 00:31:13,040 Sono equilibrati. 223 00:31:14,140 --> 00:31:17,760 Questo pagliaccio, invece, se lo tocchi, perde l 'equilibrio. 224 00:31:18,240 --> 00:31:20,500 È squilibrato, come la tua mamma. 225 00:31:23,160 --> 00:31:24,160 Vieni qua. 226 00:31:29,500 --> 00:31:30,960 Bisogna fare qualcosa per lei, sai? 227 00:31:31,920 --> 00:31:34,580 Ha bisogno di una bella scarica che la rimetta in sesto. 228 00:31:45,040 --> 00:31:46,400 Grazie. Porta qui tua madre. 229 00:31:47,280 --> 00:31:50,020 Bella com 'è, non merita davvero di stare male. 230 00:31:51,140 --> 00:31:52,500 Poi hai fatto dei bei figli. 231 00:31:59,400 --> 00:32:00,760 Con queste belle tettine. 232 00:32:16,740 --> 00:32:20,780 Spie? Maledetta, è per colpa tua che sono qui. Non ho fatto la spia. 233 00:32:20,980 --> 00:32:24,580 Sì, perché sei malvagia. Sono stati i professori, hanno deciso loro. 234 00:32:27,100 --> 00:32:31,820 La malata Miriam Galtieri non è più pericolosa per sé e per gli altri. 235 00:32:33,780 --> 00:32:34,980 Ciao Eugenia. 236 00:32:37,780 --> 00:32:39,420 Ci vieni a testimoniare? 237 00:32:40,640 --> 00:32:44,340 Lui è l 'unico che ci faceva entrare e uscire e non ci teneva legate. 238 00:32:44,680 --> 00:32:48,380 E adesso per quella che si è fatta male lo vogliono mandare via. Non solo da 239 00:32:48,380 --> 00:32:49,380 qua, ma dalla città. 240 00:32:49,700 --> 00:32:53,480 È importante che tu venga a testimoniare, ci vieni? Sì, sì, va bene. 241 00:32:54,500 --> 00:32:55,500 Sei forte. 242 00:33:00,580 --> 00:33:02,160 E poi mi odiano. 243 00:33:03,840 --> 00:33:05,600 E allora loro mi ricoverano. 244 00:33:24,330 --> 00:33:25,810 Chiude lo sportello, dottore. 245 00:33:26,250 --> 00:33:28,150 No, lascia aperto, così impara qualcosa. 246 00:33:49,770 --> 00:33:51,450 Questo albergo ha tutti i vantaggi. 247 00:33:51,710 --> 00:33:53,390 Ottimo servizio e discrezione. 248 00:33:54,510 --> 00:33:57,790 Scemo. Vedi che è tranquilla la bambina, si saranno divertiti. 249 00:33:58,370 --> 00:33:59,610 Voglio che sia felice. 250 00:34:04,570 --> 00:34:06,770 E che ne dici, ce la facciamo fuori questa? 251 00:34:06,970 --> 00:34:07,970 Teniamo lo champagne. 252 00:34:13,370 --> 00:34:14,370 Quanto è bellina. 253 00:34:14,610 --> 00:34:16,429 Beh, è la mia fidanzata. 254 00:34:19,920 --> 00:34:21,780 Malla la bottiglia, ubriacone. 255 00:34:25,840 --> 00:34:28,980 Una volta però ci divertiamo tutti insieme. Se vuole, ti ero. 256 00:34:39,639 --> 00:34:45,560 Molte cose avrei avuto da dirti, oggiasone, ma soltanto Zeus conosce i 257 00:34:45,560 --> 00:34:46,880 che hai avuto da me. 258 00:34:47,230 --> 00:34:52,750 Non dovevi farti bestia di me. Non dovevi abbandonarmi. Non dovevi trovarti 259 00:34:52,750 --> 00:34:58,170 'altra sposa. Non dovevi, dopo aver distressato il mio letto, passare una 260 00:34:58,170 --> 00:35:01,850 allegra ridendotela di me. Né tu né la tua donna. 261 00:35:03,110 --> 00:35:07,970 Creonte sì, doveva, se voleva, cacciarmi da questa terra. 262 00:35:08,330 --> 00:35:10,410 Chiamami pure Leonetta Uscilla. 263 00:35:10,690 --> 00:35:13,330 Io ho restituito i colpi, Ciasone. 264 00:35:14,710 --> 00:35:16,230 Abbiamo fatto tardi. 265 00:35:27,020 --> 00:35:28,020 Ahia! 266 00:36:24,730 --> 00:36:25,730 Mangia. 267 00:36:33,310 --> 00:36:37,870 Sei felice che la mamma viene a dormire con te? 268 00:36:42,250 --> 00:36:43,370 Dai, dillo. 269 00:36:47,670 --> 00:36:52,890 Se adesso vado giù, mi ammazza. 270 00:37:02,030 --> 00:37:03,410 Non aver paura, amore mio. 271 00:37:23,090 --> 00:37:24,510 Di un po', eh? 272 00:37:24,790 --> 00:37:25,790 Ti pare normale? 273 00:37:26,150 --> 00:37:28,510 Adesso ti porti anche lei nelle tue scorribande amorose, di! 274 00:37:28,860 --> 00:37:32,060 Che cosa ha detto il tuo caro professor Filippi? I papi hanno bisogno d 'amore. 275 00:37:32,060 --> 00:37:35,420 Non voglio che lei finisca con l 'elettroshock. Non voglio che... Non 276 00:37:35,420 --> 00:37:37,040 finisca con l 'elettroshock. Hai capito? 277 00:37:37,300 --> 00:37:38,058 Anche te. 278 00:37:38,060 --> 00:37:39,060 Anche te. Papà. 279 00:37:40,020 --> 00:37:41,020 Carmina. 280 00:37:41,180 --> 00:37:42,180 Carmina. 281 00:37:42,300 --> 00:37:43,300 Carmina. 282 00:37:43,820 --> 00:37:44,820 Carmina. 283 00:37:45,160 --> 00:37:46,600 Non mi dare insieme. 