Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,990 --> 00:00:36,990
RETRATO DE LA VIDA
2
00:01:35,050 --> 00:01:37,550
Nada hubiera pasado si Helen
no me hubiera fallado.
3
00:01:38,110 --> 00:01:41,770
Volv�a de permiso 21 d�as del
ej�rcito de ocupaci�n en Alemania,
4
00:01:41,970 --> 00:01:44,750
y albergaba la esperanza de pasar
al menos 20 d�as con ella.
5
00:01:45,340 --> 00:01:48,520
Al llegar, tom� un par de cervezas
con 2 compis de la unidad,
6
00:01:48,780 --> 00:01:50,160
y luego llam� a Helen.
7
00:01:51,260 --> 00:01:53,160
Con Maifer 7454, por favor.
8
00:02:04,530 --> 00:02:05,720
�Maifer 7454?
9
00:02:05,990 --> 00:02:08,220
�Podr�a hablar con Miss
Haythorn, por favor?
10
00:02:09,040 --> 00:02:11,730
Cari�o, hay alguien que
pregunta por Miss Haythorn,
11
00:02:11,750 --> 00:02:13,360
mejor ser� que le desenga�es.
12
00:02:16,080 --> 00:02:17,080
�Diga?
13
00:02:17,110 --> 00:02:18,110
�S�?
14
00:02:19,170 --> 00:02:20,650
�Eres t�, David!
15
00:02:21,090 --> 00:02:23,520
�Qu� detalle que telefonearas!
�D�nde est�s?
16
00:02:23,750 --> 00:02:24,620
En Picadilly Circus.
17
00:02:24,740 --> 00:02:25,980
�No te ha llegado mi telegrama?
18
00:02:26,130 --> 00:02:28,440
�Much�simos, un mont�n
de telegramas recib�!
19
00:02:28,530 --> 00:02:29,910
Pero no puedo con todos a la vez.
20
00:02:29,930 --> 00:02:32,580
Encontrar� el tuyo cuando
tenga tiempo de abrirlos.
21
00:02:33,200 --> 00:02:34,930
Gracias igualmente por la enhorabuena.
22
00:02:34,980 --> 00:02:37,130
�La enhorabuena por qu�?
23
00:02:37,680 --> 00:02:38,680
�No lo sabes?
24
00:02:39,320 --> 00:02:40,550
Me he casado esta ma�ana.
25
00:02:40,850 --> 00:02:41,960
�Qu� es lo que has hecho?
26
00:02:42,360 --> 00:02:43,460
Hace media hora.
27
00:02:45,210 --> 00:02:46,640
No quer�a o�r nada m�s.
28
00:02:47,230 --> 00:02:49,520
Colgu� el auricular
y me fui a Picadilly Circus.
29
00:02:50,140 --> 00:02:53,830
Si ustedes han ido por Picadilly
despu�s que su novia lo haya dejado...
30
00:02:54,150 --> 00:02:55,430
entender�n lo que se siente.
31
00:02:56,020 --> 00:02:59,140
Dicen que no hay soledad entre toda
esa multitud que pueda superarla.
32
00:03:00,230 --> 00:03:03,040
Supongo que por ese motivo acab�
entrando en aquella exposici�n.
33
00:03:03,250 --> 00:03:05,130
Porque los cuadros tampoco es lo m�o.
34
00:03:05,630 --> 00:03:08,530
Esa exposici�n era como tantas y tantas.
35
00:03:08,780 --> 00:03:10,530
Un mont�n de cuadros que nadie entiende,
36
00:03:10,920 --> 00:03:14,760
o que preferir�as no entender
aunque pudieras hacerlo.
37
00:03:15,190 --> 00:03:17,530
O por lo menos, eso pensaba yo...
38
00:03:17,680 --> 00:03:18,840
hasta que la vi.
39
00:03:26,530 --> 00:03:27,530
Incre�ble.
40
00:03:27,980 --> 00:03:28,980
�Me ha dicho algo?
41
00:03:30,120 --> 00:03:31,640
No puede ser.
42
00:03:31,800 --> 00:03:32,100
�El qu�?
43
00:03:32,440 --> 00:03:33,490
Este cuadro.
44
00:03:34,340 --> 00:03:35,370
�Es Lidia!
45
00:03:36,540 --> 00:03:37,690
Mi Lidia.
46
00:03:37,910 --> 00:03:38,910
�La conoce?
47
00:03:39,230 --> 00:03:40,440
Es mi hija.
48
00:03:40,620 --> 00:03:41,630
Es muy guapa.
49
00:03:42,220 --> 00:03:43,280
Pero no lo entiendo.
50
00:03:43,430 --> 00:03:44,430
Se han equivocado.
51
00:03:44,940 --> 00:03:47,420
Ah� pone "Hildegard".
52
00:03:47,660 --> 00:03:48,700
�Le han cambiado el nombre?
53
00:03:48,730 --> 00:03:51,240
Se llama Lidia, no Hildegard.
54
00:03:51,680 --> 00:03:52,850
Nada de Hildegard.
55
00:03:53,800 --> 00:03:55,900
�Cree que estoy loco?
Pues para nada.
56
00:03:56,400 --> 00:03:58,260
Por favor, mire esto.
57
00:03:59,530 --> 00:04:01,100
�No ve el parecido?
58
00:04:02,970 --> 00:04:05,040
S�, hay cierto parecido, la verdad.
59
00:04:05,930 --> 00:04:08,920
Y si es su hija, �qu� hace en un
campamento de personas desplazadas?
60
00:04:09,650 --> 00:04:10,650
No lo s�.
61
00:04:11,750 --> 00:04:13,640
No he sabido nada de ella en a�os,
62
00:04:13,740 --> 00:04:17,110
hasta este momento en que
he visto que ella me miraba
63
00:04:17,130 --> 00:04:18,710
desde este cuadro.
64
00:04:18,930 --> 00:04:20,240
�No va a intentar encontrarla?
65
00:04:21,900 --> 00:04:23,510
�C�mo puedo conseguirlo?
66
00:04:23,530 --> 00:04:25,510
Buscando al artista que
pint� el retrato, claro.
67
00:04:25,800 --> 00:04:27,270
Vamos, cojamos un cat�logo.
68
00:04:35,140 --> 00:04:37,180
Retrato de Hildegard, Duncan Reid.
69
00:04:37,360 --> 00:04:37,930
Ah� lo tiene.
70
00:04:38,050 --> 00:04:39,050
�Esta su direcci�n?
71
00:04:40,370 --> 00:04:40,790
No.
72
00:04:41,220 --> 00:04:42,670
Entonces, �c�mo le encontrar�?
73
00:04:42,890 --> 00:04:44,420
S�, esa es la cuesti�n, desde luego.
74
00:04:44,470 --> 00:04:46,760
�C�mo puedo ponerme en contacto
con uno de los artistas?
75
00:04:46,790 --> 00:04:47,810
�Quiere comprar un cuadro?
76
00:04:47,820 --> 00:04:49,700
El cuadro est� vendido,
yo quiero su direcci�n.
77
00:04:49,820 --> 00:04:52,410
Las direcciones de los expositores
est�n al final del cat�logo.
78
00:04:52,460 --> 00:04:53,460
Ah, �s�? Gracias.
79
00:04:57,660 --> 00:04:59,320
Redfern, Redfield... Reid.
80
00:04:59,350 --> 00:05:00,350
Aqu� est�.
81
00:05:00,480 --> 00:05:03,210
Duncan Reid, calle Carnock 32,
Camden Town.
82
00:05:05,430 --> 00:05:06,430
Gracias.
83
00:05:06,740 --> 00:05:08,110
Ha sido muy amable.
84
00:05:08,150 --> 00:05:10,030
No es nada, espero que
lo encuentre en su casa.
85
00:05:10,070 --> 00:05:11,480
Le esperar� hasta que llegue.
86
00:05:13,300 --> 00:05:13,930
Adi�s, se�or.
87
00:05:14,010 --> 00:05:15,010
Adi�s.
88
00:05:18,890 --> 00:05:20,580
Cuando el anciano se hubo ido...
89
00:05:20,680 --> 00:05:22,300
volv� para mirar el retrato otra vez.
90
00:05:24,500 --> 00:05:26,520
No s� qu� ten�a aquella chica,
91
00:05:26,550 --> 00:05:28,510
pero no pod�a sacarle los ojos de encima.
92
00:05:29,130 --> 00:05:31,160
Puede que fuera algo en la
expresi�n de su rostro.
93
00:05:31,250 --> 00:05:35,270
Parec�a tan desamparada que sent�a
la necesidad de hacer algo por ella.
94
00:05:35,990 --> 00:05:36,990
�Pero el qu�?
95
00:05:39,520 --> 00:05:42,510
Cuando pude despegarme del retrato y
salir fuera el anciano segu�a all�,
96
00:05:42,520 --> 00:05:44,890
esperando pillar un taxi...
aunque sin demasiada suerte.
97
00:05:45,580 --> 00:05:48,970
As� que us� el �nico lenguaje que
entienden los taxistas londinenses.
98
00:05:50,850 --> 00:05:53,670
Despu�s de aquello, estaba
involucrado hasta las cejas.
99
00:05:54,740 --> 00:05:55,790
�Cu�l era la direcci�n?
100
00:05:55,830 --> 00:05:57,000
Calle Carnock, 32.
101
00:05:58,070 --> 00:05:59,070
�Lo ha o�do?
102
00:06:03,700 --> 00:06:06,510
No entiendo por qu� es tan
amable con un desconocido.
103
00:06:06,710 --> 00:06:07,710
No se lo tome mal.
104
00:06:07,880 --> 00:06:10,180
�Por favor, quiere que
le deje en alg�n sitio?
105
00:06:10,350 --> 00:06:11,230
Voy con usted.
106
00:06:11,370 --> 00:06:12,710
Tendr� otras cosas que hacer...
107
00:06:12,730 --> 00:06:13,350
Escuche, se�or.
108
00:06:13,660 --> 00:06:14,260
�C�mo se llama?
109
00:06:14,560 --> 00:06:15,010
Menzel.
110
00:06:15,330 --> 00:06:16,330
Profesor Menzel.
111
00:06:16,440 --> 00:06:17,510
Ahora escuche, profesor...
112
00:06:17,550 --> 00:06:20,120
Lloro de aburrimiento,
estoy hasta la coronilla.
113
00:06:20,190 --> 00:06:22,600
No tengo nada que hacer,
ni nadie con quien hacerlo.
114
00:06:23,300 --> 00:06:25,110
Si se ve capaz de soportar
mi compa��a esta tarde,
115
00:06:25,120 --> 00:06:26,210
yo le soportar� a usted.
116
00:06:26,640 --> 00:06:27,100
�De acuerdo?
117
00:06:27,460 --> 00:06:29,150
S�, de acuerdo.
118
00:06:36,620 --> 00:06:38,090
�Por qu� motivo se separaron?
119
00:06:39,120 --> 00:06:40,320
Es una larga historia.
120
00:06:41,350 --> 00:06:45,240
Soy austr�aco, qu�mico,
pero tambi�n soy jud�o.
121
00:06:45,270 --> 00:06:47,640
As� que no hab�a trabajo
para m� en mi pa�s.
122
00:06:48,130 --> 00:06:50,690
Intent� salir de all�, venir a Inglaterra,
123
00:06:50,890 --> 00:06:53,340
y en 1938 me ofrecieron un trabajo aqu�.
124
00:06:53,780 --> 00:06:55,440
Vine para hacer los preparativos,
125
00:06:55,600 --> 00:06:58,600
mi mujer y mi hija me seguir�an
cuando todo estuviera arreglado.
126
00:06:59,070 --> 00:07:00,710
Pero los nazis no las dejaron salir.
127
00:07:01,010 --> 00:07:02,510
Luego vino la guerra...
128
00:07:03,210 --> 00:07:05,440
y ya no volv� a saber
nunca m�s de ellas.
129
00:07:05,640 --> 00:07:06,840
Nada.
130
00:07:06,930 --> 00:07:08,520
Ninguna noticia.
131
00:07:08,920 --> 00:07:09,930
Hasta que vi ese cuadro.
132
00:07:13,510 --> 00:07:14,520
�Qu� edad ten�a su hija?
133
00:07:14,720 --> 00:07:16,630
Cuando me fui ten�a 8 a�os.
134
00:07:17,360 --> 00:07:18,710
Ahora deber�a tener 17.
135
00:07:19,250 --> 00:07:20,330
�Dijo que se llamaba Lydia?
136
00:07:20,380 --> 00:07:20,780
S�.
137
00:07:20,790 --> 00:07:22,420
Pero en el retrato pone Hildegard.
138
00:07:22,510 --> 00:07:23,110
S�.
139
00:07:23,190 --> 00:07:24,290
�C�mo explicar�a eso?
140
00:07:24,380 --> 00:07:25,380
No lo s�.
141
00:07:25,410 --> 00:07:27,390
Hay muchas cosas que no puedo explicar.
142
00:07:27,880 --> 00:07:29,790
Y ahora hay una que me preocupa.
143
00:07:29,980 --> 00:07:30,980
�Cu�l es?
144
00:07:31,020 --> 00:07:34,500
�Por qu� se interesa tanto
por m� y por mi familia?
145
00:07:34,720 --> 00:07:35,800
Por nada en especial,
146
00:07:35,950 --> 00:07:37,740
solo que acabo de volver de Alemania...
147
00:07:37,870 --> 00:07:40,270
y he visto alguno de esos
campamentos de desplazados.
148
00:07:40,510 --> 00:07:42,950
Cr�ame, no es una visi�n agradable.
149
00:07:59,500 --> 00:08:01,580
No hace falta que aporree la puerta.
150
00:08:03,500 --> 00:08:04,500
Ya voy.
151
00:08:06,390 --> 00:08:07,390
Bien, �qu� quiere?
152
00:08:07,440 --> 00:08:09,880
Queremos ver al Sr. Reid,
Sr. Duncan Reid.
153
00:08:10,570 --> 00:08:12,910
Tendr�n suerte si lo ven
antes de medianoche.
154
00:08:14,360 --> 00:08:15,370
Esperaremos.
155
00:08:16,020 --> 00:08:17,020
Como quieran.
