All language subtitles for Red Eye 2024 S01E04 720p WEB-DL x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:01,980 Hi. Matthew Nolan. Shen Zhao. 2 00:00:01,980 --> 00:00:03,980 I'm sorry. Oh... 3 00:00:03,980 --> 00:00:05,980 SCREAMING 4 00:00:05,980 --> 00:00:09,820 WOMAN: So you crashed the car without Shen Zhao in it. 5 00:00:09,820 --> 00:00:12,020 And then, when the police arrive, there she is. So they say. 6 00:00:12,020 --> 00:00:14,980 MAN: Did anybody give you anything to bring back? 7 00:00:14,980 --> 00:00:17,020 It was... No, nobody gave me anything. 8 00:00:17,020 --> 00:00:18,980 HANA: Who is Sir George? 9 00:00:18,980 --> 00:00:20,980 NOLAN: Sir George Chapman, he owns World Pacific Medicine. 10 00:00:20,980 --> 00:00:23,980 WOMAN: I went to World Pacific Medicine offices. Hey! 11 00:00:23,980 --> 00:00:25,980 Men with guns are looking for me. 12 00:00:25,980 --> 00:00:28,820 Hana, what's happening? Amber Hurst is dead. 13 00:00:28,820 --> 00:00:29,980 It was made to look like she overdosed. 14 00:00:29,980 --> 00:00:32,980 Dr Ward, I'm placing you in custody 15 00:00:32,980 --> 00:00:34,980 for the suspected murder of Amber and Steven Hurst. 16 00:00:34,980 --> 00:00:37,980 MAN: Minister Tang, you're aware there have now been three deaths 17 00:00:37,980 --> 00:00:39,980 on board 357. Can you explain that? 18 00:00:39,980 --> 00:00:41,980 Sounds more like accusation than a question. 19 00:00:41,980 --> 00:00:44,500 Try not to get blindsided. 20 00:00:44,500 --> 00:00:45,980 Where is she? 21 00:00:45,980 --> 00:00:46,980 Zhang, where did she go? 22 00:00:46,980 --> 00:00:50,500 JESS: Are you Sir George Chapman? I'm a friend of Dr Nolan. 23 00:00:50,500 --> 00:00:52,980 He said to look you up. She isn't in the luggage hold. 24 00:00:52,980 --> 00:00:56,020 We've searched everywhere else, unless you think she just vanished. 25 00:00:56,020 --> 00:00:57,980 Captain, please move, I'm going to go in. 26 00:00:57,980 --> 00:00:59,980 SHOUTING: Zhao, where are you? 27 00:01:08,020 --> 00:01:09,980 SUSPENSEFUL MUSIC 28 00:01:15,980 --> 00:01:17,020 You have a beautiful home. 29 00:01:17,020 --> 00:01:19,980 It's a little much for one person. 30 00:01:21,980 --> 00:01:22,980 That's my late wife, Eleanor. 31 00:01:25,980 --> 00:01:28,980 Ah, where are my manners? Please, let me take your coat. 32 00:01:33,980 --> 00:01:36,980 Now, keep both hands where I can see them and turn around. 33 00:01:39,020 --> 00:01:40,820 JESS GASPING 34 00:01:41,980 --> 00:01:45,660 What are you doing? Well... 35 00:01:45,660 --> 00:01:46,980 Matthew... 36 00:01:47,980 --> 00:01:48,980 ...has never been here. 37 00:01:53,340 --> 00:01:54,980 THEME MUSIC PLAYS 38 00:02:22,980 --> 00:02:25,980 JET ENGINE HUMS 39 00:02:32,980 --> 00:02:33,980 Zhang! 40 00:02:49,020 --> 00:02:50,980 SHOUTING: Zhang, where are you? 41 00:02:57,020 --> 00:02:58,980 SUSPENSEFUL MUSIC 42 00:03:30,980 --> 00:03:33,980 CLATTERING 43 00:03:33,980 --> 00:03:35,180 BARKING 44 00:03:35,180 --> 00:03:37,180 HANA GASPING 45 00:03:42,660 --> 00:03:45,980 Nice doggie. BARKING CONTINUES 46 00:03:45,980 --> 00:03:47,980 SIGHS 47 00:03:52,980 --> 00:03:54,980 Jesus! God! 48 00:03:54,980 --> 00:03:55,980 What are you doing down here? 49 00:03:55,980 --> 00:03:57,980 Looking for you! I've been shouting. 50 00:03:59,180 --> 00:04:01,980 No Dr Ward? No. 51 00:04:01,980 --> 00:04:02,980 Let's go back upstairs. 52 00:04:02,980 --> 00:04:05,980 Are you sure she's not down here? 53 00:04:05,980 --> 00:04:09,980 I thought I heard somebody. No, probably just me. Come on! 54 00:04:20,980 --> 00:04:23,820 JET ENGINE WHIRRING 55 00:04:36,980 --> 00:04:40,020 INDISTINCT WHISPERING 56 00:05:23,980 --> 00:05:25,980 GRUNTING 57 00:06:36,980 --> 00:06:39,180 Who do you work for? The London Echo, I'm a reporter. 58 00:06:39,180 --> 00:06:40,980 No, who do you really work for? 59 00:06:40,980 --> 00:06:43,980 Please, I shouldn't have come, I'll just leave. This was a big mistake. 60 00:06:43,980 --> 00:06:46,980 The mistake was sending a child to do a woman's job. I'm 26. 61 00:06:49,980 --> 00:06:50,980 Empty your bag. 62 00:06:52,980 --> 00:06:54,980 On that table. 63 00:07:01,020 --> 00:07:02,980 SUSPENSEFUL MUSIC 64 00:07:24,980 --> 00:07:26,500 ITEMS JANGLING 65 00:07:35,980 --> 00:07:38,340 Now, if you are a reporter... 66 00:07:39,980 --> 00:07:40,980 ...where are your press credentials? 67 00:07:40,980 --> 00:07:42,980 I don't have them yet. 68 00:07:42,980 --> 00:07:44,980 I just wanted to get some background, 69 00:07:44,980 --> 00:07:47,980 a quote from you about the deaths on flight 357. Mm-hmm. 70 00:07:48,980 --> 00:07:49,980 There's a media blackout. 71 00:07:50,980 --> 00:07:53,980 How do you know about them? My sister. 72 00:07:53,980 --> 00:07:55,980 She's a detective escorting Matthew Nolan. 73 00:07:55,980 --> 00:07:58,180 And she told you about the murders? 74 00:07:58,180 --> 00:08:00,020 So they were murdered? 75 00:08:00,020 --> 00:08:02,980 Do you know the name of the third victim 76 00:08:02,980 --> 00:08:03,980 CHUCKLING 77 00:08:05,980 --> 00:08:08,020 Oh, you really are a reporter, aren't you? 78 00:08:13,180 --> 00:08:14,980 CLICKING 79 00:08:24,980 --> 00:08:28,020 There you are. What are you doing in here? 80 00:08:28,020 --> 00:08:29,980 There's blood on your shirt. 