Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,980 --> 00:00:06,980
MAN SHOUTING IN CHINESE
2
00:00:12,340 --> 00:00:13,980
GRUNTS
3
00:00:15,020 --> 00:00:17,340
ENGINE STARTS
4
00:00:17,340 --> 00:00:18,980
ENGINE REVS
5
00:00:18,980 --> 00:00:20,020
TIRES SCREECH
6
00:00:23,980 --> 00:00:25,980
GROANS
7
00:00:29,980 --> 00:00:31,980
EXHALES DEEPLY
8
00:00:52,980 --> 00:00:54,980
GRUNTS,
TIRES SCREECH
9
00:00:57,980 --> 00:00:59,980
ALARM SOUNDING
10
00:01:06,980 --> 00:01:08,980
GROANING
11
00:01:11,980 --> 00:01:13,980
ALARM CONTINUES
12
00:02:12,980 --> 00:02:14,980
WOMAN ON PA SYSTEM:
'Attention passengers
13
00:02:14,980 --> 00:02:19,020
'of BA flight 232 to Washington,
departure gate has changed.
14
00:02:19,020 --> 00:02:22,980
'The flight will now be leaving
from Gate 26 in Terminal 3.
15
00:02:22,980 --> 00:02:24,020
'Thank you.'
16
00:02:25,980 --> 00:02:27,980
May I see your
passport, please, sir?
17
00:02:29,980 --> 00:02:32,980
Where are you returning from?
Beijing.
18
00:02:37,020 --> 00:02:40,980
Your name is Matthew Nolan?
That's right. Is there a problem?
19
00:02:40,980 --> 00:02:42,980
Come with us, please.
20
00:02:42,980 --> 00:02:44,980
Erm... What is all this?
Everything will be explained.
21
00:02:44,980 --> 00:02:46,500
No, tell me now.
22
00:02:46,500 --> 00:02:47,980
Sorry.
23
00:02:47,980 --> 00:02:49,980
It's been a very long flight.
Don't cause a scene.
24
00:02:49,980 --> 00:02:53,980
I'm not causing a scene.
Look, I'm a doctor.
25
00:02:53,980 --> 00:02:56,980
I'm very tired from the plane.
I just want to go home. This way.
26
00:02:56,980 --> 00:02:59,980
Don't touch me. I'm not going
anywhere with you until you tell...
27
00:02:59,980 --> 00:03:00,980
Come with us, sir.
28
00:03:00,980 --> 00:03:03,660
You're hurting me.
I've got wound in my side.
29
00:03:12,980 --> 00:03:14,020
Why were you in China?
30
00:03:15,980 --> 00:03:16,980
I'm a vascular surgeon.
31
00:03:16,980 --> 00:03:19,180
I was there for a conference
and to give a lecture.
32
00:03:20,980 --> 00:03:22,980
World Pacific Medicine.
33
00:03:22,980 --> 00:03:24,980
That's right.
34
00:03:24,980 --> 00:03:26,980
What was your lecture on?
35
00:03:26,980 --> 00:03:29,020
The complications and benefits
of endarterectomy
36
00:03:29,020 --> 00:03:32,660
following failed statin regimens
in stroke victims.
37
00:03:33,980 --> 00:03:35,980
Not that it's relevant.
38
00:03:37,980 --> 00:03:39,980
You travel to China often?
39
00:03:39,980 --> 00:03:42,980
Twice a year.
Where do you stay?
40
00:03:42,980 --> 00:03:45,980
The Hilton. Do you want
my bloody room number, too?
41
00:03:46,980 --> 00:03:48,980
Sorry, I'm tired.
42
00:03:51,020 --> 00:03:53,980
Can you tell me
why you're holding me?
43
00:03:57,980 --> 00:04:00,980
You came home a day early.
Why did you cut the trip short?
44
00:04:00,980 --> 00:04:02,980
KNOCKING
45
00:04:06,980 --> 00:04:09,820
DOOR OPENS
46
00:04:09,820 --> 00:04:10,980
DOOR CLOSES
47
00:04:25,980 --> 00:04:27,980
Did anybody give you
anything to bring back?
48
00:04:27,980 --> 00:04:31,980
What? No, nobody gave me anything.
HE WINCES
49
00:04:32,980 --> 00:04:35,980
Will somebody please tell me
what this is about?
50
00:04:38,980 --> 00:04:40,820
Wait. What are...
51
00:04:40,820 --> 00:04:42,340
Who's gonna pay for that?
52
00:04:52,980 --> 00:04:55,020
I don't have any drugs on me,
if that's what you think.
53
00:05:00,980 --> 00:05:01,980
Remove the dressing.
54
00:05:01,980 --> 00:05:04,180
What?
Get your bloody hands off of me.
55
00:05:04,180 --> 00:05:05,980
We need to check everywhere, sir.
56
00:05:05,980 --> 00:05:07,180
Argh!
57
00:05:08,980 --> 00:05:10,180
Bastard.
58
00:05:17,980 --> 00:05:19,820
Looks fresh.
I told you,
59
00:05:19,820 --> 00:05:21,980
I was stabbed by a bouncer
in a Beijing club.
60
00:05:21,980 --> 00:05:23,980
The club you were at with the girl?
61
00:05:23,980 --> 00:05:26,980
The girl? Why are you
bringing up Shen Zhao?
62
00:05:26,980 --> 00:05:28,660
Cos she's dead.
63
00:05:28,660 --> 00:05:29,980
She died in your car.
64
00:05:29,980 --> 00:05:31,980
What?
65
00:05:32,980 --> 00:05:35,980
NEWSREADER: 'China could be
set for a central role
66
00:05:35,980 --> 00:05:39,980
'in Britain's nuclear industry,
after talks get underway
67
00:05:39,980 --> 00:05:42,820
'for a new power station
at Berkeley.
68
00:05:43,980 --> 00:05:48,020
'China Atomic Energy proposes
to take a 33% stake
69
00:05:48,020 --> 00:05:51,980
'in the £18 billion project,
in return for leading
70
00:05:51,980 --> 00:05:54,980
'the development in Gloucestershire
on the site
71
00:05:54,980 --> 00:05:57,820
'of the old Magnox power plant.
72
00:06:00,980 --> 00:06:04,980
'CAE plans to capitalise
on its 30 years' experience
73
00:06:04,980 --> 00:06:06,980
'in nuclear construction
and operation.'
