Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:02,980
DELANEY: What have you found?
HANA: 'It's a nano-SIM card.'
2
00:00:02,980 --> 00:00:04,980
I'm sorry.
'Nolan had it the whole time.'
3
00:00:04,980 --> 00:00:06,980
Why are you bringing up Shen Zhao?
4
00:00:06,980 --> 00:00:09,980
Cos she's dead.
She died in your car.
5
00:00:09,980 --> 00:00:11,980
It's stopped uploading.
In English, please.
6
00:00:11,980 --> 00:00:14,980
The wi-fi's down.
The file is called CAE -
7
00:00:14,980 --> 00:00:16,980
China Atomic Energy.
Who else could this be?
8
00:00:16,980 --> 00:00:18,980
I am a British citizen
9
00:00:18,980 --> 00:00:21,980
being held against my will
on British soil!
10
00:00:21,980 --> 00:00:23,980
You're not on British soil.
11
00:00:23,980 --> 00:00:25,980
What about those victims
on the flight,
12
00:00:25,980 --> 00:00:28,980
the unwitting couriers for MI6?
13
00:00:28,980 --> 00:00:29,980
Did they know the risks?
14
00:00:29,980 --> 00:00:33,980
She died in Hong Kong in custody,
and they never told us how.
15
00:00:33,980 --> 00:00:36,980
GUNSHOT
You won't leave Beijing alive.
16
00:00:36,980 --> 00:00:39,980
There was a bag with my name on it,
full of cash and fake passports.
17
00:00:39,980 --> 00:00:41,340
Enough to convince anyone
that I'm a spy.
18
00:00:41,340 --> 00:00:42,980
Put down the gun.
What are you doing?
19
00:00:42,980 --> 00:00:44,980
What does it look like
I'm doing, Captain?
20
00:00:44,980 --> 00:00:47,980
I'm taking over, and you're gonna
turn this plane back to London.
21
00:00:47,980 --> 00:00:49,180
You're not safe
until you hand it to us.
22
00:00:49,180 --> 00:00:51,660
Stay alert,
and I'll meet you at the airport.
23
00:00:52,980 --> 00:00:54,980
GUNSHOTS,
SIR GEORGE GROANS
24
00:00:54,980 --> 00:00:56,980
Tennant's done what you said.
25
00:00:56,980 --> 00:00:58,980
He's taken over
Thames House operations.
26
00:00:58,980 --> 00:01:01,980
I'll do anything to help you.
27
00:01:01,980 --> 00:01:03,980
You know that.
28
00:01:07,980 --> 00:01:10,820
♪ Cos you're still on my mind... ♪
DANCE MUSIC PLAYS
29
00:01:15,980 --> 00:01:17,980
♪ You're still on my mind
30
00:01:20,180 --> 00:01:24,980
♪ All of the time, all of the time
Still on my... ♪
31
00:01:26,980 --> 00:01:28,020
WOMAN ON RADIO:
'Jones, the boss is here.
32
00:01:28,020 --> 00:01:29,980
'Anything to report?
33
00:01:29,980 --> 00:01:31,980
'You know if the Brits
get this thing, we're screwed.'
34
00:01:31,980 --> 00:01:33,980
JONES:
'Nolan's still on the dance floor.
35
00:01:33,980 --> 00:01:35,980
'She hasn't passed him anything.'
36
00:01:39,980 --> 00:01:41,020
What's the status?
37
00:01:41,020 --> 00:01:43,980
Jones is inside.
We have his bodycam feed.
38
00:01:46,980 --> 00:01:48,980
What are they saying?
39
00:01:48,980 --> 00:01:49,980
We've just got a line of sight,
40
00:01:49,980 --> 00:01:51,980
but we can't get close enough
for audio.
41
00:01:55,980 --> 00:01:59,820
What's happening?
PEOPLE SHOUTING
42
00:01:59,820 --> 00:02:00,980
We can't see Nolan.
43
00:02:00,980 --> 00:02:02,980
Can you get closer?
44
00:02:02,980 --> 00:02:04,980
'He's picked a fight with
the bouncers.'
45
00:02:04,980 --> 00:02:05,980
Argh!
46
00:02:07,020 --> 00:02:08,980
I can't see shit.
47
00:02:10,820 --> 00:02:12,980
'I keep losing visual,
but he looks hurt.'
48
00:02:13,980 --> 00:02:15,980
This is FUBAR. Should I engage?
49
00:02:15,980 --> 00:02:16,980
'No.'
50
00:02:16,980 --> 00:02:19,980
Let it play out.
We'll snatch him outside.
51
00:02:19,980 --> 00:02:21,980
HE GROANS
52
00:02:21,980 --> 00:02:22,980
He's running.
53
00:02:22,980 --> 00:02:24,980
Did she make the drop?
54
00:02:27,980 --> 00:02:29,980
Did she give it to him?
55
00:02:29,980 --> 00:02:31,980
HE MOANS
56
00:02:31,980 --> 00:02:33,500
'I don't see how.'
57
00:02:33,500 --> 00:02:34,980
Where's Shen Zhao?
58
00:02:34,980 --> 00:02:36,980
Sir, there she is.
59
00:02:38,980 --> 00:02:40,820
Follow Nolan.
60
00:02:44,980 --> 00:02:46,340
TYRES SCREECHING
61
00:03:06,980 --> 00:03:08,980
Shen Zhao!
62
00:03:12,340 --> 00:03:14,980
All I want
is what the programmer gave you.
63
00:03:15,980 --> 00:03:16,980
You're CIA.
64
00:03:16,980 --> 00:03:18,980
Does it matter?
65
00:03:19,980 --> 00:03:20,980
Give it to me.
66
00:03:22,020 --> 00:03:23,980
She told me what you tried to do.
67
00:03:23,980 --> 00:03:25,980
She won't be telling anybody else.
68
00:03:25,980 --> 00:03:27,980
If you know what it is,
69
00:03:27,980 --> 00:03:30,980
why haven't you turned it in
to your own people?
70
00:03:30,980 --> 00:03:32,980
Because if my government
finds out what you did,
71
00:03:32,980 --> 00:03:34,980
it will be seen as an act of war.
72
00:03:34,980 --> 00:03:36,180
Oh, it won't come to that.
73
00:03:36,180 --> 00:03:37,980
You're a fool!
74
00:03:38,980 --> 00:03:40,980
Why give it to MI6?
75
00:03:40,980 --> 00:03:44,980
Because they need to know
that it was you and not us.
76
00:03:44,980 --> 00:03:47,980
Does Sir George know
what you're sending him?
77
00:03:48,980 --> 00:03:50,820
Answer me!
78
00:03:53,980 --> 00:03:55,980
You sound scared.
79
00:03:57,660 --> 00:03:58,980
Good.
80
00:03:58,980 --> 00:04:01,980
How much does he know?
81
00:04:10,500 --> 00:04:13,980
OK. Let's do it the hard way.
82
00:04:15,980 --> 00:04:16,980
Argh!
83
00:04:18,180 --> 00:04:19,980
Search her.
