Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,920 --> 00:02:08,211
- Who chooses the meeting place?
- Rokoff, usually. It depends.
2
00:02:08,640 --> 00:02:12,326
- What's he like?
- A little bit... theatrical perhaps.
3
00:02:13,280 --> 00:02:18,207
- I wonder what he knows about me.
- Everything. I should think.
4
00:02:20,360 --> 00:02:25,287
He can be a great help to us.
He knows about our position with Hillmore.
5
00:02:25,640 --> 00:02:28,050
- Your position.
- Come on, Simon. Don't bugger about.
6
00:02:28,840 --> 00:02:30,365
You've got no reason to be smug.
7
00:02:30,680 --> 00:02:33,809
Hillmore may be keeping you sweet,
but only as long as he has to.
8
00:02:36,080 --> 00:02:40,051
- I know him.
- I don't see how Rokoff can help us.
9
00:02:45,240 --> 00:02:48,323
Hillmore has always kept my
regional work very hush-hush.
10
00:02:50,800 --> 00:02:53,201
So Rokoff has just sent
the details to Moscow.
11
00:02:55,080 --> 00:02:59,085
Do you remember Petrov, the KGB who
disappeared in Glasgow last year?
12
00:02:59,400 --> 00:03:00,640
Didn't he go to the States?
13
00:03:02,240 --> 00:03:04,766
He was disposed of by
my north-west operative.
14
00:03:06,320 --> 00:03:08,607
On Hillmore's direct orders.
15
00:03:10,960 --> 00:03:13,122
When that hits Strang's desk...
16
00:03:16,000 --> 00:03:19,846
- ...he'll crucify Hillmore.
- If your soldier testifies.
17
00:03:20,960 --> 00:03:24,931
Loyalty. Should it ever come to that.
18
00:03:26,400 --> 00:03:31,327
You see before Moscow makes this information
public, you and I will go to Strang...
19
00:03:32,920 --> 00:03:34,410
...and express our...
20
00:03:36,040 --> 00:03:39,249
...reservations about
Hillmore's capability.
21
00:03:42,600 --> 00:03:44,090
Culpability!
22
00:03:44,960 --> 00:03:46,962
So, the whole thing was Hillmore's idea?
23
00:03:48,200 --> 00:03:49,565
Wicked, isn't it?
24
00:03:51,240 --> 00:03:54,528
We can't have a man like that running our
intelligence service.
25
00:03:56,040 --> 00:03:58,281
This man Evans on the loose...
26
00:04:00,040 --> 00:04:01,201
...really...
27
00:04:03,240 --> 00:04:04,651
...it's not good enough.
28
00:04:05,960 --> 00:04:08,042
What does Rokoff get out of all this?
29
00:04:08,480 --> 00:04:10,687
Hillmore's far too
inscrutable for the Soviets.
30
00:04:11,680 --> 00:04:13,284
They like to know where they are.
31
00:04:15,880 --> 00:04:17,962
Even if it's in the dog house.
32
00:04:20,440 --> 00:04:21,440
Hello!
33
00:04:22,080 --> 00:04:23,366
Ah.
34
00:05:13,000 --> 00:05:14,843
Go and see mummy.
35
00:05:15,040 --> 00:05:21,286
Martin! Hey! Martin! Wake up.
Jakobsen is back. Let's go!
36
00:06:18,120 --> 00:06:21,249
But, Arthur. What makes you
think the report was substituted?
37
00:06:21,440 --> 00:06:25,031
Now look, Strang. I know it was substituted.
I went there. I saw it for myself!!
38
00:06:25,520 --> 00:06:28,884
- You went to the Inquiry?
- Directly after I'd seen the young man, Taylor.
39
00:06:29,400 --> 00:06:33,883
But I was too late, it was all over. The Clerk
wouldn't even show me a copy of the damn thing!
40
00:06:34,080 --> 00:06:40,850
All I was shown were a few pages of the most
futile... well, I... I can hardly call it an analysis!
41
00:06:41,160 --> 00:06:44,130
- Carpenter understood it to be genuine.
- But you know it wasn't!
42
00:06:46,040 --> 00:06:51,040
Arthur, I am a pragmatist. In my business,
virtues are commodities... I'm a trader.
43
00:06:58,240 --> 00:07:04,850
Most of my reps spend all their time sifting
through dirt. I have to share a little of that.
44
00:07:05,080 --> 00:07:07,128
But you are responsible. Ultimately!