74
00:06:06,980 --> 00:06:08,980
Thanks, Ayesha.
No problem.
75
00:06:12,980 --> 00:06:14,980
DOOR CLOSES
76
00:06:19,980 --> 00:06:21,820
Morning, Phillip.
Morning.
77
00:06:21,820 --> 00:06:22,980
Thank you.
78
00:06:24,980 --> 00:06:26,980
MAN ON RADIO:
'Promises to generate around 25%
79
00:06:26,980 --> 00:06:29,340
'of the country's electricity
from nuclear by 20...'
80
00:06:33,980 --> 00:06:35,980
'For the first time in generations,
the British...'
81
00:06:47,980 --> 00:06:49,980
DELANEY: Minister Tang.
82
00:06:49,980 --> 00:06:51,980
TANG: Director General Delaney,
thank you for your time.
83
00:06:51,980 --> 00:06:54,660
Of course.
What can I do for state security
84
00:06:54,660 --> 00:06:56,980
that couldn't wait for
a face-to-face at the Home Office?
85
00:06:56,980 --> 00:06:59,500
I'm sure you're aware
of Dr Matthew Nolan.
86
00:06:59,500 --> 00:07:01,340
I've been briefed.
I believe he's responsible
87
00:07:01,340 --> 00:07:03,980
for the death of a woman in Beijing.
88
00:07:03,980 --> 00:07:06,020
And fled back to England
to avoid prosecution.
89
00:07:06,020 --> 00:07:08,980
An act that cannot be allowed
to set precedent.
90
00:07:08,980 --> 00:07:12,980
I understand your position,
but we both know that criminal acts
91
00:07:12,980 --> 00:07:14,980
are not under the purview
of Thames House.
92
00:07:14,980 --> 00:07:17,180
A request has been made to your
Prime Minister and Foreign Office
93
00:07:17,180 --> 00:07:19,980
for his immediate return
to face charges.
94
00:07:19,980 --> 00:07:21,980
Minister Tang...
We have further requested
95
00:07:21,980 --> 00:07:23,980
that four other doctors return
to give testimony.
96
00:07:23,980 --> 00:07:27,020
This man is a British citizen,
and regardless of his crime,
97
00:07:27,020 --> 00:07:29,980
there are certain protocols
that need to be followed.
98
00:07:29,980 --> 00:07:31,980
For your government
to drag this out for months
99
00:07:31,980 --> 00:07:33,980
to get lawyers
and the press involved
100
00:07:33,980 --> 00:07:35,980
will serve neither country,
101
00:07:35,980 --> 00:07:38,980
nor our current negotiations.
102
00:07:38,980 --> 00:07:41,340
PRIME MINISTER, ON PHONE:
'He threatened the nuclear deal?'
103
00:07:41,340 --> 00:07:43,500
Men like Tang
don't threaten, Prime Minister.
104
00:07:43,500 --> 00:07:46,980
He's less a man of his word
and more a man of his subtext.
105
00:07:46,980 --> 00:07:49,180
'Tennant warned they'd do this
until the contracts are signed.'
106
00:07:49,180 --> 00:07:53,980
Did he? And may I ask
what his advice is?
107
00:07:53,980 --> 00:07:56,980
'He feels that having gone public
with a nuclear deal,
108
00:07:56,980 --> 00:07:58,180
'we can't pull back
over this one man.'
109
00:07:58,180 --> 00:08:00,980
So you're sending him back?
110
00:08:00,980 --> 00:08:02,980
'That's the prudent option.'
111
00:08:02,980 --> 00:08:04,980
And the other four?
112
00:08:04,980 --> 00:08:06,980
'Free to choose for themselves.'
113
00:08:08,980 --> 00:08:10,980
GUNSHOTS
114
00:08:21,980 --> 00:08:23,660
KNOCKING
115
00:08:23,660 --> 00:08:24,980
Have a seat.
116
00:08:27,980 --> 00:08:30,980
Is your passport current?
Why?
117
00:08:31,980 --> 00:08:35,980
Pack a bag. You're catching
tonight's red eye to Beijing.
118
00:08:36,980 --> 00:08:39,980
What? Well, the chief needed
someone on baby-sitting duty,
119
00:08:39,980 --> 00:08:41,980
and I thought of you.
120
00:08:41,980 --> 00:08:44,980
Look, Hana, he was very clear
that during the hand off,
121
00:08:44,980 --> 00:08:49,660
the Foreign Office don't want
any cultural misunderstandings.
122
00:08:49,660 --> 00:08:50,980
So, I mean, aside from
the small detail
123
00:08:50,980 --> 00:08:53,500
that Beijing is in China
and I was born in Hong Kong,
124
00:08:53,500 --> 00:08:55,500
I haven't lived there
since I was five years old.
125
00:08:55,500 --> 00:08:57,980
I have never been back
and have no desire to.
126
00:08:59,340 --> 00:09:00,980
Because of what happened
with your mum?
127
00:09:03,020 --> 00:09:05,980
Sorry.
128
00:09:05,980 --> 00:09:07,980
But it doesn't change the fact
you are the best man for the job.
129
00:09:07,980 --> 00:09:09,980
And frankly,
right now, you need this.
130
00:09:09,980 --> 00:09:11,980
SIREN IN DISTANCE
131
00:09:11,980 --> 00:09:14,020
SHE CHUCKLES
You're really doing this?
132
00:09:14,020 --> 00:09:16,980
Come on. Don't make me order you.
133
00:09:16,980 --> 00:09:18,980
SIGHS
134
00:09:18,980 --> 00:09:20,980
Yes, boss.
135
00:09:30,980 --> 00:09:32,980
NOLAN: I didn't kill anyone.
136
00:09:33,980 --> 00:09:37,980
MAN: The charges against you
are very serious, Dr Nolan.
137
00:09:37,980 --> 00:09:41,980
And the Home Office can't help you
unless you help us.
138
00:09:41,980 --> 00:09:46,980
For the millionth time,
I didn't do what they are saying.
139
00:09:48,820 --> 00:09:49,980
Let's go back to the beginning.
140
00:09:49,980 --> 00:09:52,820
I won't go over this again.
141
00:09:53,980 --> 00:09:54,980
Look, I have cooperated with you.
142
00:09:54,980 --> 00:09:57,340
I have told you
everything I remember.