84
00:04:24,180 --> 00:04:25,980
'Where's Nolan?'
85
00:04:27,980 --> 00:04:29,980
He crashed his car
about six blocks from the club.
86
00:04:29,980 --> 00:04:32,980
'He bailed, I'm guessing on foot.'
How bad is the car?
87
00:04:32,980 --> 00:04:34,980
Looks totalled,
and there's blood, so...
88
00:04:34,980 --> 00:04:36,980
he's hurt.
89
00:04:36,980 --> 00:04:39,820
Check nearby hospitals and send me
the address of where he's staying.
90
00:04:40,980 --> 00:04:42,980
She doesn't have it.
91
00:04:43,980 --> 00:04:45,980
Then kill her.
92
00:04:45,980 --> 00:04:47,980
Nolan must have it.
93
00:04:53,980 --> 00:04:55,980
RINGING TONE
94
00:05:01,980 --> 00:05:05,980
'Yes, hi, I'm a guest of Dr Nolan
in 326.
95
00:05:05,980 --> 00:05:07,980
'I've just woken up,
and he's not here.
96
00:05:07,980 --> 00:05:10,340
'Do you know, has he checked out,
or is he still around?'
97
00:05:11,660 --> 00:05:13,980
I see.
98
00:05:13,980 --> 00:05:16,980
Did he say what time flight
he was catching?
99
00:05:16,980 --> 00:05:18,020
Thank you.
100
00:05:27,980 --> 00:05:29,980
Nolan's gone.
101
00:05:29,980 --> 00:05:31,980
Reception said he took
a car to the airport
102
00:05:31,980 --> 00:05:32,980
to catch a 6am to London,
103
00:05:32,980 --> 00:05:35,980
which means he's already
through security.
104
00:05:36,980 --> 00:05:40,820
If he makes it on the flight,
I want him stopped at Heathrow.
105
00:05:40,820 --> 00:05:42,980
He does not to pass through
immigration till we have it.
106
00:05:42,980 --> 00:05:45,980
Will you ask someone to detain him?
107
00:05:45,980 --> 00:05:47,980
'Did you put Shen Zhao in his car?'
108
00:05:48,980 --> 00:05:50,980
All done.
109
00:05:50,980 --> 00:05:52,980
Cohen's paying off a cop
as we speak.
110
00:05:52,980 --> 00:05:55,980
'Good. Then I don't have to ask
for his detention.'
111
00:05:55,980 --> 00:05:59,980
If Nolan's accused of killing
the daughter of a party member,
112
00:05:59,980 --> 00:06:01,980
the Chinese will ask for us.
113
00:06:01,980 --> 00:06:03,980
'Have Cohen prep the jet
for London.'
114
00:06:03,980 --> 00:06:04,980
Right.
115
00:06:08,980 --> 00:06:10,980
Jet for London.
116
00:07:09,980 --> 00:07:12,980
WOMAN ON RADIO: North China Air 357,
this is Dunsfold Tower.
117
00:07:12,980 --> 00:07:13,980
We have you on our screens.
118
00:07:13,980 --> 00:07:16,980
You are cleared for approach
on Runway Zero One.
119
00:07:16,980 --> 00:07:18,980
Roger that, Dunsfold Tower.
120
00:07:18,980 --> 00:07:21,980
Commencing approach
for Runway Zero One.
121
00:07:22,980 --> 00:07:25,980
Hey. We're here.
122
00:07:26,980 --> 00:07:30,500
How long was I out?
A few hours.
123
00:07:30,500 --> 00:07:31,980
Ladies and gentlemen,
124
00:07:31,980 --> 00:07:34,980
we are beginning our descent
to Dunsfold Airbase.
125
00:07:36,660 --> 00:07:39,820
And we'll be landing
in about ten minutes.
126
00:07:39,820 --> 00:07:43,980
On behalf of North China Air,
myself and our staff,
127
00:07:43,980 --> 00:07:47,980
we apologise for the ordeal
you have all had to endure.
128
00:07:47,980 --> 00:07:51,980
I can assure you, we are all safe
and it will be over soon.
129
00:07:51,980 --> 00:07:54,980
HE SPEAKS IN MANDARIN
130
00:07:54,980 --> 00:07:56,980
Here it comes.
131
00:07:58,980 --> 00:08:00,980
Selecting speed. Flap one.
132
00:08:02,020 --> 00:08:04,980
Speed check, flap one.
133
00:08:04,980 --> 00:08:08,180
North China Air 357,
this is Dunsfold Tower.
134
00:08:08,180 --> 00:08:09,980
Go ahead, tower.
135
00:08:09,980 --> 00:08:13,980
There's been a change of runway.
Alter course to Runway Zero Seven.
136
00:08:13,980 --> 00:08:16,980
Roger that, altering course
to Runway Zero Seven.
137
00:08:16,980 --> 00:08:19,980
What's happening?
We're changing runways.
138
00:08:19,980 --> 00:08:21,980
Why?
Relax.
139
00:08:21,980 --> 00:08:23,980
It happens.
140
00:08:27,980 --> 00:08:29,980
ENGINES WHIRRING
141
00:08:34,980 --> 00:08:36,980
It's turning.
142
00:08:36,980 --> 00:08:41,340
Get the tower on the phone,
find out what the hell is going on.
143
00:08:41,340 --> 00:08:43,980
Gear down.
144
00:08:46,500 --> 00:08:47,980
Runway Zero Seven.
145
00:08:47,980 --> 00:08:49,980
Well, where's that?
The other side of the airbase.
146
00:08:49,980 --> 00:08:51,980
Shit.
147
00:09:13,980 --> 00:09:15,180
CO-PILOT: Refer to screen.
148
00:09:16,980 --> 00:09:18,980
Ground spoilers, deceleration.
149
00:09:28,980 --> 00:09:30,980
Start the APU.
150
00:09:30,980 --> 00:09:33,980
Engine shutdown.
151
00:09:35,980 --> 00:09:38,020
ENGINES POWERING DOWN
152
00:09:42,980 --> 00:09:43,980
We're back.
153
00:09:44,980 --> 00:09:46,980
Where is everybody?
154
00:09:46,980 --> 00:09:48,980
Vehicle approaching, Captain.
155
00:09:51,980 --> 00:09:53,980
Just one?
156
00:09:53,980 --> 00:09:54,980
I thought MI5 was meeting us.
157
00:09:59,980 --> 00:10:02,980
That doesn't seem right.
What doesn't?
158
00:10:02,980 --> 00:10:04,980
Who is it?
159
00:10:04,980 --> 00:10:06,980
I don't know.
160
00:10:08,980 --> 00:10:10,980
Stay in here and lock the door.
161
00:10:16,980 --> 00:10:17,980
Identify yourself!
162
00:10:17,980 --> 00:10:19,980
It's me! Open the bloody door!
163
00:10:19,980 --> 00:10:21,020
Jess?
164
00:10:21,020 --> 00:10:23,980
Can you open the door, please?
That's my sister.