81 00:08:29,980 --> 00:08:32,980 Yeah, I had to redress the wound. 82 00:08:32,980 --> 00:08:34,980 Any luck? No. 83 00:08:34,980 --> 00:08:37,980 We need to search nose to tail all over again. 84 00:08:37,980 --> 00:08:39,980 Where do you want me to start? 85 00:08:40,980 --> 00:08:41,980 Downstairs. 86 00:08:41,980 --> 00:08:44,980 OK. And, Nolan... 87 00:08:45,980 --> 00:08:47,980 Thank you. 88 00:08:48,980 --> 00:08:50,980 I want to find her as much as you do. 89 00:09:05,980 --> 00:09:07,180 MAN SPEAKING IN MANDARIN 90 00:09:17,820 --> 00:09:18,980 Is there a problem here? 91 00:09:18,980 --> 00:09:20,820 There's no problem. 92 00:09:29,980 --> 00:09:32,020 Are you OK? 93 00:09:32,020 --> 00:09:34,500 We're having some trouble with the drinks elevator. 94 00:09:34,500 --> 00:09:35,980 It's stuck between floors. 95 00:09:35,980 --> 00:09:38,180 Was it working earlier? Yes. 96 00:09:39,500 --> 00:09:40,980 May I? 97 00:09:50,980 --> 00:09:53,820 BEEPING AND WHIRRING 98 00:09:55,020 --> 00:09:56,980 CLICKING 99 00:10:03,020 --> 00:10:04,980 I think something's jamming it. 100 00:10:12,980 --> 00:10:15,500 Fetch DC Li. Have her meet me downstairs. 101 00:10:18,660 --> 00:10:19,980 SUSPENSEFUL MUSIC 102 00:10:30,340 --> 00:10:32,180 BEEPING AND WHIRRING 103 00:10:38,980 --> 00:10:40,980 GRUNTING SOFTLY 104 00:11:03,980 --> 00:11:05,980 Nolan. Did you find something? 105 00:11:11,980 --> 00:11:14,980 Is that... blood? Yeah. 106 00:11:18,980 --> 00:11:22,820 Why won't it open? It's jammed. Step back? 107 00:11:33,340 --> 00:11:34,980 Oh, fuck! 108 00:11:38,980 --> 00:11:40,980 Ah... 109 00:11:50,980 --> 00:11:52,980 SOFTLY: Kate. 110 00:11:57,980 --> 00:11:59,020 Fuck! Fucking shit! 111 00:11:59,020 --> 00:12:00,980 Nolan, breathe, just breathe. OK. 112 00:12:04,980 --> 00:12:06,980 She didn't deserve this. 113 00:12:06,980 --> 00:12:08,980 None of them did. 114 00:12:10,980 --> 00:12:11,980 Well, that's it. 115 00:12:11,980 --> 00:12:13,980 She was the last. 116 00:12:14,980 --> 00:12:16,980 Except for me. 117 00:12:19,980 --> 00:12:20,980 No. 118 00:12:24,980 --> 00:12:26,980 If MI5's theory is correct, then... 119 00:12:28,980 --> 00:12:30,500 ...they now have what they're looking for. 120 00:12:30,500 --> 00:12:31,980 What do you mean, MI5? 121 00:12:33,500 --> 00:12:34,980 Isn't that who you've been talking to? 122 00:12:36,980 --> 00:12:40,980 Yeah. They're convinced that Shen Zhao gave one of you something 123 00:12:40,980 --> 00:12:42,980 to smuggle out of China. 124 00:12:45,980 --> 00:12:48,020 Christ. 125 00:12:48,020 --> 00:12:49,980 That's why they were tortured. 126 00:12:57,980 --> 00:12:58,980 Still think she's your killer? 127 00:13:03,340 --> 00:13:04,980 No. 128 00:13:04,980 --> 00:13:06,980 He thinks it's me. 129 00:13:20,180 --> 00:13:21,980 JESS: All I need to know is why you think 130 00:13:21,980 --> 00:13:24,980 somebody might be targeting your doctors and destroying their files. 131 00:13:24,980 --> 00:13:27,980 CHAPMAN: Whoa, whoa, what are you talking about, destroying files? 132 00:13:27,980 --> 00:13:30,340 I was at your office, I filmed them doing it. No, nonsense. 133 00:13:30,340 --> 00:13:32,340 If that had happened, I would have been inf... 134 00:13:35,980 --> 00:13:37,980 Show me. 135 00:13:44,980 --> 00:13:46,980 SHOOTER: Target has company. 136 00:13:46,980 --> 00:13:49,980 Female, Asian. 137 00:13:50,980 --> 00:13:52,980 Somebody's cleaning house. 138 00:13:52,980 --> 00:13:55,980 What does that mean? It means you need to leave. 139 00:13:55,980 --> 00:13:57,980 PHONE BUZZING 140 00:14:01,980 --> 00:14:03,980 Well, then. JESS: Who is it? 141 00:14:03,980 --> 00:14:04,980 The dead man. 142 00:14:07,180 --> 00:14:08,980 Hello. Sir George, it's Matthew. 143 00:14:08,980 --> 00:14:11,980 Oh, Matthew, thank God. You OK? 144 00:14:11,980 --> 00:14:13,980 No, I am not OK. 145 00:14:13,980 --> 00:14:15,980 Why didn't you help me at Heathrow? 146 00:14:15,980 --> 00:14:17,180 Where the bloody hell were you? 147 00:14:17,180 --> 00:14:19,180 I'm sorry, I wanted to, but there was no way. 148 00:14:19,180 --> 00:14:21,020 'I thought you had connections.' 149 00:14:21,020 --> 00:14:22,980 You always said, if ever there was any trouble, 150 00:14:22,980 --> 00:14:24,340 that you'd take care of it. 151 00:14:24,340 --> 00:14:25,980 I'll do whatever I can. 152 00:14:25,980 --> 00:14:27,340 People are getting killed up here. 153 00:14:27,340 --> 00:14:28,980 Did you know that? 154 00:14:28,980 --> 00:14:30,980 'Four deaths.' 155 00:14:30,980 --> 00:14:33,020 And I'm probably next. Four deaths? 156 00:14:35,980 --> 00:14:37,980 You mean they got Kate? 157 00:14:37,980 --> 00:14:39,980 We just found her. 158 00:14:41,980 --> 00:14:45,180 SHOOTER: Target is on the phone with persons unknown. 159 00:14:45,180 --> 00:14:46,500 RADIO BEEPS 160 00:14:46,500 --> 00:14:48,180 'Wait until he's off. Keep this contained.' 161 00:14:48,180 --> 00:14:49,980 Understood. 162 00:14:55,180 --> 00:14:56,980 Where's Nolan? 163 00:14:56,980 --> 00:15:00,500 I didn't leave Shen Zhao to die in that car. 164 00:15:00,500 --> 00:15:01,980 I'm being framed. 165 00:15:01,980 --> 00:15:04,020 I believe you. And now there's talk 166 00:15:04,020 --> 00:15:07,980 of one of us trying to smuggle something out of China. 