143
00:09:57,340 --> 00:09:59,980
And you have kept me here
without even a phone call.
144
00:09:59,980 --> 00:10:01,980
Now, I know my rights.
145
00:10:01,980 --> 00:10:04,980
You have no rights, Dr Nolan.
What are you talking about?
146
00:10:04,980 --> 00:10:08,820
I am a British citizen
being held against my will
147
00:10:08,820 --> 00:10:09,980
on British soil.
148
00:10:09,980 --> 00:10:10,980
But you're not.
149
00:10:10,980 --> 00:10:12,980
What, you think I want to be here?
150
00:10:12,980 --> 00:10:15,980
No, no, you're not on British soil.
151
00:10:15,980 --> 00:10:18,980
Not until you pass
through immigration.
152
00:10:23,980 --> 00:10:25,980
EXHALES
153
00:10:50,820 --> 00:10:52,980
ALARM CHIRPS
154
00:10:59,980 --> 00:11:01,980
INDISTINCT CHATTER
155
00:11:01,980 --> 00:11:03,500
DOOR CLOSES
156
00:11:22,980 --> 00:11:24,340
Hi, Mama.
157
00:11:29,340 --> 00:11:30,980
SIGHS
158
00:11:32,980 --> 00:11:35,660
INDISTINCT CHATTER
159
00:11:35,660 --> 00:11:38,020
Hi, Rachel.
Hi, sweetie.
160
00:11:38,020 --> 00:11:40,020
Don't you look nice?
Thank you.
161
00:11:40,020 --> 00:11:42,980
I feel a bit under-dressed now.
162
00:11:42,980 --> 00:11:44,980
Nonsense. Your dad will be
pleased you're here.
163
00:11:44,980 --> 00:11:45,980
Grab a bowl.
164
00:11:48,980 --> 00:11:51,980
WOMAN SPEAKS CHINESE
165
00:11:51,980 --> 00:11:53,980
Hi, Papa.
166
00:11:53,980 --> 00:11:55,980
Happy birthday.
167
00:11:55,980 --> 00:11:58,500
Your favourite egg tarts
from the bakery you like, in Soho.
168
00:11:58,500 --> 00:11:59,980
Wow, do-ze.
169
00:12:01,980 --> 00:12:03,980
Hi, everyone.
WOMAN: Hey, Hana.
170
00:12:05,980 --> 00:12:07,980
SPEAKING CHINESE
171
00:12:10,980 --> 00:12:13,980
This all looks delicious.
Thank you.
172
00:12:13,980 --> 00:12:14,980
MAN 1: He's very excited.
173
00:12:14,980 --> 00:12:17,180
MAN 2: Not as excited as his dad.
174
00:12:17,180 --> 00:12:18,980
WOMAN LAUGHS
175
00:12:20,980 --> 00:12:21,980
HANA: Where's Jess?
176
00:12:21,980 --> 00:12:23,980
RACHEL: She had to work.
177
00:12:24,980 --> 00:12:27,980
WOMAN: So, Hana, your dad told us
you're going to China.
178
00:12:29,980 --> 00:12:31,980
JET ROARS
179
00:12:55,980 --> 00:12:57,980
I need to make a call.
180
00:12:57,980 --> 00:12:59,980
We'll get to that.
181
00:12:59,980 --> 00:13:01,980
No. Now.
182
00:13:01,980 --> 00:13:04,980
Right now, I want you to write down
the names of everyone
183
00:13:04,980 --> 00:13:08,500
you or the victim interacted with
that night.
184
00:13:08,500 --> 00:13:09,980
Why?
185
00:13:09,980 --> 00:13:11,980
We'd like both British and Chinese.
186
00:13:13,980 --> 00:13:16,980
Look, I don't know
why you want this.
187
00:13:16,980 --> 00:13:20,020
I... I don't understand why
any of this is happening to me,
188
00:13:20,020 --> 00:13:22,980
but I need to make a call.
189
00:13:22,980 --> 00:13:25,980
If you can't spell their names,
take a guess.
190
00:13:26,980 --> 00:13:30,980
Please, you have a family.
191
00:13:30,980 --> 00:13:32,980
Wouldn't they worry
if you just vanished?
192
00:13:33,980 --> 00:13:36,820
British and Chinese.
193
00:14:01,980 --> 00:14:05,340
FLIGHT ATTENDANT: Local time
here in London is 1:46pm.
194
00:14:05,340 --> 00:14:07,980
On behalf of our crew,
I'd like to thank you
195
00:14:07,980 --> 00:14:09,980
for choosing North China Air,
196
00:14:09,980 --> 00:14:12,980
and hope you think of us
for your next trip to Beijing.
197
00:14:13,980 --> 00:14:16,980
Ladies and gentlemen, if I could
have your attention, please.
198
00:14:16,980 --> 00:14:20,980
Could passengers,
Steven Hurst, Amber Hurst,
199
00:14:20,980 --> 00:14:23,980
Kate Ward, and Chris Peele
please remain seated
200
00:14:23,980 --> 00:14:26,980
until all other passengers
have disembarked.
201
00:14:28,980 --> 00:14:29,980
That's us.
Yeah.
202
00:14:48,980 --> 00:14:50,980
Hey.
203
00:14:50,980 --> 00:14:53,020
This way.
204
00:14:53,020 --> 00:14:55,980
PHONE RINGING IN DISTANCE
205
00:14:55,980 --> 00:14:58,980
I'm Officer Miller, Detective Li.
206
00:14:58,980 --> 00:15:01,980
The detainee is Dr Matthew Nolan.
207
00:15:08,980 --> 00:15:11,980
Between you and me,
I'll be glad to see the back of him.
208
00:15:15,980 --> 00:15:18,980
He's white, and British.
209
00:15:18,980 --> 00:15:21,980
I don't understand,
why is he being sent to China?
210
00:15:21,980 --> 00:15:23,660
Vehicular manslaughter.
211
00:15:24,980 --> 00:15:25,980
Shen Zhao.
212
00:15:25,980 --> 00:15:27,980
The victim.
213
00:15:27,980 --> 00:15:30,980
He was drunk, crashed his car,
left her to die.
214
00:15:32,980 --> 00:15:34,980
BEEP
215
00:15:41,020 --> 00:15:42,340
He's through here.