165
00:10:50,180 --> 00:10:52,020
TYRES SCREECH
166
00:10:52,020 --> 00:10:53,980
Why is the door already open?
167
00:11:03,820 --> 00:11:05,180
They're gone.
168
00:11:05,180 --> 00:11:06,980
Fuck!
169
00:11:22,980 --> 00:11:25,980
You can all get up now.
We're clear of the airbase.
170
00:11:28,340 --> 00:11:30,980
I'm glad you're both OK.
171
00:11:30,980 --> 00:11:33,980
And Dr Nolan,
I'm sorry I didn't protect you.
172
00:11:33,980 --> 00:11:36,660
I had no idea
you were being used like this.
173
00:11:36,660 --> 00:11:37,980
It's been a nightmare.
174
00:11:37,980 --> 00:11:40,980
People shouldn't be allowed to play
with our lives like that. I agree.
175
00:11:40,980 --> 00:11:43,980
And believe me, it wasn't my people.
176
00:11:44,980 --> 00:11:46,980
Where are we going? MI5?
177
00:11:46,980 --> 00:11:49,980
No, things have changed
since you went silent.
178
00:11:49,980 --> 00:11:51,980
I don't know who I can trust
there right now,
179
00:11:51,980 --> 00:11:54,980
so we're going to the US Embassy.
180
00:11:54,980 --> 00:11:56,980
Why there?
181
00:11:56,980 --> 00:11:57,980
Well, you'll be safe there,
182
00:11:57,980 --> 00:12:00,980
and I can have my friend in the CIA,
Mike Maxwell,
183
00:12:00,980 --> 00:12:01,980
tell me what's on that SIM.
184
00:12:04,660 --> 00:12:06,340
You can relax now.
185
00:12:27,980 --> 00:12:30,180
Ruth, you got the images,
where are we on IDs?
186
00:12:30,180 --> 00:12:31,980
Both ghosts so far, Sir.
187
00:12:31,980 --> 00:12:34,980
Well, widen the net.
Rope in Langley if you need to.
188
00:12:34,980 --> 00:12:37,980
What about Nolan and Li?
No facial hits on either of them
189
00:12:37,980 --> 00:12:39,980
on the Dunsfold exit cams.
190
00:12:39,980 --> 00:12:41,980
Well, unless they're still hiding
in the airbase,
191
00:12:41,980 --> 00:12:43,980
somebody helped them escape.
192
00:12:43,980 --> 00:12:44,980
Scan again.
193
00:12:44,980 --> 00:12:46,980
But Sir...
This time for Delaney.
194
00:12:54,980 --> 00:12:55,980
Got her.
195
00:12:55,980 --> 00:12:57,500
Whose car is that?
196
00:12:58,500 --> 00:12:59,980
Mine, Sir.
197
00:13:01,980 --> 00:13:04,980
Check ANPR cameras countrywide
for Ruth's VRN.
198
00:13:10,980 --> 00:13:12,980
ELEVATOR DINGS
199
00:13:12,980 --> 00:13:14,980
This way.
200
00:13:17,180 --> 00:13:18,980
You made it.
201
00:13:20,980 --> 00:13:24,980
Hana, this is Mike Maxwell,
Chief of Station.
202
00:13:24,980 --> 00:13:27,500
You can call me Mike.
Thank you for helping us. Of course.
203
00:13:27,500 --> 00:13:29,980
And this is her sister, Jess.
204
00:13:29,980 --> 00:13:32,980
Hi.
You must be Dr Nolan.
205
00:13:32,980 --> 00:13:35,660
You've had quite an ordeal
over these last few days.
206
00:13:35,660 --> 00:13:37,980
Maybe I should call you
the cat with nine lives.
207
00:13:37,980 --> 00:13:39,980
If I am, I only have one left.
208
00:13:39,980 --> 00:13:42,660
Come, let's get you all settled.
209
00:13:42,660 --> 00:13:44,980
We have a comfortable lounge
for you to relax in,
210
00:13:44,980 --> 00:13:46,980
and showers
if you want to clean up and change.
211
00:13:48,980 --> 00:13:50,180
'Yes, Ma'am.'
212
00:13:50,180 --> 00:13:51,980
We've tracked her car
to the US embassy.
213
00:13:51,980 --> 00:13:53,980
I'm about to put a call in
to their Chief of Station.
214
00:13:53,980 --> 00:13:55,660
I just wanted to keep you
in the loop.
215
00:13:55,660 --> 00:13:56,980
'Thank you, John.'
216
00:13:56,980 --> 00:13:58,980
Of course,
I'll call you with any updates.
217
00:13:58,980 --> 00:14:01,180
We've ID'd the assassins
on the plane.
218
00:14:01,180 --> 00:14:03,980
Good work. Who are they?
Chinese secret service?
219
00:14:03,980 --> 00:14:04,980
No, Sir.
220
00:14:04,980 --> 00:14:05,980
One of them's American.
221
00:14:16,980 --> 00:14:18,980
Both are ex-military special forces.
222
00:14:18,980 --> 00:14:21,980
The one posing as Zhang is Jia Yung,
223
00:14:21,980 --> 00:14:23,980
former Master Sergeant
in Oriental Sword,
224
00:14:23,980 --> 00:14:26,660
a PLA Ground Force unit.
225
00:14:26,660 --> 00:14:28,980
Born in Shanghai,
emigrated four years ago.
226
00:14:28,980 --> 00:14:31,980
Has bounced around
private military firms since.
227
00:14:31,980 --> 00:14:34,980
The second man,
ex-Delta Force Sergeant Troy Hanks,
228
00:14:34,980 --> 00:14:37,980
been working in the private sector
since 2020.
229
00:14:37,980 --> 00:14:42,980
So, we have two dead freelancers
with no political affiliations.
230
00:14:42,980 --> 00:14:44,980
The question is,
who's paying their tab?
231
00:14:44,980 --> 00:14:46,980
Both men are currently
on the payroll of a company
232
00:14:46,980 --> 00:14:49,660
called Alpha Tech Armory,
out of the Cayman Islands.
233
00:14:49,660 --> 00:14:51,980
That's a shell company
for CIA black money.
234
00:14:51,980 --> 00:14:53,980
Yeah, thank you, Ruth,
I know what it is.
235
00:14:53,980 --> 00:14:56,980
Do we have any idea who at the CIA
contracted them?
236
00:14:56,980 --> 00:14:59,180
Not yet.
Well, keep digging.
237
00:14:59,180 --> 00:15:00,980
Before I go accusing
our closest ally,
238
00:15:00,980 --> 00:15:03,500
I need a name
to give to the Prime Minister.
239
00:15:06,660 --> 00:15:08,980
BEEP
240
00:15:11,980 --> 00:15:13,980
This is the lounge.
241
00:15:13,980 --> 00:15:14,980
Make yourself comfortable.
242
00:15:14,980 --> 00:15:16,980
Thank you.
243
00:15:17,980 --> 00:15:19,980
Maddie, can we talk?
Yeah, of course.
244
00:15:34,980 --> 00:15:36,980
Come here.