156
00:08:19,480 --> 00:08:20,480
�Largo!
157
00:08:20,650 --> 00:08:21,740
�Y para qu� quieren verle?
158
00:08:22,330 --> 00:08:23,500
�Les debe dinero?
159
00:08:23,560 --> 00:08:24,100
Tal vez.
160
00:08:24,490 --> 00:08:25,010
�Por qu�?
161
00:08:25,500 --> 00:08:28,350
Porque tendr�n mucha suerte si
consiguen dar con �l... por eso.
162
00:08:31,040 --> 00:08:34,500
Reid viv�a en uno de esos sitios que
huelen a gato, y a coles hervidas.
163
00:08:34,980 --> 00:08:39,500
Hab�a o�do que los artistas no son
fan�ticos de la limpieza y el orden...
164
00:08:39,950 --> 00:08:42,500
pero creo que jam�s vi
nada como aquel cuarto.
165
00:08:43,000 --> 00:08:44,710
Un se�or ordenado, �verdad?
166
00:08:45,230 --> 00:08:47,810
Raro que un hombre
pueda llegar tan lejos,
167
00:08:48,000 --> 00:08:50,100
y caer tan bajo,
y todo al mismo tiempo.
168
00:08:50,260 --> 00:08:52,310
�Sabe d�nde est� ahora?
169
00:08:52,510 --> 00:08:55,040
Hinch�ndose a beber en alg�n sitio,
seguro.
170
00:09:00,920 --> 00:09:02,400
A juzgar por las tarjetas,
171
00:09:02,510 --> 00:09:06,180
Reid era socio de pr�cticamente todos
los clubes de mala fama de Londres.
172
00:09:06,190 --> 00:09:08,380
Y por lo que parec�a, lo hab�an
echado de casi todos.
173
00:09:08,850 --> 00:09:10,310
La cosa no pintaba muy bien,
174
00:09:10,510 --> 00:09:13,000
pero cualquier cosa antes que
quedarnos en aquel cuchitril.
175
00:09:13,060 --> 00:09:15,360
As� que el profesor y yo nos
repartimos las tarjetas...
176
00:09:15,360 --> 00:09:17,220
y nos dispusimos a buscarlo.
177
00:09:21,520 --> 00:09:24,400
En los 2 o 3 primeros locales,
no ve�an a Reid hac�a semanas.
178
00:09:24,800 --> 00:09:27,290
Y al mencionarle, no pusieron buena cara.
179
00:09:34,910 --> 00:09:36,910
Al cabo de 2 horas,
a�n no ten�a una pista...
180
00:09:37,200 --> 00:09:39,500
aunque me las apa�� para
tomarme una o dos copas.
181
00:09:39,650 --> 00:09:41,460
Pero al fin el profesor
pudo dar con �l,
182
00:09:41,600 --> 00:09:44,120
en un tugurio llamado
La Amapola Azul.
183
00:09:48,680 --> 00:09:51,320
Se�or Reid, un amigo suyo.
184
00:09:55,630 --> 00:09:58,090
Jam�s en mi vida lo hab�a visto.
185
00:09:59,770 --> 00:10:02,150
Pero si�ntese amigo, si�ntese.
186
00:10:02,620 --> 00:10:04,500
La hospitalidad de este establecimiento...
187
00:10:04,570 --> 00:10:07,570
est� a su entera disposici�n.
188
00:10:08,110 --> 00:10:09,160
�Usted es Duncan Reid?
189
00:10:09,180 --> 00:10:10,260
Dame otro, Johnny.
190
00:10:11,050 --> 00:10:12,770
Venga, si�ntese, si�ntese.
191
00:10:15,880 --> 00:10:16,420
�Y bien?
192
00:10:16,420 --> 00:10:19,550
�Esta foto le recuerda a alguna persona?
193
00:10:25,210 --> 00:10:26,410
Hildegard.
194
00:10:26,500 --> 00:10:28,500
S�, pero �cu�l es su nombre
en realidad, Sr. Reid?
195
00:10:28,900 --> 00:10:30,230
�No se llama Lidia?
196
00:10:33,320 --> 00:10:35,500
Te he dicho que no dejes de tocar.
197
00:10:35,810 --> 00:10:36,840
Toca mi canci�n.
198
00:10:37,130 --> 00:10:38,490
Est�n ya todos hartos de o�rla...
199
00:10:41,800 --> 00:10:44,010
La chica de su cuadro, Sr. Reid,
�ella...
200
00:10:45,180 --> 00:10:45,900
...est� viva?
201
00:10:49,370 --> 00:10:50,490
�Por qu� le interesa?
202
00:10:50,950 --> 00:10:52,640
Porque creo que... es mi hija.
203
00:10:53,850 --> 00:10:54,850
�Y usted qui�n es?
204
00:10:55,490 --> 00:10:59,280
Soy austr�aco, Sr. Reid, y hace
9 a�os que no veo mi familia.
205
00:11:00,170 --> 00:11:01,750
�De d�nde ha sacado esa foto?
206
00:11:01,820 --> 00:11:04,250
Hace 9 a�os, Hildegard era una ni�a.
207
00:11:04,350 --> 00:11:05,990
Es una fotograf�a de mi esposa.
208
00:11:07,690 --> 00:11:09,060
�C�mo ha dicho que se llama?
209
00:11:09,090 --> 00:11:10,650
Menzel, Franz Menzel.
210
00:11:11,740 --> 00:11:13,880
No... ella no se llamaba as�.
211
00:11:14,360 --> 00:11:15,360
�Est� seguro?
212
00:11:15,490 --> 00:11:16,490
�Seguro?
213
00:11:17,490 --> 00:11:18,840
Ya no estoy seguro de nada.
214
00:11:20,490 --> 00:11:21,670
Excepto de una cosa.
215
00:11:21,790 --> 00:11:22,790
�De qu�?
216
00:11:24,010 --> 00:11:25,150
El mundo es un caos.
217
00:11:25,490 --> 00:11:28,490
Un verdadero caos apestoso.
218
00:11:29,190 --> 00:11:31,990
Nadie sabe a d�nde va
ni por qu�...
219
00:11:32,490 --> 00:11:33,490
y a nadie le importa.
220
00:11:34,490 --> 00:11:35,500
Excepto a usted.
221
00:11:36,100 --> 00:11:37,390
A usted s� le importa, �verdad?
222
00:11:37,790 --> 00:11:39,730
Quiere encontrar a su hija, �verdad?
223
00:11:40,640 --> 00:11:41,640
Pues no la encontrar�.
224
00:11:41,990 --> 00:11:44,480
Puede buscarla hasta la extenuaci�n...
225
00:11:44,590 --> 00:11:46,620
y a�n as� no podr� encontrarla.
226
00:11:46,790 --> 00:11:48,490
�Sabe por qu�?
227
00:11:48,490 --> 00:11:49,700
Porque ella se ha perdido.
228
00:11:50,940 --> 00:11:52,490
Todo el mundo se ha perdido.
229
00:11:53,240 --> 00:11:54,760
Yo me he perdido,
usted se ha perdido,
230
00:11:54,780 --> 00:11:55,950
su esposa se ha perdido...
231
00:11:58,250 --> 00:12:00,090
�Ha visto mi cuadro, verdad?
232
00:12:00,540 --> 00:12:01,670
S�, lo he visto.
233
00:12:02,300 --> 00:12:03,330
All� est� todo.
234
00:12:04,300 --> 00:12:06,500
Todas las almas solitarias,
235
00:12:07,880 --> 00:12:08,880
perdidas...
236
00:12:09,590 --> 00:12:11,990
busc�ndose entre s�.
237
00:12:13,380 --> 00:12:14,670
�C�mo ha dicho que se llama?
238
00:12:15,020 --> 00:12:16,020
Menzel.
239
00:12:16,730 --> 00:12:18,530
No, no se llamaba as�.
240
00:12:19,240 --> 00:12:21,400
Ella se llamaba Spolinaski.
241
00:12:22,260 --> 00:12:23,260
No.
242
00:12:23,600 --> 00:12:24,600
Kerensky.
243
00:12:26,790 --> 00:12:28,080
No lo recuerdo.
244
00:12:29,190 --> 00:12:32,490
Ya no puedo recordar nada m�s.
245
00:12:34,590 --> 00:12:36,670
�C�mo se llamaba el campamento?
246
00:12:38,690 --> 00:12:41,120
Por favor, intente recordarlo.
247
00:12:45,590 --> 00:12:47,290
�C�mo se llamaba el campamento?
248
00:12:48,140 --> 00:12:50,780
No era Menzel, de eso estoy seguro.
249
00:13:00,630 --> 00:13:03,120
Aquella misma noche fui
a casa del profesor.
250
00:13:03,920 --> 00:13:06,610
Le promet� que ir�a para
contarle c�mo me hab�a ido.
251
00:13:07,740 --> 00:13:10,490
Pero cuando llegu�,
el profesor no ces� de hablar.
252
00:13:12,050 --> 00:13:14,190
Estaba muy orgulloso de
haber encontrado a Reid...
253
00:13:14,290 --> 00:13:16,490
y muy preocupado por su estado.
254
00:13:16,800 --> 00:13:18,490
Ten�a motivos para estar preocupado.
255
00:13:18,980 --> 00:13:22,490
Cuando me llev� a la habitaci�n
y vi a Reid tendido en la cama,
256
00:13:22,690 --> 00:13:25,790
solo con un vistazo entend�
que le quedaba poco de vida.
257
00:13:42,500 --> 00:13:45,000
Hendlmann lo sabe...
258
00:13:46,300 --> 00:13:47,810
�Qu� es lo que sabe Hendlmann?
259
00:13:52,300 --> 00:13:53,990
Sabe que...
260
00:13:54,990 --> 00:14:00,920
Hildegard ha olvidado...
261
00:14:16,720 --> 00:14:17,720
Se acab�.
262
00:14:18,490 --> 00:14:19,920
�Quiere decir que ha muerto?
263
00:14:20,280 --> 00:14:21,530
Me temo que s�.
264
00:14:21,660 --> 00:14:22,780
No...
265
00:14:30,490 --> 00:14:31,850
Creo que poco hay que a�adir.
266
00:14:32,060 --> 00:14:34,940
Debo dictar un veredicto de
muerte por tumor en pulm�n,
267
00:14:35,040 --> 00:14:37,010
agravado por el alcoholismo.
268
00:14:37,910 --> 00:14:38,940
En pie, por favor.
269
00:14:40,070 --> 00:14:41,070
O�do, o�do, o�do...
270
00:14:41,190 --> 00:14:43,700
Aquellos que acudieran a este tribunal...
271
00:14:43,940 --> 00:14:45,680
en relaci�n a la muerte de Duncan Reid,
272
00:14:45,780 --> 00:14:48,690
y cumplidas ya sus obligaciones,
pueden marcharse en silencio.
273
00:14:48,880 --> 00:14:50,490
Dios salve al rey.
274
00:14:52,770 --> 00:14:54,060
Pobre muchacho.
275
00:14:54,200 --> 00:14:55,240
- Se�ora Skinner...
- �Qu�?
276
00:14:55,290 --> 00:14:57,340
- �Har�a algo por nosotros?
- Pues depende de qu�.
277
00:14:57,390 --> 00:14:59,460
Nos interesan mucho los
dibujos del Sr. Reid,
278
00:14:59,480 --> 00:15:01,580
me preguntaba si nos dejar�a volver a echarles un vistazo.
279
00:15:01,600 --> 00:15:02,600
No s�, seguro que...
280
00:15:02,640 --> 00:15:04,470
Por supuesto que sabr�amos recompensarla.
281
00:15:04,580 --> 00:15:06,290
Bueno, no creo que tenga nada de malo...
282
00:15:06,310 --> 00:15:07,990
mientras no se lleven nada.
283
00:15:08,080 --> 00:15:09,990
Lo dejaremos todo como estaba.
�Podemos ir ahora?
284
00:15:10,050 --> 00:15:10,480
Vale.
285
00:15:10,490 --> 00:15:12,040
Vamos a ver si encontramos un taxi.
286
00:15:13,710 --> 00:15:15,480
No s� qu� me hizo ir con el profesor,
287
00:15:15,780 --> 00:15:18,310
supongo que fue m�s la
curiosidad que otra cosa.
288
00:15:18,770 --> 00:15:21,780
Pero de alguna forma no pod�a
quitarme a esa chica de la cabeza.
289
00:15:21,880 --> 00:15:25,280
Y pens� que quiz� gracias al trabajo
de Reid podr�a saber m�s de ella.
290
00:15:25,420 --> 00:15:26,420
Y as� fue.
291
00:15:26,760 --> 00:15:28,030
No mucho, aunque suficiente.
292
00:15:28,400 --> 00:15:30,390
Hab�a 20 o 30 dibujos de ella.
293
00:15:30,580 --> 00:15:32,860
Estudios de la cabeza,
los brazos y todo eso.
294
00:15:33,380 --> 00:15:35,780
Y en muchos de ellos
hab�a un n�mero tatuado.
295
00:15:36,190 --> 00:15:38,080
Yo sab�a lo que eran aquellos n�meros.
296
00:15:38,340 --> 00:15:41,020
Eran los que utilizaban los alemanes
para identificar a las v�ctimas...
297
00:15:41,040 --> 00:15:42,490
en los campos de concentraci�n.
298
00:15:42,920 --> 00:15:45,390
No me asusta afrontar
la realidad, amigo m�o.
299
00:15:45,780 --> 00:15:47,590
Eso quiere decir que estaba en un...
300
00:15:48,040 --> 00:15:49,480
campo de concentraci�n.
301
00:15:49,680 --> 00:15:51,080
S�, eso me temo.
302
00:15:51,890 --> 00:15:53,580
Me lo sospechaba.
303
00:15:53,850 --> 00:15:56,430
Para m� todo aquel asunto
estaba ya acabado.
304
00:15:56,780 --> 00:15:57,870
Pero me equivocaba.
305
00:15:58,580 --> 00:16:01,370
All� donde iba el recuerdo
de Hildegard me acompa�aba.
306
00:16:01,450 --> 00:16:04,480
No dejaba de ver sus grandes
ojos tristes mir�ndome.
307
00:16:04,740 --> 00:16:07,480
La otras rubias que conservaba
en mi agenda no me motivaban...