45
00:07:07,280 --> 00:07:11,569
- And you are ruled by your conscience?
- And I hope so. I hope I always will be.
46
00:07:12,800 --> 00:07:14,848
Mmm... yes...
47
00:07:18,000 --> 00:07:20,480
It wasn't a good idea
talking to that young man.
48
00:07:21,680 --> 00:07:25,844
If you appreciate the seriousness of these
events, as you do...
49
00:07:26,960 --> 00:07:30,646
...then you must understand the
dangers you're exposing people to.
50
00:07:35,440 --> 00:07:39,206
I'm sorry you've unwittingly
been given some of our dirty linen.
51
00:07:40,400 --> 00:07:41,845
It does seem crass.
52
00:07:45,280 --> 00:07:47,248
I shall do what's practical.
53
00:08:08,400 --> 00:08:09,400
Hey!
54
00:08:11,160 --> 00:08:12,160
Oh, hey!
55
00:08:13,120 --> 00:08:15,441
Do you remember me? Starvik.
56
00:08:19,520 --> 00:08:21,010
May we come on board?
57
00:08:28,640 --> 00:08:33,567
And you... are... the Englishman?
58
00:08:33,800 --> 00:08:34,801
Yeah.
59
00:08:36,360 --> 00:08:38,931
- I didn't know you spoke English.
- I don't!
60
00:08:40,280 --> 00:08:41,441
What do you want?
61
00:08:41,600 --> 00:08:43,921
Okay, ask him about the buoy.
62
00:08:44,320 --> 00:08:46,891
My English friend is interested in
the buoy you found.
63
00:08:48,760 --> 00:08:50,444
Get off my boat!
64
00:08:51,040 --> 00:08:55,329
Please, speak to us. He's come
a very long way.
65
00:08:56,240 --> 00:09:02,361
Mr Jakobsen, the Caistor was from my home
town. It's very important to me to find out...
66
00:09:02,520 --> 00:09:05,000
You're trespassing! Get off my
boat... now!
67
00:09:05,280 --> 00:09:06,360
He says we're trespassing.
68
00:09:06,560 --> 00:09:09,742
Yeah, but why are you angry.
I'm just trying to find out what happened!
69
00:09:11,680 --> 00:09:14,126
Get off my boat! You're
trespassing!
70
00:09:15,360 --> 00:09:18,284
Okay, okay! We're going!
71
00:09:18,480 --> 00:09:19,480
Come on, Martin.
72
00:09:19,760 --> 00:09:22,889
Are you frightened?
Did somebody tell you not to talk to me?
73
00:09:23,040 --> 00:09:24,929
- Come on, Martin!
- No, no! It's absurd!
74
00:09:26,600 --> 00:09:28,125
What are you gonna do, kill me?!!
75
00:09:29,680 --> 00:09:31,648
He just might, Martin! Come on!
76
00:09:35,200 --> 00:09:37,646
Stay away, Taylor!
77
00:09:38,960 --> 00:09:40,928
- Come on, let's go, come on!
- No!
78
00:09:41,640 --> 00:09:44,769
Come on, let's... let's...
79
00:09:46,040 --> 00:09:48,486
Come on, let's leave it, Martin. It's
no use... I've talked to the man before...
80
00:09:48,680 --> 00:09:50,967
We can't just leave it!
Listen to me, listen!
81
00:09:51,280 --> 00:09:55,524
I've come two thousand
miles to talk to this guy, okay?
82
00:09:55,720 --> 00:09:57,800
Now,
if I don't get something out of him now...
83
00:09:58,000 --> 00:10:00,082
- Listen... listen, Martin... Listen! Listen...
- ...he's going to go back to Kirkenes or...
84
00:10:00,200 --> 00:10:02,400
- Listen, Martin!
- ...wherever it is, and what have I got? Nothing!
85
00:10:02,600 --> 00:10:05,080
He was not alone in the boat, you see?
86
00:10:05,480 --> 00:10:06,003
Well, how do you know that?
87
00:10:06,120 --> 00:10:08,960
He can't handle the boat alone.
He has to have someone with him.
88
00:10:09,160 --> 00:10:12,881
Now, I know a man, he's called Pedersen...
sometimes he goes with Jakobsen...
89
00:10:13,160 --> 00:10:14,286
...when he goes to sea.
90
00:10:15,320 --> 00:10:17,800
Can we go and see him instead...
talk to him?
91
00:10:18,080 --> 00:10:21,004
- I don't know, I mean...