245
00:15:39,180 --> 00:15:42,980
I was so scared
I lost you last night.
246
00:16:00,980 --> 00:16:02,980
HE SIGHS
247
00:16:07,980 --> 00:16:09,980
Are you OK?
248
00:16:09,980 --> 00:16:11,660
I've had better nights.
249
00:16:11,660 --> 00:16:14,500
This... has all gone insane.
250
00:16:14,500 --> 00:16:17,980
Tennant taking over?
Li hijacking a plane?
251
00:16:17,980 --> 00:16:20,980
Washington is pissed
at the PM's handling of this.
252
00:16:20,980 --> 00:16:22,980
I think there's plenty of blame
to go around.
253
00:16:22,980 --> 00:16:25,980
Thanks for helping me.
I know it's sticking your neck out.
254
00:16:25,980 --> 00:16:29,980
Listen... what do you say,
when all this craziness is over,
255
00:16:29,980 --> 00:16:31,980
we go away for the weekend?
256
00:16:31,980 --> 00:16:34,500
Paris hotel, you and me,
257
00:16:34,500 --> 00:16:36,980
good food, great wine.
258
00:16:36,980 --> 00:16:39,980
I'd say... it's a date.
259
00:16:39,980 --> 00:16:41,980
Good.
260
00:16:42,980 --> 00:16:45,980
So, do you have the nano-SIM?
Huh?
261
00:16:45,980 --> 00:16:48,980
The SIM? I'll have Cohen set it up
in a secure room for you.
262
00:16:50,980 --> 00:16:52,980
Er, no. Hana has it.
263
00:16:52,980 --> 00:16:54,980
I thought it'd make her feel
more comfortable
264
00:16:54,980 --> 00:16:56,980
if she kept hold of it for now.
265
00:16:56,980 --> 00:16:58,980
Understood.
266
00:16:59,980 --> 00:17:01,980
I got a couple of things
I need to take care of,
267
00:17:01,980 --> 00:17:04,980
so why don't you relax, fix a drink?
268
00:17:04,980 --> 00:17:06,980
I'll only be a few minutes.
Thanks.
269
00:18:07,180 --> 00:18:08,980
Chief thought
you might need some coffee.
270
00:18:08,980 --> 00:18:10,980
Oh, yes, thank you.
271
00:18:12,980 --> 00:18:13,980
I'll take one.
272
00:18:13,980 --> 00:18:15,980
Jess, she's obviously not
a tea lady.
273
00:18:15,980 --> 00:18:17,020
I don't mind. Milk and sugar?
274
00:18:17,020 --> 00:18:18,980
Black.
275
00:18:18,980 --> 00:18:20,980
What? She said she doesn't mind.
276
00:18:29,980 --> 00:18:31,980
Have we met before?
277
00:18:33,980 --> 00:18:35,980
I don't think so, Dr Nolan.
278
00:18:36,980 --> 00:18:38,980
Oh.
279
00:18:38,980 --> 00:18:40,340
What would you like, Matt?
280
00:18:40,340 --> 00:18:42,340
HE SCOFFS
Gin and tonic.
281
00:18:44,180 --> 00:18:46,980
Give your liver a break.
282
00:18:46,980 --> 00:18:47,980
Do you need anything else?
283
00:18:47,980 --> 00:18:50,820
When is Director General Delaney
coming back?
284
00:18:50,820 --> 00:18:52,980
I'll check.
Thanks.
285
00:18:55,980 --> 00:18:57,980
I do know that woman.
286
00:18:57,980 --> 00:18:59,980
Do you know her?
287
00:18:59,980 --> 00:19:01,980
From Beijing.
288
00:19:06,180 --> 00:19:10,980
She was... posing as a waitress
at the conference party.
289
00:19:10,980 --> 00:19:12,180
You sure?
290
00:19:12,180 --> 00:19:13,980
What are you two whispering about?
291
00:19:13,980 --> 00:19:14,980
I wouldn't drink that.
292
00:19:17,180 --> 00:19:19,820
You think she did something
to the coffee?
293
00:19:19,820 --> 00:19:20,980
You want to risk it?
294
00:19:20,980 --> 00:19:23,980
Why would Delaney bring us here
if we can't trust them?
295
00:19:23,980 --> 00:19:24,980
I don't know.
296
00:19:25,980 --> 00:19:28,980
We still don't know
what the bloody hell this is.
297
00:19:29,980 --> 00:19:31,980
But I don't feel safe here.
298
00:19:31,980 --> 00:19:33,980
Not now.
OK, you guys are freaking me out.
299
00:19:33,980 --> 00:19:35,340
Will one of you tell me
what's going on?
300
00:19:35,340 --> 00:19:37,980
Matt recognises
that officer from Beijing.
301
00:19:38,980 --> 00:19:40,980
There's no way out
unless we break a window.
302
00:19:40,980 --> 00:19:43,660
Those things would stop a missile.
303
00:19:45,180 --> 00:19:46,980
DOOR BEEPS
304
00:19:48,180 --> 00:19:51,980
Let's... think about this logically,
can we?
305
00:19:51,980 --> 00:19:53,980
I know you guys
have been through a lot.
306
00:19:53,980 --> 00:19:57,980
But they know we have the SIM.
Why wouldn't they just take it?
307
00:19:57,980 --> 00:19:59,180
And how would they explain that?
308
00:19:59,180 --> 00:20:01,980
Look what they've already done
to throw blame on China, or me.
309
00:20:01,980 --> 00:20:03,980
So why would they
poison us with coffee?
310
00:20:03,980 --> 00:20:04,980
They wouldn't.
311
00:20:05,980 --> 00:20:07,820
But they would drug us.
312
00:20:25,980 --> 00:20:26,980
DOOR BEEPS
313
00:20:27,980 --> 00:20:29,980
Hey, guys, just want to let you know
314
00:20:29,980 --> 00:20:31,980
that Director General Delaney
is ready to...
315
00:20:33,180 --> 00:20:34,980
Search them.
316
00:20:41,980 --> 00:20:42,980
Get the gun!
317
00:20:42,980 --> 00:20:44,980
GRUNTING
318
00:20:48,980 --> 00:20:50,660
Argh!
319
00:20:54,980 --> 00:20:57,980
Are you OK? I was beginning
to think you'd set us up.
320
00:20:57,980 --> 00:20:59,980
I told you, you could trust me.
321
00:21:04,980 --> 00:21:06,980
What is this, poison?
322
00:21:06,980 --> 00:21:08,980
It's a sedative.
Night-night, then.
323
00:21:10,980 --> 00:21:11,980
Maddie, sorry to keep you waiting.
324
00:21:20,500 --> 00:21:22,980
OK, let me take that.
325
00:21:23,980 --> 00:21:26,980
MAXWELL ON RADIO:
'Cohen, have you found it?
326
00:21:26,980 --> 00:21:29,820
'Cohen? Delaney's AWOL,
and I can't raise Jones.'
327
00:21:30,820 --> 00:21:32,660
DOOR BEEPS
'Cohen!'