308
00:16:07,490 --> 00:16:10,180
como tampoco hacer la habitual
ruta de bares.
309
00:16:10,360 --> 00:16:13,170
Al final me rend� y fui a
ver al profesor otra vez.
310
00:16:14,680 --> 00:16:16,380
Tan solo vine a despedirme de usted.
311
00:16:16,630 --> 00:16:18,280
Pensaba que volv�a en 3 semanas.
312
00:16:18,380 --> 00:16:19,480
Me vuelvo antes.
313
00:16:19,490 --> 00:16:20,340
Le reclaman.
314
00:16:20,390 --> 00:16:21,480
No, un asunto personal.
315
00:16:21,730 --> 00:16:22,330
�Ah, s�?
316
00:16:22,580 --> 00:16:24,410
- �No se imagina qu� es?
- Ni idea.
317
00:16:25,740 --> 00:16:27,480
Voy a buscar a Hildegard.
318
00:16:34,190 --> 00:16:35,440
�Va a hacer eso por m�?
319
00:16:35,750 --> 00:16:38,080
No es solo por usted,
es tambi�n por m�.
320
00:16:38,310 --> 00:16:40,230
Desde que vi aquel cuadro
y me cont� su historia,
321
00:16:40,260 --> 00:16:41,640
no dejo de pensar en ella.
322
00:16:41,650 --> 00:16:45,190
S� que no descansar� hasta
saber si es su hija o no.
323
00:16:45,290 --> 00:16:46,870
No s� c�mo agradec�rselo.
324
00:16:47,190 --> 00:16:49,060
He vuelto a ir a la Cruz Roja,
325
00:16:49,190 --> 00:16:51,800
pero usted lo har� mucho
m�s r�pido y mejor.
326
00:16:51,910 --> 00:16:53,790
No est� tan seguro, a
lo mejor no es su hija.
327
00:16:53,860 --> 00:16:56,470
Puede que solo sea un extra�o
parecido con su esposa.
328
00:16:56,840 --> 00:16:58,370
O a lo mejor nunca la encuentro.
329
00:16:58,750 --> 00:17:00,400
As� que no se haga muchas ilusiones.
330
00:17:00,530 --> 00:17:03,790
Mi querido amigo, he vivido
de ilusiones durante 10 a�os,
331
00:17:04,190 --> 00:17:06,730
no creo que me quede sin
reservas en 10 minutos.
332
00:17:06,990 --> 00:17:08,040
�Por d�nde va a empezar?
333
00:17:08,190 --> 00:17:09,190
Lo tengo todo planeado.
334
00:17:09,430 --> 00:17:11,930
Empezar� por la oficina del
registro en Gottingen.
335
00:17:36,300 --> 00:17:37,630
Malas noticias, me temo.
336
00:17:37,810 --> 00:17:40,690
Su n�mero pertenece a un grupo que
muri� en un bombardeo en 1944.
337
00:17:42,180 --> 00:17:43,910
No hay registros, lo siento mucho.
338
00:17:44,610 --> 00:17:46,610
Una pena, contaba con su ayuda.
339
00:17:47,480 --> 00:17:48,480
Gracias.
340
00:17:48,750 --> 00:17:49,450
Mire...
341
00:17:49,580 --> 00:17:51,490
aqu� tiene unos cuantos Menzel.
342
00:17:51,580 --> 00:17:54,880
Tiene una probabilidad entre mil,
pero lo que sea por ayudarle.
343
00:17:58,180 --> 00:18:01,980
�Alguna posibilidad que me dejen
recorrer los campamentos y buscarla?
344
00:18:02,180 --> 00:18:02,880
Me temo que no.
345
00:18:03,190 --> 00:18:04,740
�Ni siquiera como veterano de guerra?
346
00:18:04,800 --> 00:18:07,180
No, a los altos mandos
no les gusta demasiado.
347
00:18:07,180 --> 00:18:08,180
Ya me lo imagino.
348
00:18:08,980 --> 00:18:09,980
�D�nde est� destinado?
349
00:18:10,180 --> 00:18:10,740
En Hannover.
350
00:18:10,790 --> 00:18:11,580
�Le dar�an permiso?
351
00:18:11,660 --> 00:18:13,070
A�n tengo 10 d�as de permiso.
352
00:18:13,960 --> 00:18:16,200
No forma parte de mi deber,
pero le dir� lo que haremos.
353
00:18:16,550 --> 00:18:18,780
Conozco a un cu�quero de
la unidad de ambulancias.
354
00:18:19,140 --> 00:18:20,980
Va a hacer una visita de inspecci�n y...
355
00:18:20,990 --> 00:18:23,810
si no le importa que vaya
usted, yo no me opondr�.
356
00:18:23,950 --> 00:18:25,080
Es usted muy amable.
357
00:18:25,480 --> 00:18:27,540
Andar� por la cantina.
�Me invita a una copa?
358
00:18:27,680 --> 00:18:28,380
�Usted qu� cree?
359
00:18:28,480 --> 00:18:29,480
Vamos.
360
00:18:33,990 --> 00:18:35,340
�Est� dici�ndome la verdad?
361
00:18:35,780 --> 00:18:36,780
S�, por supuesto.
362
00:18:37,820 --> 00:18:38,890
�No me oculta nada?
363
00:18:39,130 --> 00:18:40,130
�C�mo qu�?
364
00:18:40,780 --> 00:18:41,890
Bueno, ella no ser�...
365
00:18:41,990 --> 00:18:45,180
la t�pica chica que conoce en el
Rhin y pierde su tel�fono �no?
366
00:18:45,290 --> 00:18:47,060
Pues claro que no,
no la he visto en mi vida...
367
00:18:47,080 --> 00:18:49,040
y le he contado
todo cu�nto s� de ella.
368
00:18:49,490 --> 00:18:49,970
Entiendo.
369
00:18:50,080 --> 00:18:52,370
As� que hace todo eso
por el viejo profesor.
370
00:18:52,670 --> 00:18:53,670
S�.
371
00:18:55,050 --> 00:18:57,480
Supongamos que fuera una
vieja fea y desdentada...
372
00:18:57,540 --> 00:18:58,940
�tambi�n querr�a ir?
373
00:18:59,520 --> 00:19:00,680
Pues no.
374
00:19:01,010 --> 00:19:02,560
Al menos es sincero.
375
00:19:03,180 --> 00:19:04,520
Muy bien, le llevar�.
376
00:19:05,670 --> 00:19:06,700
�Cu�ndo empezamos?
377
00:19:06,880 --> 00:19:07,880
�Cu�ndo estar� preparado?
378
00:19:07,890 --> 00:19:08,480
Yo ya lo estoy.
379
00:19:08,660 --> 00:19:09,660
Pues v�monos.
380
00:19:11,080 --> 00:19:13,180
Muchas gracias, alg�n d�a
le devolver� el favor.
381
00:19:13,220 --> 00:19:16,420
No, gracias... en mi tiempo libre
prefiero hacer otras cosas.
382
00:19:24,780 --> 00:19:27,880
Los 10 d�as siguientes fueron
una pesadilla, solo que real.
383
00:19:29,710 --> 00:19:32,180
Cada d�a Ferguson me llevaba
a visitar 2 campamentos.
384
00:19:33,080 --> 00:19:34,140
A cada lugar que iba...
385
00:19:34,180 --> 00:19:36,810
ped�a por todos los Hendlmann
registrados del campamento.
386
00:19:37,180 --> 00:19:38,580
Me llamo Hendlmann.
387
00:19:39,490 --> 00:19:41,890
En Austria ten�a mi propia orquestra.
388
00:19:42,490 --> 00:19:45,810
Pero en Inglaterra trabajar�a
en cualquier cosa.
389
00:19:47,180 --> 00:19:47,810
Cualquiera.
390
00:19:47,880 --> 00:19:49,280
�Tiene una hija?
391
00:19:49,590 --> 00:19:50,590
No, se�or.
392
00:19:50,880 --> 00:19:51,880
Nadie.
393
00:19:52,400 --> 00:19:54,130
Solo somos mi esposa y yo.
394
00:19:57,080 --> 00:19:59,600
Despu�s de eso pregunt�
por todas las Hildegard.
395
00:20:00,730 --> 00:20:04,180
En 10 d�as vi por lo menos a
200 mujeres con ese nombre.
396
00:20:07,230 --> 00:20:08,380
Hildegard Schumann.
397
00:20:10,710 --> 00:20:11,760
Hildegard Braun.
398
00:20:13,440 --> 00:20:14,590
Hildegard Metz.
399
00:20:15,840 --> 00:20:17,290
Hildegard Schmidt.
400
00:20:40,280 --> 00:20:42,780
Pregunta si existe posibilidad
de ir a Inglaterra...
401
00:20:43,110 --> 00:20:46,470
tan solo quiere eso,
sabe que se pondr� bien.
402
00:20:49,070 --> 00:20:52,170
Transm�tale que haremos cuanto
podamos, pero que es muy dif�cil.
403
00:20:54,960 --> 00:20:57,760
Cada vez estaba m�s seguro
que una aguja en un pajar...
404
00:20:58,030 --> 00:21:00,140
ser�a m�s f�cil que encontrar a Hildegard.
405
00:21:00,360 --> 00:21:03,760
Pero siempre sal�a alguna pista
que me hac�a seguir adelante.
406
00:21:06,980 --> 00:21:07,980
�La conozco!
407
00:21:09,570 --> 00:21:10,730
Conozco a esta chica.
408
00:21:11,170 --> 00:21:12,970
Su nombre es Hildegard.
409
00:21:13,470 --> 00:21:15,960
Ella me ayud� mucho en una ocasi�n.
410
00:21:16,570 --> 00:21:17,770
Se llama Anna Skutetsky,
411
00:21:17,890 --> 00:21:20,590
dice que conoce a esa chica
y que se llama Hildegard.
412
00:21:20,690 --> 00:21:22,030
�Ah, s�, conoce usted a Hildegard?
413
00:21:22,050 --> 00:21:25,360
S�, se port� muy bien
durante mi enfermedad...
414
00:21:25,470 --> 00:21:26,890
tengo piedras en la ves�cula.
415
00:21:27,370 --> 00:21:28,370
Piedras muy grandes...
416
00:21:28,800 --> 00:21:29,800
�Cu�ndo fue eso?
417
00:21:29,850 --> 00:21:32,850
Har� uno, dos, tres a�os.
418
00:21:32,980 --> 00:21:33,980
�D�nde?
419
00:21:34,270 --> 00:21:34,870
�Perd�n?
420
00:21:34,920 --> 00:21:35,720
�En qu� campamento?
421
00:21:35,750 --> 00:21:37,750
Pregunta el nombre del campamento.
422
00:21:37,850 --> 00:21:39,250
Eso no lo recuerdo.
423
00:21:39,570 --> 00:21:41,970
�Pero se llamaba Hildegard!
424
00:21:42,150 --> 00:21:44,250
�Est� segura que se llamaba Hildegard?
425
00:21:44,290 --> 00:21:45,290
Creo que s�...
426
00:21:45,850 --> 00:21:47,470
�S�, es Hildegard!
427
00:21:55,950 --> 00:21:57,970
Dice que Ana est� un poco tocada,
428
00:21:58,130 --> 00:22:00,160
que no haga mucho caso
de lo que dice.
429
00:22:00,220 --> 00:22:02,960
Todos en el campamento saben
que est� buscando a Hildegard,
430
00:22:03,060 --> 00:22:05,370
as� que se lo ha inventado,
por si hay recompensa.
431
00:22:05,460 --> 00:22:07,760
Tranquil�zate, Anna,
que ya estamos enterados...
432
00:22:07,800 --> 00:22:10,030
aqu� tus mentiras no te servir�n.
433
00:22:10,650 --> 00:22:11,900
Eres un poco tonta.
434
00:22:12,030 --> 00:22:13,910
Al final se me acabaron
los d�as de permiso...
435
00:22:14,260 --> 00:22:16,690
y volv�a a estar m�s lejos
que nunca de encontrarla.
436
00:22:18,470 --> 00:22:20,470
Y entonces recib� una carta del profesor.
437
00:22:20,520 --> 00:22:21,850
- Una para usted...
- Gracias.
438
00:22:21,930 --> 00:22:23,290
- Y dos para el capit�n.
- Gracias.
439
00:22:27,410 --> 00:22:28,050
�No va a leerlas?
440
00:22:28,070 --> 00:22:29,470
No hace falta, ya s� lo que dicen.
441
00:22:29,520 --> 00:22:30,870
Las dos son de mi mujer.
442
00:22:31,670 --> 00:22:33,580
Oye, Larry, �vamos a la ciudad ma�ana?
443
00:22:33,800 --> 00:22:35,690
Lo siento, no puedo, tengo otro plan.
444
00:22:35,780 --> 00:22:37,270
�Otro viajecito por esos campamentos?
445
00:22:37,320 --> 00:22:38,970
Otro viajecito por esos campamentos.
446
00:22:39,070 --> 00:22:40,380
Pero esta vez tengo una pista,
447
00:22:40,500 --> 00:22:42,140
el profesor sabe d�nde
pintaron el cuadro.
448
00:22:42,170 --> 00:22:42,900
�En serio?
449
00:22:42,950 --> 00:22:45,460
S�, campamento 31, en Sella.
450
00:22:51,760 --> 00:22:54,090
Hemos llegado, se�or,
el Campamento 31.
451
00:22:54,850 --> 00:22:55,670
Ah� est�.
452
00:22:55,740 --> 00:22:57,470
Muchas gracias. Me bajar� aqu�.
453
00:22:57,570 --> 00:22:58,620
Bien, se�or.
454
00:23:09,460 --> 00:23:12,760
Cruzando la carretera pod�a ver
el campamento, abajo en el valle.
455
00:23:13,320 --> 00:23:15,470
El lugar parec�a un tanto abandonado...
456
00:23:15,540 --> 00:23:18,510
como la mayor�a de los que hab�a
visto durante los �ltimos 15 d�as.
457
00:23:19,170 --> 00:23:22,310
Empec� a andar hacia all�,
sin pensar en nada en especial...
458
00:23:22,460 --> 00:23:25,470
hasta que de repente o� la voz
de una mujer que cantaba.