167 00:15:09,180 --> 00:15:12,980 Listen, I'm going to need a lawyer, 168 00:15:12,980 --> 00:15:13,980 and someone from the British embassy 169 00:15:13,980 --> 00:15:16,180 to meet me at the airport in Beijing. I'll do my best. 170 00:15:16,180 --> 00:15:18,980 No, sod your best, I need you to promise me! 171 00:15:18,980 --> 00:15:22,020 I promise. But now, look, I need to ask something. 172 00:15:22,020 --> 00:15:24,020 Do you still have what she gave you? 173 00:15:24,020 --> 00:15:27,980 Like I told everybody else, she didn't give me anything. 174 00:15:27,980 --> 00:15:28,980 'She did, Matthew!' 175 00:15:28,980 --> 00:15:29,980 She has to have done. 176 00:15:36,980 --> 00:15:37,980 Don't you think I would know? 177 00:15:37,980 --> 00:15:40,500 IN DISTANCE: It would have been found by now. 178 00:15:40,500 --> 00:15:42,980 What do you mean, "is this a secure line?" 179 00:15:42,980 --> 00:15:44,980 Nolan. ZHANG: Who are you talking to? 180 00:15:44,980 --> 00:15:47,820 GROANING 181 00:15:47,820 --> 00:15:50,340 Matthew? Matthew, are you OK? What's happening? 182 00:15:50,340 --> 00:15:52,820 ZHANG SPEAKING IN MANDARIN 183 00:15:52,820 --> 00:15:53,980 Hello? 184 00:15:53,980 --> 00:15:56,980 CHAPMAN SPEAKING IN MANDARIN 185 00:15:57,980 --> 00:16:01,980 PHONE DISCONNECTS Blast. 186 00:16:01,980 --> 00:16:03,980 Come on, come on. PHONE RINGING THROUGH 187 00:16:03,980 --> 00:16:06,340 RECORDED MESSAGE: 'You've reached the voicemail 188 00:16:06,340 --> 00:16:07,980 'of Dr Steven Hurst...' 189 00:16:10,820 --> 00:16:11,980 Who was it? 190 00:16:11,980 --> 00:16:13,980 Phone died before they said anything. 191 00:16:17,820 --> 00:16:18,980 BREATHING HEAVILY 192 00:16:19,980 --> 00:16:22,980 Where'd you get the mobile? It was Steven's. 193 00:16:23,980 --> 00:16:26,180 Who'd you call? 194 00:16:26,180 --> 00:16:29,980 Sir George. Why? Because I'm desperate! 195 00:16:29,980 --> 00:16:32,340 And he has contacts in Beijing, he can... 196 00:16:32,340 --> 00:16:34,980 He can get me a lawyer, speak to an ambassador. Don't lie. 197 00:16:34,980 --> 00:16:37,980 Why would the head of a non-profit need a secure line? 198 00:16:37,980 --> 00:16:39,980 That's just what I was going to ask. 199 00:16:45,660 --> 00:16:46,980 Arms up. 200 00:16:46,980 --> 00:16:49,980 What? No, no, I'm not doing this. 201 00:16:49,980 --> 00:16:51,500 Do it. 202 00:16:53,660 --> 00:16:54,980 SIGHS DEEPLY 203 00:17:05,180 --> 00:17:06,980 GRUNTS 204 00:17:10,980 --> 00:17:13,500 Are you playing me, Nolan? 205 00:17:15,980 --> 00:17:17,980 Playing you? Cut the crap! 206 00:17:17,980 --> 00:17:20,820 Don't you think it's weird Thames House has been all over this 207 00:17:20,820 --> 00:17:22,980 and agents are removing files from World Pacific Medicine? 208 00:17:22,980 --> 00:17:24,500 What are you asking me? 209 00:17:24,500 --> 00:17:26,980 Are you a spy? Excuse me? 210 00:17:26,980 --> 00:17:29,980 Is that what you're not telling me? A spy. 211 00:17:29,980 --> 00:17:30,980 Would he say if he was? 212 00:17:33,980 --> 00:17:34,980 I'm not. 213 00:17:34,980 --> 00:17:36,980 Then why did you say it should have been found by now? 214 00:17:36,980 --> 00:17:39,340 He knows who's doing this and what they're looking for. 215 00:17:39,340 --> 00:17:42,660 I don't, and I said "would have" not "should have". What does that mean? 216 00:17:43,980 --> 00:17:46,980 Sir George is convinced that Shen Zhao did it 217 00:17:46,980 --> 00:17:49,980 to give me something in Beijing, but she didn't! 218 00:17:49,980 --> 00:17:51,980 I don't believe him. 219 00:17:55,980 --> 00:17:57,020 What about you? 220 00:17:58,980 --> 00:18:00,980 Strip. I've been searched. What are you doing? 221 00:18:00,980 --> 00:18:03,180 His colleagues are all dead, so I think he's responsible, 222 00:18:03,180 --> 00:18:05,980 or has what they're looking for. Put the gun away, Zhang. 223 00:18:05,980 --> 00:18:07,820 I said, strip! 224 00:18:16,980 --> 00:18:17,980 Officer Zhang. 225 00:18:20,980 --> 00:18:23,980 Captain Chen asked me to... Nolan, go back to your seat. 226 00:18:35,820 --> 00:18:38,980 Don't you ever point a gun at me again. 227 00:18:46,980 --> 00:18:49,980 You said you knew Shen Zhao gave something to Dr Nolan. 228 00:18:49,980 --> 00:18:51,980 Is that why people have been killed? 229 00:18:51,980 --> 00:18:53,980 You need to stop asking questions. 230 00:18:53,980 --> 00:18:55,980 What's that? 231 00:18:55,980 --> 00:18:57,980 GUNSHOT, GLASS SHATTERS Get down! 232 00:18:57,980 --> 00:18:59,980 GUNFIRE 233 00:19:01,660 --> 00:19:04,340 Are you hit? No. But you are. 234 00:19:05,980 --> 00:19:07,980 WINCING 235 00:19:07,980 --> 00:19:10,980 Who's shooting at us? I don't know. Give me your phone. 236 00:19:12,980 --> 00:19:14,980 DRAMATIC MUSIC 237 00:19:18,820 --> 00:19:19,980 INDISTINCT VOICE ON PHONE 238 00:19:19,980 --> 00:19:20,980 Police. 239 00:19:20,980 --> 00:19:22,980 There is somebody shooting at my house. 240 00:19:22,980 --> 00:19:24,980 Number 7, Old Peppermill Lane, Richmond. 241 00:19:24,980 --> 00:19:26,980 Please hurry. 242 00:19:27,980 --> 00:19:31,180 No, leave it! You might as well be carrying a tracking device. 