284 00:37:46,880 --> 00:37:48,000 È una vergogna. 285 00:37:48,440 --> 00:37:49,440 Carmina. 286 00:37:50,200 --> 00:37:51,200 Mamma. 287 00:37:52,160 --> 00:37:53,160 Anche te. 288 00:37:57,180 --> 00:38:00,660 Difendimi tu, gatta morta! Muoviti, salvami da questo mostro! 289 00:38:04,400 --> 00:38:06,340 Ti aiuto! 290 00:38:06,580 --> 00:38:07,580 I vicini! 291 00:38:08,880 --> 00:38:09,880 Salvatemi! 292 00:38:11,340 --> 00:38:16,820 Non vorrei che in questo mio trasferimento giocasse la mia situazione 293 00:38:17,120 --> 00:38:19,980 Ma no, non ti preoccupare, vedrai che con il tempo si aggiusterà. 294 00:38:20,320 --> 00:38:23,100 Non lo sanno che io conosco molto bene dove stanno le cose qui. 295 00:38:23,520 --> 00:38:25,480 Allora perché mandano un altro al posto mio? 296 00:38:26,540 --> 00:38:27,780 Scusa un attimo. Fai pure. 297 00:38:38,040 --> 00:38:39,060 Perché è una bella casa? 298 00:38:39,700 --> 00:38:41,720 Tanto tu qui non puoi fare niente per tua madre. 299 00:38:42,680 --> 00:38:43,700 No, rimango. 300 00:38:45,420 --> 00:38:46,920 Siete proprio uguali, voi due. 301 00:38:49,960 --> 00:38:51,060 Scusami. Di che? 302 00:38:51,740 --> 00:38:52,800 Ah, io non capisco. 303 00:38:53,220 --> 00:38:54,780 Mi dicono... no, no, no. 304 00:39:31,070 --> 00:39:32,550 Porco Giuda, non ne piove. 305 00:39:43,010 --> 00:39:44,010 Mamma, dove vai? 306 00:40:19,210 --> 00:40:21,390 Cara Eugenia, sta arrivando l 'inverno. 307 00:40:30,610 --> 00:40:31,610 Andiamo a casa. 308 00:41:08,590 --> 00:41:10,370 Sono tre anni che mi è partito. 309 00:41:11,690 --> 00:41:13,010 Per la Germania. 310 00:41:13,870 --> 00:41:14,970 Sto aggiustando. 311 00:41:16,870 --> 00:41:18,230 So che è un amante. 312 00:41:19,730 --> 00:41:21,890 Si è fatto quasi una nuova famiglia. 313 00:41:23,570 --> 00:41:28,090 Pensare che mi ero persino tinta di biondo i capelli e anche sotto, sai, per 314 00:41:28,090 --> 00:41:29,090 riconquistarlo. 315 00:41:32,050 --> 00:41:33,050 No, 316 00:41:33,770 --> 00:41:34,770 ma adesso... 317 00:41:34,970 --> 00:41:36,110 Adesso sono neri. 318 00:41:39,450 --> 00:41:42,070 Comunque questo non lo scrivere, mi raccomando. 319 00:41:42,830 --> 00:41:46,070 E così io sono rimasta qui con una figlia a carico. 320 00:41:47,690 --> 00:41:52,290 Ci terrei molto a quel posto di Bidella. Mi raccomando, cerca di essere molto 321 00:41:52,290 --> 00:41:53,290 convincente. 322 00:41:54,930 --> 00:41:58,610 Sono proprio contenta di aver preso lezioni di disegno. 323 00:42:01,100 --> 00:42:02,100 Mi esprimo meglio? 324 00:42:02,340 --> 00:42:06,360 Un momento, non mi posso concentrare. Allora, come sono? 325 00:42:07,780 --> 00:42:08,780 Tre anni. 326 00:42:11,480 --> 00:42:12,520 Tre anni. 327 00:42:14,700 --> 00:42:16,140 Lui è in Germania. 328 00:42:20,360 --> 00:42:21,480 Adesso è torta. 329 00:42:24,640 --> 00:42:27,740 Te la scrivo domani. Mi sta venendo la malinconia. 330 00:42:38,480 --> 00:42:40,640 Mauro, riusciamo. Non metterti a letto. 331 00:42:42,220 --> 00:42:43,980 Vuoi che ti faccia vedere le stelle? 332 00:43:09,340 --> 00:43:10,340 Vattene via. 333 00:43:10,580 --> 00:43:11,580 Lasciami in pace. 334 00:43:15,720 --> 00:43:19,160 Ciao. Ho preparato un dolce che le piace tanto. 335 00:43:19,620 --> 00:43:22,080 Non vuole vedere nessuno. Non andate dentro. 336 00:43:22,960 --> 00:43:24,160 Comincia il letargo. 337 00:43:24,400 --> 00:43:26,540 E adesso che facciamo tutte sole? 338 00:43:26,880 --> 00:43:28,760 E' tuo padre che è sempre in viaggio. 339 00:43:44,520 --> 00:43:46,120 Vuoi che ti raccidi qualche cosa? 340 00:43:47,900 --> 00:43:54,480 Se amore è davvero il tuo, dimmi quanto è grande. Marco Antonio, è un amore 341 00:43:54,480 --> 00:43:56,960 miserabile quello che si può misurare. 342 00:43:59,620 --> 00:44:05,120 Voglio fissare un limite fino al quale io possa essere amata da te, Marco 343 00:44:05,120 --> 00:44:09,540 Antonio. Allora dovrei per forza scoprire un nuovo cielo e nuova terra. 344 00:44:10,160 --> 00:44:12,200 E a questo punto entra un servitore. 345 00:44:12,780 --> 00:44:14,600 Notizie da Roma, mio buon signore. 346 00:44:27,300 --> 00:44:28,500 Vai fuori. 