459
00:23:45,460 --> 00:23:47,460
�Hildegard?
460
00:23:49,260 --> 00:23:50,400
�Sabe c�mo me llamo?
461
00:23:50,520 --> 00:23:55,220
La versi�n en alem�n est� en mi idioma.
462
00:23:56,450 --> 00:23:57,960
S�, un poco.
463
00:23:58,890 --> 00:23:59,890
�Sabe c�mo me llamo?
464
00:24:00,060 --> 00:24:01,780
Entonces es Hildegard.
465
00:24:01,860 --> 00:24:03,090
S�.
466
00:24:05,280 --> 00:24:06,280
�Quiere uno?
467
00:24:09,670 --> 00:24:11,110
�Por qu� no nos sentamos?
468
00:24:14,860 --> 00:24:15,970
�Vive en el campamento?
469
00:24:16,760 --> 00:24:19,050
Yo voy hacia all�, puede
ense�arme el camino.
470
00:24:19,540 --> 00:24:20,760
S�, se lo ense�ar�.
471
00:24:21,910 --> 00:24:24,450
Me parece que se le ha
roto el zapato, �verdad?
472
00:24:27,320 --> 00:24:29,540
Bueno, ac�beselo y le ense�ar� una cosa.
473
00:24:35,350 --> 00:24:36,580
�Se acuerda de esto?
474
00:24:40,090 --> 00:24:41,090
�Hildegard!
475
00:24:41,770 --> 00:24:42,770
�Hildegard, vuelva!
476
00:24:51,660 --> 00:24:53,580
�Por qu� ha huido de m� as�?
477
00:24:55,150 --> 00:24:57,590
Por favor, tengo que irme enseguida.
478
00:24:57,650 --> 00:24:58,650
�Puedo acompa�arla?
479
00:24:59,470 --> 00:25:01,470
No, no le gustar�a.
480
00:25:01,850 --> 00:25:02,920
�A qui�n no le gustar�a?
481
00:25:03,630 --> 00:25:04,630
A mi padre.
482
00:25:04,820 --> 00:25:05,820
�Su padre?
483
00:25:05,990 --> 00:25:07,770
�Qui�n es su padre, Hildegard?
484
00:25:07,930 --> 00:25:09,220
Est� en el campamento.
485
00:25:09,400 --> 00:25:10,400
Y mi madre.
486
00:25:10,550 --> 00:25:12,010
�Su padre de verdad?
487
00:25:12,910 --> 00:25:13,640
Desde luego.
488
00:25:13,840 --> 00:25:15,460
Ya veo.
489
00:25:15,680 --> 00:25:17,460
Tengo que irme, se enfadar�.
490
00:25:17,760 --> 00:25:18,760
�Por qu�?
491
00:25:19,570 --> 00:25:22,900
A mi padre no le gustan los ingleses.
492
00:25:22,900 --> 00:25:23,900
Aj�.
493
00:25:24,080 --> 00:25:26,210
�Los zapatos no se los va a poner?
494
00:25:28,120 --> 00:25:29,950
Me temo que ya est�n inservibles.
495
00:25:30,320 --> 00:25:31,320
Eran muy bonitos.
496
00:25:31,750 --> 00:25:32,750
�Qui�n se los regal�?
497
00:25:34,460 --> 00:25:35,560
No lo s�.
498
00:25:37,920 --> 00:25:38,920
Alguien.
499
00:25:39,460 --> 00:25:40,710
Lo he olvidado.
500
00:25:42,040 --> 00:25:44,460
Por favor, cuando vaya al campamento...
501
00:25:44,730 --> 00:25:45,900
no diga que me ha visto.
502
00:25:45,960 --> 00:25:46,960
�Por qu� no?
503
00:25:47,060 --> 00:25:48,850
No le puedo decir por qu�,
504
00:25:49,110 --> 00:25:50,730
por favor haga solo lo que le digo.
505
00:25:50,910 --> 00:25:51,960
Muy bien.
506
00:25:52,240 --> 00:25:53,460
Gracias.
507
00:25:56,340 --> 00:25:57,460
- Adi�s.
- Adi�s.
508
00:26:03,910 --> 00:26:06,410
Me suplic� que no le dijese a
su padre que hab�amos hablado...
509
00:26:06,450 --> 00:26:09,250
y se fue corriendo por el bosque
como si la persiguieran los lobos.
510
00:26:09,320 --> 00:26:10,960
As� que solo hab�a una, �eh?
511
00:26:11,080 --> 00:26:11,450
�Qu�?
512
00:26:11,580 --> 00:26:12,580
Oiga, Fergus...
513
00:26:12,630 --> 00:26:14,250
Claro que no, estaba de broma.
514
00:26:14,430 --> 00:26:15,660
�Puedo ver esa foto?
515
00:26:15,750 --> 00:26:16,450
S�, claro.
516
00:26:17,680 --> 00:26:19,840
No hay duda, es Hildegard Hendlmann.
517
00:26:20,140 --> 00:26:21,150
- �Hendlmann?
- S�.
518
00:26:21,660 --> 00:26:22,960
�Su padre se llama Hendlmann?
519
00:26:23,030 --> 00:26:24,450
Claro, y su madre tambi�n.
520
00:26:24,610 --> 00:26:25,730
�Su madre tambi�n est� aqu�?
521
00:26:25,850 --> 00:26:27,450
S�. �Quiere ver sus registros?
522
00:26:28,750 --> 00:26:30,120
S�, creo que s�.
523
00:26:36,050 --> 00:26:36,560
Tenga.
524
00:26:36,610 --> 00:26:37,610
Gracias.
525
00:26:40,660 --> 00:26:43,150
Quisiera hablar con Herr Hendlmann,
si es posible.
526
00:26:43,250 --> 00:26:44,250
Desde luego.
527
00:26:48,860 --> 00:26:50,490
- �Quiere acompa�arme?
- S�.
528
00:26:51,660 --> 00:26:53,130
- Hasta luego.
- Adi�s.
529
00:27:00,800 --> 00:27:01,830
Este es el mayor Lorenz...
530
00:27:01,850 --> 00:27:04,350
viene de Inglaterra y quiere
hablar con usted en privado.
531
00:27:04,440 --> 00:27:06,270
El Sr. Hendlmann habla bien el ingl�s.
532
00:27:06,490 --> 00:27:08,000
�Prefiere que les deje a solas?
533
00:27:08,190 --> 00:27:08,810
S�, por favor.
534
00:27:09,010 --> 00:27:10,390
�Sabr� volver a mi barrac�n?
535
00:27:10,550 --> 00:27:11,090
Creo que s�.
536
00:27:11,190 --> 00:27:12,190
Muy bien.
537
00:27:13,820 --> 00:27:15,330
Esta es mi esposa.
538
00:27:18,840 --> 00:27:20,740
�Nos deja solos mientras hablamos?
539
00:27:20,810 --> 00:27:21,240
Por favor.
540
00:27:21,250 --> 00:27:22,250
Claro.
541
00:27:22,440 --> 00:27:23,770
Y mi hija tambi�n.
542
00:27:23,950 --> 00:27:24,950
�Hildegard!
543
00:27:28,060 --> 00:27:30,440
Esta es mi hijita mayor.
544
00:27:32,100 --> 00:27:34,440
Tienes que volver al trabajo,
Hildegard.
545
00:27:34,750 --> 00:27:37,440
Ense�a a los peque�os en
la escuela del campamento.
546
00:27:37,960 --> 00:27:39,390
Tambi�n habla un ingl�s fluido.
547
00:27:39,570 --> 00:27:40,570
Bastante bueno.
548
00:27:41,470 --> 00:27:43,550
Dile algo al mayor, Hildegard.
549
00:27:45,930 --> 00:27:47,400
Hoy hace muy buen d�a.
550
00:27:48,900 --> 00:27:50,880
Espero que goce de buena salud, mayor.
551
00:27:52,200 --> 00:27:53,560
�Le han dado bien de comer?
552
00:27:54,170 --> 00:27:55,170
Muy bien, gracias.
553
00:27:55,640 --> 00:27:56,640
�Ha visto?
554
00:27:58,470 --> 00:28:01,110
Y ahora os ten�is que ir.
555
00:28:02,000 --> 00:28:04,880
El mayor y yo tenemos algo
que hablar en privado.
556
00:28:18,390 --> 00:28:19,690
Bien, mayor...
557
00:28:19,940 --> 00:28:21,440
�qu� es lo que quiere de m�?
558
00:28:21,620 --> 00:28:24,770
Tan solo unas preguntas sobre
el registro suyo que he visto.
559
00:28:24,890 --> 00:28:25,890
�S�?
560
00:28:26,140 --> 00:28:28,440
Usted es de los sudetes,
mitad alem�n, mitad checo,
561
00:28:28,620 --> 00:28:30,460
cinco a�os preso pol�tico en Ravensbr�ck.
562
00:28:30,680 --> 00:28:32,540
S�, cinco a�os en Ravensbr�ck.
563
00:28:32,700 --> 00:28:33,650
Tiene mujer e hija...
564
00:28:33,690 --> 00:28:36,440
y ambas estuvieron en el campo de Auschwitz durante dos a�os.
565
00:28:36,960 --> 00:28:38,150
Dos a�os en Auschwitz.
566
00:28:38,630 --> 00:28:39,980
Todo est� en los registros.
567
00:28:40,210 --> 00:28:42,450
�Esa chica, Hildegard...
es su aut�ntica hija?
568
00:28:44,550 --> 00:28:46,950
Naturalmente.
�De qui�n iba a ser si no?
569
00:28:47,250 --> 00:28:48,720
�No es su hija adoptiva?
570
00:28:49,960 --> 00:28:50,960
No.
571
00:28:51,270 --> 00:28:52,740
�Ha estado casado con otra mujer?
572
00:28:53,450 --> 00:28:55,750
�Qui�n, yo? No...
573
00:28:55,850 --> 00:28:57,670
�Y su mujer estuvo casada antes?
574
00:28:58,350 --> 00:28:59,350
No.
575
00:29:00,830 --> 00:29:02,210
�Hab�a visto a esta mujer?
576
00:29:05,110 --> 00:29:06,910
No, me parece que no.
577
00:29:07,030 --> 00:29:09,540
�No cree que tiene un parecido
extraordinario con su hija?
578
00:29:10,930 --> 00:29:15,270
S�, es cierto que algo se parecen...
579
00:29:15,790 --> 00:29:17,040
No, no la conozco.
580
00:29:21,160 --> 00:29:24,300
�C�mo logr� encontrar a su familia
estando en campamentos diferentes?
581
00:29:24,550 --> 00:29:25,780
Ha tenido mucha suerte.
582
00:29:26,570 --> 00:29:27,570
�Suerte?
583
00:29:28,290 --> 00:29:30,240
Amigo m�o, fue un milagro.
584
00:29:31,980 --> 00:29:34,030
Cuando se acercaba el final...
585
00:29:34,150 --> 00:29:37,310
empezamos a andar hacia nuestros
hogares, que ya no exist�an.
586
00:29:38,070 --> 00:29:39,610
Cientos y cientos de nosotros.
587
00:29:40,450 --> 00:29:41,910
Algunos no llegaron muy lejos.
588
00:29:42,940 --> 00:29:44,640
Yo empec� a andar desde una direcci�n,
589
00:29:44,840 --> 00:29:47,250
y mi mujer y Hildegard hicieron lo mismo...
590
00:29:47,310 --> 00:29:48,330
desde otra direcci�n.
591
00:29:50,040 --> 00:29:51,260
Lleg�bamos de toda Europa...
592
00:29:51,900 --> 00:29:55,440
llenando los caminos, con algunos
intentando ir all�, y otros all�...
593
00:29:55,840 --> 00:29:57,550
A�n hab�a disparos, �recuerda?
594
00:29:57,910 --> 00:29:58,910
Y bombas.
595
00:29:59,250 --> 00:30:01,310
No pod�amos hablar entre nosotros porque...
596
00:30:01,640 --> 00:30:03,130
habl�bamos lenguas diferentes.
597
00:30:04,080 --> 00:30:05,440
No hab�a comida.
598
00:30:06,500 --> 00:30:07,730
Ocurrieron cosas terribles.
599
00:30:09,270 --> 00:30:11,430
Y al llegar quisieron como...
600
00:30:13,020 --> 00:30:14,340
desunirnos.
601
00:30:14,440 --> 00:30:18,760
Los rusos con los rusos, los polacos con
los polacos, los checos, eslavos...
602
00:30:18,940 --> 00:30:20,340
Todas las razas de Europa.
603
00:30:20,970 --> 00:30:22,430
�D�nde estaba usted por entonces?
604
00:30:23,290 --> 00:30:25,310
En un campamento, en el sur.
605
00:30:25,950 --> 00:30:27,200
No ten�a esperanzas.
606
00:30:27,200 --> 00:30:28,200
Tan solo...
607
00:30:28,490 --> 00:30:29,490
estaba con vida.
608
00:30:30,140 --> 00:30:33,170
Y un buen d�a, me encontr�
con un antiguo profesor...
609
00:30:33,430 --> 00:30:34,060
de Linz.
610
00:30:34,400 --> 00:30:35,400
Me reconoci�.
611
00:30:36,160 --> 00:30:38,580
Y me dijo que hab�a visto a mi mujer,
612
00:30:39,140 --> 00:30:40,140
y a mi Hildegard...
613
00:30:40,340 --> 00:30:42,320
tan solo 3 semanas antes
en Brunswick.
614
00:30:43,950 --> 00:30:46,730
Y entonces, lleg� el d�a
que nunca olvidar�.
615
00:30:48,370 --> 00:30:49,370
S�...
616
00:30:50,040 --> 00:30:51,830
Hildegard ya era toda una mujer.
617
00:30:53,040 --> 00:30:54,300
�Se acordaba de usted?
618
00:30:55,050 --> 00:30:57,840
Intent� convencerme que s�,
pero...
619
00:30:58,330 --> 00:31:01,330
ha pasado mucho tiempo y he cambiado mucho.
620
00:31:02,040 --> 00:31:03,040
�Y ahora?
621
00:31:03,870 --> 00:31:05,970
Ahora estamos esperando ir a Inglaterra.