328
00:21:32,660 --> 00:21:35,980
OK, I'm gonna go first
to draw attention
329
00:21:35,980 --> 00:21:36,980
in case Mike's watching.
330
00:21:36,980 --> 00:21:39,980
You follow,
but get out any way you can.
331
00:21:53,980 --> 00:21:56,980
Maddie. I've been looking for you.
332
00:21:56,980 --> 00:21:58,980
What are you doing?
333
00:21:58,980 --> 00:22:01,980
Er, I'm... leaving.
Why?
334
00:22:01,980 --> 00:22:03,980
Well, I realised
that I've incriminated you enough
335
00:22:03,980 --> 00:22:05,980
just by asking you to shelter us.
336
00:22:05,980 --> 00:22:08,980
And... I can't decode the SIM here.
337
00:22:08,980 --> 00:22:10,980
There's a chain of evidence
to consider,
338
00:22:10,980 --> 00:22:13,980
and the last thing I'd want
is for the Chinese
339
00:22:13,980 --> 00:22:17,500
to be able to say that the US has
tampered with what's on it, so...
340
00:22:17,500 --> 00:22:18,980
I'm confused.
341
00:22:19,980 --> 00:22:22,980
You said you suspected
a cover-up by Tennant
342
00:22:22,980 --> 00:22:25,980
because of his own assignment,
Blindside.
343
00:22:25,980 --> 00:22:27,180
Now you think it's the Chinese?
344
00:22:28,980 --> 00:22:30,660
What's really going on?
345
00:22:30,660 --> 00:22:32,980
Who told you about Blindside?
346
00:22:32,980 --> 00:22:33,980
Tennant.
347
00:22:34,980 --> 00:22:36,020
Oh.
348
00:22:36,020 --> 00:22:37,980
And is he also how you learned
349
00:22:37,980 --> 00:22:40,980
that Sir George had something
coming in from Shen Zhao?
350
00:22:40,980 --> 00:22:44,980
Something that you needed
to stop reaching MI6 at all costs?
351
00:22:44,980 --> 00:22:47,980
No, Maddie, why would I...?
352
00:22:53,980 --> 00:22:55,980
MIRTHLESS CHUCKLE
353
00:22:57,980 --> 00:22:59,980
You never told me it was
a SIM card they found.
354
00:22:59,980 --> 00:23:03,980
No. Not even Sir George knew that.
355
00:23:03,980 --> 00:23:07,500
The only way you could is if
it came from your men on the plane.
356
00:23:08,980 --> 00:23:11,980
They're not moving.
We'll have to just go.
357
00:23:11,980 --> 00:23:13,500
Stay close to me.
358
00:23:14,980 --> 00:23:15,980
I'm sorry you had to find out.
359
00:23:15,980 --> 00:23:19,980
That's what you're sorry for?
Not what you've done?
360
00:23:19,980 --> 00:23:21,660
It doesn't have to change
anything between us.
361
00:23:21,660 --> 00:23:23,980
Are you fucking kidding me?
362
00:23:23,980 --> 00:23:27,980
You've had innocent people executed
to save your own neck.
363
00:23:27,980 --> 00:23:30,980
OUR necks. You don't want
Chinese power plants in England
364
00:23:30,980 --> 00:23:31,980
any more than I do.
365
00:23:31,980 --> 00:23:33,980
I just had the balls
to do something about it.
366
00:23:33,980 --> 00:23:35,980
So, that's what this is about.
367
00:23:35,980 --> 00:23:37,980
You three stay right there.
368
00:23:38,980 --> 00:23:41,180
Keep walking, Hana.
I said stop.
369
00:23:41,180 --> 00:23:42,980
We're leaving, keep walking.
370
00:23:42,980 --> 00:23:44,340
I can't let you do that.
371
00:23:44,340 --> 00:23:46,980
He's bluffing, Hana.
372
00:23:46,980 --> 00:23:49,980
Maddie, you have no authority here.
373
00:23:49,980 --> 00:23:52,980
Yeah, and you have no room
to negotiate.
374
00:23:52,980 --> 00:23:54,820
I'm pretty sure
that what you've done
375
00:23:54,820 --> 00:23:57,980
wasn't sanctioned by Washington.
376
00:23:57,980 --> 00:23:58,980
I do what I have to do.
377
00:23:58,980 --> 00:24:00,980
Me too. Keep walking, Hana.
378
00:24:02,980 --> 00:24:04,980
I will shoot them, Maddie.
379
00:24:04,980 --> 00:24:07,980
In the lobby
of your billion-dollar embassy?
380
00:24:07,980 --> 00:24:08,980
I don't think so.
381
00:24:17,980 --> 00:24:19,980
If he draws...
382
00:24:19,980 --> 00:24:21,980
you stay behind me.
383
00:24:24,980 --> 00:24:26,980
No, stop. The SIM.
384
00:24:26,980 --> 00:24:28,980
I don't care what's on it,
not any more.
385
00:24:28,980 --> 00:24:29,980
Jess, don't.
Give it to me.
386
00:24:29,980 --> 00:24:31,180
I'm certainly not dying for it.
No.
387
00:24:33,980 --> 00:24:37,980
There. Now nobody has it.
End of story.
388
00:24:37,980 --> 00:24:39,980
Jess, what have you done?
389
00:24:41,980 --> 00:24:44,980
She just saved your lives. Go.
390
00:25:01,980 --> 00:25:03,980
TYRES SCREECH
391
00:25:08,980 --> 00:25:10,980
What the hell happened?
392
00:25:10,980 --> 00:25:13,340
Sorry.
We got the SIM.
393
00:25:13,340 --> 00:25:15,980
Check if it's been copied
and destroy it.
394
00:25:17,980 --> 00:25:21,980
Er...
"Er," what?
395
00:25:22,980 --> 00:25:26,980
I don't think the Chinese
would've used a Vodafone SIM card.
396
00:25:26,980 --> 00:25:28,980
It's been swapped.
397
00:25:42,980 --> 00:25:45,980
TYRES SCREECH
398
00:26:02,980 --> 00:26:05,980
Nice work, Jess.
Yeah, you deserve a BAFTA for that.
399
00:26:05,980 --> 00:26:06,980
What are we doing?
400
00:26:06,980 --> 00:26:10,820
We're getting the data on that SIM
somewhere safe.
401
00:26:10,820 --> 00:26:11,980
Can I have it?
402
00:26:19,180 --> 00:26:22,980
It feels weird just handing it over,
after everything that's happened.
403
00:26:22,980 --> 00:26:26,980
You've done your country
a great service, both of you.
404
00:26:26,980 --> 00:26:28,980
I'm just sorry you had to go
through all that.
405
00:26:28,980 --> 00:26:30,020
You shouldn't have had to.
406
00:26:30,020 --> 00:26:33,980
Are we safe here?
For now.
407
00:26:33,980 --> 00:26:35,980
It won't take Mike long
to narrow down
408
00:26:35,980 --> 00:26:37,980
which streets don't have CCTV.