347 00:44:29,240 --> 00:44:31,020 Non sai come sono così. 348 00:44:31,280 --> 00:44:37,620 Se è così, che il cielo generi grandine dal mio freddo cuore e la velenia la 349 00:44:37,620 --> 00:44:43,520 sorgente, e il primo chicco... colpisca me sul collo e sciogliendosi 350 00:44:43,520 --> 00:44:49,680 risolva la mia vita e il secondo colpisca Cesarione e poi 351 00:44:49,680 --> 00:44:54,160 uno dopo l 'altro i ricordi viventi del mio grembo 352 00:45:16,780 --> 00:45:18,100 Ciao, ciao, Piera. 353 00:45:18,500 --> 00:45:21,500 Eugenia, ha già gonfiato le gomme della bicicletta. 354 00:45:22,080 --> 00:45:24,380 E adesso chi la ferma più? 355 00:47:02,200 --> 00:47:04,340 Vieni che ti ho tenuto il posto. 356 00:47:25,640 --> 00:47:26,640 Buonasera. 357 00:47:30,160 --> 00:47:31,680 Come va la testa, Eugenia? 358 00:47:33,920 --> 00:47:35,400 Benissimo, signor professore. 359 00:47:36,300 --> 00:47:38,860 A te non c 'è nulla da dire, Piera. Sei diventata un fiore. 360 00:47:39,580 --> 00:47:41,020 Vi posso offrire qualcosa da bere? 361 00:47:43,760 --> 00:47:46,060 Dammi i soldi, così me lo offro da sola. 362 00:48:02,080 --> 00:48:05,380 Eugenia, non correre. Io sono a piedi. 363 00:48:10,800 --> 00:48:12,340 Voi tre, dove andate? 364 00:48:14,640 --> 00:48:16,320 Andate, vieni, ci divertiamo. 365 00:48:18,040 --> 00:48:20,060 Lasciali fare. Andiamo a fare un giro. 366 00:48:20,300 --> 00:48:21,300 Hai capito? 367 00:48:26,320 --> 00:48:28,720 Che belle macchine che hanno. 368 00:48:28,980 --> 00:48:30,620 E come sono eleganti. 369 00:48:30,960 --> 00:48:33,440 Ti decidi bella bambina. Hanno solo quelle. 370 00:49:01,170 --> 00:49:03,330 Fermati, che ti devo parlare. 371 00:49:05,050 --> 00:49:06,290 Dove siete state? 372 00:49:09,690 --> 00:49:11,210 Fammi vedere le stelle. 373 00:49:19,970 --> 00:49:24,570 Vi presento Luciana. 374 00:49:25,150 --> 00:49:27,350 Sono Eugenia. Piacere. 375 00:49:27,550 --> 00:49:28,750 100 .000 lire. Grazie. 376 00:49:29,840 --> 00:49:32,540 Io presto me ne vado. Sarà lei la nuova levatrice. 377 00:49:33,860 --> 00:49:34,860 Così giovane. 378 00:49:35,300 --> 00:49:38,180 E io ho dei metodi un po' più moderni. 379 00:49:39,500 --> 00:49:42,280 Diversi. Anche se è stata lei la mia maestra. 380 00:49:43,560 --> 00:49:48,180 State sempre a parlare, invece di ascoltare questa splendida musca. Ma 381 00:49:48,180 --> 00:49:49,600 te, invece di parlare di diverse cose. 382 00:49:49,840 --> 00:49:51,880 Mi fanno troppo male i piedi. 383 00:50:57,040 --> 00:50:58,040 Grazie. 384 00:51:43,180 --> 00:51:44,180 Basta. 385 00:51:45,380 --> 00:51:46,800 Un bel gioco di da poco. 386 00:51:51,200 --> 00:51:53,400 Ti do una martellata in faccia, biondino. 387 00:51:53,780 --> 00:51:55,000 Tu non mi fai paura di voi. 388 00:51:55,220 --> 00:51:56,220 No, no, no. 389 00:51:58,220 --> 00:52:00,040 Lasciatemi. No, no. 390 00:52:01,100 --> 00:52:02,480 Lasciatemi. Lasciatemi. 391 00:53:22,760 --> 00:53:24,400 Cosa fai lì senza lavorare? 392 00:53:24,820 --> 00:53:27,960 Mi scusi, prendo aria perché non posso respirare. 393 00:53:28,820 --> 00:53:33,220 Allora, io devo uscire, devo andare da una cliente. Per favore, dai da mangiare 394 00:53:33,220 --> 00:53:34,218 al bambino? 395 00:53:34,220 --> 00:53:37,120 Questo lo puoi fare? Sì, sì, volentieri. Grazie signora. 396 00:53:39,300 --> 00:53:41,360 Vai, vai, tanto la strada la conosci. 397 00:53:42,280 --> 00:53:45,400 Strano, ma sta buono solo con te. Ma chi li capisce? 398 00:53:45,800 --> 00:53:46,800 Grazie signora. 399 00:53:56,720 --> 00:53:57,720 Ciao Gianluca. 400 00:53:58,520 --> 00:54:01,940 Ciao Piera, mi prepara una tassa di latte caldo? 401 00:54:02,520 --> 00:54:03,520 Sì. 402 00:54:15,360 --> 00:54:17,260 Sei felice stamattina? 403 00:54:17,720 --> 00:54:20,120 No. E tu? 404 00:54:21,620 --> 00:54:22,620 No. 405 00:54:53,830 --> 00:54:55,690 Vuoi che ti racconti una storia? No. 406 00:55:01,350 --> 00:55:03,350 Io sono già un po' più divertente. 407 00:55:04,430 --> 00:55:05,430 Guarda. 408 00:56:06,120 --> 00:56:07,880 La sua madre. Presto, presto. 409 00:56:21,260 --> 00:56:23,320 Non perdiamo tempo ragazzi. 410 00:56:23,540 --> 00:56:24,540 Su, lascia lui. 411 00:56:41,160 --> 00:56:42,160 Ci vediamo dopo. 412 00:57:28,080 --> 00:57:31,940 La prima automobile messa in vendita è stata una Peugeot. Si tratta di un 413 00:57:31,940 --> 00:57:32,940 triciclo a vapore. 414 00:57:33,320 --> 00:57:34,420 Bella coscia. 