- This idiot, you can kill him...
92
00:10:21,200 --> 00:10:23,646
...you don't get a bloody word out of him,
you see?
93
00:10:24,520 --> 00:10:28,650
- Let's go and see Pedersen, ok? It's no use.
- Ok. Ok.
94
00:11:31,080 --> 00:11:32,080
Yes, sir?
95
00:11:34,120 --> 00:11:35,246
We could be in trouble.
96
00:11:36,800 --> 00:11:39,565
- One of the clinics playing up?
- No.
97
00:11:40,320 --> 00:11:43,847
Young journalist got through to Dowdall.
Told him the lot apparently.
98
00:11:44,640 --> 00:11:45,480
Oh dear.
99
00:11:45,680 --> 00:11:48,862
Strang is getting quite excited about it.
Threatens to put his nose in.
100
00:11:49,400 --> 00:11:50,481
Anything I can do?
101
00:11:54,080 --> 00:11:58,005
No. I'd rather manage this myself.
It's getting terribly messy.
102
00:11:59,480 --> 00:12:01,390
Do we know where this journalist bloke is?
103
00:12:01,880 --> 00:12:03,653
No, but his girlfriend’s in hospital.
104
00:12:04,240 --> 00:12:07,687
- Could she be involved, do you think?
- At least we know where she is!
105
00:12:50,160 --> 00:12:52,731
There were no other men.
106
00:12:53,760 --> 00:12:57,765
I left the boat directly when we came in.
Nothing to unload.
107
00:12:58,680 --> 00:13:01,047
- You didn't catch anything?
- We didn't fish...
108
00:13:01,360 --> 00:13:03,647
Jakobsen said the weather was
going to be bad.
109
00:13:05,640 --> 00:13:06,687
What was your position?
110
00:13:08,360 --> 00:13:09,486
Your position.
111
00:13:14,040 --> 00:13:16,646
Jakobsen's a kind man... generous...
112
00:13:17,840 --> 00:13:19,568
He was alone with Jakobsen in the
boat.
113
00:13:20,160 --> 00:13:21,251
They didn't fish at all.
114
00:13:21,760 --> 00:13:25,321
Jakobsen said the weather forecast was bad,
but I don't think he believes that.
115
00:13:25,840 --> 00:13:29,686
In the newspaper,
Jakobsen said he didn't know his position.
116
00:13:30,800 --> 00:13:32,882
- Yes, I asked him that.
- What did he say?
117
00:13:33,040 --> 00:13:35,964
He said Jakobsen is a
kind and very generous man.
118
00:13:36,240 --> 00:13:37,401
Yes, yes...
119
00:13:41,120 --> 00:13:43,441
Ask him how long he's known Jakobsen.
120
00:13:43,840 --> 00:13:45,763
Two years.
121
00:13:46,920 --> 00:13:52,882
- You speak English?
- Well... that much, you know.
122
00:13:54,400 --> 00:13:57,882
I... I don't know him very well...
123
00:13:58,960 --> 00:14:05,889
All right. Was he expecting to find
the buoy? Was he looking for the buoy?
124
00:14:16,040 --> 00:14:17,883
I think that's yes.
125
00:14:20,160 --> 00:14:27,044
Jakobsen is a very good man, you know. I...
I wouldn't work with him if he weren't.
126
00:14:28,840 --> 00:14:33,767
My father was a fisherman.
He was on board the Caistor.
127
00:14:34,920 --> 00:14:36,160
Do you understand that?
128
00:14:39,280 --> 00:14:44,411
Yes, yes. I haven't...
haven't done anything wrong.
129
00:14:44,600 --> 00:14:46,807
So, why don't you tell the truth?
130
00:14:49,640 --> 00:14:52,007
He knew where to find the buoy!
131
00:14:57,360 --> 00:15:00,842
He had a chart... the right
position was marked.
132
00:15:01,400 --> 00:15:04,768
He had a chart.
The exact position was marked.
133
00:15:06,720 --> 00:15:09,007
Work is difficult here, you know...
134
00:15:11,120 --> 00:15:13,964
...with my family and all that.
135
00:15:36,840 --> 00:15:38,171
I'll go.
136
00:15:38,720 --> 00:15:41,451
No. You stay here and watch out.
137
00:15:41,920 --> 00:15:44,685
I... I mean, I can't be quicker.
Jakobsen won't be there now.
138
00:15:44,840 --> 00:15:47,446
Yeah, but if he does come back,
you can keep him talking!