216
00:15:42,340 --> 00:15:45,340
Let me grab his transfer papers
for you.
217
00:15:45,340 --> 00:15:47,980
NOLAN: Take your hands off me!
218
00:15:47,980 --> 00:15:50,980
He's not taking the news
of his extradition very well.
219
00:15:55,980 --> 00:15:57,980
What's his story?
220
00:15:57,980 --> 00:15:58,980
Innocent, of course.
221
00:15:58,980 --> 00:16:01,500
Claims he was roofied in a club
222
00:16:01,500 --> 00:16:03,980
and bailed because of
what can happen to tourists.
223
00:16:03,980 --> 00:16:07,500
Had to fight his way out,
and a bouncer stabbed him.
224
00:16:07,500 --> 00:16:10,980
So his defense is that
he was drinking, drugged,
225
00:16:10,980 --> 00:16:11,980
and stabbed when he drove?
226
00:16:11,980 --> 00:16:14,980
No, his defense is
he was alone in the car.
227
00:16:14,980 --> 00:16:18,340
However, we have photos
from the Chinese police.
228
00:16:20,980 --> 00:16:22,980
Did she die on impact?
229
00:16:22,980 --> 00:16:24,980
No.
230
00:16:29,980 --> 00:16:30,980
He just left her.
231
00:16:30,980 --> 00:16:32,980
Hopped on the first flight home.
232
00:16:32,980 --> 00:16:35,980
Might have gotten away with it, too
233
00:16:35,980 --> 00:16:37,980
if she wasn't
the daughter of a general.
234
00:16:51,980 --> 00:16:54,180
MAN: Ladies and gentlemen,
thank you for your patience.
235
00:16:54,180 --> 00:16:56,660
I'm a representative
of the Foreign Office.
236
00:16:56,660 --> 00:16:59,500
Just tell us what's going on.
Let the man talk, Chris.
237
00:16:59,500 --> 00:17:02,820
A crime was committed in Beijing
by one of your conference party.
238
00:17:03,980 --> 00:17:06,980
For clarity, none of you
are accused of anything.
239
00:17:06,980 --> 00:17:09,980
But each of you are requested
by the Chinese government
240
00:17:09,980 --> 00:17:11,020
to return to Beijing
to give testimony.
241
00:17:11,020 --> 00:17:13,340
You can't be serious.
242
00:17:13,340 --> 00:17:14,980
Testimony to what?
243
00:17:14,980 --> 00:17:17,820
A Chinese woman was killed
shortly after leaving your party.
244
00:17:17,820 --> 00:17:21,180
Killed?
The culprit is in custody.
245
00:17:21,180 --> 00:17:23,980
But each of you spoke to the victim
that night.
246
00:17:23,980 --> 00:17:26,340
The Chinese government
wants to fully understand
247
00:17:26,340 --> 00:17:27,980
what was discussed at the party,
248
00:17:27,980 --> 00:17:31,660
and why she chose to leave
with that particular individual.
249
00:17:31,660 --> 00:17:34,660
You don't you think
he's talking about Matt?
250
00:17:34,660 --> 00:17:37,980
I understand you had a long flight
and I do sympathise.
251
00:17:37,980 --> 00:17:40,980
The North China Air lounge
has been made available to you
252
00:17:40,980 --> 00:17:42,660
to shower and to have
a bite to eat.
253
00:17:42,660 --> 00:17:44,980
When you say return,
you mean immediately?
254
00:17:44,980 --> 00:17:46,980
I'm sorry, I can't go back.
255
00:17:47,980 --> 00:17:50,980
We all just flew ten hours.
256
00:17:50,980 --> 00:17:52,980
I have patients to see.
257
00:17:52,980 --> 00:17:54,980
I'm sorry this woman is dead,
but I'm tired,
258
00:17:54,980 --> 00:17:56,820
and I want to sleep
in my own bed.
259
00:17:56,820 --> 00:17:58,340
I understand
it's an inconvenience,
260
00:17:58,340 --> 00:18:00,500
but compensation will be made.
261
00:18:00,500 --> 00:18:02,980
Your cooperation will be
hugely helpful
262
00:18:02,980 --> 00:18:04,980
in maintaining a relationship
with the Chinese government.
263
00:18:04,980 --> 00:18:05,980
Excuse me.
264
00:18:17,980 --> 00:18:19,340
DOOR SLAMS
265
00:18:19,340 --> 00:18:23,820
I'm DC Li, Dr Nolan.
I'll be escorting you on the flight.
266
00:18:23,820 --> 00:18:26,820
Please, you have to help me.
I'm innocent.
267
00:18:26,820 --> 00:18:28,820
You can't do this.
268
00:18:28,820 --> 00:18:29,980
Transfer papers and his documents.
269
00:18:29,980 --> 00:18:33,980
Can you call Sir George Chapman
at World Pacific Medicine,
270
00:18:33,980 --> 00:18:35,980
tell him that I need a lawyer?
271
00:18:36,980 --> 00:18:38,980
We should go.
I'll walk you to the gate.
272
00:18:38,980 --> 00:18:41,660
We'll hold passengers
till you're on board and situated.
273
00:18:41,660 --> 00:18:43,980
For God's sake,
why will nobody to listen to me?
274
00:18:43,980 --> 00:18:45,980
Don't make this harder
than it has to be.
275
00:18:47,980 --> 00:18:48,980
Let's go.
276
00:18:50,980 --> 00:18:53,980
ANNOUNCEMENT:
'Passengers waiting at Gate 13
277
00:18:53,980 --> 00:18:55,980
'for the flight to Beijing...'
278
00:19:16,980 --> 00:19:18,980
Wait here.
279
00:19:18,980 --> 00:19:20,820
Excuse me.
280
00:19:25,980 --> 00:19:27,980
Excuse me? Hi.
281
00:19:28,980 --> 00:19:31,980
Hey. DC Hana Li.
282
00:19:31,980 --> 00:19:35,980
Transfer of detainee,
Matthew Nolan, transfer papers.
283
00:19:39,980 --> 00:19:41,980
GRUNTING
284
00:19:47,980 --> 00:19:49,980
Excuse me. Where is he?
285
00:19:50,980 --> 00:19:52,820
Come on! Where did he go?
286
00:20:05,980 --> 00:20:07,500
Sorry!
287
00:20:08,980 --> 00:20:10,980
There!