415 00:57:34,660 --> 00:57:37,640 Bella. Questa deve avere anche un bel culo, con rispetto parlando. 416 00:57:40,820 --> 00:57:43,260 No, basta mettersi in quel modo. 417 00:57:47,340 --> 00:57:49,000 Le mie cosce sono sexy. 418 00:57:51,040 --> 00:57:52,040 Buongiorno. 419 00:57:52,240 --> 00:57:54,780 Le tue non sono mai state messe in discussione. Eh sì. 420 00:57:57,230 --> 00:57:59,270 Venite, ho una sorpresa. 421 00:57:59,810 --> 00:58:00,810 Ah, sì? 422 00:58:01,550 --> 00:58:02,550 Vediamo. 423 00:58:10,050 --> 00:58:13,190 Sono già stata in pintoria. 424 00:58:13,530 --> 00:58:15,450 Qui? Dove diavolo sono? 425 00:58:15,810 --> 00:58:17,970 Ecco, l 'ultima novità da Las Vegas. 426 00:58:18,730 --> 00:58:20,310 Dove me li metto questi? 427 00:58:21,490 --> 00:58:22,930 In testa. Ti piace? 428 00:58:23,310 --> 00:58:24,870 Ah, sì, mi piacerà sicuramente. 429 00:58:25,290 --> 00:58:26,770 Che giacca stupenda! 430 00:58:27,820 --> 00:58:31,920 argentea se ti do retta mi mandi in giro come un pagliaccio ma che ne capisci? 431 00:58:32,100 --> 00:58:38,320 certo se fosse un comico al teatro Alhambra andrebbe benissimo no Francesco 432 00:58:38,320 --> 00:58:42,940 provati questo modellino vieni andiamo non ce la fa la canestra un momento 433 00:58:42,940 --> 00:58:48,140 stiamo facendo festa cosa credi che mio figlio sia meglio in parrocchia che a 434 00:58:48,140 --> 00:58:52,400 casa sua? se va a giocare all 'oratorio è anche meglio che comunista all 'acqua 435 00:58:52,400 --> 00:58:57,990 di rose che sei Francesco devo andare ho la partita Lo tiene sempre lontano da 436 00:58:57,990 --> 00:58:59,530 me. Non sono mica il diavolo. 437 00:59:05,790 --> 00:59:06,790 Mettiti qui. 438 00:59:07,150 --> 00:59:09,730 Con questo vestito ci vuole un altro colore di capelli. 439 00:59:10,210 --> 00:59:12,410 Provati questa parrucca. Proprio rossa. 440 00:59:12,650 --> 00:59:15,030 Ma sì, è carina. È di nylon americano. 441 00:59:16,050 --> 00:59:17,050 Sta bene. 442 00:59:32,399 --> 00:59:34,260 Dio come sei fatale 443 01:00:45,420 --> 01:00:46,580 Il limone era fragile. 444 01:00:47,440 --> 01:00:49,360 Basta un colpo di vento buttarlo giù. 445 01:00:50,500 --> 01:00:55,500 Ma se lo fai diventare, grande e forte, vedrai che soddisfazioni ti può dare. 446 01:00:57,380 --> 01:00:59,280 Tu non vuoi diventare un bel limone. 447 01:01:01,560 --> 01:01:04,740 Ricordi quando ti dicevo tu sarai il mio capolavoro? 448 01:01:06,420 --> 01:01:07,900 Sono un bel capolavoro. 449 01:01:08,180 --> 01:01:10,900 Sono sicuro che mi darai delle grandi soddisfazioni. 450 01:01:37,110 --> 01:01:38,270 Eugenia, ti amo. 451 01:01:47,890 --> 01:01:52,130 Quasi notte facea nel luogo maligno il suo padre. 452 01:01:52,490 --> 01:01:56,050 Il suo padre... Presa, ma aveva pei capelli. 453 01:01:56,310 --> 01:01:58,890 No, no, no, non mi suggerire. Aspetta. 454 01:02:00,270 --> 01:02:05,590 Dunque, io adesso prendo i capelli e tiro e io tiro. 455 01:02:08,830 --> 01:02:13,190 Con calma, la misura. Aspetta, no, vado alla fine della scena. 456 01:02:13,590 --> 01:02:19,630 Più forte, più forte colpì, fino alla morte. Al figlio gridai, l 'hai ucciso, 457 01:02:19,770 --> 01:02:25,890 ucciso. Io l 'ho ucciso, rispose. Nell 'ombra tramortì, più altro non seppe. 458 01:02:32,750 --> 01:02:34,730 Dove vai? Devo parlare con tua madre. 459 01:02:35,810 --> 01:02:38,170 Perché non la lasci? Ti fa dannare. 460 01:02:38,850 --> 01:02:44,370 Sì, mi dà nella mia passione. Perché? Io non sono la tua passione. No, tu, tu, 461 01:02:44,370 --> 01:02:45,370 tu, tu. 462 01:02:45,590 --> 01:02:47,790 Tu sei il mio capolavoro. 463 01:02:48,770 --> 01:02:50,110 Tu la lascerai, vero? 464 01:02:51,130 --> 01:02:53,350 Noi ce ne andiamo. Ciao, babbo. 465 01:02:54,150 --> 01:02:55,370 Signora Elide, grazie. 466 01:02:55,670 --> 01:02:56,670 Francesco. 467 01:03:01,430 --> 01:03:02,430 Francesco. 468 01:03:20,900 --> 01:03:21,960 Fiera, ti amo. 469 01:03:40,460 --> 01:03:42,980 Amore mio. E il mostro sei tu. 470 01:04:06,620 --> 01:04:08,160 Traditore. Che coraggio. 471 01:04:17,400 --> 01:04:19,440 Tua madre è una pelle di velluto. 472 01:04:33,720 --> 01:04:40,560 potenza era in me grande parricida lo fece il mio grido nell 'anima sua 473 01:04:40,560 --> 01:04:47,360 che era schiava l 'ho ucciso lasciatela Che il cuore le strappi, che il 474 01:04:47,360 --> 01:04:50,220 cuore le mangi, cuore per cuore. 