All language subtitles for Red Eye 2024 S01E03 720p WEB-DL x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:03,820 Ma'am, it's Ruth. There's been a death on Flight 357. 2 00:00:03,820 --> 00:00:04,980 You need to drop out the plane. 3 00:00:04,980 --> 00:00:06,980 You'd say anything not to go to Beijing and face charges. 4 00:00:06,980 --> 00:00:09,980 I want to know if he had a pre-existing heart condition or not. 5 00:00:09,980 --> 00:00:10,980 So, it was fine, wasn't it? 6 00:00:10,980 --> 00:00:13,980 I was stabbed by a bouncer in a Beijing club. 7 00:00:13,980 --> 00:00:14,980 Club? Were you with a girl? 8 00:00:14,980 --> 00:00:17,180 She was not in the car with me. Bloody hell, mate. 9 00:00:17,180 --> 00:00:19,500 Can I borrow your phone? What's going on? 10 00:00:19,500 --> 00:00:21,340 SPEAKING OWN LANGUAGE 11 00:00:21,340 --> 00:00:23,980 Madam, did your dog eat any of that man's food? 12 00:00:23,980 --> 00:00:24,980 Somebody help him! 13 00:00:24,980 --> 00:00:28,820 There's been a second death on-board 357. Steven Hurst. 14 00:00:28,820 --> 00:00:29,980 He's only on this plane because of you. 15 00:00:29,980 --> 00:00:32,180 My editor saw the video of your prisoner at Heathrow, 16 00:00:32,180 --> 00:00:33,980 and I've been assigned to it. 17 00:00:33,980 --> 00:00:35,980 I can't go over this again. I'm working. 18 00:00:35,980 --> 00:00:37,980 Easy, Detective Lee. 19 00:00:37,980 --> 00:00:40,980 Who are you? Officer Tom. I'm the air marshal. 20 00:00:40,980 --> 00:00:44,980 So sorry. Sorry that he's dead, or that you were screwing him? 21 00:00:44,980 --> 00:00:46,660 What are you doing here? 22 00:00:46,660 --> 00:00:48,980 You're colouring way outside your lines on this one, Madeline. 23 00:00:50,980 --> 00:00:52,980 MUFFLED SCREAMING 24 00:00:53,980 --> 00:00:56,180 Somehow, it relates to this woman, Shen Zhao. 25 00:00:56,180 --> 00:00:59,980 We need you to tell us everything you remember about that night. 26 00:01:30,020 --> 00:01:32,980 TRAFFIC 27 00:01:36,980 --> 00:01:40,180 CHATTER 28 00:02:13,020 --> 00:02:14,980 SPEAKING IN MANDARIN 29 00:02:16,980 --> 00:02:20,980 Another Jack Daniels, please, and a glass of champagne. 30 00:02:20,980 --> 00:02:23,980 Matt, get your head out of those cards. Let me introduce someone. 31 00:02:23,980 --> 00:02:26,980 Hi. Matthew Nolan. Shen Zhao. 32 00:02:26,980 --> 00:02:28,980 Pleased to meet you. 33 00:02:29,980 --> 00:02:32,340 So, are you mind or body? 34 00:02:32,340 --> 00:02:36,340 Both, I hope. I meant your specialty. 35 00:02:36,340 --> 00:02:39,180 Shen isn't a doctor, she's a friend of Sir George. 36 00:02:39,180 --> 00:02:41,980 Ah, right, yes, should've noticed, no name tag. 37 00:02:41,980 --> 00:02:44,980 What are you reading so studiously? 38 00:02:44,980 --> 00:02:46,980 These? Oh, erm, I'm giving a lecture in the norming 39 00:02:46,980 --> 00:02:49,980 on the connection between statins and surgery, 40 00:02:49,980 --> 00:02:52,500 but I'm not really the most confident public speaker. 41 00:02:52,500 --> 00:02:55,180 Yet you agreed to fly halfway around the world to do exactly that. 42 00:02:55,180 --> 00:02:58,180 I guess the pros outweigh the cons. 43 00:02:59,980 --> 00:03:01,180 You like China? 44 00:03:02,980 --> 00:03:03,980 I like the people. 45 00:03:04,980 --> 00:03:06,980 Does anyone care what I like? 46 00:03:06,980 --> 00:03:08,980 Not even your wife, Chris. CHRIS LAUGHS 47 00:03:08,980 --> 00:03:10,980 Cheers. 48 00:03:10,980 --> 00:03:12,980 Well, we're going out to eat, Matthew, join us. 49 00:03:12,980 --> 00:03:15,340 A little place that George recommended. 50 00:03:15,340 --> 00:03:16,980 Authentic cuisine. 51 00:03:18,820 --> 00:03:19,980 Do you know her? 52 00:03:19,980 --> 00:03:21,980 Know who? 53 00:03:21,980 --> 00:03:24,020 Am I talking to myself? 54 00:03:24,020 --> 00:03:26,980 What do you say? Matthew? 55 00:03:26,980 --> 00:03:28,980 I've invited Amber and Steven. 56 00:03:28,980 --> 00:03:30,980 I'd love to, Chris, but I can't tonight. 57 00:03:30,980 --> 00:03:32,980 INDISTINCT WHISPERING 58 00:03:32,980 --> 00:03:34,980 Shen. 59 00:03:35,980 --> 00:03:38,180 Steven, Amber, have you met Shen? 60 00:03:38,180 --> 00:03:40,980 I don't think so. Nice to meet you. 61 00:03:40,980 --> 00:03:43,980 Oh. Hello? 62 00:03:43,980 --> 00:03:44,980 LAUGHING 63 00:03:46,340 --> 00:03:48,980 Actually, it's goodbye, I'm afraid. 64 00:03:48,980 --> 00:03:50,980 You're leaving? You just got here. 65 00:03:50,980 --> 00:03:53,500 I thought we were gonna have a late dinner. 66 00:03:53,500 --> 00:03:55,980 You can count us in. I love a good meal. 67 00:03:57,980 --> 00:04:01,980 How about you just stay for a bit, Shen? 68 00:04:01,980 --> 00:04:02,980 Are you all right? 69 00:04:02,980 --> 00:04:03,980 I'm fine. 70 00:04:03,980 --> 00:04:06,980 Did you remember the gift, for Sir George? 71 00:04:09,980 --> 00:04:11,820 SPEAKING IN MANDARIN 72 00:04:12,980 --> 00:04:15,980 It was lovely to meet you all. You, as well. 73 00:04:18,980 --> 00:04:22,500 She does know that that's not the exit, doesn't she? 74 00:04:22,500 --> 00:04:24,980 Got yourself a strange one there, Chris. 