622
00:31:06,600 --> 00:31:07,750
Y empezar de nuevo.
623
00:31:09,160 --> 00:31:11,930
Me han dicho que no le gustan
los ingleses, Herr Hendlmann.
624
00:31:12,430 --> 00:31:13,430
�Yo?
625
00:31:13,840 --> 00:31:15,290
�Que no me gustan los ingleses?
626
00:31:15,430 --> 00:31:16,790
Pero s� me encanta Inglaterra.
627
00:31:17,340 --> 00:31:18,430
Me encanta Churchill.
628
00:31:18,950 --> 00:31:19,890
Entiendo.
629
00:31:19,960 --> 00:31:22,430
A lo mejor son los canadienses
quienes no le gustan.
630
00:31:26,960 --> 00:31:28,110
Empiezo a comprender.
631
00:31:29,430 --> 00:31:30,740
Usted es amigo de Duncan Reid.
632
00:31:31,240 --> 00:31:32,430
No exactamente.
633
00:31:32,580 --> 00:31:34,390
Reid falleci� hace un mes.
634
00:31:36,540 --> 00:31:38,690
No morir�a de una indigesti�n, seguro.
635
00:31:39,230 --> 00:31:41,630
Antes de morir, dijo algo muy
interesante sobre usted.
636
00:31:42,320 --> 00:31:43,320
�Y qu� fue eso?
637
00:31:43,430 --> 00:31:46,320
Dijo, Hendlmann sabe lo que
Hildegard ha olvidado.
638
00:31:48,260 --> 00:31:48,920
Aj�.
639
00:31:48,930 --> 00:31:49,930
�Es verdad?
640
00:31:50,520 --> 00:31:51,520
Creo que s�.
641
00:31:51,550 --> 00:31:52,550
Cu�nteme.
642
00:31:54,070 --> 00:31:57,890
Creo que ha olvidado los horrores
de los �ltimos cinco a�os...
643
00:31:58,520 --> 00:32:01,120
porque a su mente ni siquiera
le preocupa el recordarlo.
644
00:32:02,500 --> 00:32:05,920
A veces pienso que ser�a mejor
si todos lo pudi�semos olvidar.
645
00:32:06,410 --> 00:32:07,410
�No le parece?
646
00:32:07,520 --> 00:32:08,570
A lo mejor.
647
00:32:09,540 --> 00:32:12,120
�Aprob� el que Reid pintara
el retrato de Hildegard?
648
00:32:12,950 --> 00:32:15,860
�Por qu� no?
Era un hombre generoso.
649
00:32:16,120 --> 00:32:18,000
Me dio 50 cigarrillos.
650
00:32:18,140 --> 00:32:19,890
Me temo que yo solo
puedo ofrecerle 10.
651
00:32:21,850 --> 00:32:22,850
Gracias.
652
00:32:24,110 --> 00:32:25,300
Es muy amable.
653
00:32:25,810 --> 00:32:26,810
De nada.
654
00:32:28,930 --> 00:32:32,030
Adi�s y gracias por
responder a mis preguntas.
655
00:32:32,330 --> 00:32:33,330
Gracias, mayor.
656
00:32:48,030 --> 00:32:50,030
Hay algo raro en todo esto.
657
00:32:53,050 --> 00:32:55,930
Todo esto resulta demasiado plano,
sencillo, h�bil...
658
00:32:57,930 --> 00:33:00,330
Oiga, �podr�a ver a la chica otra vez?
659
00:33:00,480 --> 00:33:01,320
A solas.
660
00:33:01,320 --> 00:33:03,080
Creo que podr�a arreglarlo, s�.
661
00:33:03,340 --> 00:33:05,320
�Puede enviarle una nota
pidi�ndole que venga?
662
00:33:05,420 --> 00:33:07,990
Estar� en la escuela una
hora, despu�s estar� libre.
663
00:33:08,030 --> 00:33:09,120
�Puede esperar a entonces?
664
00:33:09,160 --> 00:33:09,700
Claro.
665
00:33:10,000 --> 00:33:11,290
�Puede hacerme otro favor?
666
00:33:11,530 --> 00:33:12,200
�De qu� se trata?
667
00:33:12,230 --> 00:33:14,100
No le diga que soy yo
el que la llama,
668
00:33:14,120 --> 00:33:16,320
tan solo env�e una nota
diciendo que es Duncan Reid.
669
00:33:16,330 --> 00:33:17,210
Pero si est� muerto.
670
00:33:17,220 --> 00:33:18,220
Ella no sabe eso.
671
00:33:18,240 --> 00:33:19,680
�Seguro que sabe lo que hace?
672
00:33:19,730 --> 00:33:20,730
Eso creo.
673
00:33:21,080 --> 00:33:22,080
Muy bien.
674
00:33:23,590 --> 00:33:24,590
�Fritz!
675
00:33:26,300 --> 00:33:28,300
Lleven a ese hombre a la escuela enseguida.
676
00:33:56,640 --> 00:33:57,640
�Duncan!
677
00:33:59,710 --> 00:34:00,710
Usted...
678
00:34:00,920 --> 00:34:01,550
Pero yo cre�a...
679
00:34:01,550 --> 00:34:03,240
Crey� que ser�a Reid, �no?
680
00:34:03,480 --> 00:34:04,690
S�, �y d�nde est�?
681
00:34:04,930 --> 00:34:06,040
Me temo que no va a venir.
682
00:34:07,920 --> 00:34:08,770
Entonces debo irme.
683
00:34:08,920 --> 00:34:09,920
No se vaya, por favor.
684
00:34:10,080 --> 00:34:12,370
Debo irme. Mi padre se enfadar�.
685
00:34:14,240 --> 00:34:15,730
�Qu� sent�a usted por Reid?
686
00:34:16,680 --> 00:34:17,480
Nada.
687
00:34:17,550 --> 00:34:19,910
�Por qu� ha venido tan deprisa
cuando pens� que era �l?
688
00:34:20,290 --> 00:34:21,300
Era muy bueno conmigo.
689
00:34:21,320 --> 00:34:22,350
�Nada m�s?
690
00:34:22,370 --> 00:34:23,790
�Qu� m�s pod�a haber?
691
00:34:24,370 --> 00:34:26,130
�Se acuerda del cuadro que le pint�?
692
00:34:26,570 --> 00:34:27,570
S�.
693
00:34:27,880 --> 00:34:30,660
Est� en una galer�a de Londres
para que lo vea todo el mundo.
694
00:34:30,950 --> 00:34:32,160
�En Londres?
695
00:34:32,400 --> 00:34:33,290
�Mi retrato?
696
00:34:33,380 --> 00:34:34,480
S�.
697
00:34:34,590 --> 00:34:37,390
Alguien, un hombre muy amable
lo vio y pens� que era...
698
00:34:37,690 --> 00:34:38,690
otra persona.
699
00:34:39,280 --> 00:34:40,290
�Entiende lo que le digo?
700
00:34:40,850 --> 00:34:41,530
No.
701
00:34:41,910 --> 00:34:42,970
Hildegard, �le gustar�a ir a Inglaterra?
702
00:34:44,640 --> 00:34:45,640
Oh, s�.
703
00:34:45,770 --> 00:34:48,410
Aunque para ello tuviera que
dejar a su padre y a su madre.
704
00:34:48,460 --> 00:34:49,460
No s�...
705
00:34:49,670 --> 00:34:51,730
no creo que mi padre me dejara ir.
706
00:34:52,010 --> 00:34:53,560
Hildegard, �se acuerda de Lidia?
707
00:34:54,190 --> 00:34:54,610
�Qui�n?
708
00:34:54,800 --> 00:34:55,810
Lidia, Lidia.
709
00:34:56,070 --> 00:34:57,300
�Recuerda ese nombre?
710
00:34:58,310 --> 00:34:58,890
No.
711
00:34:58,930 --> 00:34:59,930
�Est� segura?
712
00:35:00,210 --> 00:35:01,120
No s� de qu� me habla.
713
00:35:01,230 --> 00:35:02,420
Tiene que intentar recordar.
714
00:35:02,520 --> 00:35:03,220
�No quiero!
715
00:35:03,330 --> 00:35:04,840
Duncan Reid quer�a que recordara.
716
00:35:05,320 --> 00:35:06,320
�D�nde est�?
717
00:35:06,400 --> 00:35:07,690
Est� muerto, Hildegard.
718
00:35:11,160 --> 00:35:12,160
Oh, no...
719
00:35:13,010 --> 00:35:15,330
S�, no quer�a dec�rselo,
pero debo hacerlo.
720
00:35:15,480 --> 00:35:16,480
Estaba muy enfermo.
721
00:35:16,690 --> 00:35:18,410
Estaba pensando en usted cuando muri�.
722
00:35:18,880 --> 00:35:20,810
Sus �ltimas palabras fueron sobre usted.
723
00:35:21,320 --> 00:35:22,320
�Qu� fue lo que dijo?
724
00:35:22,680 --> 00:35:25,180
Que usted hab�a olvidado
algo muy importante.
725
00:35:25,370 --> 00:35:26,370
�Sobre qu�?
726
00:35:27,410 --> 00:35:28,410
Sobre Lidia.
727
00:35:30,410 --> 00:35:33,910
Cuando nos conocimos, estaba
cantando una canci�n, �recuerda?
728
00:35:34,110 --> 00:35:34,630
S�.
729
00:35:34,870 --> 00:35:36,410
�D�nde aprendi� a hablar franc�s?
730
00:35:36,810 --> 00:35:39,020
No lo s�. No me acuerdo.
731
00:35:39,110 --> 00:35:41,150
�De qu� m�s se ha olvidado, Lidia?
732
00:35:41,190 --> 00:35:42,750
Por favor, no me llame as�.
733
00:35:43,330 --> 00:35:44,330
Bien.
734
00:35:44,990 --> 00:35:46,600
Cu�nteme m�s de usted.
735
00:35:46,680 --> 00:35:48,220
�D�nde viv�a antes de la guerra?
736
00:35:48,500 --> 00:35:49,220
No me acuerdo.
737
00:35:49,330 --> 00:35:50,410
Tiene que acordarse.
738
00:35:51,390 --> 00:35:52,150
Viv�a...
739
00:35:52,150 --> 00:35:53,650
Viv�amos en Linz.
740
00:35:53,870 --> 00:35:55,000
�Ten�a una casa bonita?
741
00:35:55,950 --> 00:35:56,950
S�.
742
00:35:57,400 --> 00:35:58,490
Era preciosa.
743
00:35:59,180 --> 00:36:00,180
Descr�bamela.
744
00:36:01,300 --> 00:36:03,130
As�, con el tejado rojo...
745
00:36:03,820 --> 00:36:04,880
y una chimenea blanca.
746
00:36:05,410 --> 00:36:07,760
Y una ba�era verde junto a la puerta.
747
00:36:08,890 --> 00:36:12,060
Y en el jard�n siempre ten�amos flores.
748
00:36:12,740 --> 00:36:17,170
Y ten�amos 4 palomas blancas en una
casita en un poste del jard�n,
749
00:36:18,110 --> 00:36:21,240
y un gato blanco que estaba
sentado siempre en la ventana...
750
00:36:21,770 --> 00:36:24,210
y que sol�a mirarme cuando
marchaba al colegio.
751
00:36:24,890 --> 00:36:25,890
�Le gusta?
752
00:36:26,910 --> 00:36:28,140
�C�mo se llamaba el gato?
753
00:36:28,410 --> 00:36:29,410
Se llamaba...
754
00:36:32,420 --> 00:36:34,080
No puedo acordarme.
755
00:36:36,950 --> 00:36:38,380
Se llamaba Mitzi.
756
00:36:39,330 --> 00:36:40,330
Mitzi, �eh?
757
00:36:40,540 --> 00:36:41,540
S�.
758
00:36:42,480 --> 00:36:44,110
�Hay gatos blancos en Inglaterra?
759
00:36:44,110 --> 00:36:44,640
Miles.
760
00:36:45,100 --> 00:36:46,470
Est�n por todas partes.
761
00:36:47,160 --> 00:36:48,750
Ahora se est� burlando de m�.
762
00:36:49,200 --> 00:36:50,200
No, para nada.
763
00:36:50,430 --> 00:36:52,390
�Le gustar�a volver a tener un gato blanco?
764
00:36:52,410 --> 00:36:53,410
�Oh, s�!
765
00:36:53,660 --> 00:36:54,660
�Hildegard!
766
00:36:56,730 --> 00:36:58,880
Vuelve al barrac�n y
espera hasta que vuelva.
767
00:37:05,310 --> 00:37:07,150
Siento haberle tenido que molestar,
768
00:37:07,520 --> 00:37:09,400
pero supongo que me entender�,
769
00:37:09,510 --> 00:37:10,710
su madre la est� buscando...
770
00:37:10,720 --> 00:37:12,510
est� algo preocupada
por no haber ido a casa.
771
00:37:12,600 --> 00:37:15,400
�Por qu� se preocupa tanto
por ella, Herr Hendlmann?
772
00:37:17,400 --> 00:37:20,550
Mayor, me parece que no lo entiende.
773
00:37:21,460 --> 00:37:22,460
Ver�...
774
00:37:23,400 --> 00:37:26,150
este campamento no es
como un pa�s civilizado.
775
00:37:26,900 --> 00:37:30,550
Hay hombres que son como animales salvajes,
776
00:37:30,550 --> 00:37:32,870
que no consideran que una
joven bonita es algo...
777
00:37:33,840 --> 00:37:34,930
que deba respetarse.
778
00:37:35,120 --> 00:37:36,120
Tienen otras ideas.
779
00:37:36,300 --> 00:37:37,850
�Intenta decir que soy como ellos?
780
00:37:37,950 --> 00:37:39,800
Oh, no... Claro que no, mayor.
781
00:37:40,590 --> 00:37:44,400
Pero entender� que con gente as�
nos preocupamos por nuestra hija.
782
00:37:45,700 --> 00:37:48,490
No nos gustar�a que le pasara algo malo.
783
00:37:49,940 --> 00:37:51,050
Y ahora si me disculpa...
784
00:38:01,310 --> 00:38:03,810
Despu�s de aquel episodio,
llegu� a la conclusi�n...