475 01:04:50,420 --> 01:04:51,540 Andiamo a prendere un caffè. 476 01:06:28,810 --> 01:06:29,850 Non fare così. 477 01:06:30,390 --> 01:06:32,010 Non spaventarmi, amore mio. 478 01:06:57,130 --> 01:06:58,650 Piero sta tanto male. 479 01:06:59,470 --> 01:07:00,690 Ci aiuti lei? 480 01:07:02,770 --> 01:07:07,250 Quando penso che i miei figli hanno avuto sempre paura di essere come me. Ma 481 01:07:07,250 --> 01:07:10,350 mia famiglia è sana, è la tua. Sei tu, Marcio. 482 01:07:10,670 --> 01:07:12,290 Non sono cose da dirsi adesso. 483 01:07:12,930 --> 01:07:13,930 E qui? 484 01:07:19,670 --> 01:07:21,350 È arrivato tuo padre. 485 01:07:22,250 --> 01:07:23,250 Scusa. 486 01:07:25,050 --> 01:07:26,050 Copri. 487 01:07:35,760 --> 01:07:36,900 C 'è anche la mamma. 488 01:07:38,400 --> 01:07:40,720 Ti riportiamo a casa, tu ti devi curare. 489 01:07:51,460 --> 01:07:52,860 Perché hai la barba lunga? 490 01:07:56,120 --> 01:07:57,360 Sei mal vestito? 491 01:07:58,020 --> 01:07:59,300 Non ha importanza. 492 01:08:03,020 --> 01:08:04,140 Che hai, babbo? 493 01:08:05,390 --> 01:08:06,770 Non è mica a me che devi pensare. 494 01:08:09,750 --> 01:08:10,870 Adesso ho troppo tempo. 495 01:08:11,190 --> 01:08:12,190 Non so che fare. 496 01:08:14,290 --> 01:08:16,550 I fantasmi, sai, si inseguono. 497 01:08:18,430 --> 01:08:20,649 Ho delle visioni sempre qui nella testa. 498 01:08:21,910 --> 01:08:24,810 Prima, quando lavoravo per il partito, avevo i miei due amori. 499 01:08:25,529 --> 01:08:28,410 La bandiera rossa e Eugenio. 500 01:08:29,890 --> 01:08:32,390 Adesso la bandiera rossa mi ha messo in pensione. 501 01:08:34,189 --> 01:08:36,649 E Eugenio mi prende la vita. 502 01:08:47,710 --> 01:08:49,810 Ancora che la maledetta casa è in fiamme. 503 01:08:57,270 --> 01:08:59,270 Più forte, Piera, più forte. 504 01:09:00,790 --> 01:09:01,890 Più forte. 505 01:09:06,570 --> 01:09:10,910 Così dovete fare, tossire e sputare. 506 01:10:01,350 --> 01:10:03,790 Mi sento molto emozionata. Che cosa diranno a casa tua? 507 01:10:04,430 --> 01:10:05,430 Niente. 508 01:10:12,890 --> 01:10:13,910 Buongiorno, centomila lire. 509 01:10:14,130 --> 01:10:17,890 Oh, Piera, sei tornata. Come sono contenta. 510 01:10:18,110 --> 01:10:22,950 Sai, abbiamo aperto una maglieria. Tua madre ha avuto un 'idea geniale. Un 511 01:10:22,950 --> 01:10:26,930 di soldi, sai. Loro lavorano e io faccio i disegni. Ti ricordi che ho preso le 512 01:10:26,930 --> 01:10:28,550 lezioni di disegno? Mi ricordo. 513 01:10:34,769 --> 01:10:36,450 Buongiorno, Marisa. Oh, ciao. 514 01:10:37,710 --> 01:10:38,710 Come stai? 515 01:10:39,690 --> 01:10:42,950 Bene. Beh, ma hai una faccia stupenda. 516 01:10:43,870 --> 01:10:46,930 Credevo peggio. Dai, sai, da fuori non si vede, poi sono guarita. 517 01:10:47,390 --> 01:10:48,390 La mamma dov 'è? 518 01:10:48,630 --> 01:10:49,950 È lì nel bagno. 519 01:10:50,170 --> 01:10:53,310 Non ti angustiare, un piccato non porta sempre male. 520 01:10:58,230 --> 01:10:59,230 Eccoti qua. 521 01:11:04,740 --> 01:11:06,020 Mamma, questa è Arianna. 522 01:11:07,660 --> 01:11:09,980 È lei che si è sacrificata per me tutte le notti. 523 01:11:11,540 --> 01:11:14,780 Lo sai bene che Tito è geloso. Ma io non voglio niente. 524 01:11:15,920 --> 01:11:17,480 Desidero solo stare vicino a te. 525 01:11:20,360 --> 01:11:23,460 Ne abbiamo già parlato. Ti ho spiegato che questo non è più possibile. 526 01:11:25,320 --> 01:11:26,840 Io senza te non ci vivo. 527 01:11:59,960 --> 01:12:01,340 E il babbo come sta? 528 01:12:01,780 --> 01:12:02,900 Non l 'hai lasciato solo? 529 01:12:03,100 --> 01:12:04,019 Lo vai a trovare? 530 01:12:04,020 --> 01:12:05,740 No. Perché? Non è più lui. 531 01:12:06,380 --> 01:12:08,460 La testa è andata via. 532 01:12:11,180 --> 01:12:13,560 Mi ha abbandonata qui da sola, quella egoista. 533 01:12:15,880 --> 01:12:18,480 Ora non ho nessuno con cui parlare. 534 01:12:32,560 --> 01:12:34,680 Ma quando mai ci parlavi col papà? 535 01:12:35,760 --> 01:12:39,960 Piera, non capisci niente, proprio niente. 536 01:12:43,160 --> 01:12:44,480 Scappiamo insieme, mamma. 537 01:13:17,900 --> 01:13:18,900 Sei tu? 538 01:13:20,020 --> 01:13:21,080 Quanto tempo. 539 01:13:45,000 --> 01:13:46,620 Mi metti i gemelli? 