75 00:04:25,980 --> 00:04:27,500 Well, I hope she's OK. 76 00:04:27,500 --> 00:04:28,980 Yeah, me too. 77 00:04:30,980 --> 00:04:32,980 Ready for your presentation, Matt? 78 00:04:32,980 --> 00:04:34,180 No. 79 00:04:34,180 --> 00:04:36,980 On that note... I should probably retire. 80 00:04:36,980 --> 00:04:39,980 Genius doesn't write itself. Neither does mediocrity. 81 00:04:39,980 --> 00:04:42,980 You should know. See you all back at the hotel. 82 00:04:46,180 --> 00:04:48,340 DISTANT SIREN WAILING 83 00:04:56,980 --> 00:04:58,980 SPEAKING IN MANDARIN 84 00:05:09,180 --> 00:05:12,500 Hello. Sorry to intrude. 85 00:05:12,500 --> 00:05:14,980 Are you going back to the city? 86 00:05:14,980 --> 00:05:16,180 I am. 87 00:05:16,180 --> 00:05:18,980 Do you need a ride? 88 00:05:18,980 --> 00:05:19,980 That would be appreciated. 89 00:05:19,980 --> 00:05:21,980 OK, then. 90 00:05:32,980 --> 00:05:34,980 Is everything all right? 91 00:05:34,980 --> 00:05:36,820 Of course. 92 00:05:39,980 --> 00:05:41,660 Where to, then? 93 00:05:41,660 --> 00:05:43,980 Where are you going? 94 00:05:44,980 --> 00:05:47,980 Back to my hotel. I need to work. 95 00:05:49,980 --> 00:05:51,980 But it's so early. 96 00:05:51,980 --> 00:05:53,980 Let me buy you a drink for being so kind. 97 00:05:55,980 --> 00:05:56,980 I really shouldn't. 98 00:05:56,980 --> 00:05:58,980 I insist, Dr Nolan. 99 00:05:59,980 --> 00:06:02,980 Well, in that case, you'd better call me Matt. 100 00:06:05,980 --> 00:06:07,980 So, where to? 101 00:06:07,980 --> 00:06:10,980 Heilong. It's a club. 102 00:06:14,980 --> 00:06:16,980 DANCE MUSIC PLAYS 103 00:06:26,180 --> 00:06:28,980 Interesting place. 104 00:06:28,980 --> 00:06:31,980 DANCE MUSIC CONTINUES 105 00:06:34,980 --> 00:06:36,340 Do you come here often? 106 00:06:36,340 --> 00:06:38,980 Only when I want to disappear. 107 00:06:38,980 --> 00:06:41,980 From what? Life. 108 00:06:41,980 --> 00:06:44,980 My father is a man of great influence. 109 00:06:44,980 --> 00:06:47,980 He has ears everywhere. You mean eyes. 110 00:06:47,980 --> 00:06:49,660 Those too. 111 00:06:52,180 --> 00:06:54,980 So, tell me. How well do you know Sir George? 112 00:06:54,980 --> 00:06:58,980 We've only really met a couple of times over the years. 113 00:06:58,980 --> 00:07:01,980 Has he ever given you a gift to deliver for him? 114 00:07:01,980 --> 00:07:04,820 The odd bottle of single malt. 115 00:07:05,980 --> 00:07:06,980 Why? 116 00:07:06,980 --> 00:07:10,820 Because that tells me I can trust you. 117 00:07:10,820 --> 00:07:13,980 Shouldn't you have decided that before you hopped into my car? 118 00:07:13,980 --> 00:07:15,980 You make a good point. 119 00:07:15,980 --> 00:07:17,980 DANCE MUSIC CONTINUES 120 00:07:27,980 --> 00:07:31,500 DANCE MUSIC CONTINUES 121 00:07:56,980 --> 00:07:58,980 ELECTRONIC MUSIC PLAYS 122 00:08:07,980 --> 00:08:09,980 Oh, excuse me, we didn't order this. 123 00:08:11,980 --> 00:08:13,020 To new friends. 124 00:08:16,340 --> 00:08:19,980 After this, I really need to go, I've got a lecture in... 125 00:08:26,980 --> 00:08:28,980 You were saying? 126 00:08:28,980 --> 00:08:30,980 What lecture? 127 00:08:43,980 --> 00:08:45,980 I'm sorry. 128 00:08:47,980 --> 00:08:48,980 For what? 129 00:08:48,980 --> 00:08:53,340 MUSIC SLOWS AND DISTORTS 130 00:08:53,340 --> 00:08:57,980 GLASS SHATTERS, INDISTINCT VOICES 131 00:08:57,980 --> 00:08:59,500 This isn't drunk. 132 00:08:59,500 --> 00:09:00,980 What did you give me? 133 00:09:02,980 --> 00:09:04,980 Please know that I had no choice. 134 00:09:08,340 --> 00:09:10,020 SHOUTING IN MANDARIN 135 00:09:10,020 --> 00:09:11,980 Get off me, I need to go, I'm leaving! 136 00:09:11,980 --> 00:09:13,340 BOUNCER: Money! Pay now! 137 00:09:13,340 --> 00:09:15,500 SHOUTING 138 00:09:16,980 --> 00:09:18,980 EXCLAIMS 139 00:09:22,820 --> 00:09:25,820 GRUNTING 140 00:09:27,980 --> 00:09:29,980 Back off! Back off! 141 00:09:33,340 --> 00:09:34,980 RAIN FALLING 142 00:09:34,980 --> 00:09:39,980 SHOUTING 143 00:09:49,980 --> 00:09:51,980 TYRES SCREECH 144 00:10:21,980 --> 00:10:24,500 TYRES SCREECH 145 00:10:26,980 --> 00:10:28,980 CAR ALARM BLARES 146 00:10:32,340 --> 00:10:34,500 GROANS 147 00:10:36,980 --> 00:10:40,980 BREATHES HEAVILY 148 00:10:43,980 --> 00:10:45,980 GROANS 149 00:10:47,340 --> 00:10:48,980 GROANS 150 00:10:55,500 --> 00:10:56,980 DOOR BEEPS 151 00:11:21,980 --> 00:11:23,980 WATER RUNNING 152 00:11:28,980 --> 00:11:30,980 HE PANTS 153 00:11:42,980 --> 00:11:45,660 Sewing kit... 154 00:11:45,660 --> 00:11:47,820 BREATHES HEAVILY 155 00:12:04,340 --> 00:12:06,980 STAPLER CLICKS, HE GROANS 156 00:12:10,980 --> 00:12:13,980 STAPLER CLICKS, HE GROANS 157 00:12:14,980 --> 00:12:17,500 HE PANTS 158 00:12:20,980 --> 00:12:22,980 STAPLER CLICKS, HE GROANS 159 00:12:38,980 --> 00:12:40,980 MATT GROANS 160 00:12:40,980 --> 00:12:43,980 And that's when I got my things 161 00:12:43,980 --> 00:12:45,980 and took a car to the airport. 162 00:12:45,980 --> 00:12:47,980 You stapled your wound? 163 00:12:47,980 --> 00:12:50,820 To stop the bleeding, yeah. 164 00:12:50,820 --> 00:12:52,980 That's, uh, impressive. 165 00:12:52,980 --> 00:12:55,980 I re-stitched it properly at the airport lounge. 166 00:12:55,980 --> 00:12:59,980 So, you said Shen Zhao is the one who drugged you? 167 00:12:59,980 --> 00:13:01,980 Or someone at the club, I... 168 00:13:01,980 --> 00:13:03,980 I think she was working with them. 169 00:13:03,980 --> 00:13:07,180 Unfortunately, Beijing has many of these mob-run nightclubs. 