243 00:19:33,020 --> 00:19:35,340 How are you so calm? 244 00:19:35,340 --> 00:19:37,020 Are you a spy or something? 245 00:19:38,980 --> 00:19:40,980 Oh, my God, you are. 246 00:19:40,980 --> 00:19:42,980 CLICKING 247 00:19:44,980 --> 00:19:46,980 Dinosaur. 248 00:19:48,500 --> 00:19:50,180 CHAPMAN: You stay low. 249 00:19:50,180 --> 00:19:52,980 But when I say "go," you don't hesitate. 250 00:19:52,980 --> 00:19:54,980 Putting his night vision on will buy us a few seconds. 251 00:19:54,980 --> 00:19:56,820 Are you ready? No! 252 00:19:56,820 --> 00:19:59,980 I'm going to switch on the light and you need to follow me. Go! 253 00:20:01,980 --> 00:20:03,980 WINCING 254 00:20:03,980 --> 00:20:05,980 GUNSHOTS 255 00:20:09,980 --> 00:20:12,180 DRAMATIC MUSIC, JESS PANTING 256 00:20:31,980 --> 00:20:34,980 Now what do we do? 257 00:20:47,980 --> 00:20:49,980 CHAPMAN: Stay calm. 258 00:20:52,020 --> 00:20:53,980 Right. We're going to need to take my car. 259 00:20:55,660 --> 00:20:57,020 You're going to have to drive. 260 00:20:57,020 --> 00:21:01,820 I know a safe house. We'll call MI6 from there. 261 00:21:01,820 --> 00:21:04,980 Stay close, Jess. There may be more. 262 00:21:08,980 --> 00:21:11,340 SUSPENSEFUL MUSIC 263 00:21:27,500 --> 00:21:28,980 JESS, WHISPERING: Is he there? 264 00:21:49,820 --> 00:21:53,980 CHAPMAN: Breathe, Jess, breathe. Don't freeze up. 265 00:21:54,980 --> 00:21:57,020 Come on, come on. 266 00:21:57,020 --> 00:21:59,980 SUSPENSEFUL MUSIC 267 00:22:47,980 --> 00:22:49,980 CHAPMAN: Now's our chance. 268 00:22:49,980 --> 00:22:52,980 CLICK WHISPERING: Back! Back, back, back. 269 00:23:03,820 --> 00:23:05,980 The car's just across the courtyard. 270 00:23:05,980 --> 00:23:07,980 CLATTERING, DOOR OPENS 271 00:23:08,980 --> 00:23:09,980 He's inside. 272 00:23:09,980 --> 00:23:11,020 Off the record, 273 00:23:11,020 --> 00:23:12,980 do you know why any of this is happening? 274 00:23:14,820 --> 00:23:17,980 Only that it could jeopardise the Anglo-China nuclear deal. 275 00:23:19,980 --> 00:23:21,980 DRAMATIC MUSIC 276 00:23:25,980 --> 00:23:27,980 You go out the French windows. I'll cover you. 277 00:23:27,980 --> 00:23:30,980 What about you? Don't worry about me, just run, 278 00:23:30,980 --> 00:23:32,660 and keep running. 279 00:23:32,660 --> 00:23:34,980 Now, go! GUNFIRE, CHAPMAN WINCING 280 00:23:40,980 --> 00:23:42,980 SUSPENSEFUL MUSIC 281 00:24:29,020 --> 00:24:31,980 WAILING SIRENS APPROACHING 282 00:24:41,180 --> 00:24:42,980 Hold on, the police are here. 283 00:24:42,980 --> 00:24:45,980 CHAPMAN: Don't trust them. Trust no-one. 284 00:24:46,980 --> 00:24:48,980 And tell Matthew... 285 00:24:48,980 --> 00:24:50,980 he must have it. 286 00:24:50,980 --> 00:24:52,980 Now, run. 287 00:24:52,980 --> 00:24:54,980 I'm scared. Use it. 288 00:24:58,820 --> 00:25:00,980 WAILING SIRENS APPROACHING 289 00:25:04,980 --> 00:25:06,500 WAILING SIRENS STOP 290 00:25:22,340 --> 00:25:23,980 TRAFFIC PASSING 291 00:25:26,980 --> 00:25:28,980 PHONE VIBRATING Hana's calling. 292 00:25:28,980 --> 00:25:30,980 Put her on speaker. 293 00:25:30,980 --> 00:25:33,340 Hana, what's the update? 294 00:25:33,340 --> 00:25:35,500 'Kate Ward is dead.' 295 00:25:38,340 --> 00:25:40,980 How? Sloppy, rushed. 296 00:25:40,980 --> 00:25:43,980 No attempt to make it look like an accident. 297 00:25:43,980 --> 00:25:46,980 He stabbed her and shoved her body into a dumb waiter. 298 00:25:47,980 --> 00:25:49,020 Who found her? 299 00:25:49,020 --> 00:25:51,980 'Nolan.' How is he? 300 00:25:51,980 --> 00:25:54,980 Everyone he knows in his life's been murdered - how do you think he is? 301 00:25:54,980 --> 00:25:57,980 Look, things are getting pretty bad for us up here, ma'am, 302 00:25:57,980 --> 00:25:59,980 what are you doing to help us? 303 00:25:59,980 --> 00:26:01,820 We're doing everything we can, Hana. 304 00:26:01,820 --> 00:26:03,340 'But the Chinese won't turn the plane around.' 305 00:26:03,340 --> 00:26:05,340 Send me a full report on Kate Ward. 306 00:26:05,340 --> 00:26:07,980 If it's as undeniable as you say, 307 00:26:07,980 --> 00:26:09,980 then maybe it'll move the needle. 308 00:26:25,980 --> 00:26:28,180 Hey. Hey. 309 00:26:30,980 --> 00:26:33,020 What are those? Ibuprofen. 310 00:26:34,980 --> 00:26:36,180 My wound's throbbing. 311 00:26:38,340 --> 00:26:41,980 I need you back downstairs, Nolan, and not out of my sight. 312 00:26:41,980 --> 00:26:44,020 I'll save you the trouble. 313 00:26:44,020 --> 00:26:46,980 Her fingers were broken and she was murdered. 314 00:26:46,980 --> 00:26:47,980 This is different. 315 00:26:48,980 --> 00:26:51,980 Death is death, DC Li. 316 00:26:51,980 --> 00:26:52,980 Hana. 317 00:26:55,980 --> 00:26:59,340 And from what I can tell, she was stabbed. 318 00:26:59,340 --> 00:27:01,980 I need to know if you can figure out with what. 319 00:27:03,340 --> 00:27:04,820 Why? 320 00:27:04,820 --> 00:27:05,980 Because if I know what I'm looking for, 321 00:27:05,980 --> 00:27:08,980 then maybe I can find it, and identify the killer 322 00:27:08,980 --> 00:27:11,500 before he... Before he kills me. 323 00:27:12,980 --> 00:27:14,500 Yeah. 324 00:27:16,980 --> 00:27:18,980 So are you going to hide in a bottle... 325 00:27:20,980 --> 00:27:23,500 ...or help me catch this bastard? I'm not hiding. 