409
00:26:46,980 --> 00:26:48,980
TENNANT: Come on, people!
410
00:26:48,980 --> 00:26:50,980
She can't have just vanished!
411
00:26:50,980 --> 00:26:52,980
Sir, incoming data files.
412
00:26:52,980 --> 00:26:54,980
From whom?
Director Delaney.
413
00:26:54,980 --> 00:26:57,980
They appear the files Hana
was trying to send from Flight 357.
414
00:26:57,980 --> 00:27:00,980
She has the nano-SIM.
415
00:27:00,980 --> 00:27:01,980
Clear the ops centre!
416
00:27:01,980 --> 00:27:03,980
You heard me, everybody out!
417
00:27:05,980 --> 00:27:08,180
Everybody but you and you.
418
00:27:11,980 --> 00:27:13,980
I'm giving you
STRAP-3A clearance for this.
419
00:27:13,980 --> 00:27:15,980
Scan for viruses.
420
00:27:17,980 --> 00:27:21,820
Data's clean.
Throw it up on the screens.
421
00:27:31,980 --> 00:27:33,340
What is that?
422
00:27:36,980 --> 00:27:39,660
PHONE VIBRATING
423
00:27:39,660 --> 00:27:42,980
It's Director Delaney, Sir.
Trace the call.
424
00:27:45,980 --> 00:27:46,980
Madeline, where are you?
425
00:27:46,980 --> 00:27:49,340
CIA will already be scanning
the cell towers,
426
00:27:49,340 --> 00:27:50,980
so let's not waste time, shall we?
427
00:27:50,980 --> 00:27:52,980
What are we looking at?
428
00:27:52,980 --> 00:27:55,660
It's hacker code, Ma'am.
Remote access program.
429
00:27:55,660 --> 00:27:58,980
The one called "original" was
developed by an MIT grad in 2022.
430
00:27:58,980 --> 00:28:00,980
How do you know that?
431
00:28:00,980 --> 00:28:03,660
Coders have egos.
They like to sign their work.
432
00:28:03,660 --> 00:28:04,980
What does the code do?
433
00:28:04,980 --> 00:28:07,500
It's designed to hide dormant
in an operating system,
434
00:28:07,500 --> 00:28:09,980
then allow a third party
to take over complete control.
435
00:28:09,980 --> 00:28:12,980
Right, so, what about the other one,
the one labelled CAE?
436
00:28:12,980 --> 00:28:14,340
Well, it looks identical.
437
00:28:14,340 --> 00:28:15,980
Its instructions,
fundamentally, are...
438
00:28:15,980 --> 00:28:18,980
The differences are twofold.
439
00:28:18,980 --> 00:28:20,980
Firstly, it's been altered
to hide seamlessly
440
00:28:20,980 --> 00:28:24,980
inside the control system
of a CAE nuclear reactor.
441
00:28:24,980 --> 00:28:26,980
You're telling me, with this hack,
442
00:28:26,980 --> 00:28:30,660
someone could remotely take over
operations of a reactor
443
00:28:30,660 --> 00:28:32,980
and cause a catastrophic meltdown?
444
00:28:32,980 --> 00:28:34,980
Yes, Ma'am.
From anywhere in the world.
445
00:28:34,980 --> 00:28:36,980
Good God.
446
00:28:36,980 --> 00:28:38,980
OK, so, what's the second change?
447
00:28:38,980 --> 00:28:40,980
The digital signature.
448
00:28:40,980 --> 00:28:43,980
It's been changed to make it appear
that the Chinese military wrote it.
449
00:28:45,980 --> 00:28:47,980
Mike was setting the Chinese up.
450
00:28:47,980 --> 00:28:51,500
You don't seriously believe
the CIA would melt down a reactor
451
00:28:51,500 --> 00:28:53,980
on British soil,
just to blame China?
452
00:28:53,980 --> 00:28:56,980
No, I have to believe
that his intention
453
00:28:56,980 --> 00:29:01,980
was for us to find the code
and end our Anglo-China partnership.
454
00:29:01,980 --> 00:29:04,980
That's why Shen Zhao
gave us both files -
455
00:29:04,980 --> 00:29:06,980
so we could see
what the Americans were planning.
456
00:29:08,980 --> 00:29:10,980
MAXWELL: Talk to me, Cohen.
Where are they?
457
00:29:10,980 --> 00:29:12,980
ON RADIO: 'Sir, we pulled these
from a tower in Soho.'
458
00:29:12,980 --> 00:29:15,820
RECORDING OF TENNANT:
'We've traced your location.
459
00:29:15,820 --> 00:29:16,980
'Zed Park, 3 Old Burlington Street.
460
00:29:16,980 --> 00:29:19,340
'I'm sending Jenkins
to bring you in safely.'
461
00:29:20,500 --> 00:29:22,980
ENGINE ROARS
462
00:29:22,980 --> 00:29:26,180
So, what happens now?
To Maxwell, I mean.
463
00:29:26,180 --> 00:29:28,020
Well, he'll be PNG'd.
464
00:29:28,020 --> 00:29:31,980
What's that?
Declared persona non grata.
465
00:29:31,980 --> 00:29:34,820
He'll lose his diplomatic status,
he'll be sent home,
466
00:29:34,820 --> 00:29:37,980
and then it will be up to Washington
and Downing Street to...
467
00:29:37,980 --> 00:29:39,980
Sent home?
468
00:29:39,980 --> 00:29:41,980
It'll be the end of his career.
469
00:29:41,980 --> 00:29:43,820
His career?
470
00:29:44,980 --> 00:29:45,980
He killed Shen Zhao.
471
00:29:45,980 --> 00:29:49,980
He... had Sir George shot,
472
00:29:49,980 --> 00:29:51,980
and he ordered the murder
of my friends.
473
00:29:51,980 --> 00:29:53,980
And all that's gonna happen to him
is he'll lose his fucking job?
474
00:29:53,980 --> 00:29:57,180
If he had his way, we'd all be dead.
I understand how you feel, but...
475
00:29:57,180 --> 00:29:58,980
No, clearly you don't.
476
00:29:58,980 --> 00:30:01,980
You don't have the foggiest idea
of what I've been...
477
00:30:01,980 --> 00:30:02,980
what we've been through.
478
00:30:02,980 --> 00:30:06,980
You only thought that I was guilty,
and you had me sent back to China.
479
00:30:06,980 --> 00:30:09,660
You know this guy is guilty.
480
00:30:10,980 --> 00:30:12,980
You're right.
481
00:30:13,980 --> 00:30:15,980
There, ah...
482
00:30:15,980 --> 00:30:16,980
There might be a way.
483
00:30:16,980 --> 00:30:18,500
So do it.
484
00:30:19,980 --> 00:30:21,980
OK.
485
00:30:24,980 --> 00:30:27,340
This is Director General Delaney.
486
00:30:28,500 --> 00:30:30,980
Minister Tang
will want to take this call.
487
00:30:37,980 --> 00:30:38,980
Talk to me, Cohen!