Follow him!
288
00:20:15,980 --> 00:20:17,020
GRUNTS
289
00:20:20,980 --> 00:20:22,980
GROANS
290
00:20:29,980 --> 00:20:31,980
Nolan!
291
00:20:39,980 --> 00:20:40,980
Stop!
292
00:20:40,980 --> 00:20:42,180
BEEP
293
00:20:43,180 --> 00:20:44,980
GRUNTING
294
00:20:44,980 --> 00:20:47,180
People need to know I'm innocent!
295
00:20:47,180 --> 00:20:49,980
There's nowhere for you to go!
Open the door!
296
00:20:51,980 --> 00:20:53,980
Ring in for backup!
297
00:20:56,980 --> 00:20:59,340
Fuck! Let's go that way!
298
00:21:17,980 --> 00:21:20,180
Everyone, listen to me!
299
00:21:20,180 --> 00:21:21,980
Get your phones out. Film me.
300
00:21:21,980 --> 00:21:24,980
My name is Matthew Nolan.
301
00:21:24,980 --> 00:21:27,980
I am being extradited to China
302
00:21:27,980 --> 00:21:29,980
for a crime that I did not commit.
303
00:21:29,980 --> 00:21:33,500
And my government, the British
government, is not protecting me.
304
00:21:33,500 --> 00:21:34,980
Don't move!
Please!
305
00:21:34,980 --> 00:21:39,980
I've had no access to a lawyer
or a phone call!
306
00:21:39,980 --> 00:21:41,980
Please, put it on the internet!
307
00:21:41,980 --> 00:21:44,980
I'm innocent!
Put your hands in the air!
308
00:21:44,980 --> 00:21:49,020
I'm innocent!
309
00:21:49,020 --> 00:21:50,980
Keep your hands up!
310
00:21:50,980 --> 00:21:53,980
Keep your hands
where we can see them!
311
00:21:53,980 --> 00:21:54,980
I've got him.
312
00:21:55,980 --> 00:21:57,980
All right, relax.
Lots of cameras about.
313
00:21:57,980 --> 00:21:59,980
Get up!
314
00:21:59,980 --> 00:22:01,980
Your wound still hurting?
Yeah. Argh!
315
00:22:01,980 --> 00:22:04,980
You pull shit like that on the plane
and I will personally rip it open.
316
00:22:04,980 --> 00:22:07,340
Do we understand each other?
Yeah. Good. Let's go!
317
00:22:07,340 --> 00:22:08,500
Go on.
318
00:22:23,020 --> 00:22:25,980
RINGING
319
00:22:26,980 --> 00:22:29,980
'Please leave a message
after the tone.'
320
00:22:29,980 --> 00:22:32,980
I was hoping you'd pick up.
This is Chris.
321
00:22:34,980 --> 00:22:36,980
Did you know the Chinese
wanted some of us to go back?
322
00:22:38,180 --> 00:22:40,980
Something...
323
00:22:40,980 --> 00:22:43,340
Something about a dead woman.
324
00:22:43,340 --> 00:22:46,980
It's not her, is it?
325
00:22:46,980 --> 00:22:49,980
Call me back, yeah,
when you get this?
326
00:22:53,980 --> 00:22:55,500
Oh, man.
327
00:22:55,500 --> 00:22:58,980
They scratched my bloody door.
328
00:22:58,980 --> 00:23:00,980
Of all the selfish...
329
00:23:01,980 --> 00:23:03,980
MUFFLED SCREAMS
330
00:23:14,980 --> 00:23:16,980
MUSIC PLAYING ON HEADPHONES
331
00:23:23,500 --> 00:23:25,340
NOLAN: 'Listen to me!
332
00:23:25,340 --> 00:23:27,980
'Get your phones out! Film Me!
333
00:23:27,980 --> 00:23:30,980
'My name is Matthew Nolan.
334
00:23:30,980 --> 00:23:35,660
'I am being extradited to China
for a crime that I did not commit.
335
00:23:35,660 --> 00:23:37,020
'My government,
the British government,
336
00:23:37,020 --> 00:23:40,980
'is not protecting me!
Please! Please!
337
00:23:40,980 --> 00:23:44,980
'I've had no access to a lawyer,
or a phone call!
338
00:23:44,980 --> 00:23:46,980
'Please just put it
on the internet!
339
00:23:46,980 --> 00:23:49,980
'I'm innocent!'
POLICE: 'Hands in the air!'
340
00:23:49,980 --> 00:23:51,980
'I'm innocent! I'm innocent!'
341
00:23:51,980 --> 00:23:54,020
STOPS VIDEO
342
00:24:03,660 --> 00:24:04,980
I'm here!
343
00:24:10,180 --> 00:24:12,180
Hi, Mum.
344
00:24:16,340 --> 00:24:18,980
Sorry.
I couldn't get away earlier.
345
00:24:18,980 --> 00:24:20,980
It's fine.
Dad's still setting up.
346
00:24:20,980 --> 00:24:21,980
It's Hana still here?
347
00:24:21,980 --> 00:24:24,980
Or is she avoiding me again?
348
00:24:24,980 --> 00:24:26,980
Why are you still fighting
over that article?
349
00:24:26,980 --> 00:24:28,980
Because it's a big deal, Mum.
350
00:24:32,340 --> 00:24:35,340
Hey, Dad. You ready for
another butt-kickin'?
351
00:24:35,340 --> 00:24:36,980
SPEAKING CHINESE
352
00:24:37,980 --> 00:24:39,980
Hey!
353
00:25:29,980 --> 00:25:32,980
This is where I'll leave you.
354
00:25:35,500 --> 00:25:36,980
Good luck, Officer Li.
355
00:25:36,980 --> 00:25:37,980
Thank you.
356
00:25:39,020 --> 00:25:41,180
HANA SIGHS
357
00:25:56,980 --> 00:25:58,980
It's this row.
Thanks.
358
00:25:58,980 --> 00:26:01,980
Steven, Amber, what are you...
359
00:26:01,980 --> 00:26:03,980
Kate, guys, you have to help me.
Yeah, all right, get in there.
360
00:26:03,980 --> 00:26:06,980
Can you call Sir George,
tell him what's happening?
361
00:26:06,980 --> 00:26:09,500
Sit down!
362
00:26:09,500 --> 00:26:12,340
Steven, talk to me. What the hell
have you gotten us all into, Matt?