170 00:13:07,180 --> 00:13:09,980 But you're sure you left her at the club? 171 00:13:09,980 --> 00:13:11,980 Mm-hm. You're not confused? 172 00:13:11,980 --> 00:13:14,980 I was trying to get away from her. Why would I take her with me? 173 00:13:15,980 --> 00:13:17,340 Right. 174 00:13:17,340 --> 00:13:19,180 And you think that's why she drugged you? 175 00:13:20,980 --> 00:13:21,980 So they could rob you? 176 00:13:21,980 --> 00:13:25,980 Or I wake up in a bathtub missing some vital organs. 177 00:13:25,980 --> 00:13:27,980 Either way, I was not gonna wait to find out. 178 00:13:30,980 --> 00:13:34,980 So, you crashed the car without Shen Zhao in it. 179 00:13:34,980 --> 00:13:37,980 And when the police arrive, there she is. 180 00:13:37,980 --> 00:13:38,980 So they say. 181 00:13:38,980 --> 00:13:41,980 I saw the photos. She was there. 182 00:13:41,980 --> 00:13:44,980 What does any of this have to do with what's happening up here? 183 00:13:44,980 --> 00:13:45,980 I don't know. But I'm sorry, Nolan, 184 00:13:45,980 --> 00:13:48,020 so much of what you say just doesn't add up. 185 00:13:48,020 --> 00:13:49,980 I'm telling you, it is the truth. 186 00:13:49,980 --> 00:13:53,980 OK, fine, but why target you if... 187 00:13:53,980 --> 00:13:56,980 this Dr Peele already had dinner plans with her? 188 00:13:56,980 --> 00:13:57,980 And who is Sir George? 189 00:13:57,980 --> 00:14:00,980 Sir George Chapman, he owns World Pacific Medicine. 190 00:14:00,980 --> 00:14:02,660 Why would she know that? 191 00:14:02,660 --> 00:14:04,980 She did her research. OK, fine. 192 00:14:04,980 --> 00:14:07,980 So, if she is a honey trap for wealthy tourists, 193 00:14:07,980 --> 00:14:08,980 why kill her? 194 00:14:11,980 --> 00:14:13,980 I should talk to Kate Ward. 195 00:14:13,980 --> 00:14:15,340 See what she remembers. 196 00:14:15,340 --> 00:14:17,980 Where is she? 197 00:14:17,980 --> 00:14:18,980 I'll find her. 198 00:14:20,980 --> 00:14:23,020 Someone should check on Amber, too. 199 00:14:23,020 --> 00:14:25,980 She was hitting the booze and pills pretty hard. 200 00:14:25,980 --> 00:14:27,500 Yeah, I'll go. 201 00:14:41,980 --> 00:14:45,980 GRUNTS AND SIGHS 202 00:15:04,980 --> 00:15:06,980 WHISPERS: There she is. 203 00:15:10,660 --> 00:15:12,020 Dr Ward? 204 00:15:12,020 --> 00:15:14,980 Could I talk to you again? DR WARD: Yeah, sure. 205 00:15:14,980 --> 00:15:16,980 DR WARD SIGHS Thank you. 206 00:15:20,980 --> 00:15:23,980 I'm interested in what you remember about Shen Zhao. 207 00:15:23,980 --> 00:15:28,980 Is that the name of the girl that Matt's supposed to...? Yeah. 208 00:15:28,980 --> 00:15:29,980 Nothing, really. 209 00:15:29,980 --> 00:15:31,980 She wasn't part of our conference, 210 00:15:31,980 --> 00:15:35,980 or at least, I don't remember seeing her before. 211 00:15:35,980 --> 00:15:38,980 I saw her talking to Chris and Matt at the bar. 212 00:15:38,980 --> 00:15:41,660 Did you talk to her? Only to say excuse me. 213 00:15:41,660 --> 00:15:43,180 She bumped into me as I left the bathroom. 214 00:15:43,180 --> 00:15:45,340 Did she seem in a hurry? 215 00:15:45,340 --> 00:15:46,980 More distracted, I'd say. 216 00:15:46,980 --> 00:15:48,980 And what about later? 217 00:15:48,980 --> 00:15:51,980 I don't remember seeing her after that, but I wasn't paying attention. 218 00:15:51,980 --> 00:15:54,980 I do remember there was a bit of commotion, though, 219 00:15:54,980 --> 00:15:56,180 among the waiters. 220 00:15:56,180 --> 00:15:58,980 What do you mean? A couple of them ran out. 221 00:15:58,980 --> 00:16:00,980 Any idea what that was about? 222 00:16:00,980 --> 00:16:02,980 Not a clue. And then... Dr Ward. 223 00:16:02,980 --> 00:16:04,980 What are you doing? I'm placing you in custody 224 00:16:04,980 --> 00:16:08,980 for the suspected murder of Amber and Steven Hurst. What?! 225 00:16:08,980 --> 00:16:10,820 Amber's dead? Ah! 226 00:16:10,820 --> 00:16:11,980 This way, now. 227 00:16:11,980 --> 00:16:13,980 Tell Dr Nolan I need him right now. 228 00:16:19,980 --> 00:16:21,500 EXHALES 229 00:16:28,020 --> 00:16:29,980 SOFTLY: Oh, damn. 230 00:16:46,180 --> 00:16:48,340 INDISTINCT ARGUING 231 00:16:53,980 --> 00:16:55,980 SPEAKING IN MANDARIN 232 00:16:55,980 --> 00:16:58,980 Get your bloody hands off me! 233 00:16:58,980 --> 00:17:00,340 I didn't do anything! 234 00:17:01,980 --> 00:17:02,980 Ow! 235 00:17:06,820 --> 00:17:08,020 SHE GRUNTS 236 00:17:08,020 --> 00:17:09,980 Don't make this worse for yourself. 237 00:17:14,980 --> 00:17:16,980 Oh, shit. 238 00:17:23,980 --> 00:17:25,980 Oh, Jesus. 239 00:17:29,980 --> 00:17:32,500 Amber. 240 00:17:32,500 --> 00:17:33,980 Can you tell how she died? 241 00:17:33,980 --> 00:17:36,980 Does it matter? 242 00:17:37,980 --> 00:17:41,820 She's been murdered, just like the others. 243 00:17:41,820 --> 00:17:43,500 And the first death was supposed to be me. 244 00:17:44,980 --> 00:17:46,980 I can't be here. 245 00:17:46,980 --> 00:17:48,980 I've gotta get off the plane, I need to talk to the captain. 