139
00:15:47,720 --> 00:15:49,882
Yes, he makes such good conversation!
140
00:15:50,600 --> 00:15:55,891
Listen, I'll be very fast. Where would you
look for a chart... on a boat like that?
141
00:15:56,160 --> 00:15:57,491
- Erik. I'll go.
- No.
142
00:15:57,720 --> 00:16:04,126
No, I must, I must! It's important to me. It's
important I find anything there is to be found!
143
00:16:04,480 --> 00:16:07,290
I must see it with my eyes.
144
00:16:12,880 --> 00:16:14,803
Yeah, yeah. Okay, okay. I understand that.
145
00:16:15,680 --> 00:16:16,841
Okay.
146
00:16:18,800 --> 00:16:20,484
- See you in a minute.
- Yeah.
147
00:19:47,080 --> 00:19:48,969
Come on! Open!
148
00:20:26,920 --> 00:20:30,208
You bastard! You bastard!
149
00:20:31,040 --> 00:20:35,967
I... I don't... I don't...
150
00:20:38,400 --> 00:20:40,687
Oh, shit.
151
00:21:20,120 --> 00:21:21,485
Martin!
152
00:21:24,040 --> 00:21:25,121
Martin!
153
00:21:25,840 --> 00:21:27,569
What the hell's...
154
00:21:31,080 --> 00:21:32,684
Martin! Are you all right?
155
00:21:38,320 --> 00:21:40,368
- Are you all right, Martin?
- Yeah.
156
00:21:47,120 --> 00:21:49,487
- He's dead!
- Yeah.
157
00:21:56,600 --> 00:21:59,365
- What shall we do?
- I don't know.
158
00:22:02,920 --> 00:22:07,369
I could call the police.
That would be a lot of trouble.
159
00:22:11,240 --> 00:22:15,290
I er...
I don't think we should call the police...
160
00:22:18,800 --> 00:22:20,404
...at all.
161
00:22:58,920 --> 00:23:00,046
Ready?
162
00:23:46,520 --> 00:23:51,447
Martin. Martin. Come on.
163
00:24:15,960 --> 00:24:17,450
Have you got a cigarette?
164
00:24:18,440 --> 00:24:20,681
Thank you. Thanks.
165
00:24:48,480 --> 00:24:50,847
There was never any kind of...
166
00:24:53,640 --> 00:24:54,926
...reckoning.
167
00:24:59,520 --> 00:25:04,447
I mean, they... they were both
dead within a month of each other...
168
00:25:06,760 --> 00:25:14,281
...and... I never really knew them...
as... as an adult.
169
00:25:15,960 --> 00:25:17,246
I never knew them.
170
00:25:20,200 --> 00:25:27,687
I mean... when I was a kid,
you know, they were my parents...
171
00:25:29,080 --> 00:25:32,323
...I loved them... I loved them...
172
00:25:37,560 --> 00:25:40,006
...and then I er...
173
00:25:42,200 --> 00:25:46,888
...I er... left home... and er...
174
00:25:47,840 --> 00:25:52,767
...I didn't go back that often...
and sol, er...
175
00:25:54,440 --> 00:25:56,602
...I never really...
176
00:25:59,600 --> 00:26:01,762
...I never really knew them...
177
00:26:03,560 --> 00:26:07,167
...I... I st...
178
00:26:09,640 --> 00:26:11,563
...I still loved them...
179
00:26:13,240 --> 00:26:17,609
...you know... I still loved them!
180
00:26:19,120 --> 00:26:20,485
I mean...
181
00:26:22,760 --> 00:26:28,483
...It's not... it's not something
you say when you're thirty!
182
00:26:34,720 --> 00:26:36,290
D'you know what I mean?
183
00:26:37,120 --> 00:26:38,849
Mmm.
184
00:26:57,480 --> 00:26:58,561
What's up?
185
00:26:58,720 --> 00:27:00,688
Nothing. I just came to say
"Adieu!"
186
00:27:01,760 --> 00:27:05,890
- You feel okay?
- Yeah. Fantastisk!
187
00:27:06,760 --> 00:27:10,287
Now, you must go and see your
own doctor when you get back home.
188
00:27:11,160 --> 00:27:13,731
- Yes, I will.
- Can you see without glasses?
189
00:27:14,200 --> 00:27:18,250
- Oh, yes. Well, I can... can hold them up.
- Fine.
190
00:27:25,200 --> 00:27:26,645
Look, Martin...