785
00:38:03,860 --> 00:38:06,030
que no ten�a nada que ver con
la historia del profesor,
786
00:38:06,050 --> 00:38:08,390
y me decid� a escribirle
y cont�rselo.
787
00:38:08,470 --> 00:38:11,160
Pero aquella noche tomando una
copa en la cantina con los chicos,
788
00:38:11,200 --> 00:38:14,520
de repente vi un cartel
que anunciaba cerveza.
789
00:38:15,060 --> 00:38:16,660
Y all�, justo en frente de mis narices,
790
00:38:16,710 --> 00:38:18,900
se hallaba la casa que
Hildegard me hab�a descrito.
791
00:38:19,160 --> 00:38:22,390
Las flores, las palomas,
el gato blanco y todo lo dem�s.
792
00:38:23,160 --> 00:38:23,880
En cuanto lo vi,
793
00:38:23,960 --> 00:38:27,200
supe que ten�a que continuar
y averiguar lo que pasaba.
794
00:38:28,400 --> 00:38:29,520
Tres cervezas.
795
00:38:29,780 --> 00:38:30,780
Invito yo.
796
00:38:31,800 --> 00:38:32,800
Brindemos.
797
00:38:33,710 --> 00:38:34,400
�Ocurre algo?
798
00:38:34,510 --> 00:38:37,010
Me siento algo raro, nada m�s.
799
00:38:37,060 --> 00:38:38,400
T� tambi�n pareces algo raro.
800
00:38:38,520 --> 00:38:40,960
La cerveza no ser�, es m�s ligera que un beb� en brazos.
801
00:38:40,990 --> 00:38:42,510
Si me disculp�is un momento...
802
00:38:42,580 --> 00:38:44,200
- �Y tu cerveza?
- Toda tuya.
803
00:38:45,000 --> 00:38:46,410
�Y por qu� no?
804
00:39:03,000 --> 00:39:04,000
�Diga?
805
00:39:04,690 --> 00:39:06,790
S�, profesor Menzel al habla.
806
00:39:07,700 --> 00:39:08,700
Muy bien.
807
00:39:13,150 --> 00:39:14,560
�Ah, Mayor Lawrence!
808
00:39:14,680 --> 00:39:16,160
Imagin� que ser�a usted.
809
00:39:16,840 --> 00:39:17,840
�Me trae noticias?
810
00:39:18,090 --> 00:39:19,090
�S�?
811
00:39:19,630 --> 00:39:21,180
Nada definitivo, me temo.
812
00:39:21,510 --> 00:39:22,800
Encontr� a la chica del cuadro,
813
00:39:22,990 --> 00:39:25,910
pero no parece haber relaci�n
entre ella y su esposa.
814
00:39:26,810 --> 00:39:29,200
No, eso era esperar demasiado.
815
00:39:29,840 --> 00:39:32,510
Solo me queda una pista por
seguir, si puede ayudarme.
816
00:39:33,670 --> 00:39:34,170
Se lo dir�.
817
00:39:34,210 --> 00:39:38,070
�Tiene algo que perteneciera
a Lidia cuando era peque�a?
818
00:39:38,800 --> 00:39:41,990
Un vestido, una foto, un juguete,
cualquier cosa.
819
00:39:42,960 --> 00:39:46,750
No... no creo que tenga nada.
820
00:39:46,920 --> 00:39:47,920
�Espere!
821
00:39:48,450 --> 00:39:50,630
En alg�n sitio debo tener una mu�eca suya.
822
00:39:50,650 --> 00:39:53,030
Me la dio cuando vine a Inglaterra.
823
00:39:53,450 --> 00:39:55,450
No s� si la podr� encontrar, pero...
824
00:39:55,990 --> 00:39:57,140
lo intentar�.
825
00:39:57,290 --> 00:39:58,750
No se haga muchas ilusiones.
826
00:39:58,870 --> 00:40:01,740
No... no me har� muchas ilusiones.
827
00:40:01,800 --> 00:40:02,980
Me ha entendido.
828
00:40:03,100 --> 00:40:03,900
S�.
829
00:40:04,990 --> 00:40:05,710
Adi�s.
830
00:40:11,530 --> 00:40:12,660
�Me ha llamado, se�or?
831
00:40:12,680 --> 00:40:13,990
S�, Lawrence, si�ntese.
832
00:40:14,540 --> 00:40:16,520
Se trata de la chica que
ha buscado en Alemania.
833
00:40:16,750 --> 00:40:18,910
Acabo de hablar con Heine,
el jefe del Campamento 31.
834
00:40:18,990 --> 00:40:20,340
Dice que la chica ha desaparecido.
835
00:40:20,360 --> 00:40:21,040
�Desaparecido?
836
00:40:21,310 --> 00:40:22,940
Como de costumbre,
anoche se fue a dormir...
837
00:40:22,960 --> 00:40:25,100
y al ir su madre a despertarla
esta ma�ana no estaba.
838
00:40:25,710 --> 00:40:27,310
�Tiene idea de que ha podido pasarle?
839
00:40:27,330 --> 00:40:28,110
No, se�or.
840
00:40:28,160 --> 00:40:30,040
- �Est� seguro?
- Completamente, se�or.
841
00:40:31,120 --> 00:40:33,720
Heine acaba de llamar, estaba con
los Hendlmann en su despacho.
842
00:40:33,760 --> 00:40:36,290
Gritaban como fieras, y dec�an
que la culpa era de usted.
843
00:40:36,920 --> 00:40:38,800
Dicen que secuestr� a la chica.
844
00:40:39,140 --> 00:40:42,100
Si hay algo de eso, d�gamelo ya
antes que vayamos m�s al fondo.
845
00:40:42,190 --> 00:40:43,560
No s� nada de eso, se�or.
846
00:40:47,530 --> 00:40:48,700
Heine quiere que vaya usted.
847
00:40:49,190 --> 00:40:51,500
Cree que puede con dar alguna
pista sobre lo que ocurri�.
848
00:40:51,510 --> 00:40:53,800
Le ha llamado Ferguson, director
de la unidad de ambulancias.
849
00:40:53,850 --> 00:40:55,210
Y piensa lo mismo.
850
00:40:55,250 --> 00:40:56,300
�Tiene alguna objeci�n a ir?
851
00:40:56,340 --> 00:40:57,360
No, se�or.
852
00:40:57,470 --> 00:40:59,700
Bien, porque les promet� que
estar�a all� en 2 horas.
853
00:40:59,720 --> 00:41:01,110
Estoy preparado para partir, se�or.
854
00:41:01,130 --> 00:41:02,620
Entender� que esto es extraoficial.
855
00:41:02,670 --> 00:41:03,210
S�, se�or.
856
00:41:03,330 --> 00:41:05,380
Por lo que a m� respecta,
sigue aqu� de servicio.
857
00:41:05,790 --> 00:41:07,590
Rep�rtenos por tel�fono
2 veces al d�a.
858
00:41:26,650 --> 00:41:27,890
�D�nde est� Hildegard?
859
00:41:27,930 --> 00:41:29,280
Solo queremos saber eso.
860
00:41:29,470 --> 00:41:30,500
�D�nde est� nuestra hija?
861
00:41:30,510 --> 00:41:31,370
Oiga, Hendlmann...
862
00:41:31,410 --> 00:41:33,350
Creo que deber�amos ver al
Mayor Lawrence a solas.
863
00:41:33,370 --> 00:41:35,760
S�... por favor,
vuelvan a su barrac�n.
864
00:41:37,090 --> 00:41:38,620
Y esperen ah� hasta que les llame.
865
00:41:38,720 --> 00:41:40,220
Antes que se vayan
quiero decir esto:
866
00:41:40,270 --> 00:41:41,960
No he visto ni sabido nada de Hildegard...
867
00:41:41,970 --> 00:41:44,620
desde que �l vino a buscarla ayer.
868
00:41:44,980 --> 00:41:45,980
�Mentiroso!
869
00:41:52,950 --> 00:41:54,970
Bien, qu� ha pasado...
�han registrado el campamento?
870
00:41:55,000 --> 00:41:56,390
S�, completamente, no est� aqu�.
871
00:41:56,510 --> 00:41:57,350
�Puede estar fuera?
872
00:41:57,480 --> 00:42:00,300
Hay cuatro grupos busc�ndola,
no hemos encontrado nada.
873
00:42:00,500 --> 00:42:04,180
De hecho le pedimos de venir porque
pensamos que podr�a ayudarnos.
874
00:42:04,280 --> 00:42:05,280
�C�mo?
875
00:42:05,670 --> 00:42:07,160
Estuvo ayer a solas con la chica...
876
00:42:07,770 --> 00:42:09,020
esta ma�ana ha desaparecido.
877
00:42:09,120 --> 00:42:10,500
Eso no guarda ninguna relaci�n.
878
00:42:10,600 --> 00:42:11,600
- �Est� seguro?
- �Claro!
879
00:42:11,950 --> 00:42:13,600
�Le dijo ella algo de huir?
880
00:42:13,750 --> 00:42:14,130
No.
881
00:42:14,610 --> 00:42:16,450
�Algo que nos d� una pista
de lo que ha pasado?
882
00:42:16,510 --> 00:42:17,700
Nada.
883
00:42:18,470 --> 00:42:21,170
Espere un momento,
�qu� saben de Duncan Reid?
884
00:42:21,540 --> 00:42:22,060
Muy poco.
885
00:42:22,370 --> 00:42:24,170
Vino aqu�, pint� uno o dos cuadros...
886
00:42:24,270 --> 00:42:25,390
y se fue otra vez.
887
00:42:25,610 --> 00:42:27,030
�Se rumoreaba algo sobre �l?
888
00:42:27,230 --> 00:42:28,230
Nada en especial.
889
00:42:28,300 --> 00:42:30,050
Creo que est� relacionado con este asunto.
890
00:42:30,340 --> 00:42:33,000
�No hay nadie que sepa lo que
pas� entre Reid y Hildegard?
891
00:42:33,340 --> 00:42:34,890
�Qui�n es el cotilla del campamento?
892
00:42:34,920 --> 00:42:36,840
Veamos. Helga lo debe saber.
893
00:42:39,730 --> 00:42:40,730
- �Helga!
- �S�?
894
00:42:43,040 --> 00:42:44,890
Helga, estamos en un apuro.
895
00:42:45,520 --> 00:42:47,320
Queremos saber qui�n en este campamento...
896
00:42:47,370 --> 00:42:49,750
es m�s probable que conozca
los asuntos de los dem�s.
897
00:42:50,180 --> 00:42:53,020
Todo el mundo aqu� conoce
los asuntos de los dem�s.
898
00:42:53,210 --> 00:42:56,100
Lo s�, pero el que m�s...
el jefe de los cotillas.
899
00:42:56,520 --> 00:42:57,720
Probar�a con Hans Ackerman.
900
00:42:57,840 --> 00:42:59,150
Lo �nico que sabe es hablar,
901
00:42:59,230 --> 00:43:01,740
y les contar� todo lo que
sabe por 5 cigarrillos.
902
00:43:01,860 --> 00:43:03,180
Gracias, Helga, probaremos a ver.
903
00:43:03,630 --> 00:43:06,410
Habla un ingl�s fluido, no le
resultar� dif�cil hablar con �l.
904
00:43:06,460 --> 00:43:07,190
Muy bien, vamos.
905
00:43:07,290 --> 00:43:08,670
Helga lo llevar�.
906
00:43:08,810 --> 00:43:09,810
Gracias.
907
00:43:15,950 --> 00:43:18,700
La chica nos llev� al barrac�n de
recreo de Juventudes Cristianas,
908
00:43:18,750 --> 00:43:20,130
al otro lado del campamento.
909
00:43:20,940 --> 00:43:22,790
A esa hora estaba pr�cticamente vac�o,
910
00:43:22,910 --> 00:43:26,430
pero en un rinc�n hab�a un cliente
sospechoso sentado en una mesa.
911
00:43:27,140 --> 00:43:29,400
Delante de �l estaban todos sus tesoros:
912
00:43:29,820 --> 00:43:31,390
un mont�n de colillas de cigarrillos.
913
00:43:31,740 --> 00:43:32,740
�Hans Ackerman?
914
00:43:33,690 --> 00:43:34,690
S�.
915
00:43:35,310 --> 00:43:37,030
Dicen que habla buen ingl�s.
916
00:43:37,450 --> 00:43:38,450
�Es eso cierto?
917
00:43:38,740 --> 00:43:39,170
�Perd�n?
918
00:43:39,630 --> 00:43:42,470
Preg�ntele si se acuerda de Duncan
Reid, el pintor canadiense.
919
00:43:42,990 --> 00:43:47,690
�Recuerda al se�or Reid,
que vino aqu� a pintar?
920
00:43:48,120 --> 00:43:49,820
No estoy seguro.
921
00:43:50,400 --> 00:43:53,200
Era canadiense. Pintaba aqu�.
922
00:43:53,460 --> 00:43:55,860
No estoy seguro.
923
00:43:56,500 --> 00:43:57,690
Dice que no est� seguro,
924
00:43:57,780 --> 00:43:59,990
lo que en el fondo quiere decir
que no hablar� gratis.
925
00:44:00,360 --> 00:44:02,140
Int�ntelo d�ndole un par de cigarrillos,
926
00:44:02,440 --> 00:44:04,440
es incre�ble c�mo les mejora la memoria.
927
00:44:11,190 --> 00:44:13,390
Bastante mejor, dice que
se acuerda bien de Reid.
928
00:44:13,620 --> 00:44:15,850
Hendlmann dej� de pintar el
cuadro antes de acabarlo...
929
00:44:15,900 --> 00:44:18,080
y Reid lo finaliz� a partir de sus bocetos.
930
00:44:18,120 --> 00:44:21,420
Preg�ntele si sabe el porqu�.
931
00:44:31,940 --> 00:44:36,890
Lo s�. Pero eso le va a
costar otro cigarrillo.
932
00:44:37,400 --> 00:44:39,800
Dice que lo sabe, pero tiene
que darle otro cigarrillo.
933
00:44:48,070 --> 00:44:49,070
Esto es demasiado.
934
00:44:49,300 --> 00:44:51,010
Ahora dice que quer�a
decir dos cigarrillos.