246 00:17:48,980 --> 00:17:50,980 He has to land. No, he won't do that. 247 00:17:50,980 --> 00:17:51,980 I'll bloody well make him! 248 00:17:51,980 --> 00:17:53,980 Now get out of my way! No, calm down! 249 00:17:53,980 --> 00:17:54,980 I can't be here! Calm down! 250 00:17:54,980 --> 00:17:56,980 HANDCUFFS CLICK, MATT EXCLAIMS 251 00:17:56,980 --> 00:18:00,980 I know! I know. 252 00:18:00,980 --> 00:18:01,980 What? 253 00:18:02,980 --> 00:18:06,820 I believe you. OK? 254 00:18:06,820 --> 00:18:08,820 HE EXHALES SHARPLY 255 00:18:08,820 --> 00:18:10,180 OK? I believe you. 256 00:18:15,980 --> 00:18:16,980 Matthew? 257 00:18:16,980 --> 00:18:19,980 I'm gonna uncuff you. 258 00:18:19,980 --> 00:18:20,980 Are you all right? 259 00:18:22,980 --> 00:18:24,980 Yeah? 260 00:18:41,980 --> 00:18:43,980 So, what happens now? 261 00:18:43,980 --> 00:18:46,980 You can start by telling me who the bloody hell you really are. 262 00:18:46,980 --> 00:18:50,820 You know who I am. No. 263 00:18:50,820 --> 00:18:52,980 You said I only know what they told me. 264 00:18:54,980 --> 00:18:56,980 So, now's your chance. 265 00:18:56,980 --> 00:18:59,980 Who are you, and who are these people? 266 00:19:01,980 --> 00:19:03,500 We're just doctors. 267 00:19:04,980 --> 00:19:09,980 People don't try to poison and murder doctors for no reason. 268 00:19:09,980 --> 00:19:10,980 I am a vascular surgeon. 269 00:19:10,980 --> 00:19:13,180 I went to Oxford, I... I play golf on Sundays, 270 00:19:13,180 --> 00:19:14,980 I do the Times crossword. 271 00:19:14,980 --> 00:19:20,980 I swear... I don't know why any of this is happening to me, or to them. 272 00:19:22,980 --> 00:19:24,980 There's something you're not telling me. 273 00:19:26,180 --> 00:19:27,980 But right now, I need your help. 274 00:19:27,980 --> 00:19:30,980 Help me... help you. 275 00:19:32,980 --> 00:19:34,980 Examine her. 276 00:19:40,980 --> 00:19:41,980 OK. 277 00:20:00,980 --> 00:20:02,980 INTERCOM BEEPS 278 00:20:02,980 --> 00:20:05,980 RECORDING: 'The offices for World Pacific Medicine are now closed. 279 00:20:05,980 --> 00:20:08,980 'Thank you for your visit.' 280 00:20:16,980 --> 00:20:17,980 SOFTLY: Crap. 281 00:20:32,980 --> 00:20:34,980 She definitely asphyxiated. 282 00:20:34,980 --> 00:20:36,980 Choked or was choked? 283 00:20:36,980 --> 00:20:38,980 It's hard to tell. If we were on the ground... 284 00:20:38,980 --> 00:20:40,340 Yeah, OK. 285 00:20:41,980 --> 00:20:43,980 Were her wrists bound? 286 00:20:43,980 --> 00:20:46,980 They wouldn't need to be, the amount of alprazolam she took. 287 00:20:46,980 --> 00:20:48,980 How about defensive wounds? 288 00:20:51,500 --> 00:20:53,820 Multiple avulsion fractures. 289 00:20:53,820 --> 00:20:55,020 Her metacarpal's broken. 290 00:20:56,980 --> 00:20:57,980 Same here. 291 00:20:57,980 --> 00:20:59,980 What about Steven? 292 00:21:05,820 --> 00:21:07,980 Yeah, it's the same. 293 00:21:07,980 --> 00:21:09,980 I don't understand. 294 00:21:14,980 --> 00:21:15,980 Where's Dr Ward? 295 00:21:15,980 --> 00:21:17,980 Handcuffed in the rear galley. Why? 296 00:21:17,980 --> 00:21:19,980 Because she's a suspect. 297 00:21:19,980 --> 00:21:21,980 Nolan, step away from the body, please. 298 00:21:21,980 --> 00:21:23,980 You can't actually believe she did this? 299 00:21:23,980 --> 00:21:25,340 I'm a police officer, and so are you. 300 00:21:25,340 --> 00:21:27,020 It doesn't matter what we believe. 301 00:21:27,020 --> 00:21:29,980 She had motive, she had opportunity. 302 00:21:30,980 --> 00:21:32,980 We both saw her coming up from down here. 303 00:21:32,980 --> 00:21:35,980 There isn't a crime of passion, Officer Zhang. 304 00:21:35,980 --> 00:21:37,660 In fact, these deaths are staged 305 00:21:37,660 --> 00:21:38,980 to look like anything but murder. 306 00:21:38,980 --> 00:21:40,980 I'll leave Beijing forensics to tell me what they are. 307 00:21:40,980 --> 00:21:43,180 Right now, she's one of only two people on-board 308 00:21:43,180 --> 00:21:45,980 who I can think of could mean them harm. 309 00:21:46,980 --> 00:21:49,980 And seeing as Nolan hasn't left your sight, 310 00:21:49,980 --> 00:21:51,980 she stays in custody. 311 00:21:51,980 --> 00:21:52,980 Why would I wanna kill them? 312 00:21:52,980 --> 00:21:55,500 To stop them testifying against you. 313 00:21:55,500 --> 00:21:57,020 Testifying to what? 314 00:21:57,020 --> 00:21:59,980 They weren't at the club, they weren't in the bloody car with me, 315 00:21:59,980 --> 00:22:02,340 I don't understand why any of them are here. 316 00:22:02,340 --> 00:22:04,980 And... And what about Daniel Lomax and the dog? 317 00:22:04,980 --> 00:22:07,980 Unless you think I poisoned my own bloody food as well? 318 00:22:07,980 --> 00:22:09,980 That's something to consider. 319 00:22:09,980 --> 00:22:12,500 LAUGHS You can't be serious. 320 00:22:12,500 --> 00:22:13,980 Hana. 321 00:22:13,980 --> 00:22:15,980 Take your prisoner back to his seat and keep him there. 322 00:22:15,980 --> 00:22:19,980 I don't want him wandering around for the remainder of the flight. 323 00:22:21,980 --> 00:22:23,660 You're making a mistake. 324 00:22:23,660 --> 00:22:27,180 I'm doing my job. I suggest you do the same. 325 00:23:55,980 --> 00:23:57,180 Ma'am. 326 00:24:02,980 --> 00:24:04,980 Hana, what's happening? 327 00:24:06,980 --> 00:24:08,980 Amber Hurst is dead. 328 00:24:10,500 --> 00:24:11,980 Quiet, everyone, please. 