191
00:27:28,040 --> 00:27:30,884
- ...you keep in touch.
- Yeah. Yeah.
192
00:27:31,000 --> 00:27:32,126
Good.
193
00:27:36,920 --> 00:27:39,048
You nail those bastards!
194
00:27:42,680 --> 00:27:44,045
Yeah.
195
00:28:29,880 --> 00:28:30,880
Martin!
196
00:28:35,240 --> 00:28:38,562
What you do next is very important.
197
00:28:39,480 --> 00:28:44,407
Not just for you, but for all of us who
can see the dangers in this secret war.
198
00:28:45,720 --> 00:28:51,602
Now, all loan do is to aid the wounded. I can't
stop the madness that brings these things about.
199
00:28:52,800 --> 00:28:59,160
But maybe you can do something. Maybe just
telling the truth will help.
200
00:29:01,760 --> 00:29:02,921
Good luck.
201
00:30:18,160 --> 00:30:19,400
Did you miss me?
202
00:30:21,360 --> 00:30:23,647
I missed you too.
203
00:30:44,640 --> 00:30:46,005
It's this way.
204
00:30:50,280 --> 00:30:53,329
- What happened to your face, Mr. Brierley?
- Oh, rugby!
205
00:30:53,720 --> 00:30:56,840
Could I ask you not to make your meeting
any longer than is absolutely necessary?
206
00:30:57,040 --> 00:31:00,442
It's very important that Captain
Huninger isn't tired or upset in any way.
207
00:31:00,640 --> 00:31:03,723
- Yes. Yes, of course.
- Thank you. Down there.
208
00:31:12,760 --> 00:31:15,445
If you require assistance,
this will ring in my office.
209
00:31:15,920 --> 00:31:17,880
Please press it when
your business is completed.
210
00:31:18,080 --> 00:31:19,080
Alright, thank you.
211
00:31:33,720 --> 00:31:35,449
My name's Martin Taylor.
212
00:31:40,120 --> 00:31:41,121
What happened to you?
213
00:31:45,160 --> 00:31:46,160
Cigarette?
214
00:31:50,960 --> 00:31:55,648
I'm surprised they let you see me.
I'm their prize patient, I think.
215
00:31:56,400 --> 00:31:58,926
Being a solicitor was your wife's idea.
216
00:32:00,160 --> 00:32:04,006
She thought that "changing your will" might
appeal to their sense of honour.
217
00:32:05,360 --> 00:32:06,521
"Honour!"
218
00:32:09,360 --> 00:32:13,922
I've never been to this side of
the building. It's beautifully quiet.
219
00:32:16,560 --> 00:32:22,602
Your young lady has been very
kind to my wife. It's beastly for her.
220
00:32:24,040 --> 00:32:25,929
How long are you going to be here?
221
00:32:29,480 --> 00:32:32,689
You had a relative on the Caistor?
222
00:32:33,680 --> 00:32:36,604
Yes. My father.
223
00:32:41,280 --> 00:32:43,408
I'm awfully sorry, old man.
224
00:32:43,840 --> 00:32:46,286
John Taylor. Chief Engineer.
225
00:32:48,920 --> 00:32:52,049
- He is dead?
- Oh, yes.
226
00:32:54,720 --> 00:32:56,085
Why?
227
00:32:57,000 --> 00:33:02,325
Duty. All the men died... as far as I know.
228
00:33:03,640 --> 00:33:05,324
She was a spyship?
229
00:33:10,160 --> 00:33:15,849
I was ordered to disable her.
I couldn't reach her, not in time.
230
00:33:17,720 --> 00:33:21,281
One missile. A direct hit.
231
00:33:22,800 --> 00:33:27,328
When we eventually reached her,
stern was well down.
232
00:33:29,520 --> 00:33:32,285
I went in to pick up
the survivors and then...
233
00:33:32,560 --> 00:33:36,406
...suddenly... there was the submarine.
234
00:33:39,280 --> 00:33:40,805
There was no warning.
235
00:33:42,160 --> 00:33:43,286
Russian?
236
00:33:44,040 --> 00:33:48,329
Damn great thing.
Soviet hotel class. Nuclear.
237
00:33:50,360 --> 00:33:54,001
She came forward... stopped me reaching the
men.
238
00:33:55,320 --> 00:34:02,408
None of them had any life belt. I keep
hearing them, screaming in the water.