363
00:26:12,340 --> 00:26:13,500
I didn't do anything.
364
00:26:13,500 --> 00:26:15,980
Yeah, all right, that's enough.
Raise your arms.
365
00:26:19,020 --> 00:26:20,980
HANA GRUNTS
366
00:26:22,980 --> 00:26:24,980
SIGHS
367
00:26:24,980 --> 00:26:26,980
Can I get you both started
with a beverage?
368
00:26:27,980 --> 00:26:29,980
Arsenic.
369
00:26:29,980 --> 00:26:31,980
Sorry?
370
00:26:31,980 --> 00:26:33,980
Double gin and tonic.
371
00:26:33,980 --> 00:26:35,340
Coke, please.
372
00:26:49,980 --> 00:26:51,980
DOOR OPENS
373
00:27:13,980 --> 00:27:15,500
BEEPING
374
00:27:15,500 --> 00:27:16,660
GRUNTS
375
00:27:27,020 --> 00:27:30,980
Thanks. Here are your drinks
and here's a menu.
376
00:27:30,980 --> 00:27:32,980
We have a choice
of steak or fish.
377
00:27:32,980 --> 00:27:35,980
Dr Nolan, we have
your dietary requirements already.
378
00:27:35,980 --> 00:27:37,980
Oh, yeah? What are those?
379
00:27:37,980 --> 00:27:39,980
I'm vegan.
380
00:27:39,980 --> 00:27:41,500
SCOFFS
381
00:27:42,980 --> 00:27:44,980
I'll have the steak.
382
00:27:44,980 --> 00:27:46,980
Sure.
383
00:27:58,820 --> 00:27:59,980
SPEAKING CHINESE
384
00:28:13,980 --> 00:28:15,980
COLLAPSES LUGGAGE WHEELS
385
00:28:50,820 --> 00:28:52,980
DOG BARKS
386
00:29:20,980 --> 00:29:22,980
SPEAKING CHINESE
387
00:29:27,340 --> 00:29:28,980
That did it.
388
00:29:34,980 --> 00:29:36,980
Good job.
389
00:29:40,980 --> 00:29:42,500
Let's begin pre-flight.
390
00:30:40,980 --> 00:30:42,340
Where's the other bloke gone?
391
00:30:54,980 --> 00:30:55,980
We're going up?
392
00:31:10,980 --> 00:31:12,020
DOG WHIMPERS
393
00:31:16,980 --> 00:31:21,980
Listen, before you do that,
can I please just make a call?
394
00:31:21,980 --> 00:31:23,820
No.
395
00:31:38,180 --> 00:31:41,500
Ladies and gentlemen, thank you
for flying North China Air
396
00:31:41,500 --> 00:31:43,980
on one of our
low-emissions aircrafts.
397
00:31:43,980 --> 00:31:47,980
'I'm Captain Chen, and I'd like
to welcome you on board flight 357
398
00:31:47,980 --> 00:31:49,980
'with service
from London to Beijing.
399
00:31:49,980 --> 00:31:52,980
'Our flight time tonight
is approximately 11 hours,
400
00:31:52,980 --> 00:31:56,660
'and our route will take us over
Finland, Russia and Mongolia,
401
00:31:56,660 --> 00:32:00,980
'before we touch down in Beijing
at 1pm local time tomorrow.
402
00:32:00,980 --> 00:32:03,980
'Weather reports show clear
skies all the way,
403
00:32:03,980 --> 00:32:06,980
'so it promises to be a relaxing
an uneventful flight.'
404
00:32:11,340 --> 00:32:14,980
Heathrow, North China Air 357
requesting taxi.
405
00:32:14,980 --> 00:32:19,020
WOMAN ON RADIO: 'North China Air 357
taxi runway 2-7 left.'
406
00:32:19,020 --> 00:32:23,980
Taxiing 2-7 left
North China Air 357.
407
00:32:23,980 --> 00:32:24,980
ENGINE REVS UP
408
00:32:27,980 --> 00:32:30,980
Heathrow, North China Air
ready for departure.
409
00:32:30,980 --> 00:32:35,980
'North China Air 357
clear take-off 2-7 left.'
410
00:32:35,980 --> 00:32:39,980
Clear take-off 2-7 left
North China Air 357.
411
00:33:26,980 --> 00:33:28,980
The flight has departed, ma'am.
412
00:33:28,980 --> 00:33:31,980
Here's the passenger manifest.
Oh, thank you, Ruth.
413
00:33:31,980 --> 00:33:34,500
If you're done
for the day, you can go.
414
00:33:34,500 --> 00:33:35,980
Should I order you a car?
415
00:33:35,980 --> 00:33:37,980
Er, no. I won't be going
straight home.
416
00:33:42,980 --> 00:33:44,980
DIAL TONE
'Hello?'
417
00:33:44,980 --> 00:33:46,980
Ayesha, it's me. How is he?
418
00:33:46,980 --> 00:33:48,980
He's fine, Mrs Delaney.
419
00:33:48,980 --> 00:33:52,180
He had a good lunch, and he's
watching the telly right now.
420
00:33:52,180 --> 00:33:53,980
'Can you stay over tonight?'
421
00:33:53,980 --> 00:33:55,980
I've got a work thing
that might go late.
422
00:33:55,980 --> 00:33:59,660
'Of course, yeah. Take your time.'
Thank you.
423
00:34:02,340 --> 00:34:03,980
Maddy?
424
00:34:03,980 --> 00:34:06,980
Mike. Thought I could smell
Bud Light.
425
00:34:06,980 --> 00:34:08,980
You know I only drink Coors.
426
00:34:08,980 --> 00:34:11,980
Are you ready to go?
Yeah.
427
00:34:14,980 --> 00:34:16,980
How are things at the CIA?
428
00:34:17,980 --> 00:34:19,980
Not as interesting
as the day you've had.
429
00:34:19,980 --> 00:34:21,980
Ugh. I'll tell you all
about it over a drink.
430
00:35:00,980 --> 00:35:02,980
The gluten-free meal?
Thank you.
431
00:35:29,980 --> 00:35:35,980
So, do you have a first name
or should I just call you DC?
432
00:35:35,980 --> 00:35:37,980
DC's fine.
433
00:35:37,980 --> 00:35:40,660
Well, you can call me Matt.