540 01:13:58,230 --> 01:13:59,230 No, 541 01:14:07,790 --> 01:14:08,890 io proprio non ci riesco. 542 01:14:09,950 --> 01:14:15,170 Non riesco mai a allargare i polsini. 543 01:14:18,320 --> 01:14:21,020 Per il mio capolavoro, artista. 544 01:14:21,660 --> 01:14:22,660 Complimenti. 545 01:14:33,620 --> 01:14:35,420 Andata così, cazzo. 546 01:14:41,340 --> 01:14:43,040 Tu, tu nel tuo posto. 547 01:14:44,740 --> 01:14:46,360 E questo è il tuo letto. 548 01:14:46,750 --> 01:14:48,390 E tutte e due, non fatemi perdere la pazienza. 549 01:14:48,610 --> 01:14:49,890 Già ho chiuso l 'occhio per il cane. 550 01:14:50,990 --> 01:14:52,070 Posso parlarle un momento? 551 01:14:52,270 --> 01:14:53,270 Prego. 552 01:14:57,050 --> 01:14:57,490 La 553 01:14:57,490 --> 01:15:06,650 vuoi 554 01:15:06,650 --> 01:15:07,890 mezzo cioccolatino? Volentieri. 555 01:15:08,470 --> 01:15:12,430 Ma perché è così cattivo con quei poveri vecchi? Io lo faccio per loro. Si 556 01:15:12,430 --> 01:15:15,170 infilano uno nel letto dell 'altro e così diventano tutti froci. 557 01:15:15,660 --> 01:15:18,720 Hanno bisogno di calore, mi lasci fare. Ci mancherebbe altro. 558 01:15:19,560 --> 01:15:22,680 Senti, io ho visto tutti i tuoi fotoromanzi. 559 01:15:22,900 --> 01:15:24,080 Sei la mia preferita. 560 01:15:24,680 --> 01:15:26,060 Sì, ma adesso ho finito. 561 01:15:26,360 --> 01:15:27,360 Faccio teatro. 562 01:15:27,540 --> 01:15:28,540 Mi fareste notario? 563 01:15:29,080 --> 01:15:30,820 Ma non posso, non ho niente. 564 01:15:31,060 --> 01:15:32,060 Niente paura, ce l 'ho io. 565 01:15:33,600 --> 01:15:37,140 Vedi, non sono cose preziose, ma è di gusto. 566 01:15:38,120 --> 01:15:40,160 Vedi, il filo d 'oro. 567 01:15:40,680 --> 01:15:41,680 Ti piacciono? 568 01:16:07,260 --> 01:16:08,420 Forse il cane fa la bb. 569 01:16:09,700 --> 01:16:10,700 Grazie. 570 01:17:05,390 --> 01:17:06,590 È un piazzo di casa nostra. 571 01:17:08,190 --> 01:17:09,610 L 'ho portato per te. 572 01:17:25,510 --> 01:17:28,330 Questo dolce è una galanteria. 573 01:18:15,950 --> 01:18:16,950 Non piangere. 574 01:18:24,150 --> 01:18:26,430 Potremmo mettere su casa insieme noi due. 575 01:18:27,590 --> 01:18:30,410 Pochi mobili, un letto, una scrivania. 576 01:18:32,810 --> 01:18:33,950 Te lo so. 577 01:19:44,650 --> 01:19:45,990 Le delle Eugenie sono più belle. 578 01:19:50,310 --> 01:19:51,610 Quella di mia madre è meglio? 579 01:19:54,690 --> 01:19:55,870 Le Eugenie. 580 01:19:56,770 --> 01:20:00,590 Facevo l 'amore con lei per ora, senza riuscire mai a soddisfarla. 581 01:20:45,890 --> 01:20:49,990 Io vi voglio bene, Piero, ma è difficile andare avanti con tutto quello che 582 01:20:49,990 --> 01:20:51,090 succede in questa casa. 583 01:20:56,370 --> 01:21:00,030 Peggio ti tratto e più mi stai attaccato. 584 01:21:02,010 --> 01:21:03,770 Dovresti avere un po' più di dignità. 585 01:21:22,600 --> 01:21:25,200 Massimo, che cosa vuoi da me? 586 01:21:31,080 --> 01:21:34,220 Tu mi strazzi e mi fai schiava. 587 01:21:34,720 --> 01:21:36,840 Vuoi essere adorato più di così? 588 01:21:37,340 --> 01:21:38,880 Più di così? 589 01:21:39,620 --> 01:21:40,960 Più di così? 590 01:21:43,360 --> 01:21:45,440 Nessuno mi ama come voglio io! 591 01:21:46,940 --> 01:21:50,640 Oh, principessa! 592 01:21:51,430 --> 01:21:55,390 Diglielo, diglielo che mi strazia, che mi uccide. 593 01:22:01,510 --> 01:22:05,210 Perché la tratti così, Massimo? 594 01:22:05,770 --> 01:22:12,490 Non mi va che mi venga dietro passo a passo come la 595 01:22:12,490 --> 01:22:13,650 bicicletta. 596 01:22:15,210 --> 01:22:17,970 Per ridere dietro dalla gente. 597 01:22:19,450 --> 01:22:20,450 Vieni. 598 01:22:26,060 --> 01:22:27,060 Lo vedrai. 599 01:22:32,320 --> 01:22:33,320 No. 600 01:22:34,740 --> 01:22:35,900 Non mi ridurre. 601 01:22:42,220 --> 01:22:42,820 È 602 01:22:42,820 --> 01:22:52,740 là 603 01:22:52,740 --> 01:22:53,740 che è morto mio padre. 604 01:22:54,320 --> 01:22:55,360 Morto per amore. 605 01:22:57,160 --> 01:22:59,160 È triste perdere una persona cara. 606 01:23:01,200 --> 01:23:02,420 Su, vieni, vieni. 607 01:23:10,400 --> 01:23:13,260 Ti prendo subito. Ho tanta voglia di te. 608 01:23:22,140 --> 01:23:23,500 Adesso facciamo un bel gioco. 609 01:23:25,180 --> 01:23:26,180 Toglimi. 610 01:23:38,960 --> 01:23:40,340 Dai! Non male, eh? 611 01:23:44,680 --> 01:23:46,320 No, no, no, rimani lì. 612 01:23:47,800 --> 01:23:48,840 Rimani al tuo posto. 