329 00:24:14,980 --> 00:24:15,980 How did she die? 330 00:24:15,980 --> 00:24:19,340 'It was made to look like she overdosed, grieving her husband.' 331 00:24:19,340 --> 00:24:21,180 But her fingers were broken. 332 00:24:21,180 --> 00:24:22,660 I'll call you back. 333 00:24:23,980 --> 00:24:26,980 We missed it earlier, ma'am, but... 334 00:24:26,980 --> 00:24:28,340 Steven Hurst's were, as well. 335 00:24:28,340 --> 00:24:31,980 So he wasn't just restrained, he was interrogated. 336 00:24:31,980 --> 00:24:33,660 Amber, too. 337 00:24:33,660 --> 00:24:35,980 'This isn't just about murder.' 338 00:24:35,980 --> 00:24:38,820 The killer thought they knew something. Yeah, but knew what? 339 00:24:38,820 --> 00:24:39,980 I don't know yet. 340 00:24:39,980 --> 00:24:42,980 Erm, where are we on that fourth doctor that refused to return? 341 00:24:42,980 --> 00:24:44,980 Christopher Peele. Yeah. 342 00:24:44,980 --> 00:24:46,980 Alpha team's just arrived at his house. 343 00:24:46,980 --> 00:24:48,980 Hana. Ma'am, what's the status 344 00:24:48,980 --> 00:24:49,980 on getting this plane to land? 345 00:24:49,980 --> 00:24:51,980 'We're working on it.' 346 00:24:51,980 --> 00:24:53,340 Listen, have you questioned Kate Ward yet? 347 00:24:53,340 --> 00:24:55,980 'Briefly.' Well, talk to her again. 348 00:24:55,980 --> 00:24:57,980 The air marshal's arrested her. 349 00:24:57,980 --> 00:24:58,980 Why? 350 00:24:58,980 --> 00:25:00,980 She was having an affair with Steven Hurst, 351 00:25:00,980 --> 00:25:03,020 and the idiot thinks that she killed both husband and wife 352 00:25:03,020 --> 00:25:04,500 in a fit of jealousy. 353 00:25:04,500 --> 00:25:05,980 Listen to me. 354 00:25:05,980 --> 00:25:09,180 We have no way of knowing if Amber Hurst had what they wanted, 355 00:25:09,180 --> 00:25:10,980 or if the killer's still looking. 356 00:25:10,980 --> 00:25:12,980 'You need to question Kate Ward again.' 357 00:25:12,980 --> 00:25:15,980 Explain that she's in danger, get her to talk. 358 00:25:15,980 --> 00:25:18,500 PHONE DISCONNECTS 359 00:25:21,500 --> 00:25:23,980 Ma'am, we have a problem. Christ, what now? 360 00:25:23,980 --> 00:25:24,980 Peele's wife says he never came home. 361 00:25:24,980 --> 00:25:27,020 Well, have we run cell-site analysis? 362 00:25:27,020 --> 00:25:28,980 His phone's dark. What about his car? 363 00:25:28,980 --> 00:25:30,980 Never left Heathrow. 364 00:25:38,980 --> 00:25:40,980 Whoa, whoa, whoa, where are you going? 365 00:25:40,980 --> 00:25:42,980 I told you, I want your detainee back in his seat. 366 00:25:42,980 --> 00:25:43,980 I need to talk to Kate, and right now. 367 00:25:43,980 --> 00:25:45,980 Nolan is the only person on-board she will trust. 368 00:25:45,980 --> 00:25:47,500 I'm not letting him near her. 369 00:25:47,500 --> 00:25:49,980 She could be in danger, we need to talk to her. 370 00:25:49,980 --> 00:25:52,660 She's perfectly safe. Move. 371 00:25:52,660 --> 00:25:54,980 Detective Li, you have no authority here. 372 00:25:54,980 --> 00:25:55,980 Then arrest me. 373 00:25:58,500 --> 00:25:59,980 Detective Li! 374 00:26:03,980 --> 00:26:06,980 Where is she? Zhang, where did she go? 375 00:26:06,980 --> 00:26:08,980 SPEAKING IN MANDARIN 376 00:26:10,980 --> 00:26:12,820 Tell the Captain, for his own safety, 377 00:26:12,820 --> 00:26:14,980 he should remain in the cockpit while we search. 378 00:26:14,980 --> 00:26:17,980 Yes, sir. Start back here. There's only so many places she can hide. 379 00:26:17,980 --> 00:26:18,980 She's not hiding. 380 00:26:20,500 --> 00:26:22,980 I'll start in business class. 381 00:26:28,980 --> 00:26:31,180 You should go back to your seat. And do what? 382 00:26:31,180 --> 00:26:33,980 If Kate's in trouble, I have to help. 383 00:26:35,980 --> 00:26:36,980 OK. 384 00:26:47,980 --> 00:26:49,980 DISTANT SIREN WAILING 385 00:26:59,980 --> 00:27:01,980 What the hell? 386 00:27:05,980 --> 00:27:07,980 Oh, crap. Hey! 387 00:27:12,980 --> 00:27:14,980 Let's go. I want that phone. 388 00:27:16,980 --> 00:27:18,980 TYRES SCREECH 389 00:28:23,980 --> 00:28:26,980 We've been following up on Dr Peele, ma'am. 390 00:28:26,980 --> 00:28:29,980 This is CCTV of Peele at the conference in Beijing. 391 00:28:33,020 --> 00:28:37,980 Here he is with the Hursts, Nolan, and Shen Zhao, the victim. 392 00:28:40,980 --> 00:28:43,980 Shen Zhao seems intimate with Peele here. 393 00:28:45,660 --> 00:28:47,660 What's she looking at? 394 00:28:48,980 --> 00:28:50,980 Hm, something spooked her. 395 00:28:53,980 --> 00:28:56,980 Follow her. I want to see what she does. 396 00:29:05,820 --> 00:29:06,980 Pause it. 397 00:29:10,980 --> 00:29:12,980 Did you see that? 398 00:29:12,980 --> 00:29:15,980 Megan, bring up all Shen Zhao's interactions with the group. 399 00:29:17,980 --> 00:29:19,980 There, look. 400 00:29:19,980 --> 00:29:20,980 Every time. 401 00:29:21,980 --> 00:29:24,980 She didn't just talk to each of those doctors 402 00:29:24,980 --> 00:29:27,180 that was asked to return. 403 00:29:27,180 --> 00:29:29,980 She physically touched each one of them. 404 00:29:31,980 --> 00:29:35,500 No, there's something else going on here. 405 00:29:36,980 --> 00:29:39,980 This isn't about what one of them knows, 406 00:29:39,980 --> 00:29:41,980 it's about what one of them was given. 