326 00:27:23,500 --> 00:27:25,980 Self-medicating. 327 00:27:36,980 --> 00:27:38,980 Her fingers are fractured. 328 00:27:38,980 --> 00:27:41,980 The ligaments are torn, just like Steven and Amber. 329 00:27:47,980 --> 00:27:50,500 The stab wounds. Um... 330 00:27:53,340 --> 00:27:55,500 They're not wide or flat enough to be a knife stab. 331 00:27:56,980 --> 00:27:58,980 More like punctures. 332 00:27:59,980 --> 00:28:01,980 Something that... Can you get me some water? 333 00:28:16,340 --> 00:28:18,980 It's shaped like a star. 334 00:28:20,980 --> 00:28:22,980 What kind of weapon is that? 335 00:28:24,340 --> 00:28:25,980 I'll tell you when I find it. 336 00:28:29,980 --> 00:28:32,980 Hey. Hey, hey... 337 00:28:32,980 --> 00:28:34,500 SPEAKING IN MANDARIN 338 00:28:37,980 --> 00:28:39,820 WOMAN SPEAKING IN MANDARIN 339 00:28:41,980 --> 00:28:43,340 What's going on? 340 00:28:43,340 --> 00:28:45,340 Captain Chen wants to see us. 341 00:28:45,340 --> 00:28:46,980 Passengers know about the deaths. 342 00:28:46,980 --> 00:28:48,980 They're scared. 343 00:28:48,980 --> 00:28:50,980 OK. 344 00:28:50,980 --> 00:28:52,340 Songyun, please stay here with Dr Nolan 345 00:28:52,340 --> 00:28:54,980 and anything else you could tell me will help. 346 00:28:55,980 --> 00:28:57,660 Thanks. 347 00:29:01,980 --> 00:29:04,020 URGENT OVERLAPPING CONVERSATIONS 348 00:29:10,980 --> 00:29:12,980 INDISTINCT CONVERSATIONS CONTINUE 349 00:29:13,980 --> 00:29:15,180 SPEAKING IN MANDARIN 350 00:29:27,980 --> 00:29:29,980 KNOCKING ON DOOR 351 00:29:31,980 --> 00:29:34,980 You have control? I have control. 352 00:29:34,980 --> 00:29:37,340 PASSENGER: What the hell is going on! 353 00:29:37,340 --> 00:29:38,980 ALL SHOUTING 354 00:29:40,340 --> 00:29:41,980 Everyone, please, return to your seats! 355 00:29:41,980 --> 00:29:43,820 SPEAKING IN MANDARIN 356 00:29:45,980 --> 00:29:47,980 Roll seat belts. 357 00:29:47,980 --> 00:29:50,980 Ladies and gentlemen... 358 00:29:50,980 --> 00:29:51,980 Tell me! 359 00:29:58,980 --> 00:30:00,980 Where is the woman who is missing? 360 00:30:00,980 --> 00:30:01,980 RECORDING CONTINUES ON PA IN MANDARIN 361 00:30:01,980 --> 00:30:03,980 Is she dead? 362 00:30:03,980 --> 00:30:05,980 Sir, please, can you just calm down? 363 00:30:05,980 --> 00:30:08,180 You're upsetting the passengers. Don't quiet me, woman. 364 00:30:08,180 --> 00:30:09,980 Yes. Do you know who I am? 365 00:30:09,980 --> 00:30:11,980 My father is a member of the Politburo. 366 00:30:11,980 --> 00:30:14,980 Well, Daddy's not here, and you're drunk, 367 00:30:14,980 --> 00:30:15,980 so go back to your seat. 368 00:30:15,980 --> 00:30:17,980 Now! 369 00:30:19,340 --> 00:30:22,980 ZHANG: OK, everyone, back to your seats. 370 00:30:22,980 --> 00:30:23,980 Please return to your seats. 371 00:30:23,980 --> 00:30:26,980 We're losing them. Yeah, they're scared. 372 00:30:26,980 --> 00:30:29,020 Captain, I need to search everyone on board. 373 00:30:29,020 --> 00:30:31,180 Every passenger, every piece of hand luggage. 374 00:30:31,180 --> 00:30:32,660 Why? 375 00:30:32,660 --> 00:30:35,020 Nolan described what he thinks is the weapon that killed Kate Ward, 376 00:30:35,020 --> 00:30:37,980 so if I can find it... I see. 377 00:30:37,980 --> 00:30:40,980 WHISPERING: Captain, it's only going to distress the passengers out 378 00:30:40,980 --> 00:30:42,340 more than they already are. 379 00:30:46,980 --> 00:30:48,980 TRAFFIC AND TRAIN PASSING 380 00:30:55,340 --> 00:30:58,340 'Her Majesty's Services, which service do you require?' 381 00:30:58,340 --> 00:31:00,980 CHAPMAN, RECORDED: Police. Somebody's shooting at my house. 382 00:31:00,980 --> 00:31:03,980 Number 7, Old Peppermill Lane, Richmond. 383 00:31:03,980 --> 00:31:05,500 Please hurry. 384 00:31:06,980 --> 00:31:07,980 So that's Sir George. 385 00:31:07,980 --> 00:31:10,340 The police are still trying to ascertain what happened, 386 00:31:10,340 --> 00:31:12,980 but first impressions are it was a single shooter 387 00:31:12,980 --> 00:31:13,980 from the field out back 388 00:31:13,980 --> 00:31:16,980 hit Sir George through the living room window, 389 00:31:16,980 --> 00:31:18,340 then came inside to finish the job. 390 00:31:18,340 --> 00:31:20,980 Or the girl decided to silence him 391 00:31:20,980 --> 00:31:23,820 when her buddy missed the mark. What girl? 392 00:31:24,980 --> 00:31:27,980 This is from his doorbell. 393 00:31:27,980 --> 00:31:28,980 You got that fast. 394 00:31:28,980 --> 00:31:31,340 Something you're not telling me? 395 00:31:31,340 --> 00:31:34,980 There isn't enough time in the day for all the things I don't tell you. 396 00:31:36,820 --> 00:31:40,020 This is the same Asian girl from the World Pacific Medicine break-in. 397 00:31:40,020 --> 00:31:42,980 "Asian" being the operative word. 398 00:31:42,980 --> 00:31:44,980 You think she's a Chinese asset? 399 00:31:44,980 --> 00:31:46,980 We can't rule it out. 400 00:31:51,980 --> 00:31:53,180 INDISTINCT WHISPERING 401 00:32:07,980 --> 00:32:09,340 Ladies and gentlemen. 402 00:32:09,340 --> 00:32:11,180 My name is DC Hana Li, 403 00:32:11,180 --> 00:32:13,980 I am a Detective Constable for the London Police. 404 00:32:13,980 --> 00:32:15,980 I understand that many of you have questions 405 00:32:15,980 --> 00:32:17,980 about this flight and are scared. 