613 01:23:51,340 --> 01:23:53,040 Ma io voglio fare l 'amore con te. 614 01:23:54,480 --> 01:23:56,100 No, mi piace più così. 615 01:23:56,560 --> 01:23:57,560 Dici? 616 01:23:58,000 --> 01:23:59,240 È meglio da soli. 617 01:23:59,520 --> 01:24:00,520 Toccati! 618 01:24:32,710 --> 01:24:34,110 grazie 619 01:25:19,080 --> 01:25:20,240 Come fa l 'amore mia madre? 620 01:25:28,220 --> 01:25:30,880 Molto gentile. 621 01:25:33,300 --> 01:25:34,300 Pulita. 622 01:25:35,440 --> 01:25:37,240 Pulita e gentile. Tutto qua? 623 01:25:40,600 --> 01:25:41,600 Profumato. 624 01:26:13,840 --> 01:26:15,880 andiamoci piano ragazzi 625 01:26:42,510 --> 01:26:43,670 Mamma, che debolezza. 626 01:26:48,230 --> 01:26:49,330 Vengo su. 627 01:26:50,450 --> 01:26:52,090 Mi hai sfinito. 628 01:26:52,890 --> 01:26:55,730 Ti cuccio quella maledetta boccaccia. 629 01:26:56,990 --> 01:26:58,310 Oddio la ritmia. 630 01:27:44,840 --> 01:27:45,860 E Massi? 631 01:27:48,540 --> 01:27:49,680 Lo stito. 632 01:27:49,960 --> 01:27:50,960 E questa chi è? 633 01:27:51,840 --> 01:27:53,160 Mia sorella. 634 01:28:01,920 --> 01:28:03,640 E dove l 'hai lasciato? 635 01:28:04,200 --> 01:28:05,480 Giù, al lago. 636 01:28:09,520 --> 01:28:11,480 Crudele, come sei crudele. 637 01:28:12,840 --> 01:28:14,020 Va bene. 638 01:28:15,720 --> 01:28:16,720 Sono crudele. 639 01:28:18,480 --> 01:28:19,880 Ma è per te che l 'ho fatto. 640 01:28:22,780 --> 01:28:25,480 Tu non mi somigli per niente, per niente. 641 01:28:26,700 --> 01:28:28,580 Tu non sai perdonare. 642 01:28:29,020 --> 01:28:30,780 No, non è vero, non l 'ho fatto per te. 643 01:28:34,000 --> 01:28:35,280 Volevo vendicare mio padre. 644 01:28:40,900 --> 01:28:42,760 E poi non ti scoccio più perché me ne vado. 645 01:28:44,810 --> 01:28:45,810 Dove vai? 646 01:28:47,890 --> 01:28:49,430 Vado a fare il mio lavoro. 647 01:29:00,810 --> 01:29:03,330 Sono contenta! 648 01:29:03,810 --> 01:29:08,030 Così fai la tragica altrome fuori dai piedi! 649 01:29:38,440 --> 01:29:39,740 Come stai? Bene. 650 01:29:49,380 --> 01:29:51,720 Dove può averli presi quei maledetti pidocchi? 651 01:29:52,960 --> 01:29:54,680 Ma li avrà presi là dentro. 652 01:29:58,500 --> 01:30:00,660 Sembra di no. Ora l 'hanno messo in isolamento. 653 01:30:03,340 --> 01:30:04,840 Io partirò stanotte. 654 01:30:06,180 --> 01:30:07,620 Se vuoi ti accompagno. 655 01:30:08,280 --> 01:30:10,680 Possiamo metterci un 'ora e mezza, due ore al massimo. 656 01:30:11,580 --> 01:30:14,040 No, resta con la compagnia, vi raggiungo a Milano. 657 01:30:15,240 --> 01:30:16,240 Come vuoi. 658 01:30:19,420 --> 01:30:20,420 Amore. 659 01:30:29,320 --> 01:30:30,320 Ancora. 660 01:30:34,060 --> 01:30:35,060 Dolcissima. 661 01:30:54,440 --> 01:30:57,740 Voglio seppellirli io, con questa mia mano. 662 01:30:57,960 --> 01:31:04,600 Ti supplico, Medea, lascia che io tocchi le loro tenere carni dopo aver ucciso i 663 01:31:04,600 --> 01:31:11,520 propri figli. Medea mi impedisce di toccarli con le mie mani e seppellirli 664 01:31:11,520 --> 01:31:12,520 voglio io. 665 01:31:15,260 --> 01:31:22,060 Come vorrei che non fossero mai nati per non doverli vedere morti, vittime del 666 01:31:22,060 --> 01:31:23,620 tuo furore, Giove! 667 01:31:24,440 --> 01:31:29,040 Di tanti avvenimenti è dispensatore Zeus. 668 01:31:29,640 --> 01:31:34,760 Nell 'Olimpo tante vicende compiono gli dei. 669 01:31:35,180 --> 01:31:42,140 Contro ogni aspettazione e quello che si attendeva non si avvera. 670 01:31:42,140 --> 01:31:47,600 E invece per gli eventi imprevisti ha trovato il Dio la mia. 671 01:31:48,000 --> 01:31:51,800 E' caro, è lento in questo affronto. 672 01:32:00,520 --> 01:32:03,840 Fiera prenderà freddo là fuori. È tutta affidata. 673 01:32:12,640 --> 01:32:13,840 Ciao, Loredana. 674 01:32:16,440 --> 01:32:17,720 In bocca al lupo. 675 01:32:18,020 --> 01:32:19,420 Ce la canti bellissima. 676 01:32:19,660 --> 01:32:20,660 Grazie. 677 01:33:38,890 --> 01:33:40,010 Vuoi che resti con te? 678 01:33:40,230 --> 01:33:41,630 No, no, no. 679 01:33:42,070 --> 01:33:44,550 Vai su con gli altri. Domani o dopo vi raggiungerò. 680 01:33:46,250 --> 01:33:47,550 Abbracciami, sono tanto nervosa. 681 01:33:54,250 --> 01:33:55,250 Ciao. 682 01:34:18,600 --> 01:34:19,600 Ciao, Piera. 