407 00:29:42,980 --> 00:29:46,980 Right, I want everyone to focus on this woman, Shen Zhao. 408 00:29:46,980 --> 00:29:50,820 Up until now, we've been looking at her as a victim, 409 00:29:50,820 --> 00:29:52,980 taking what the Chinese presented to us at face value. 410 00:29:54,980 --> 00:29:57,980 Let's turn that on its head. 411 00:29:57,980 --> 00:30:01,980 If Shen Zhao was there to pass something off to someone 412 00:30:01,980 --> 00:30:04,980 at that party, that means she's an operative. 413 00:30:04,980 --> 00:30:08,980 Now, I want to know for whom and what she had. 414 00:30:14,660 --> 00:30:17,020 Where could she be? This doesn't make any sense. 415 00:30:17,020 --> 00:30:19,980 Nothing about tonight makes sense. 416 00:30:28,980 --> 00:30:30,980 Anything? No. 417 00:30:30,980 --> 00:30:33,820 Well, she's not Houdini, we know she's here. 418 00:30:33,820 --> 00:30:35,340 Yeah, we must be missing somewhere. 419 00:30:35,340 --> 00:30:37,820 PHONE CHIMES What about the luggage hold? 420 00:30:37,820 --> 00:30:39,820 Could she access that? Impossible. 421 00:30:39,820 --> 00:30:41,500 She'd need to go through a hatch in the cockpit. 422 00:30:41,500 --> 00:30:42,820 She's not getting in there. 423 00:30:43,980 --> 00:30:45,980 PHONE VIBRATES 424 00:30:46,980 --> 00:30:48,980 Let's just keep looking. 425 00:30:51,980 --> 00:30:53,980 Jess. 426 00:30:53,980 --> 00:30:55,020 'Did you get the video I sent?' 427 00:30:55,020 --> 00:30:57,980 I told you, I am busy. Just watch it! 428 00:30:57,980 --> 00:30:59,980 I don't care about your story. 429 00:30:59,980 --> 00:31:01,980 Men with guns are looking for me, 430 00:31:01,980 --> 00:31:03,980 so can you just shut up and watch it? 431 00:31:03,980 --> 00:31:04,980 What men? 432 00:31:04,980 --> 00:31:06,980 'I went to World Pacific Medicine offices.' 433 00:31:09,980 --> 00:31:11,980 World Pacific? Why? 434 00:31:11,980 --> 00:31:14,980 Because that's what journalists do when their sisters won't help them. 435 00:31:14,980 --> 00:31:16,980 These guys showed up. 436 00:31:16,980 --> 00:31:18,980 They looked government, went up to the third floor, 437 00:31:18,980 --> 00:31:21,820 and they started removing computers and documents. 438 00:31:21,820 --> 00:31:23,980 How do you know? Did you go inside? 439 00:31:23,980 --> 00:31:25,980 Of course not, I filmed them from across the street. 440 00:31:25,980 --> 00:31:28,980 You filmed them? That's what's on the video! 441 00:31:28,980 --> 00:31:30,980 OK... 442 00:31:30,980 --> 00:31:32,500 WHISPERS: Hang on. 443 00:31:47,980 --> 00:31:49,980 Jesus, Jess. 444 00:31:49,980 --> 00:31:51,980 'I know, right?' 445 00:31:51,980 --> 00:31:53,980 This is some Watergate-level shit. 446 00:31:53,980 --> 00:31:55,980 OK, get off the streets, go to Dad's. 447 00:31:55,980 --> 00:31:57,980 I'm not dragging him into this! 448 00:31:57,980 --> 00:31:59,980 'Then go to Simon.' 449 00:31:59,980 --> 00:32:01,980 What's the name of the woman that died in China? 450 00:32:01,980 --> 00:32:04,340 'Jess, you need to drop this.' 451 00:32:04,340 --> 00:32:07,660 OK? It's dangerous. 'I need this story.' 452 00:32:07,660 --> 00:32:10,020 Three people are dead, and I don't want you to be next 453 00:32:10,020 --> 00:32:13,500 because you're sticking your nose somewhere it doesn't... It's three? 454 00:32:13,500 --> 00:32:14,980 'Jess...' 455 00:32:14,980 --> 00:32:17,500 If I promise you I will share everything with you 456 00:32:17,500 --> 00:32:19,980 when this is over, will you please just leave it and go home?! 457 00:32:19,980 --> 00:32:21,340 That'll be too late. 458 00:32:21,340 --> 00:32:22,980 Don't be so stubborn! 459 00:32:22,980 --> 00:32:24,980 'I only have till morning, so if you won't help me,' 460 00:32:24,980 --> 00:32:25,980 I'll just keep going myself. 461 00:32:25,980 --> 00:32:27,980 As always, thanks for nothing. 462 00:32:45,980 --> 00:32:47,980 CAR BEEPS 463 00:33:02,980 --> 00:33:04,980 Hi. Richmond, please. 464 00:33:14,980 --> 00:33:17,980 TENNANT: Minister Tang, excuse the hour. 465 00:33:17,980 --> 00:33:19,980 TANG: 'I don't think any of us are going home tonight.' 466 00:33:19,980 --> 00:33:23,980 You're aware there have now been three deaths on-board 357. 467 00:33:23,980 --> 00:33:26,020 'I am.' And are you also aware that two of them 468 00:33:26,020 --> 00:33:29,980 were on the shortlist of passengers you asked to return to China? 469 00:33:29,980 --> 00:33:30,980 'Yes.' 470 00:33:30,980 --> 00:33:32,820 Can you explain that? 471 00:33:32,820 --> 00:33:35,980 'That sounds more like an accusation than a question, Director General.' 472 00:33:35,980 --> 00:33:37,660 And that sounds like an avoidance. 473 00:33:37,660 --> 00:33:40,180 'Our government is very sorry for your loss. 474 00:33:40,180 --> 00:33:42,980 'But the woman responsible has now been apprehended.' 475 00:33:42,980 --> 00:33:44,980 Dr Kate Ward? 'Correct. 476 00:33:44,980 --> 00:33:48,980 'We will investigate fully once the plane is safely in Beijing.' 477 00:33:48,980 --> 00:33:50,660 As the victims are all British, 478 00:33:50,660 --> 00:33:52,980 and, in your opinion, so is the perpetrator, 479 00:33:52,980 --> 00:33:54,980 my government would like the flight to land 480 00:33:54,980 --> 00:33:56,980 at the closest airport, so that WE can investigate. 