488
00:30:38,980 --> 00:30:41,980
'They're on the move,
heading east on Weymouth Street,
489
00:30:41,980 --> 00:30:43,980
'two minutes from you.
490
00:30:43,980 --> 00:30:46,980
'Sir, if things go south,
what's plan B?'
491
00:30:46,980 --> 00:30:49,980
This is off the books, Cohen.
We have no plan B.
492
00:30:55,980 --> 00:30:57,980
TYRES SCREECH
493
00:30:57,980 --> 00:30:59,020
There's still time to back out.
494
00:30:59,020 --> 00:31:00,980
NOLAN: No, let's just do it.
495
00:31:09,820 --> 00:31:10,980
'They're splitting up.
496
00:31:10,980 --> 00:31:13,980
'Delaney's dropped Hana and Nolan
two streets from you.'
497
00:31:13,980 --> 00:31:16,980
Forget Delaney. The car is bait.
498
00:31:16,980 --> 00:31:21,660
'We've lost CCTV on the others.
They ran into an alley.
499
00:31:22,980 --> 00:31:25,980
'You're close.
There's a passageway to your left.'
500
00:31:48,340 --> 00:31:50,020
NOLAN: Maybe this wasn't
such a good idea.
501
00:31:50,020 --> 00:31:51,980
HANA SCOFFS
Too late now.
502
00:31:54,980 --> 00:31:56,820
Stop!
503
00:31:56,820 --> 00:31:58,980
Keep your hands
where I can see 'em!
504
00:32:00,980 --> 00:32:02,980
You still armed, DC Li?
505
00:32:02,980 --> 00:32:04,980
Yes.
Lose it!
506
00:32:04,980 --> 00:32:06,020
Two fingers!
507
00:32:07,980 --> 00:32:09,980
Slowly!
508
00:32:16,820 --> 00:32:17,980
Now give me the real SIM.
509
00:32:17,980 --> 00:32:19,980
Delaney has it.
510
00:32:19,980 --> 00:32:21,980
I've run enough decoy ops, Dr Nolan.
511
00:32:21,980 --> 00:32:22,980
Hand it over.
512
00:32:22,980 --> 00:32:25,980
If we had it,
why would Delaney drop us here?
513
00:32:26,980 --> 00:32:30,980
She knew you were tracking us.
This is a bloody dead end.
514
00:32:30,980 --> 00:32:31,980
Huh.
515
00:32:32,980 --> 00:32:34,980
Oh, well played.
516
00:32:34,980 --> 00:32:36,980
What happens now? You kill us?
517
00:32:36,980 --> 00:32:38,980
Like you killed Shen Zhao
518
00:32:38,980 --> 00:32:40,660
and my friends on the plane?
519
00:32:40,660 --> 00:32:41,980
I take no pleasure in it.
520
00:32:44,180 --> 00:32:48,500
Why didn't you just shoot me
in Beijing?
521
00:32:48,500 --> 00:32:50,980
Because you got away.
522
00:32:50,980 --> 00:32:53,980
I wasn't kidding when I called you
a cat with nine lives.
523
00:32:53,980 --> 00:32:56,980
Steven, Amber and Kate,
524
00:32:56,980 --> 00:32:58,980
they didn't need to die.
525
00:32:58,980 --> 00:32:59,980
I couldn't take the chance
of the SIM
526
00:32:59,980 --> 00:33:01,980
falling back into the hands
of the Chinese.
527
00:33:01,980 --> 00:33:04,980
The fallout from that
would've been far worse
528
00:33:04,980 --> 00:33:07,980
than those few lives on a plane,
trust me.
529
00:33:09,980 --> 00:33:11,980
Put the gun down, Mike.
530
00:33:13,980 --> 00:33:15,980
Hana!
Mike, no!
531
00:33:15,980 --> 00:33:17,020
GUNSHOT
Argh!
532
00:33:17,020 --> 00:33:18,980
No, Matt!
533
00:33:18,980 --> 00:33:20,980
He needs an ambulance!
534
00:33:20,980 --> 00:33:22,660
No!
This is Delaney.
535
00:33:22,660 --> 00:33:24,980
Send an ambulance
to my location right away.
536
00:33:24,980 --> 00:33:27,980
I said no ambulance!
It's over, Mike.
537
00:33:27,980 --> 00:33:31,980
Surrender. MI5 have the data.
We know what you did.
538
00:33:31,980 --> 00:33:32,980
All I did was stop the Chinese
539
00:33:32,980 --> 00:33:35,980
from building nuclear weapons
in your back yard!
540
00:33:35,980 --> 00:33:36,980
Put the gun down.
541
00:33:36,980 --> 00:33:38,980
You're under arrest.
542
00:33:38,980 --> 00:33:41,980
DC will never let me be arrested
on British soil.
543
00:33:41,980 --> 00:33:43,500
You're not on British soil.
544
00:33:43,500 --> 00:33:45,980
SOLDIERS CHATTER
545
00:33:45,980 --> 00:33:48,980
You're in the gardens
of the Chinese embassy.
546
00:33:48,980 --> 00:33:50,980
SOLDIERS SHOUT
IN MANDARIN
547
00:33:52,980 --> 00:33:54,980
Minister Tang, you wanted
the person responsible
548
00:33:54,980 --> 00:33:56,980
for Shen Zhao's death.
549
00:33:56,980 --> 00:33:57,980
There he is.
550
00:33:58,980 --> 00:34:01,180
You set me up.
TANG: Restrain him.
551
00:34:04,500 --> 00:34:05,980
Stay with me. It's OK.
552
00:34:09,020 --> 00:34:11,660
I guess it's the game we choose,
Maddie.
553
00:34:12,980 --> 00:34:14,980
I was never playing, Mike.
554
00:34:20,980 --> 00:34:23,980
Is your government prepared to share
with us what was on the SIM?
555
00:34:23,980 --> 00:34:26,980
I'm afraid it was destroyed
back at the US embassy.
556
00:34:26,980 --> 00:34:28,980
Most unfortunate.
557
00:34:28,980 --> 00:34:30,980
For us, too.
558
00:34:30,980 --> 00:34:32,980
SIRENS APPROACHING
559
00:34:32,980 --> 00:34:35,980
Do you hear that, Matt?
Help's on its way.
560
00:34:35,980 --> 00:34:37,980
I didn't run.
561
00:34:37,980 --> 00:34:39,980
No, you didn't.
562
00:34:39,980 --> 00:34:41,980
And you wouldn't have left
Shen Zhao.
563
00:34:42,980 --> 00:34:45,980
I wouldn't... would I?
564
00:34:47,340 --> 00:34:48,980
No, you wouldn't.
565
00:34:49,980 --> 00:34:51,340
Matt?
566
00:34:52,980 --> 00:34:53,980
Matt.
567
00:34:55,500 --> 00:34:56,980
Matt!
568
00:34:58,980 --> 00:35:01,980
Matt! Stay with me!
569
00:35:01,980 --> 00:35:02,980
Matt!
570
00:35:10,980 --> 00:35:14,180
SIREN WAILING
DISTANTLY
571
00:35:24,020 --> 00:35:26,020
Listen, I'll call you back.