683 01:34:19,760 --> 01:34:20,760 Come va? 684 01:34:20,920 --> 01:34:25,040 Bene. Ti ho vista in televisione. Sei stata davvero meravigliosa. 685 01:34:25,480 --> 01:34:26,820 Come mai non rifai Molly? 686 01:34:27,100 --> 01:34:28,380 È la tua cosa migliore. 687 01:34:32,000 --> 01:34:35,020 Ma dove può averli presi quei pidocchi? Si può sapere come è fatto? 688 01:34:35,460 --> 01:34:39,280 Ma qui no, di certo è impossibile. Va sempre in giro e sempre ne va. 689 01:34:39,860 --> 01:34:43,300 Nessuno riesce a starle dietro. Anche l 'altro giorno era con la gente del 690 01:34:43,300 --> 01:34:45,540 circo. Di giorno, di notte. 691 01:34:45,850 --> 01:34:49,650 Anzi, se adesso mi aiuti, bisogna assolutamente convincerla a tagliarti i 692 01:34:49,650 --> 01:34:50,650 capelli. 693 01:34:53,930 --> 01:34:55,170 Ambrogio, preparati. 694 01:35:14,320 --> 01:35:17,140 Purtroppo l 'ho dovuta chiudere per tenerla in isolamento. 695 01:35:17,640 --> 01:35:18,980 Altrimenti me li attacca tutti. 696 01:35:21,420 --> 01:35:23,120 Eugenia, guarda chi ti ha portato. 697 01:35:31,680 --> 01:35:32,840 Anche tu. 698 01:35:33,540 --> 01:35:35,540 Ma perché mi tormentate? 699 01:35:35,760 --> 01:35:37,940 Non gridare, mamma, se no non vengo più a trovarti. 700 01:35:38,480 --> 01:35:40,300 Tu mi fai morire. 701 01:35:40,900 --> 01:35:42,320 Non litigate adesso. 702 01:35:44,420 --> 01:35:45,900 Ciao, Piera, ti vedo più tardi. 703 01:35:59,820 --> 01:36:01,320 Eugenia, ti sei decisa. 704 01:36:02,260 --> 01:36:04,440 Doveva venire tua figlia per convincerti. 705 01:36:04,960 --> 01:36:06,280 E per il tuo bene, su. 706 01:36:09,200 --> 01:36:10,840 Collabora, sedi accanto alla tua bambina. 707 01:36:15,470 --> 01:36:16,810 E il mio bene. 708 01:36:17,190 --> 01:36:18,190 Sì. 709 01:36:35,990 --> 01:36:38,970 Mi sono messo la tua corona e adesso i pidocchi li prendo io. 710 01:36:39,950 --> 01:36:40,950 Buona questa. 711 01:37:34,090 --> 01:37:35,190 Chiudi la finestra. 712 01:37:35,690 --> 01:37:37,110 Un po' d 'aria, mamma. 713 01:37:38,590 --> 01:37:40,950 Non mi piace l 'odore dell 'acqua marcia. 714 01:38:22,440 --> 01:38:23,680 Lo fai dove andiamo adesso? 715 01:38:25,100 --> 01:38:26,780 Così figurata. 716 01:38:27,500 --> 01:38:29,000 È finita. 717 01:38:32,040 --> 01:38:33,380 Andiamo al mare. 718 01:38:35,580 --> 01:38:41,840 È proibito. 719 01:38:41,980 --> 01:38:43,660 Sono contagiosa. 720 01:38:46,360 --> 01:38:48,280 Parlo con la dottoressa. 721 01:39:22,410 --> 01:39:24,430 Ci abbiamo passato dei bei momenti. 722 01:39:24,970 --> 01:39:27,710 Sì, io non le conosco tutte le tue storie. 723 01:39:33,950 --> 01:39:35,390 Andiamo al mare con questa? 724 01:39:36,210 --> 01:39:37,910 Non è mica tua questa bicicletta? 725 01:39:38,390 --> 01:39:40,650 Ma non fa niente, poi la riportiamo. 726 01:39:40,870 --> 01:39:44,090 Ma non puoi rubare questa bicicletta? Non è rubare questa, è prendere e poi 727 01:39:44,090 --> 01:39:45,470 rendere. Dai, andiamo. 728 01:39:52,440 --> 01:39:58,680 Speriamo di non cadere Lo specchio Torniamo fra un 'ora Va bene, vi aspetto 729 01:39:58,680 --> 01:39:59,680 bar della piatta 730 01:40:34,160 --> 01:40:35,160 Aiuto! 731 01:41:17,450 --> 01:41:18,710 Mamma, che cosa pensi? 732 01:41:19,410 --> 01:41:21,190 Hai paura della morte? 733 01:41:22,930 --> 01:41:25,230 Rispondi! Sei muta? 734 01:41:30,450 --> 01:41:33,910 Tento di far capire alla mia testa che è troppo giovane. 735 01:41:35,510 --> 01:41:37,410 Che si deve fermare. 736 01:41:38,290 --> 01:41:40,590 Che deve invecchiare. 737 01:41:43,590 --> 01:41:44,690 Eh sì. 738 01:42:29,420 --> 01:42:31,080 E dappertutto, lo senti? 739 01:42:33,580 --> 01:42:38,440 Io spero che sia qui con lui Che veda quello che faccio 740 01:42:38,440 --> 01:42:45,400 Che veda che Che sia avverato tutto 741 01:42:45,400 --> 01:42:49,860 quello che voleva lui Tutto quasi 742 01:43:04,360 --> 01:43:05,360 Mamma, vestiti, dai. 743 01:43:06,300 --> 01:43:10,680 Mi hai preso troppo latte, non ho più seno. Vuoi il mio che non ha lattato? 744 01:43:14,820 --> 01:43:19,220 Beh, non ne hai molto più di me. Non ti piace? 745 01:43:26,540 --> 01:43:27,940 Spogliti, spogliti. 746 01:43:28,400 --> 01:43:30,300 Così, spogliti, ecco. 747 01:43:33,580 --> 01:43:34,580 Vola! 51217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.