239
00:34:04,240 --> 00:34:09,167
Everytime I tried to reach them,
this bloody Russian blocked me.
240
00:34:11,280 --> 00:34:17,447
He was quite prepared to let them drown.
I rammed him.
241
00:34:19,560 --> 00:34:26,170
They said afterwards it was an accident,
but... I don't think it was. It's not clear...
242
00:34:27,840 --> 00:34:32,084
What was the reason?
Why were you ordered to fire?
243
00:34:33,360 --> 00:34:34,805
I was ordered.
244
00:34:37,360 --> 00:34:43,003
- Shall we go to your room, Captain Huninger?
- Yes, I... I do feel rather tired.
245
00:34:55,600 --> 00:34:56,600
Come on!
246
00:35:13,960 --> 00:35:15,166
This way!
247
00:35:35,800 --> 00:35:40,727
Detestable...
this espial of one's conduct.
248
00:35:41,280 --> 00:35:42,520
Yes.
249
00:35:44,520 --> 00:35:46,568
In a perfect world...
250
00:35:48,240 --> 00:35:50,049
What would we all do!
251
00:35:56,320 --> 00:35:59,210
I must thank you for your
cooperation in this matter.
252
00:36:01,920 --> 00:36:06,847
It isn't easy to speak up when someone
senior to you loses his discretion...
253
00:36:08,120 --> 00:36:10,043
...it's a risk to oneself.
254
00:36:12,560 --> 00:36:15,211
Had Hillmore known that you
were aware of his activities...
255
00:36:15,320 --> 00:36:17,800
...he could easily have
excised you from the Service.
256
00:36:17,920 --> 00:36:18,920
Quite.
257
00:36:20,800 --> 00:36:23,565
Personal allegiance can go so far.
258
00:36:25,080 --> 00:36:26,080
Quite.
259
00:36:29,240 --> 00:36:30,526
Anyway...
260
00:36:32,360 --> 00:36:34,886
...you've been pleased with Simon Tait?
261
00:36:37,200 --> 00:36:38,850
He is resourceful.
262
00:36:40,120 --> 00:36:43,090
He was very understanding
about our little bit of trouble.
263
00:36:45,680 --> 00:36:49,446
He gets on well with you, good team?
264
00:36:52,440 --> 00:36:53,965
I'll consider it.
265
00:37:59,840 --> 00:38:01,001
Thank you, Mullen.
266
00:38:02,840 --> 00:38:05,002
I'm sorry if they alarmed you.
267
00:38:05,440 --> 00:38:08,364
I didn't want to lose the chance of
speaking with you.
268
00:38:08,880 --> 00:38:11,884
Who are you? MI6?
269
00:38:12,440 --> 00:38:13,601
Yes.
270
00:38:21,280 --> 00:38:25,330
- How did you get your injuries?
- You should know.
271
00:38:27,840 --> 00:38:31,003
What did Captain Huninger tell you?
272
00:38:33,160 --> 00:38:37,131
Why should I talk to you?
I know what happened!
273
00:38:37,320 --> 00:38:40,290
- You don't know why.
- It doesn't matter why, it doesn't matter!
274
00:38:47,680 --> 00:38:51,287
- Are you gonna kill me too?
- That's not up to me.
275
00:38:54,400 --> 00:38:57,609
- God...
- It's up to you.
276
00:39:03,120 --> 00:39:07,330
- Why was the Caistor destroyed?
- We're at war.
277
00:39:07,600 --> 00:39:13,562
We've been at war every day for the
past forty years. A war of Intelligence.
278
00:39:13,840 --> 00:39:18,767
The Caistor was part of that and due to
circumstance, she became a casualty.
279
00:39:19,080 --> 00:39:21,686
Twenty-six men became a casualty!
280
00:39:22,080 --> 00:39:27,644
It's nothing... they're nothing.
Look at the world. Open your eyes.
281
00:39:28,120 --> 00:39:32,284
Hundreds, thousands, dying the most hideous
deaths every day.
282
00:39:32,920 --> 00:39:37,847
All they have is fear.
indignation is a luxury.
283
00:39:38,160 --> 00:39:43,246
It doesn't work like that.
What kind of world do you live in?
284
00:39:45,520 --> 00:39:51,004
Forgive the parable. There are two men in a
darkened room, separated by a wall.
285
00:39:51,240 --> 00:39:56,167
They fear each other, each wondering
what the other is plotting. But...
286
00:39:56,680 --> 00:40:01,402
...they learn that by turning on
the light and peering over the wall...