481 00:33:56,980 --> 00:33:58,020 'It is not possible.' 482 00:33:58,020 --> 00:34:00,980 Why? 'The plane is in Russian airspace, 483 00:34:00,980 --> 00:34:03,340 'and I'm sure neither of our countries 484 00:34:03,340 --> 00:34:05,980 'would like to add that complication to the situation.' 485 00:34:05,980 --> 00:34:10,180 Then can we request the plane return to London? 486 00:34:10,180 --> 00:34:11,980 'You can request.' 487 00:34:11,980 --> 00:34:14,980 Minister Tang, can I be straight with you? 488 00:34:14,980 --> 00:34:18,980 You know that I was against your bid to build power plants in Britain 489 00:34:18,980 --> 00:34:20,180 just as I was against returning Nolan. 490 00:34:20,180 --> 00:34:21,980 Madeline, I'm handling this. 491 00:34:21,980 --> 00:34:24,980 But John here did vote for your bid, and he did trust you enough 492 00:34:24,980 --> 00:34:26,980 to return those citizens to you 493 00:34:26,980 --> 00:34:29,980 on the understanding that no harm would come to them. 494 00:34:29,980 --> 00:34:31,980 'This nuclear deal benefits Britain 495 00:34:31,980 --> 00:34:33,980 'far more than China, Director General.' 496 00:34:33,980 --> 00:34:36,980 We both know that Britain's seal of approval 497 00:34:36,980 --> 00:34:38,980 opens doors to other Western countries, 498 00:34:38,980 --> 00:34:41,980 and that's worth far more than money to you. 499 00:34:41,980 --> 00:34:42,980 'What is your point?' 500 00:34:42,980 --> 00:34:45,980 My government has played ball with you, 501 00:34:45,980 --> 00:34:47,980 now you play ball with us 502 00:34:47,980 --> 00:34:50,980 and return the damn plane. 503 00:34:50,980 --> 00:34:53,820 'May I now speak plainly? 504 00:34:53,820 --> 00:34:55,980 'How stupid do you think we are? 505 00:34:55,980 --> 00:34:59,180 'Do you really think we believed everything 506 00:34:59,180 --> 00:35:01,980 'that was presented to us in Beijing? 507 00:35:01,980 --> 00:35:05,340 'Shen Zhao's forensic report shows conclusively 508 00:35:05,340 --> 00:35:08,340 'that she did not die in that car crash.' 509 00:35:08,340 --> 00:35:09,980 What are you talking about? 510 00:35:09,980 --> 00:35:12,820 'She was tortured, murdered, 511 00:35:12,820 --> 00:35:14,980 'and planted in the vehicle.' 512 00:35:14,980 --> 00:35:19,980 You know Shen Zhao slipped something to one of those doctors, 513 00:35:19,980 --> 00:35:21,980 so that's why you wanted them returned immediately. 514 00:35:21,980 --> 00:35:24,980 Don't collect luggage, don't pass through immigration. 515 00:35:24,980 --> 00:35:27,980 'You say "slipped," I say "stolen". ' 516 00:35:27,980 --> 00:35:30,980 What was taken? 'Well, you tell us.' 517 00:35:30,980 --> 00:35:34,980 If Shen Zhao was murdered, as you're implying, Minister Tang, 518 00:35:34,980 --> 00:35:35,980 it wasn't by us. 519 00:35:35,980 --> 00:35:38,340 'And I trust you believe that, Director General. 520 00:35:38,340 --> 00:35:41,020 'Like you believe your government couldn't possibly be responsible 521 00:35:41,020 --> 00:35:42,980 'for the deaths on 357. 522 00:35:44,500 --> 00:35:46,980 'Try not to get blindsided.' 523 00:35:48,980 --> 00:35:51,020 COMPUTER BEEPS 524 00:35:51,020 --> 00:35:53,980 What the hell was that? 525 00:35:53,980 --> 00:35:55,980 Well, he's lying, Madeline. 526 00:35:55,980 --> 00:35:57,980 He's trying to throw shade and confusion 527 00:35:57,980 --> 00:35:59,980 and cover whatever they're doing. 528 00:35:59,980 --> 00:36:02,980 But why would China kill people on that flight 529 00:36:02,980 --> 00:36:04,980 when they'll have them soon enough? 530 00:36:04,980 --> 00:36:08,180 For precisely that reason - creating doubt. 531 00:36:08,180 --> 00:36:10,980 In the air, they get to act with impunity, 532 00:36:10,980 --> 00:36:12,980 as long as they can point the finger elsewhere. 533 00:36:12,980 --> 00:36:14,980 But what could warrant this risk? 534 00:36:15,980 --> 00:36:19,980 There's... something about this. 535 00:36:19,980 --> 00:36:21,980 It seems desperate. 536 00:36:37,980 --> 00:36:39,980 EXHALES 537 00:37:01,980 --> 00:37:04,020 Oh, Jesus. 538 00:37:04,020 --> 00:37:05,980 Explain this. 539 00:37:09,980 --> 00:37:10,980 Where is this? 540 00:37:12,820 --> 00:37:14,980 You don't recognise the World Pacific Medicine office, 541 00:37:14,980 --> 00:37:16,980 even though you've worked with them for ten years? 542 00:37:17,980 --> 00:37:19,980 Never been there. 543 00:37:22,820 --> 00:37:24,820 What are they doing? 544 00:37:32,980 --> 00:37:34,980 Why do you think they're clearing out the office? 545 00:37:37,660 --> 00:37:38,820 I don't know. 546 00:37:38,820 --> 00:37:41,980 But doesn't this prove exactly what I've been saying? 547 00:37:41,980 --> 00:37:44,980 That someone is trying to frame me. 548 00:37:46,980 --> 00:37:50,020 Government offices don't steal files and computers 549 00:37:50,020 --> 00:37:51,980 unless something's gone very wrong. 550 00:37:53,980 --> 00:37:55,980 So if you're keeping anything from me, Nolan, 551 00:37:55,980 --> 00:37:57,980 now's the time. 552 00:38:03,980 --> 00:38:05,980 I'm as in the dark as you are. 553 00:38:09,980 --> 00:38:11,980 Songyun, what's going on? 554 00:38:11,980 --> 00:38:14,980 Food service? 