406 00:32:19,980 --> 00:32:21,180 Whilst I can confirm that 407 00:32:21,180 --> 00:32:22,980 there have been four deaths on board, 408 00:32:22,980 --> 00:32:25,980 I assure you that none of you are in any danger. 409 00:32:25,980 --> 00:32:27,340 Captain, this is reckless. 410 00:32:27,340 --> 00:32:28,980 The reason I tell you this 411 00:32:28,980 --> 00:32:32,340 is, in order to find the person or persons responsible, 412 00:32:32,340 --> 00:32:35,180 I need to conduct a cabin search. 413 00:32:35,180 --> 00:32:38,180 That means searching everybody and their hand luggage. 414 00:32:38,180 --> 00:32:39,500 Think about it. 415 00:32:39,500 --> 00:32:42,980 The only person on this plane with motive is Dr Nolan. 416 00:32:42,980 --> 00:32:44,020 The rest of this is smoke and mirrors. 417 00:32:46,340 --> 00:32:48,980 I cannot disclose what I'm looking for, 418 00:32:48,980 --> 00:32:51,980 but I assure you, with your cooperation, 419 00:32:51,980 --> 00:32:54,980 I will find the responsible party. 420 00:33:03,340 --> 00:33:05,980 Please translate, Officer Zhang. 421 00:33:14,980 --> 00:33:16,820 SPEAKING IN MANDARIN 422 00:33:23,980 --> 00:33:26,980 MOBILE PHONE RINGING AND BUZZING 423 00:33:36,340 --> 00:33:38,340 What are you wearing? 424 00:33:38,340 --> 00:33:40,980 A distressed frown. 'Is that all?' 425 00:33:40,980 --> 00:33:42,340 Anything I can do? 426 00:33:42,340 --> 00:33:43,980 'Listen...' 427 00:33:43,980 --> 00:33:45,500 I sent you a couple of photos. 428 00:33:45,500 --> 00:33:48,980 Could your boys at Langley run an ID for me? 429 00:33:48,980 --> 00:33:50,980 I've got my team working on them, as well, 430 00:33:50,980 --> 00:33:53,980 but I just want to be sure I don't miss anything. 'Yeah, sure.' 431 00:33:56,980 --> 00:33:58,180 You got a name? 432 00:33:58,180 --> 00:34:00,020 Not yet, but I need to know 433 00:34:00,020 --> 00:34:02,340 if she's a player or a distraction. 434 00:34:02,340 --> 00:34:05,340 I've had enough surprises for one night. 435 00:34:05,340 --> 00:34:08,340 'Say no more, give me 30.' 436 00:34:08,340 --> 00:34:09,980 Thanks, Mike. 437 00:34:11,980 --> 00:34:13,980 TRAFFIC PASSING 438 00:34:16,980 --> 00:34:18,180 TRAIN PASSING OVERHEAD 439 00:34:30,980 --> 00:34:32,980 SOBBING 440 00:34:47,980 --> 00:34:50,340 Who is she? Jess Li, 26. 441 00:34:50,340 --> 00:34:51,980 Masters in journalism. 442 00:34:51,980 --> 00:34:54,980 No criminal records, no political affiliations. 443 00:34:54,980 --> 00:34:56,980 Interned at The London Echo for six months 444 00:34:56,980 --> 00:34:59,980 before they let her go. Contact there said she's working freelance 445 00:34:59,980 --> 00:35:02,020 on a story about Nolan. Any flags? Two. 446 00:35:02,020 --> 00:35:04,980 Her father emigrated from Hong Kong, 447 00:35:04,980 --> 00:35:06,980 so she has potential ties there. 448 00:35:06,980 --> 00:35:08,980 And the second? She's Hana Li's sister. 449 00:35:08,980 --> 00:35:10,980 And, according to her phone records, 450 00:35:10,980 --> 00:35:13,980 she's spoken to Hana multiple times during the flight. 451 00:35:13,980 --> 00:35:14,980 Do we have the recordings? 452 00:35:14,980 --> 00:35:16,980 Pulling them now. 453 00:35:16,980 --> 00:35:18,500 How was Hana selected? 454 00:35:18,500 --> 00:35:19,980 She was born in Hong Kong. 455 00:35:19,980 --> 00:35:23,980 No shoe-ins from the Home Office or MI6? 456 00:35:27,980 --> 00:35:28,980 No, ma'am. 457 00:35:28,980 --> 00:35:31,500 In fact, she was almost rejected for the task 458 00:35:31,500 --> 00:35:32,980 due to excessive insubordination, 459 00:35:32,980 --> 00:35:34,980 but her superintendent pushed for her. 460 00:35:34,980 --> 00:35:36,980 Insubordination. I knew I liked her. 461 00:35:39,660 --> 00:35:43,180 There's something else, ma'am. Er, can we talk privately? 462 00:35:43,180 --> 00:35:44,980 Mm. 463 00:35:50,020 --> 00:35:51,980 CLEARS THROAT 464 00:35:55,980 --> 00:35:56,980 What's going on? 465 00:35:56,980 --> 00:35:59,980 I didn't want to talk with Tennant listening. OK. 466 00:35:59,980 --> 00:36:01,980 I was doing more digging on World Pacific Medicine. 467 00:36:01,980 --> 00:36:04,980 How it got started, who funds it, and... 468 00:36:04,980 --> 00:36:06,980 I found this. 469 00:36:08,980 --> 00:36:09,980 "Blindside". 470 00:36:09,980 --> 00:36:11,980 What is this? 471 00:36:11,980 --> 00:36:14,020 It's an op that's been used in World Pacific Medicine 472 00:36:14,020 --> 00:36:15,980 as a cover for covert activities. 473 00:36:15,980 --> 00:36:17,980 What? Why have I never heard of this? 474 00:36:17,980 --> 00:36:18,980 It's an MI6 op. 475 00:36:18,980 --> 00:36:20,980 We don't have clearance for this. 476 00:36:20,980 --> 00:36:21,980 There's a signature you should see 477 00:36:21,980 --> 00:36:24,980 on some of Sir George Chapman's intel reports. 478 00:36:30,980 --> 00:36:31,980 "Don't get blindsided." 479 00:36:31,980 --> 00:36:33,980 Ma'am? 480 00:36:33,980 --> 00:36:36,980 It's something Minister Tang said to me. 481 00:36:41,980 --> 00:36:43,820 DRAMATIC MUSIC 482 00:36:56,500 --> 00:36:59,980 Operation Blindside. Start talking. 