287
00:40:02,200 --> 00:40:09,846
...they can see the other man, what he's
doing. It's called security. It's what I sell.
288
00:40:11,040 --> 00:40:13,691
Now there's a price to be
paid for looking over that wall.
289
00:40:13,880 --> 00:40:17,089
It's the premium we have to pay for peace.
290
00:40:18,640 --> 00:40:20,927
Why was the Caistor destroyed?
291
00:40:24,760 --> 00:40:29,049
She was engaged in monitoring radio
frequencies used by the Soviets...
292
00:40:29,200 --> 00:40:32,124
...to control their SS-NX-20 missiles.
293
00:40:32,560 --> 00:40:37,487
Naturally, the Soviet shore stations were sending
out jamming signals to prevent us hearing.
294
00:40:38,280 --> 00:40:41,568
Now, something unforeseen occurred.
295
00:40:43,000 --> 00:40:45,685
The Caistor's monitoring
frequencies started to build up...
296
00:40:45,800 --> 00:40:50,203
...against the Soviet shore station
signals and the missile test signature.
297
00:40:50,880 --> 00:40:54,646
The three signals together
were building up to a harmonic...
298
00:40:54,880 --> 00:40:57,486
...which was rapidly approaching the firing
frequency...
299
00:40:57,760 --> 00:41:02,926
...Of a chain of Soviet sea-bed
nuclear mines in the Barents Sea.
300
00:41:04,160 --> 00:41:07,369
Now, the jamming signals
prevented me reaching the Caistor...
301
00:41:07,480 --> 00:41:13,522
...via HMS Tuscan to stop her monitoring.
I could not risk the mines being armed...
302
00:41:13,680 --> 00:41:18,083
...and fired unintentionally with the NATO
exercise fleet within their range.
303
00:41:18,800 --> 00:41:22,361
Sol had to order Captain
Huninger to stop the Caistor.
304
00:41:23,520 --> 00:41:30,051
He questioned my order, but,
thank god, obeyed on the repeat signal.
305
00:41:31,960 --> 00:41:34,531
The rest I know Captain Huninger told you.
306
00:41:35,520 --> 00:41:40,924
If you divulge what I have just told you,
we will be back in that darkened room.
307
00:41:43,320 --> 00:41:48,247
- Why have you told me this?
- To help you come to a sensible decision.
308
00:41:49,040 --> 00:41:50,371
Sensible!
309
00:41:51,560 --> 00:41:55,531
You want me to forget this...
this catastrophe?
310
00:41:55,720 --> 00:41:58,803
Not forget it, no.
But to do nothing further.
311
00:41:59,360 --> 00:42:02,204
- All those people?
- Unintentional.
312
00:42:03,840 --> 00:42:09,290
But it happened! The crew, Mrs. Millar,
the... the girl you beat up, it all happened.
313
00:42:09,400 --> 00:42:11,128
It's something I'm unlikely to forget!
314
00:42:11,560 --> 00:42:15,042
For as long as you live.
A long time, I hope.
315
00:42:17,080 --> 00:42:21,051
I can't... I won't keep silent...
316
00:42:26,480 --> 00:42:30,530
I'd be very disappointed if that were true.
I would have misjudged you.
317
00:42:31,640 --> 00:42:35,690
If you attempt to publicise anything
I have told you in confidence...
318
00:42:35,800 --> 00:42:36,520
It's wrong!!
319
00:42:36,720 --> 00:42:41,647
...you'll destroy the most successful
intelligence programme since 1945.
320
00:42:42,120 --> 00:42:46,011
Public alarm will stop dead the
vital exchange of information...
321
00:42:46,200 --> 00:42:50,125
...which enables you to be free,
perhaps forever.
322
00:42:50,400 --> 00:42:51,561
But it's wrong!
323
00:42:52,480 --> 00:42:56,485
You used those men! They were fishermen,
not spies! You murdered them!
324
00:42:57,560 --> 00:42:59,608
There can be no excuse!
325
00:42:59,880 --> 00:43:05,284
You're wrong.
Learn that, or you will be dealt with.
326
00:43:08,480 --> 00:43:10,881
- This is a threat?
- The broader view.
327
00:43:11,480 --> 00:43:15,007
Accept it. I implore you.
328
00:43:18,800 --> 00:43:20,484
I er...
329
00:43:21,040 --> 00:43:23,520
...I need time to think.
330
00:43:26,360 --> 00:43:28,203
Could I see you again?