935
00:44:51,030 --> 00:44:52,570
Le dir� que no le vamos a dar m�s.
936
00:44:52,860 --> 00:44:56,160
Escucha, buen hombre.
Ya vale de este asunto.
937
00:44:56,820 --> 00:45:00,390
Ya se le ha pagado bien,
tan solo d�ganos la verdad.
938
00:45:11,600 --> 00:45:14,200
Dice que Hendlmann cre�a que la
chica estaba cogiendo mala fama,
939
00:45:14,250 --> 00:45:17,000
porque iba al bosque con Reid sola...
940
00:45:17,080 --> 00:45:18,750
y siempre volv�a con muchos regalos.
941
00:45:18,780 --> 00:45:20,600
D�gale que no es cierto,
queremos la verdad...
942
00:45:20,640 --> 00:45:23,400
y si sus respuestas me satisfacen,
se lo puede quedar todo.
943
00:45:33,810 --> 00:45:35,580
Creo que...
944
00:45:36,070 --> 00:45:39,370
intentar� ahora hablar un poco de ingl�s.
945
00:45:39,370 --> 00:45:40,370
Eso est� mucho mejor.
946
00:45:40,470 --> 00:45:41,470
�Qu� pas� realmente?
947
00:45:42,570 --> 00:45:46,390
Constantemente, Reid intentaba que...
948
00:45:47,020 --> 00:45:50,390
la chica recordara algo
que hab�a olvidado...
949
00:45:51,390 --> 00:45:53,890
y que no quer�a recordar.
950
00:45:54,610 --> 00:45:59,050
Y Hendlmann, �l estar
muy enfadado por eso...
951
00:45:59,150 --> 00:46:02,830
y oblig� a la chica que
dejara de verse con Reid.
952
00:46:02,850 --> 00:46:04,240
Por fin vamos llegando al asunto.
953
00:46:04,280 --> 00:46:05,280
�C�mo sabe eso?
954
00:46:06,460 --> 00:46:12,940
Hendlmann me pag� para expiarles
por medio cigarrillo al d�a.
955
00:46:13,140 --> 00:46:15,560
Ahora cu�ntenos toda la
historia, todo lo que vio.
956
00:46:16,210 --> 00:46:18,750
Y si dice todo lo que sabe,
le dar� otro paquete.
957
00:46:22,100 --> 00:46:24,390
En la primavera del a�o pasado,
958
00:46:24,990 --> 00:46:27,280
Reid volvi� a este campamento.
959
00:46:28,330 --> 00:46:32,410
Al cabo de diez d�as empez�
un cuadro de Hildegard.
960
00:46:34,390 --> 00:46:36,880
Hendlmann, muy contento.
961
00:46:37,640 --> 00:46:40,710
Cigarrillos para �l,
regalos para Hildegard.
962
00:46:42,220 --> 00:46:48,740
Entonces, un d�a,
crey� que algo iba mal.
963
00:46:50,820 --> 00:46:53,120
Me pidi� que vigilara a Reid.
964
00:46:53,930 --> 00:46:57,080
Le dije que s�, que vigilar�a.
965
00:46:59,250 --> 00:47:04,380
Y as�, cada d�a, les observaba...
966
00:47:14,830 --> 00:47:15,480
Llegas tarde...
967
00:47:15,540 --> 00:47:17,380
empezaba a creer que no vendr�as.
968
00:47:17,520 --> 00:47:19,400
Mi padre no quer�a que viniese.
969
00:47:20,710 --> 00:47:21,710
�Por qu� no?
970
00:47:22,000 --> 00:47:26,880
Dice que no es bueno para m�
estar a solas contigo cada d�a.
971
00:47:26,950 --> 00:47:29,680
Pues le dices que aqu� est�s m�s
segura que en el campamento.
972
00:47:30,280 --> 00:47:33,510
Dice que mi madre deber�a
estar aqu� mientras trabajas.
973
00:47:33,850 --> 00:47:34,850
Ni hablar...
974
00:47:35,180 --> 00:47:37,580
no soporto que la gente me
mire, me pongo nervioso.
975
00:47:37,650 --> 00:47:38,760
Eso es lo que dice.
976
00:47:39,880 --> 00:47:43,060
Dale esto a tu padre y dile
que esta noche ir� a verle.
977
00:47:43,150 --> 00:47:44,150
Gracias, se lo dir�.
978
00:47:44,930 --> 00:47:47,700
Aqu� tengo otro regalo.
979
00:47:52,810 --> 00:47:54,270
�No preguntas para qui�n es?
980
00:47:55,280 --> 00:47:56,300
�Para mi madre?
981
00:47:56,670 --> 00:47:57,570
No.
982
00:47:57,820 --> 00:47:58,820
�Para mi padre?
983
00:47:59,150 --> 00:48:00,000
No.
984
00:48:02,000 --> 00:48:03,130
�Para m�?
985
00:48:03,680 --> 00:48:04,380
Aj�.
986
00:48:11,400 --> 00:48:12,550
�No piensas abrirlo?
987
00:48:13,520 --> 00:48:14,000
�Puedo?
988
00:48:14,210 --> 00:48:15,470
Esa era la idea.
989
00:48:28,710 --> 00:48:30,940
Vamos, pru�batelos.
990
00:48:53,180 --> 00:48:54,520
�No debes hacer eso!
991
00:48:54,810 --> 00:48:56,880
�Por qu�, Duncan, qu� tiene de malo?
992
00:48:57,150 --> 00:49:00,450
Nada, solo que...no se va por
ah� besando a los hombres.
993
00:49:00,540 --> 00:49:03,100
No voy por ah� besando a los hombres...
994
00:49:03,370 --> 00:49:05,600
solo te beso a ti porque te quiero.
995
00:49:05,650 --> 00:49:08,170
Tonter�as, me has besado porque
te he dado unos zapatos.
996
00:49:08,260 --> 00:49:09,830
�No es raz�n suficiente?
997
00:49:09,930 --> 00:49:10,930
No.
998
00:49:11,430 --> 00:49:14,420
Pues... �qu� m�s tengo que hacer?
999
00:49:15,340 --> 00:49:18,450
Pues decir muchas gracias
y prepararte para posar.
1000
00:49:18,570 --> 00:49:19,620
Muy bien.
1001
00:49:24,630 --> 00:49:26,030
�Puedo dej�rmelos puestos?
1002
00:49:27,730 --> 00:49:30,810
Como quieras.
Hoy trabajar� en tu cabeza.
1003
00:49:35,520 --> 00:49:36,900
Tienes que estarte quieta.
1004
00:49:37,170 --> 00:49:38,370
Me estar� muy quieta.
1005
00:49:38,860 --> 00:49:40,700
Lo prometo.
1006
00:49:59,410 --> 00:50:00,410
�Hildegard!
1007
00:50:01,500 --> 00:50:02,650
Lo siento.
1008
00:50:03,980 --> 00:50:04,980
As� est� mejor.
1009
00:50:05,450 --> 00:50:08,260
Pareces muy contenta, intenta
recordar tu expresi�n de ayer.
1010
00:50:08,340 --> 00:50:09,850
Ayer no ten�a zapatos nuevos.
1011
00:50:10,050 --> 00:50:11,640
Quiz�s no fuera buena idea traerlos.
1012
00:50:11,660 --> 00:50:12,860
- �Oh, no!
- �Oh, s�!
1013
00:50:13,670 --> 00:50:15,360
Intentar� parecer m�s triste.
1014
00:50:15,750 --> 00:50:16,850
Me esforzar�.
1015
00:50:16,900 --> 00:50:17,900
M�s vale.
1016
00:50:30,560 --> 00:50:31,500
Duncan...
1017
00:50:35,130 --> 00:50:36,630
Te quiero.
1018
00:50:41,550 --> 00:50:42,780
�Has o�do lo que he dicho?
1019
00:51:04,890 --> 00:51:08,650
Cada d�a �l la pintaba en el bosque.
1020
00:51:09,560 --> 00:51:11,960
Y cada d�a cuando paraban para comer,
1021
00:51:12,490 --> 00:51:15,190
�l empezaba a hacerle preguntas.
1022
00:51:15,950 --> 00:51:17,760
Preguntas sobre el pasado.
1023
00:51:18,360 --> 00:51:21,580
Preguntas sobre cuando
era una ni�a peque�a.
1024
00:51:22,710 --> 00:51:23,710
Ven y come algo.
1025
00:51:41,360 --> 00:51:42,230
Bueno...
1026
00:51:42,320 --> 00:51:43,750
�has hecho lo que te dije?
1027
00:51:44,660 --> 00:51:45,770
�Lo de pensar?
1028
00:51:47,120 --> 00:51:48,370
S�, lo he hecho.
1029
00:51:48,510 --> 00:51:49,510
�Con resultado?
1030
00:51:50,450 --> 00:51:51,450
No.
1031
00:51:52,310 --> 00:51:54,550
Pienso toda la noche,
como t� dijiste.
1032
00:51:55,460 --> 00:51:56,830
Pero no sirve de nada.
1033
00:51:57,540 --> 00:51:59,610
A la ma�ana aparece una
niebla muy grande...
1034
00:51:59,610 --> 00:52:02,000
y entonces me quedo dormida.
1035
00:52:02,220 --> 00:52:03,360
�Y sue�as?
1036
00:52:03,840 --> 00:52:04,840
S�.
1037
00:52:05,290 --> 00:52:06,290
�Con qu�?
1038
00:52:06,900 --> 00:52:08,030
No me acuerdo.
1039
00:52:08,740 --> 00:52:11,020
Hildegard, �cu�nto puedes recordar?
1040
00:52:11,100 --> 00:52:12,100
�Hasta qu� edad?
1041
00:52:12,360 --> 00:52:13,620
No lo s�.
1042
00:52:14,360 --> 00:52:16,000
�Recuerdas cuando viniste
a este campamento?
1043
00:52:16,030 --> 00:52:16,750
S�.
1044
00:52:16,990 --> 00:52:18,570
- �Y antes de eso?
- S�.
1045
00:52:18,860 --> 00:52:20,610
- �D�nde?
- Auschwitz.
1046
00:52:20,910 --> 00:52:22,120
�Y antes de ir a Auschwitz?
1047
00:52:22,260 --> 00:52:23,370
De eso no me acuerdo.
1048
00:52:23,800 --> 00:52:24,800
Int�ntalo.
1049
00:52:25,660 --> 00:52:27,240
�Cu�ntos a�os tienes, Hildegard?
1050
00:52:27,410 --> 00:52:28,410
Dieciocho.
1051
00:52:28,720 --> 00:52:29,730
�C�mo lo sabes?
1052
00:52:30,420 --> 00:52:32,010
Mi padre me lo dijo.
1053
00:52:32,680 --> 00:52:33,750
Est� en mis papeles.
1054
00:52:34,550 --> 00:52:36,880
�Recuerdas cuando ten�as 12 a�os...
1055
00:52:37,170 --> 00:52:38,360
y montaste un poni?
1056
00:52:38,470 --> 00:52:39,470
�Qu� poni?
1057
00:52:41,170 --> 00:52:42,260
No importa.
1058
00:52:48,880 --> 00:52:51,030
Me gustar�a hacerte una pregunta.
1059
00:52:52,140 --> 00:52:53,140
Adelante.
1060
00:52:54,300 --> 00:52:56,020
�Por qu� bebes tanto?
1061
00:52:58,460 --> 00:53:00,320
F�ate de una mujer que te pregunta eso.
1062
00:53:00,580 --> 00:53:02,030
�Qui�n te ha dicho que bebo tanto?
1063
00:53:02,080 --> 00:53:03,810
Todos los del campamento lo dicen.
1064
00:53:05,590 --> 00:53:06,880
Eso es pura envidia.
1065
00:53:07,550 --> 00:53:08,850
�De veras quieres saberlo?
1066
00:53:11,010 --> 00:53:12,370
La vida me deprime,
1067
00:53:12,870 --> 00:53:15,190
si no me aislase un poco
me volver�a loco.
1068
00:53:15,390 --> 00:53:16,390
�Pero por qu�?
1069
00:53:16,800 --> 00:53:17,830
Ahora ya no hay guerra.
1070
00:53:18,460 --> 00:53:20,950
No, y tampoco hay paz
para algunos de nosotros.
1071
00:53:22,470 --> 00:53:23,470
Escucha, peque�a.
1072
00:53:24,290 --> 00:53:25,960
Esto es lo que tienes que recordar.
1073
00:53:26,130 --> 00:53:27,910
Tienes un buen futuro delante de ti.
1074
00:53:28,000 --> 00:53:30,240
Ojal� pudieras salir de este
asqueroso campamento...
1075
00:53:30,260 --> 00:53:31,880
y volver con la gente decente.
1076
00:53:32,460 --> 00:53:35,150
Por eso tienes que recordar
qui�n eres y de d�nde vienes.
1077
00:53:35,200 --> 00:53:37,000
No perteneces a este sitio
y lo sabes.
1078
00:53:37,100 --> 00:53:37,900
No, no lo s�.
1079
00:53:38,010 --> 00:53:40,980
Tienes que recomponerte y
recordar de d�nde eres.
1080
00:53:40,990 --> 00:53:41,990
No puedo.
1081
00:53:42,470 --> 00:53:43,090
Tengo miedo.
1082
00:53:43,480 --> 00:53:44,480
No debes tener miedo.
1083
00:53:44,850 --> 00:53:46,520
La vida para ti acaba de empezar,
1084
00:53:46,650 --> 00:53:47,840
alarga la mano y c�gela.
1085
00:53:48,120 --> 00:53:49,120
No tengas miedo.
1086
00:53:49,900 --> 00:53:51,710
Nunca debes temer a la vida,
Hildegard.
1087
00:53:54,530 --> 00:53:55,570
Pero t� la temes.
1088
00:53:56,500 --> 00:53:57,520
�Qui�n dice eso?
1089
00:53:58,450 --> 00:54:00,600
Por eso sigues bebiendo, �verdad?
1090
00:54:03,700 --> 00:54:05,270
Creo que por hoy hemos acabado.
1091
00:54:08,600 --> 00:54:10,310
Cuando le cont� a Otto Hendlmann
1092
00:54:10,850 --> 00:54:13,500
lo que pasaba en el bosque...