572
00:35:28,980 --> 00:35:30,980
INAUDIBLE
573
00:35:37,980 --> 00:35:38,980
JESS: What did he say?
574
00:35:38,980 --> 00:35:40,980
Surgery went well.
575
00:35:40,980 --> 00:35:42,980
Erm... He lost a lot of blood,
576
00:35:42,980 --> 00:35:44,980
but the bullet missed his organs.
577
00:35:44,980 --> 00:35:46,980
He's gonna pull through.
578
00:35:46,980 --> 00:35:48,980
That's a relief.
579
00:35:48,980 --> 00:35:51,980
He said I could go see him
in recovery, so... Go.
580
00:35:53,980 --> 00:35:56,980
Thank you, Ma'am, for everything.
581
00:35:56,980 --> 00:35:58,980
I think you can call me Madeline.
582
00:36:03,980 --> 00:36:05,980
Jess, can I, um...
583
00:36:07,980 --> 00:36:10,500
Can I talk to you about
what you saw and heard?
584
00:36:10,500 --> 00:36:11,980
Classified information.
585
00:36:11,980 --> 00:36:14,980
I mean, obviously, you'll be signing
the Official Secrets Act.
586
00:36:14,980 --> 00:36:16,980
You're gonna silence me?
587
00:36:16,980 --> 00:36:17,980
What about my story? This is crazy.
588
00:36:17,980 --> 00:36:20,500
I'm never gonna get a break.
Jess...
589
00:36:20,500 --> 00:36:21,980
I'm gonna give you a story,
590
00:36:21,980 --> 00:36:26,980
just not one that might lead
to a war between the US and China.
591
00:36:28,980 --> 00:36:32,980
What was on that nano-SIM
isn't what's important.
592
00:36:32,980 --> 00:36:34,660
But an operation by MI6,
593
00:36:34,660 --> 00:36:35,980
with full knowledge
of the Home Office,
594
00:36:35,980 --> 00:36:39,980
using innocent civilians
as unwitting couriers
595
00:36:39,980 --> 00:36:41,980
and getting them killed?
596
00:36:42,980 --> 00:36:44,980
That's a story.
597
00:36:44,980 --> 00:36:47,980
That's the thing
that needs to be exposed
598
00:36:47,980 --> 00:36:52,980
because it can never, ever
be allowed to happen again.
599
00:37:31,980 --> 00:37:33,980
Thank you.
600
00:37:35,980 --> 00:37:37,820
You're welcome.
601
00:37:38,980 --> 00:37:40,340
You're awake.
602
00:37:41,500 --> 00:37:43,180
How you feeling?
603
00:37:44,980 --> 00:37:46,980
Like somebody shot me.
604
00:37:48,980 --> 00:37:50,980
Somebody did.
605
00:37:52,980 --> 00:37:55,180
You know, at Heathrow...
606
00:37:55,180 --> 00:37:57,980
I'd have put money
on that person being be you.
607
00:37:57,980 --> 00:37:59,980
SHE CHUCKLES
608
00:38:02,340 --> 00:38:05,820
A lot's happened since.
609
00:38:05,820 --> 00:38:06,980
Yeah.
610
00:38:14,340 --> 00:38:16,980
I was wondering,
611
00:38:16,980 --> 00:38:18,980
when I get out of here...
612
00:38:23,980 --> 00:38:26,980
...do you think, maybe...
613
00:38:27,980 --> 00:38:30,180
...you'd like to go for...
614
00:38:53,980 --> 00:38:55,020
Ah.
615
00:38:55,020 --> 00:38:57,980
I let the PM know
how well you did under pressure.
616
00:38:57,980 --> 00:38:58,980
Good job.
617
00:38:58,980 --> 00:39:01,020
I wish I could say the same.
618
00:39:02,340 --> 00:39:04,500
HE CHUCKLES
619
00:39:09,340 --> 00:39:10,980
What do you think
will happen to him?
620
00:39:10,980 --> 00:39:13,980
The prick will probably get
a bloody promotion.
621
00:39:48,980 --> 00:39:49,980
What's wrong?
622
00:39:52,980 --> 00:39:54,500
Is it Mike?
623
00:39:57,980 --> 00:39:59,980
He's not the man I thought he was.
624
00:40:02,980 --> 00:40:05,980
Then he doesn't deserve you.
625
00:40:45,500 --> 00:40:46,980
Stop the press.
626
00:40:47,980 --> 00:40:50,980
I have copies for each of you.
627
00:40:52,980 --> 00:40:53,980
Feel free to have them framed.
628
00:40:53,980 --> 00:40:56,500
HANA CHUCKLES
629
00:40:56,500 --> 00:40:57,980
I read it online already.
630
00:40:58,980 --> 00:41:00,980
It's great, Jess.
631
00:41:01,980 --> 00:41:03,980
Thank you.
632
00:41:03,980 --> 00:41:06,980
"Blindsided."
633
00:41:06,980 --> 00:41:07,980
Page one.
634
00:41:09,660 --> 00:41:10,980
There's your name.
635
00:41:11,980 --> 00:41:14,980
Congratulations, honey.
We're proud of you.
636
00:41:19,980 --> 00:41:21,980
What about you?
637
00:41:21,980 --> 00:41:24,660
Have you given it to him yet?
638
00:41:25,980 --> 00:41:27,980
Give who what?
639
00:41:38,020 --> 00:41:40,980
Baba, this is a gift
from Director General Delaney.
640
00:41:40,980 --> 00:41:43,980
Matthew told her that
we never knew what happened to Mama.
641
00:41:44,980 --> 00:41:46,980
Is that your mother's file?
642
00:41:47,980 --> 00:41:49,980
I don't want to see that.
643
00:41:50,980 --> 00:41:51,980
It's important, Dad.
644
00:41:51,980 --> 00:41:54,980
All the things
they probably did to her.
645
00:41:54,980 --> 00:41:57,020
My mind has imagined it
often enough.
646
00:41:58,980 --> 00:42:01,980
I would rather remember her
the way she was.
647
00:42:03,980 --> 00:42:06,980
Baba...
648
00:42:06,980 --> 00:42:10,500
isn't it better to stop imagining
and know the truth?
649
00:43:00,980 --> 00:43:03,820
SOBS SOFTLY
650
00:44:13,980 --> 00:44:17,340
You remind me of her
in so many ways.
651
00:44:17,340 --> 00:44:19,980
She was strong, like you.
652
00:44:23,820 --> 00:44:25,340
You never talk about her.
653
00:44:26,980 --> 00:44:28,980
I have so many stories
I could tell you.
654
00:44:28,980 --> 00:44:30,980
SHE CHUCKLES
655
00:44:32,980 --> 00:44:34,980
Please.
656
00:44:34,980 --> 00:44:36,980
I'd really like that.
657
00:44:39,980 --> 00:44:41,980
I want to know everything.
658
00:45:14,660 --> 00:45:16,820
Subtitles by accessibility@itv.com
46920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.