434
00:35:44,980 --> 00:35:47,180
Did you always want
to be a police officer?
435
00:35:47,180 --> 00:35:49,980
I'm not doing this with you.
Doing what?
436
00:35:49,980 --> 00:35:51,980
Exchanging personal details.
437
00:35:51,980 --> 00:35:54,980
FLIGHT ATTENDANT: Dr Nolan,
your vegan meal.
438
00:35:54,980 --> 00:35:56,820
Oh, thank you.
439
00:35:58,980 --> 00:36:01,980
Excuse me. Is it too late
to request a vegan meal?
440
00:36:01,980 --> 00:36:04,980
Unfortunately, we only
have the requested number
441
00:36:04,980 --> 00:36:06,180
of specialty meals.
Excuse me, miss.
442
00:36:06,180 --> 00:36:08,980
What are you doing? He can
take mine. I haven't touched it.
443
00:36:08,980 --> 00:36:11,980
Are you sure?
Yeah, I'm not hungry.
444
00:36:11,980 --> 00:36:13,660
Will take another double though.
445
00:36:20,980 --> 00:36:22,980
You say you don't want to know me.
446
00:36:22,980 --> 00:36:25,980
But the truth is,
you think you already do.
447
00:36:25,980 --> 00:36:27,980
I know what I need to know.
448
00:36:27,980 --> 00:36:29,980
No, you only know
what they told you.
449
00:36:29,980 --> 00:36:32,980
No, I know what I saw, OK?
450
00:36:32,980 --> 00:36:36,820
So you can drop this charade
of being the injured party.
451
00:36:38,980 --> 00:36:40,980
I'm being framed.
Right.
452
00:36:40,980 --> 00:36:42,980
It's true.
453
00:36:42,980 --> 00:36:44,980
No, what's true
is that you left a girl to die.
454
00:36:44,980 --> 00:36:47,980
And your money and white privilege
455
00:36:47,980 --> 00:36:49,980
made you think
you can get away with it.
456
00:37:04,980 --> 00:37:06,980
What?
457
00:37:06,980 --> 00:37:07,980
Who kick butt now?
458
00:37:07,980 --> 00:37:10,340
A-yah!
THEY CHUCKLE
459
00:37:12,980 --> 00:37:15,980
How was work?
Temping sucks.
460
00:37:15,980 --> 00:37:17,980
I didn't get a master's
in journalism
461
00:37:17,980 --> 00:37:19,980
to spend my days doing data entry.
462
00:37:19,980 --> 00:37:21,980
Can't you get that editor
to give you another shot?
463
00:37:21,980 --> 00:37:23,980
After what happened with Hana?
464
00:37:23,980 --> 00:37:26,980
Mum, there's no way.
Stop waiting for permission.
465
00:37:26,980 --> 00:37:28,980
Find your own story.
466
00:37:28,980 --> 00:37:30,980
Show him you can
write something undeniable.
467
00:37:30,980 --> 00:37:34,020
Yeah, exclusives don't exactly
fall from the sky.
468
00:37:34,020 --> 00:37:36,980
What did Hana have to do
that was more important
469
00:37:36,980 --> 00:37:38,980
than this anyway?
She's flying to Beijing.
470
00:37:39,980 --> 00:37:41,980
Er, what are you talking about?
471
00:37:41,980 --> 00:37:45,980
I told her I didn't want her to
go, but she says she had to.
472
00:37:45,980 --> 00:37:48,980
She works for London Police.
473
00:37:48,980 --> 00:37:50,980
Why would they...
474
00:37:50,980 --> 00:37:53,980
I, er, just need to check
something for work.
475
00:37:53,980 --> 00:37:55,980
I won't be a minute.
476
00:38:02,500 --> 00:38:05,980
MAN COUGHS
477
00:38:20,980 --> 00:38:22,980
Sorry.
You OK?
478
00:38:22,980 --> 00:38:23,980
Sorry. Sorry.
479
00:38:23,980 --> 00:38:26,820
MAN COUGHS
480
00:38:30,980 --> 00:38:33,980
I wouldn't go in there
after him if I were you.
481
00:38:33,980 --> 00:38:36,980
Girl's dead because of you.
482
00:38:37,980 --> 00:38:38,980
How can you possibly make jokes?
483
00:38:38,980 --> 00:38:41,500
Because I'm scared, OK?
484
00:38:42,980 --> 00:38:44,980
Yeah, well,
you did that to yourself.
485
00:38:44,980 --> 00:38:46,980
No, I didn't.
486
00:38:46,980 --> 00:38:48,980
I don't even know why
this is fucking happening.
487
00:38:56,980 --> 00:38:58,980
Jess, it's your turn.
488
00:38:58,980 --> 00:39:00,980
One second, Mum.
489
00:39:03,180 --> 00:39:05,660
CLAMOURING,
SCREAMING
490
00:39:17,980 --> 00:39:19,980
SOFTLY: No fuckin' way.
491
00:39:19,980 --> 00:39:21,980
SPEAKING CHINESE
492
00:39:29,180 --> 00:39:30,980
Excuse me.
493
00:39:30,980 --> 00:39:32,980
FLIGHT ATTENDANT:
Can I get you something?
494
00:39:32,980 --> 00:39:34,500
No, but there is a gentleman
in the bathroom,
495
00:39:34,500 --> 00:39:36,340
and he wasn't looking
very well earlier.
496
00:39:36,340 --> 00:39:37,980
He's been in there
for quite a long time,
497
00:39:37,980 --> 00:39:39,980
so maybe you want to check
in on him.
498
00:39:39,980 --> 00:39:41,980
I'll have a look. Thank you.
499
00:39:51,180 --> 00:39:53,980
Hello, sir.
Are you all right in there?
500
00:39:53,980 --> 00:39:54,980
THUD
501
00:39:54,980 --> 00:39:57,980
KNOCK ON DOOR
Sir, can you open the door, please?
502
00:39:57,980 --> 00:39:59,980
Sir, I'm opening the door.
503
00:40:06,980 --> 00:40:08,980
Stay there.
504
00:40:08,980 --> 00:40:09,980
OK. It's OK. Can you hear me?
505
00:40:09,980 --> 00:40:11,980
OK, can you tell
me where it hurts?
506
00:40:11,980 --> 00:40:13,340
He's choking.