483 00:36:59,980 --> 00:37:00,980 How do you know that name? 484 00:37:02,500 --> 00:37:05,980 You shouldn't have this. Oh, but I do. What is it? 485 00:37:05,980 --> 00:37:07,980 That's need to know, need to hold. 486 00:37:07,980 --> 00:37:10,980 The minute this started involving British civilians on British soil, 487 00:37:10,980 --> 00:37:11,980 I needed to know. 488 00:37:11,980 --> 00:37:14,980 So cut the crap, John, or I'll go full Snowden on this. 489 00:37:14,980 --> 00:37:16,980 OK, calm down. 490 00:37:18,980 --> 00:37:21,020 What do you want to know? What, why, where. 491 00:37:22,660 --> 00:37:24,340 It's a delivery service. Delivering what? 492 00:37:24,340 --> 00:37:25,980 Flowers, what do you think? 493 00:37:25,980 --> 00:37:27,980 Things that are too sensitive for the Royal Mail. 494 00:37:27,980 --> 00:37:31,980 So you've known all along that Nolan and those other doctors on 357 495 00:37:31,980 --> 00:37:33,980 were MI6 couriers. 496 00:37:33,980 --> 00:37:36,980 For want of a better term. Well, what would you call them? 497 00:37:36,980 --> 00:37:38,980 Unwitting accomplices of democracy. 498 00:37:38,980 --> 00:37:40,980 And what's that supposed to mean? 499 00:37:40,980 --> 00:37:42,980 It means they're the best kind of courier 500 00:37:42,980 --> 00:37:44,660 because they have no idea they're doing it. 501 00:37:46,660 --> 00:37:48,980 You've been using unwitting civilians 502 00:37:48,980 --> 00:37:51,980 for spy craft on foreign soil. 503 00:37:51,980 --> 00:37:55,660 Do know how reckless and dangerous that is?! 504 00:37:55,660 --> 00:37:57,820 See, this is the problem with baby boomers, 505 00:37:57,820 --> 00:37:58,980 you can't think outside the box. 506 00:37:58,980 --> 00:38:01,980 This works, Madeline, it's been a huge success. 507 00:38:01,980 --> 00:38:04,980 People are dying because you kept this from me! 508 00:38:04,980 --> 00:38:06,980 Hey! You weren't ever supposed to be 509 00:38:06,980 --> 00:38:08,980 involved with this in the first place. 510 00:38:08,980 --> 00:38:09,980 This isn't domestic. 511 00:38:09,980 --> 00:38:12,980 You inserted yourself, remember that. 512 00:38:12,980 --> 00:38:14,980 Nolan's life is in danger. 513 00:38:14,980 --> 00:38:16,980 Four people are dead. 514 00:38:16,980 --> 00:38:18,980 Well, that was a mistake. It wasn't meant to be him. 515 00:38:18,980 --> 00:38:20,980 So who was it meant to be? 516 00:38:21,980 --> 00:38:24,980 I'll just say that one of the party is a hip pocket asset 517 00:38:24,980 --> 00:38:26,500 of Sir George, it was supposed to be him. 518 00:38:26,500 --> 00:38:28,980 Chris Peale. He's the only one that didn't go back. 519 00:38:30,180 --> 00:38:32,980 But something spooked Shen Zhao. 520 00:38:32,980 --> 00:38:33,980 She bailed. 521 00:38:33,980 --> 00:38:36,980 Probably the Chinese secret service were tailing her. 522 00:38:36,980 --> 00:38:38,980 She improvised and gave it to Nolan, 523 00:38:38,980 --> 00:38:40,980 or so we thought. 524 00:38:40,980 --> 00:38:43,980 But you didn't find it on him at Heathrow. No. 525 00:38:43,980 --> 00:38:46,660 And so we assumed Shen Zhao failed to deliver 526 00:38:46,660 --> 00:38:48,980 and the secret service had recovered whatever it was from her 527 00:38:48,980 --> 00:38:51,980 back in China. She was a Chinese operative. 528 00:38:51,980 --> 00:38:54,980 Why would she be passing secrets about her own country to us? 529 00:38:54,980 --> 00:38:57,980 All we know is it pertains to this nuclear power plant deal, 530 00:38:57,980 --> 00:38:59,980 and for a woman like her to betray her own country, 531 00:38:59,980 --> 00:39:01,980 it must be bad. 532 00:39:01,980 --> 00:39:03,980 Does the PM know? 533 00:39:05,340 --> 00:39:08,980 The people who need to know know what they need to. 534 00:39:08,980 --> 00:39:11,980 And you have no idea what was supposed to be couriered? 535 00:39:11,980 --> 00:39:13,980 If you could've just come out and told us, Madeline, 536 00:39:13,980 --> 00:39:17,180 we wouldn't exactly need "Blindside," now, would we? 537 00:39:20,980 --> 00:39:22,500 SWEARS UNDER BREATH 538 00:39:25,980 --> 00:39:26,980 DOOR SLAMS 539 00:39:29,980 --> 00:39:31,980 Thank you. 540 00:39:31,980 --> 00:39:33,980 Madam, please. 541 00:39:34,980 --> 00:39:36,980 Arms. 542 00:39:43,980 --> 00:39:45,980 Thanks. 543 00:39:45,980 --> 00:39:48,180 Are these things really necessary? 544 00:39:50,020 --> 00:39:52,020 Captain's orders. 545 00:39:57,980 --> 00:39:59,980 And listen, about taking that phone off you... 546 00:39:59,980 --> 00:40:02,980 you have to understand why we did it. I do. 547 00:40:02,980 --> 00:40:05,980 But you have to understand why I had to call Sir George. 548 00:40:06,980 --> 00:40:08,980 Did he say he could help? 549 00:40:08,980 --> 00:40:10,980 He said he would try. 550 00:40:15,980 --> 00:40:17,980 Try Sir George again. 551 00:40:17,980 --> 00:40:18,980 Just in case. 552 00:40:24,020 --> 00:40:25,980 HANA: Zhang. 553 00:40:34,980 --> 00:40:36,980 Ma'am, we found the abandoned car 554 00:40:36,980 --> 00:40:38,980 the assassin used to kill Sir George. 555 00:40:38,980 --> 00:40:41,980 Forensics are processing it. Hmm. 556 00:40:41,980 --> 00:40:44,180 There'll be no prints, that was a pro hit. 557 00:40:44,180 --> 00:40:45,980 What about Jess Li? 558 00:40:45,980 --> 00:40:48,980 We're still scrubbing CCTV footage, but nothing yet. 559 00:40:52,980 --> 00:40:55,020 I'll be back in a minute, can you get the door? 560 00:40:58,980 --> 00:41:00,180 DOOR SHUTS 561 00:41:03,980 --> 00:41:06,500 Mike, I guess you heard. 