555 00:38:14,980 --> 00:38:16,980 You have got to be kidding me. 556 00:38:21,820 --> 00:38:23,500 MAN 1: Did it never occur to you to tell me? 557 00:38:23,500 --> 00:38:24,980 MAN 2: You can't be serious. 558 00:38:24,980 --> 00:38:27,980 I suppose that is what you mean by the "special relationship". 559 00:38:27,980 --> 00:38:29,980 My personal life is none of your damn business! 560 00:38:29,980 --> 00:38:31,980 Mike. 561 00:38:31,980 --> 00:38:36,980 Am I interrupting? No. It's nothing. 562 00:38:36,980 --> 00:38:39,980 It didn't sound like nothing. 563 00:38:39,980 --> 00:38:42,980 Sir, here's the report on the incident 564 00:38:42,980 --> 00:38:43,980 at World Pacific Medicine. 565 00:38:43,980 --> 00:38:46,980 What incident? Thank you, Doyle, I'll take that. 566 00:38:46,980 --> 00:38:49,340 When was this? 567 00:38:49,340 --> 00:38:52,980 About an hour ago. There was a break-in. 568 00:38:52,980 --> 00:38:54,980 Would you excuse us, Mike? 569 00:38:54,980 --> 00:38:55,980 I'll wait in your office. 570 00:38:55,980 --> 00:38:57,980 Nolan and the other doctors' files were taken. 571 00:38:57,980 --> 00:39:00,980 Why am I just hearing about this? You were busy. 572 00:39:00,980 --> 00:39:02,980 Who's this? 573 00:39:02,980 --> 00:39:03,980 We don't know yet. 574 00:39:03,980 --> 00:39:05,980 And who are you, Doyle? 575 00:39:05,980 --> 00:39:07,820 He works for me. 576 00:39:07,820 --> 00:39:10,980 At OSCT he might, but not here. Send him home. 577 00:39:20,340 --> 00:39:24,340 I'll decide what I do or don't have time for, John. 578 00:39:24,340 --> 00:39:26,180 I'll respect that. 579 00:39:27,980 --> 00:39:29,980 But check your tone, Madeline. 580 00:39:29,980 --> 00:39:31,980 I don't work under you any more. 581 00:40:00,980 --> 00:40:03,180 SPEAKING IN MANDARIN 582 00:40:05,980 --> 00:40:07,980 What is going on? 583 00:40:07,980 --> 00:40:09,980 My crew have searched everywhere, Detective Li. 584 00:40:09,980 --> 00:40:11,660 Multiple times. 585 00:40:11,660 --> 00:40:14,980 If you wish to keep searching with Officer Zhang, be my guest. 586 00:40:14,980 --> 00:40:17,980 But I want all flight attendants to return to their assignments. 587 00:40:17,980 --> 00:40:21,660 We haven't searched everywhere. She isn't in the luggage hold. 588 00:40:21,660 --> 00:40:22,980 Let me check. 589 00:40:22,980 --> 00:40:24,980 I can assure you, there's no way she's in there. 590 00:40:24,980 --> 00:40:26,820 We've searched everywhere else. 591 00:40:26,820 --> 00:40:28,980 Unless you think she just vanished? 592 00:40:28,980 --> 00:40:31,980 It's a restricted area with a lot of sensitive equipment. 593 00:40:31,980 --> 00:40:35,980 Then imagine the damage a dangerous woman could do down there. 594 00:40:37,500 --> 00:40:38,980 I'll go. 595 00:40:43,980 --> 00:40:46,980 So, erm, what were you shouting about? 596 00:40:48,820 --> 00:40:49,980 Us. 597 00:40:49,980 --> 00:40:52,020 Oh. What about us? 598 00:40:52,020 --> 00:40:53,980 He knows. 599 00:40:55,980 --> 00:40:58,980 I see. He's trying to feel out where my loyalties lie. 600 00:40:58,980 --> 00:40:59,980 And where do they lie? 601 00:41:02,980 --> 00:41:04,980 You gotta ask? 602 00:41:05,980 --> 00:41:07,980 What are you doing here? 603 00:41:07,980 --> 00:41:09,980 Do I need a reason? 604 00:41:09,980 --> 00:41:12,980 You're CIA, you always have a reason. 605 00:41:18,820 --> 00:41:20,980 Here's everything we have on Shen Zhao. 606 00:41:20,980 --> 00:41:23,980 Beijing socialite, studied at Oxford, never married. 607 00:41:23,980 --> 00:41:26,980 Staunchly pro-China, like her father. 608 00:41:26,980 --> 00:41:30,980 I just wanted you to have this and not Tennant. 609 00:41:30,980 --> 00:41:32,980 Right, so what are the chances that a woman like this 610 00:41:32,980 --> 00:41:35,660 would turn and betray her own country? 611 00:41:35,660 --> 00:41:38,340 Honestly? Zero. 612 00:41:38,340 --> 00:41:41,980 A woman like her would rather die than do that. 613 00:41:43,980 --> 00:41:45,980 JET ENGINE ROARS 614 00:41:55,180 --> 00:41:56,980 Don't touch anything. 615 00:42:52,980 --> 00:42:54,980 BREATHING HEAVILY 616 00:43:07,820 --> 00:43:10,020 KNOCKS ON DOOR 617 00:43:11,980 --> 00:43:13,020 CAPTAIN CHEN: Officer Zhang! 618 00:43:13,020 --> 00:43:14,980 Is she down there? 619 00:43:16,980 --> 00:43:18,980 Officer Zhang? 620 00:43:20,980 --> 00:43:22,980 Zhang? 621 00:43:24,980 --> 00:43:27,980 Captain, please move, I'm gonna go in. 622 00:43:27,980 --> 00:43:29,980 JET ENGINE ROARS 623 00:44:31,980 --> 00:44:33,980 Zhang! 624 00:44:39,980 --> 00:44:41,980 Zhang, where are you? 625 00:44:49,500 --> 00:44:52,980 Are you Sir George Chapman? 626 00:44:52,980 --> 00:44:53,980 That's right. 627 00:44:53,980 --> 00:44:56,660 I'm a friend of Dr Nolan, he said to look you up. 628 00:44:56,660 --> 00:44:57,980 Have you heard from Matthew? 629 00:44:57,980 --> 00:45:00,980 I have. 630 00:45:00,980 --> 00:45:02,980 Splendid. 631 00:45:02,980 --> 00:45:04,980 Please, do come in. 632 00:45:06,980 --> 00:45:08,980 Straight through to the end. 633 00:45:19,980 --> 00:45:21,980 Last door on the left. 634 00:45:49,980 --> 00:45:51,980 Subtitles by accessibility@itv.com 45589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.