331
00:43:30,040 --> 00:43:31,804
It isn't necessary.
332
00:43:54,480 --> 00:43:55,766
Phillip?
333
00:44:05,560 --> 00:44:07,289
Do sit down, Peter.
334
00:44:28,280 --> 00:44:30,520
But they wouldn't have let you
leave if they were going to harm you.
335
00:44:30,720 --> 00:44:34,122
So what?
They just going to go on following us?
336
00:44:35,640 --> 00:44:38,246
Well, it's reassuring in a way.
They must know you'll write it all down.
337
00:44:38,400 --> 00:44:41,927
Yeah, well it's only a story, isn't it?
No evidence.
338
00:44:42,200 --> 00:44:45,921
- The chart you sent to Dowdall?
- Pfft! Dowdall won't even speak to me.
339
00:44:46,800 --> 00:44:50,805
- Nobody wants to know you, eh?
- Ain't it the truth.
340
00:44:53,240 --> 00:44:56,403
Well, what the hell. Publish and be damned!
341
00:44:56,960 --> 00:44:59,051
If something happens to you,
there's the proof!
342
00:44:59,640 --> 00:45:02,564
Great! Thanks! Great!
343
00:45:06,160 --> 00:45:08,686
What's depressing, actually...
344
00:45:09,760 --> 00:45:14,351
...is that even if I did get the story done, I don't
think anybody would want to do anything about it.
345
00:45:14,720 --> 00:45:18,122
They expect it. People expect it. They know
there's a war going on...
346
00:45:18,320 --> 00:45:20,448
...constantly, which they'll never see.
347
00:45:21,840 --> 00:45:25,970
So, if it doesn't affect the daily routine of
their lives, what the hell! It's forgotten!
348
00:45:28,200 --> 00:45:29,725
Do you really believe that?
349
00:45:33,040 --> 00:45:34,040
No.
350
00:46:44,440 --> 00:46:46,727
- Kuhlau.
- Sorry?
351
00:46:46,920 --> 00:46:51,244
- Kuhlau. Contemporary of Beethoven.
- Ah.
352
00:46:51,960 --> 00:46:53,246
Quite nice.
353
00:46:55,560 --> 00:46:57,403
So what will Hillmore do now?
354
00:46:58,240 --> 00:46:59,810
Oh, sit around the pool at his club...
355
00:46:59,960 --> 00:47:03,006
...telling all his chums how he was out-
manoeuvred, I should think.
356
00:47:03,440 --> 00:47:06,649
- Double-crossed.
- By a more dedicated man.
357
00:47:06,800 --> 00:47:11,283
Ohoho! Come, come.
He wanted Hillmore's job, and he got it.
358
00:47:12,080 --> 00:47:13,889
You don't seem very surprised?
359
00:47:16,000 --> 00:47:18,162
Sir Francis Main.
360
00:47:20,640 --> 00:47:22,529
He only had one eye, you know...
361
00:47:23,840 --> 00:47:24,840
...Kuhlau.
362
00:47:28,000 --> 00:47:30,810
- What about a drink?
- Where?
363
00:47:31,400 --> 00:47:33,323
Halkin Street. Prince of Wales.
364
00:47:34,280 --> 00:47:35,088
That's miles away!
365
00:47:35,280 --> 00:47:37,203
Yes. We've got a lot to talk
about.
366
00:48:21,280 --> 00:48:22,805
Do you like living round here?
367
00:48:25,560 --> 00:48:28,040
Not especially. Why?
368
00:48:29,520 --> 00:48:31,682
Well, er...
369
00:48:34,280 --> 00:48:36,965
...I thought we could go somewhere else.
370
00:48:38,640 --> 00:48:41,723
Perhaps... get married.
371
00:48:43,920 --> 00:48:45,604
What do you think of that?
372
00:48:47,720 --> 00:48:49,768
- Where?
- Where!!
373
00:48:50,480 --> 00:48:51,606
Where would we go?
374
00:48:52,320 --> 00:48:56,325
I don't know. Somewhere far away.
375
00:48:59,440 --> 00:49:03,081
Huddersfield.
376
00:49:05,280 --> 00:49:06,327
Okay!
377
00:49:08,920 --> 00:49:10,604
Okay!
378
00:49:47,200 --> 00:49:50,363
- Can we go down by Heddon Road?
- Yeah. Why?
379
00:49:50,520 --> 00:49:52,066
Just something I want to show you.
30689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.