562 00:41:06,500 --> 00:41:08,980 Did your people grab the girl yet? 563 00:41:08,980 --> 00:41:10,980 No, she's in the wind. 564 00:41:10,980 --> 00:41:13,660 I did the checks you asked for. She's clean. 565 00:41:13,660 --> 00:41:16,980 So does Langley have any ideas who has the balls 566 00:41:16,980 --> 00:41:19,980 to gun down an MI6 officer in his own home? 567 00:41:19,980 --> 00:41:21,980 It looks like that could take a while, 568 00:41:21,980 --> 00:41:24,980 but with everything else going on tonight, I'd look east. 569 00:41:24,980 --> 00:41:26,980 Yeah, that's the theory Tennant's pushing. 570 00:41:28,980 --> 00:41:30,020 You don't buy it? 571 00:41:30,020 --> 00:41:31,980 'No, I don't.' 572 00:41:31,980 --> 00:41:35,500 The Chinese are too methodical. This feels... 573 00:41:35,500 --> 00:41:36,980 too desperate, too hasty. 574 00:41:36,980 --> 00:41:39,980 Murders on a plane, Sir George in his home. 575 00:41:39,980 --> 00:41:41,980 What are you thinking? 576 00:41:41,980 --> 00:41:43,980 I'm thinking that this feels more like 577 00:41:43,980 --> 00:41:47,500 a last-ditch attempt to fix an op that's gone wrong. 578 00:41:48,980 --> 00:41:49,980 Maybe it is. 579 00:41:49,980 --> 00:41:52,980 'We both know field ops don't always go smoothly.' 580 00:41:52,980 --> 00:41:54,980 INDISTINCT CONVERSATION 581 00:41:56,980 --> 00:42:00,980 So, the question is, whose op got screwed up. 582 00:42:00,980 --> 00:42:03,980 TENNANT: Well, I'm going to have to. 583 00:42:07,980 --> 00:42:09,180 TRAIN PASSING OVERHEAD 584 00:42:10,980 --> 00:42:12,980 Hello? 'Oh, hi, um...' 585 00:42:12,980 --> 00:42:14,980 I'm looking for Sir George, I must have the wrong number. 586 00:42:14,980 --> 00:42:16,980 No, no, no, you don't. 587 00:42:16,980 --> 00:42:18,980 Can I speak to him? 588 00:42:18,980 --> 00:42:19,980 Who is this? 589 00:42:19,980 --> 00:42:22,980 His friend, Matt. 590 00:42:22,980 --> 00:42:24,980 Matthew Nolan? 591 00:42:24,980 --> 00:42:27,980 That's right. Who's this? 592 00:42:27,980 --> 00:42:29,980 It's Jess, Hana's sister. 593 00:42:29,980 --> 00:42:31,980 Jess? 594 00:42:36,980 --> 00:42:37,980 Can I speak to him? 595 00:42:39,500 --> 00:42:41,980 He's dead. What? 596 00:42:41,980 --> 00:42:42,980 'They killed him.' Who did? 597 00:42:44,660 --> 00:42:45,980 A man, he shot him. 598 00:42:45,980 --> 00:42:48,980 It's Jess, they shot Sir George. 599 00:42:49,980 --> 00:42:52,980 Jess? It's me, are you all right? 600 00:42:52,980 --> 00:42:54,980 What's happened? 'Hana.' 601 00:42:54,980 --> 00:42:56,980 Oh, God, Hana. 602 00:42:56,980 --> 00:42:59,500 They killed him, he was right next to me. 603 00:42:59,500 --> 00:43:01,980 Are you hurt? 'No, but I'm scared.' 604 00:43:01,980 --> 00:43:03,980 What's going on? 605 00:43:03,980 --> 00:43:05,980 Tell me exactly what happened. 606 00:43:07,020 --> 00:43:09,980 'I went to see him to get a comment for my article. 607 00:43:09,980 --> 00:43:11,980 'And somebody shot up his house. 608 00:43:11,980 --> 00:43:13,980 'He tried to get me out of it, but... 609 00:43:13,980 --> 00:43:15,660 'they shot him.' 610 00:43:17,500 --> 00:43:19,980 Right in front of me. 611 00:43:19,980 --> 00:43:21,980 The blood... 612 00:43:21,980 --> 00:43:25,980 Um, Jess, you need to make sure that you're not hit. 613 00:43:25,980 --> 00:43:29,500 With adrenalin, it can take a while for you to feel it. 614 00:43:29,500 --> 00:43:30,980 I'm fine. 615 00:43:31,980 --> 00:43:33,980 Hana, what do I do? 616 00:43:33,980 --> 00:43:34,980 But, where are you? 617 00:43:36,980 --> 00:43:39,020 I'm wandering the streets, I'm not sure where I am. 618 00:43:39,020 --> 00:43:40,980 'Right, go to Dad's.' 619 00:43:40,980 --> 00:43:43,660 I'll call Simon, he'll take care of you. 620 00:43:43,660 --> 00:43:46,980 Sir George said something to me before he died. 621 00:43:46,980 --> 00:43:48,500 He told me that Nolan has something. 622 00:43:50,020 --> 00:43:52,980 He told me the same thing, but I don't. 623 00:43:52,980 --> 00:43:55,340 'He said he must have it.' 624 00:43:55,340 --> 00:43:58,020 Did he say what it was? 'No.' 625 00:43:58,020 --> 00:44:01,980 I've never seen anyone die before. 626 00:44:01,980 --> 00:44:03,980 Jess, it's going to be all right, OK? 627 00:44:03,980 --> 00:44:05,980 Just stay strong, can you do that for me? 628 00:44:05,980 --> 00:44:07,980 I'll try. 629 00:44:07,980 --> 00:44:09,980 And I'm sorry about the fights. 630 00:44:09,980 --> 00:44:10,980 'The things I've said.' 631 00:44:10,980 --> 00:44:13,980 Jess, none of that matters, all right? I love you. 632 00:44:13,980 --> 00:44:17,980 Please just go to Dad's, and I'm going to call Simon right away. 633 00:44:24,980 --> 00:44:27,340 DRAMATIC MUSIC 634 00:44:45,980 --> 00:44:47,980 CAMERAS CLICKING 635 00:44:53,980 --> 00:44:55,980 MAN: Chris Peale, ma'am. 636 00:44:55,980 --> 00:44:58,820 CAMERAS CLICKING 637 00:45:01,980 --> 00:45:04,500 Have the police inform his wife. 638 00:45:10,980 --> 00:45:14,980 Subtitles by accessibility@itv.com 45638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.