507
00:40:13,340 --> 00:40:14,820
MANDARIN:
508
00:40:14,820 --> 00:40:16,980
Is there any doctor on board?
Yeah, I'm a doctor.
509
00:40:16,980 --> 00:40:18,980
Can you guys help him?
We're not... Research.
510
00:40:18,980 --> 00:40:19,980
They're strictly research.
511
00:40:19,980 --> 00:40:22,660
I'm the only one licenced
to practice medicine. Come on!
512
00:40:22,660 --> 00:40:23,980
You're wasting time.
513
00:40:28,980 --> 00:40:30,020
Fine.
514
00:40:31,980 --> 00:40:33,980
Help him.
Let's give him some room.
515
00:40:33,980 --> 00:40:36,820
What's his name?
FLIGHT ATTENDANT: Daniel Lomax.
516
00:40:36,820 --> 00:40:38,980
Hello, Daniel. My name's Dr Nolan.
517
00:40:38,980 --> 00:40:41,180
Just breathe. Try to relax.
DANIEL GASPS
518
00:40:41,180 --> 00:40:42,980
His airway's clear.
519
00:40:42,980 --> 00:40:44,980
He's not choking,
he's having a heart attack.
520
00:40:44,980 --> 00:40:47,500
What are you doing? Daniel, do you
have any medication or GTN spray?
521
00:40:47,500 --> 00:40:49,980
Let's get the medical kit.
Quickly.
522
00:40:49,980 --> 00:40:51,980
That's it. Stay calm.
523
00:40:53,980 --> 00:40:55,980
He needs glycerol trinitrate.
524
00:40:57,980 --> 00:41:00,500
Yes?
No, nothing here.
525
00:41:00,500 --> 00:41:02,980
Does anybody on board
have any heart medication?
526
00:41:02,980 --> 00:41:05,820
Yes.
Yep, over here. Quickly.
527
00:41:07,980 --> 00:41:10,980
All right. Just let me spray
this in your mouth.
528
00:41:11,980 --> 00:41:14,980
OK. Big, deep breath.
MAN GAGS
529
00:41:14,980 --> 00:41:17,340
Let the medicine do its work.
530
00:41:17,340 --> 00:41:18,980
Yep.
531
00:41:21,980 --> 00:41:23,980
MANDARIN:
532
00:41:31,980 --> 00:41:34,980
What's the problem?
Heart attack.
Why is he out of cuffs?
533
00:41:34,980 --> 00:41:37,820
Why's he out of cuffs? It's pretty
hard to do this one-handed.
534
00:41:37,820 --> 00:41:40,980
He's going to be OK?
Yeah, he's young and strong.
535
00:41:40,980 --> 00:41:43,980
He's going to be fine
in a few minutes.
536
00:41:46,980 --> 00:41:50,980
What's happening?
Is he still breathing?
537
00:41:50,980 --> 00:41:52,980
He's in cardiac arrest.
538
00:41:52,980 --> 00:41:54,020
Do you know CPR?
Yes.
539
00:41:54,020 --> 00:41:55,980
OK, grab that mask.
Come on, mask.
540
00:41:55,980 --> 00:41:58,500
Open his airway and when
I say squeeze, fill his lungs.
541
00:41:58,500 --> 00:41:59,660
OK.
542
00:41:59,660 --> 00:42:02,500
One, two, three, four, five.
543
00:42:02,500 --> 00:42:03,980
Let's get the defib.
544
00:42:06,980 --> 00:42:08,340
FLIGHT ATTENDANT: It's on its way.
545
00:42:10,980 --> 00:42:13,020
It's coming.
546
00:42:13,020 --> 00:42:15,020
Open it, check that it's charged.
547
00:42:16,660 --> 00:42:19,980
NOLAN: 16, 17, 18, 19...
548
00:42:19,980 --> 00:42:21,980
OK, squeeze.
549
00:42:24,020 --> 00:42:25,980
Again. Pads.
550
00:42:31,660 --> 00:42:34,980
Wait, wait, wait. OK, hands clear.
551
00:42:34,980 --> 00:42:35,980
Shock him.
552
00:42:45,980 --> 00:42:48,980
No, no, no, no, no.
553
00:42:48,980 --> 00:42:51,980
Come on, Daniel. Work with me.
554
00:42:51,980 --> 00:42:53,980
Nolan.
555
00:42:53,980 --> 00:42:55,980
Nolan.
Fight!
556
00:42:55,980 --> 00:42:58,980
Nolan. He's gone.
No!
557
00:42:58,980 --> 00:43:00,980
Hey. Hey.
558
00:43:00,980 --> 00:43:02,980
It's OK. You did all you could.
559
00:43:02,980 --> 00:43:04,980
NOLAN PANTS
560
00:43:28,980 --> 00:43:32,980
Time of death: 19:18.
561
00:43:38,020 --> 00:43:39,980
All right, everyone.
562
00:43:39,980 --> 00:43:42,020
Please return to your seats.
563
00:43:42,020 --> 00:43:45,980
MANDARIN:
564
00:43:45,980 --> 00:43:48,980
Let's get him into an empty row.
565
00:43:48,980 --> 00:43:51,980
Was he with anyone?
No, he was flying alone.
566
00:43:56,980 --> 00:43:58,980
Doesn't make any sense.
567
00:43:58,980 --> 00:44:01,660
I gave him the GTN spray in time.
568
00:44:03,660 --> 00:44:06,980
Detective Li?
Did you see everything unfold?
569
00:44:06,980 --> 00:44:09,980
Yes, I did. Er, he was coughing...
570
00:44:13,340 --> 00:44:14,980
Did you know him?
571
00:44:34,820 --> 00:44:37,500
Nolan, what are you doing? You need
to get back to your seat.
572
00:44:37,500 --> 00:44:39,980
90% of people survive
their first heart attack
573
00:44:39,980 --> 00:44:41,180
if there's a doctor present.
574
00:44:41,180 --> 00:44:43,980
You don't know
it was his first. Come on.
575
00:44:43,980 --> 00:44:48,980
No, I meant on his person
or in his jacket.
576
00:44:48,980 --> 00:44:51,980
I guess he was unlucky, then.
Come on.
577
00:44:58,980 --> 00:45:02,980
I hope so. For my sake.
578
00:45:07,980 --> 00:45:09,980
He ate your meal.
41668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.