1093
00:54:13,810 --> 00:54:15,610
se enfad� mucho,
1094
00:54:15,890 --> 00:54:18,780
y al d�a siguiente
fue a espiar conmigo.
1095
00:54:24,010 --> 00:54:25,560
�Qu� es lo que te pasa hoy?
1096
00:54:25,670 --> 00:54:27,920
Pareces como una tarde
lluviosa en Aberdeen.
1097
00:54:28,520 --> 00:54:30,360
Dices que tengo que parecer triste.
1098
00:54:30,790 --> 00:54:32,580
Vale, siempre que est�s bien.
1099
00:54:33,910 --> 00:54:35,440
�Te gustar�a jugar a un juego?
1100
00:54:35,860 --> 00:54:37,170
�Qu� clase de juego?
1101
00:54:37,770 --> 00:54:40,030
Un juego de adivinanzas
que aprend� de peque�o.
1102
00:54:40,250 --> 00:54:41,050
�Qu� hay que hacer?
1103
00:54:41,160 --> 00:54:44,510
Pues yo... digo una palabra
y t� lo que te recuerda.
1104
00:54:44,650 --> 00:54:46,890
Si yo digo bate, t� dices pelota.
1105
00:54:47,100 --> 00:54:49,690
O si digo carro,
t� dices caballos.
1106
00:54:49,990 --> 00:54:50,760
�Lo pillas?
1107
00:54:50,900 --> 00:54:51,650
Lo intentar�.
1108
00:54:52,150 --> 00:54:53,700
Bien, empecemos.
1109
00:54:55,320 --> 00:54:56,320
Cuchillo.
1110
00:54:58,020 --> 00:54:59,020
Tenedor.
1111
00:54:59,610 --> 00:55:00,610
Taza.
1112
00:55:01,270 --> 00:55:02,270
Platillo.
1113
00:55:03,750 --> 00:55:04,750
Pan.
1114
00:55:05,540 --> 00:55:06,540
Mantequilla.
1115
00:55:07,350 --> 00:55:08,390
Sombrero.
1116
00:55:09,220 --> 00:55:10,370
Abrigo.
1117
00:55:10,670 --> 00:55:11,670
Pluma.
1118
00:55:12,740 --> 00:55:13,740
Tinta.
1119
00:55:14,590 --> 00:55:15,840
Lo has hecho muy bien.
1120
00:55:16,020 --> 00:55:17,550
Probaremos algo m�s dif�cil.
1121
00:55:17,720 --> 00:55:18,720
No demasiado.
1122
00:55:18,890 --> 00:55:20,100
S�, muy dif�cil.
1123
00:55:21,360 --> 00:55:21,740
Veamos...
1124
00:55:22,220 --> 00:55:23,220
Santa Claus.
1125
00:55:23,670 --> 00:55:24,670
Navidad.
1126
00:55:24,990 --> 00:55:25,530
�Eso es!
1127
00:55:25,930 --> 00:55:26,930
Colegio.
1128
00:55:27,150 --> 00:55:28,150
Clases.
1129
00:55:28,480 --> 00:55:29,480
Dormir.
1130
00:55:29,950 --> 00:55:30,950
Sue�os.
1131
00:55:31,930 --> 00:55:32,930
Juguete.
1132
00:55:33,160 --> 00:55:34,160
Mu�eca.
1133
00:55:34,290 --> 00:55:35,290
Campamento.
1134
00:55:35,340 --> 00:55:36,340
Asustada.
1135
00:55:36,810 --> 00:55:37,560
Madre.
1136
00:55:37,670 --> 00:55:39,290
Muerta.
1137
00:55:43,170 --> 00:55:46,070
Al d�a siguiente Reid esper�,
1138
00:55:46,470 --> 00:55:48,360
pero Hildegard no se present�.
1139
00:55:48,930 --> 00:55:51,020
Al d�a siguiente, lo mismo.
1140
00:55:51,140 --> 00:55:53,170
Reid fue a ver al jefe del campamento,
1141
00:55:53,180 --> 00:55:55,910
y se quej� de que no
pod�a acabar el cuadro.
1142
00:55:56,710 --> 00:55:58,870
Pero el jefe no pudo hacer nada.
1143
00:55:59,880 --> 00:56:02,940
Una noche,
fui a dar un peque�o paseo...
1144
00:56:03,250 --> 00:56:05,200
cuando o� alguien que se acercaba.
1145
00:56:06,950 --> 00:56:09,650
Me escond� para ver qui�n era.
1146
00:56:26,000 --> 00:56:27,150
�Qu� est�s haciendo aqu�?
1147
00:56:27,200 --> 00:56:28,200
Ten�a que hablar contigo.
1148
00:56:28,240 --> 00:56:29,890
�Tu padre sabe que has venido?
1149
00:56:30,050 --> 00:56:31,320
No, nadie lo sabe.
1150
00:56:35,660 --> 00:56:37,160
�D�nde has estado estos tres d�as?
1151
00:56:37,550 --> 00:56:40,160
En el barrac�n.
Mi padre no me dejaba salir.
1152
00:56:41,160 --> 00:56:42,290
Est� enfadado contigo.
1153
00:56:42,370 --> 00:56:43,570
�Por qu�?
1154
00:56:43,930 --> 00:56:45,160
Eso no lo s�.
1155
00:56:45,580 --> 00:56:47,130
�C�mo has salido esta noche?
1156
00:56:47,600 --> 00:56:49,060
Est� durmiendo.
1157
00:56:51,230 --> 00:56:52,230
Tienes que volver.
1158
00:56:52,600 --> 00:56:54,860
Nos costar� muy caro
si te encuentran aqu�.
1159
00:56:55,000 --> 00:56:56,160
No pasa nada.
1160
00:56:56,480 --> 00:56:57,500
Nadie me ha visto venir.
1161
00:56:57,520 --> 00:56:58,520
S� que pasa.
1162
00:56:58,700 --> 00:56:59,850
Tienes que volver.
1163
00:57:00,040 --> 00:57:01,040
�Por qu� has venido?
1164
00:57:02,020 --> 00:57:03,430
Porque te quiero.
1165
00:57:05,710 --> 00:57:06,220
Tonter�as.
1166
00:57:06,340 --> 00:57:07,450
No son tonter�as.
1167
00:57:07,850 --> 00:57:09,670
No quiero dejarte nunca.
1168
00:57:11,060 --> 00:57:14,250
Mira, Hildegard, todav�a eres una ni�a.
1169
00:57:15,420 --> 00:57:17,190
Ni siquiera sabes lo que es el amor.
1170
00:57:17,220 --> 00:57:17,940
S� que lo s�.
1171
00:57:18,040 --> 00:57:19,260
Lo crees, pero no es as�.
1172
00:57:19,600 --> 00:57:20,600
Lo s�.
1173
00:57:20,910 --> 00:57:24,780
En el campamento, donde hombres
y mujeres viven tan juntos,
1174
00:57:25,260 --> 00:57:26,560
tan abarrotados...
1175
00:57:26,910 --> 00:57:28,720
una aprende r�pido.
1176
00:57:28,970 --> 00:57:30,260
Lo s� todo sobre el amor.
1177
00:57:30,280 --> 00:57:32,910
No es lo mismo, t�... eres
solo una ni�a, en serio.
1178
00:57:34,130 --> 00:57:35,870
�Quieres decir que no me quieres?
1179
00:57:36,350 --> 00:57:37,620
�Es lo que intentas decir?
1180
00:57:38,170 --> 00:57:39,420
No.
1181
00:57:40,560 --> 00:57:42,290
Claro que te quiero, pero...
1182
00:57:42,290 --> 00:57:43,820
Pues entonces...
1183
00:57:45,350 --> 00:57:46,730
Oye, Hildegard...
1184
00:57:48,310 --> 00:57:50,140
quiero que me escuches un momento.
1185
00:57:54,750 --> 00:57:55,880
�Sabes mi edad?
1186
00:57:56,690 --> 00:57:57,420
No.
1187
00:57:57,670 --> 00:57:58,670
Tengo 31.
1188
00:57:59,520 --> 00:58:01,660
Y t� 18, seg�n tu padre.
1189
00:58:01,920 --> 00:58:04,410
Pero tu memoria solo retrocede
3 o 4 a�os.
1190
00:58:04,420 --> 00:58:07,160
Eso significa que en experiencia,
en conocimiento del mundo,
1191
00:58:07,220 --> 00:58:09,900
tienes solo 13 o 14 a�os.
1192
00:58:10,660 --> 00:58:12,610
No puedo casarme con una ni�a
de 14 a�os.
1193
00:58:12,750 --> 00:58:13,210
No quer�a...
1194
00:58:13,230 --> 00:58:14,840
Un momento, d�jame acabar.
1195
00:58:15,950 --> 00:58:17,570
Supongamos que recobras la memoria...
1196
00:58:17,570 --> 00:58:20,030
y supongamos que estoy
seguro de lo que haces...
1197
00:58:20,720 --> 00:58:21,950
y supongamos que te quiero.
1198
00:58:22,510 --> 00:58:23,510
�Es que no me quieres?
1199
00:58:23,700 --> 00:58:25,240
Eso no importa ahora.
1200
00:58:25,800 --> 00:58:28,380
Lo que intento decir...
es que es imposible.
1201
00:58:28,450 --> 00:58:29,450
�Por qu�?
1202
00:58:32,970 --> 00:58:34,210
Porque estoy enfermo.
1203
00:58:34,680 --> 00:58:35,870
No...
1204
00:58:36,150 --> 00:58:37,150
S�, mucho.
1205
00:58:38,480 --> 00:58:40,600
Me... muero, Hildegard.
1206
00:58:41,570 --> 00:58:43,590
Y no falta mucho para eso.
1207
00:58:44,950 --> 00:58:46,280
No te creo.
1208
00:58:46,280 --> 00:58:48,860
Dices eso porque quieres que me vaya.
1209
00:58:49,550 --> 00:58:50,750
Es por eso, �verdad?
1210
00:58:52,540 --> 00:58:53,540
Ojal� fuera as�...
1211
00:58:54,740 --> 00:58:56,820
porque entonces podr�a decirte
que no es verdad y...
1212
00:58:57,100 --> 00:58:58,790
que podemos estar juntos, pero...
1213
00:58:59,080 --> 00:59:00,080
no podemos.
1214
00:59:01,540 --> 00:59:02,540
Oh, Duncan...
1215
00:59:03,350 --> 00:59:04,710
�Qu� voy a hacer ahora?
1216
00:59:06,300 --> 00:59:09,960
Lo primero, te vuelves a la cama
antes que tu padre se d� cuenta.
1217
00:59:10,280 --> 00:59:12,020
Y luego, si de verdad me quieres...
1218
00:59:12,120 --> 00:59:13,470
Claro que te quiero.
1219
00:59:13,730 --> 00:59:17,230
...vas a pensar de nuevo
e intentar recordar esas cosas...
1220
00:59:17,230 --> 00:59:18,630
de tu pasado.
1221
00:59:18,750 --> 00:59:19,650
�Debo hacerlo?
1222
00:59:20,650 --> 00:59:24,090
Y convencer a tu padre que vengas ma�ana para que termine el cuadro.
1223
00:59:25,020 --> 00:59:26,020
Lo intentar�.
1224
00:59:26,720 --> 00:59:27,720
Bien.
1225
00:59:27,990 --> 00:59:28,990
Oh, Duncan...
1226
00:59:30,370 --> 00:59:31,780
�No vas a besarme?
1227
00:59:32,830 --> 00:59:33,840
Tan solo una vez.
1228
00:59:34,710 --> 00:59:35,960
Si eso quieres...
1229
00:59:41,770 --> 00:59:42,550
Y ahora debes irte.
1230
00:59:42,610 --> 00:59:43,140
Yo...
1231
00:59:43,140 --> 00:59:44,210
Por favor.
1232
00:59:45,860 --> 00:59:46,860
Est� bien.
1233
01:01:25,160 --> 01:01:28,460
El pintor viene de camino.
Est� borracho y lleva rev�lver,
1234
01:01:28,580 --> 01:01:31,280
lleva esperando en el prado
todo el d�a.
1235
01:01:49,410 --> 01:01:50,410
�S�?
1236
01:01:59,610 --> 01:02:01,350
Quiero hablar con Hildegard.
1237
01:02:01,460 --> 01:02:02,760
Ella no est� aqu�.
1238
01:02:02,900 --> 01:02:04,850
�D�nde ha estado estos dos �ltimos d�as?
1239
01:02:05,560 --> 01:02:06,860
Eso es cosa m�a.
1240
01:02:07,160 --> 01:02:09,160
No quiero que siga vi�ndole.
1241
01:02:09,400 --> 01:02:12,800
- �Por qu� no?
- La est� molestando.
1242
01:02:12,860 --> 01:02:15,860
Usted sabe que est�
mentalmente enferma.
1243
01:02:18,510 --> 01:02:19,850
Lo ha pasado mal, amigo m�o...
1244
01:02:19,950 --> 01:02:21,940
�y usted lo empeora todo!
1245
01:02:22,010 --> 01:02:23,860
Usted trata que ella recupere la memoria...
1246
01:02:23,960 --> 01:02:25,450
y yo no quiero.
1247
01:02:25,720 --> 01:02:26,720
�Por qu� no?
1248
01:02:27,060 --> 01:02:30,000
�Qui�n sabe los horrores que ha olvidado?
1249
01:02:30,110 --> 01:02:31,850
�Por qu� volver a pasarlos?
1250
01:02:31,920 --> 01:02:33,800
Tiene miedo de algo, Hendlmann.
1251
01:02:33,880 --> 01:02:35,880
Miedo de lo que ella
pueda recordar.
1252
01:02:36,220 --> 01:02:38,030
No quiero hablar m�s de este asunto,
1253
01:02:38,130 --> 01:02:39,410
buenas noches, se�or Reid.
1254
01:02:39,490 --> 01:02:42,840
Podr�a cerrar la brecha si quisiera,
pero se niega. �Por qu�?
1255
01:02:42,900 --> 01:02:44,850
Ya se lo he dicho, es por su bien.
1256
01:02:44,940 --> 01:02:46,170
Ahora v�yase.
1257
01:02:46,450 --> 01:02:48,010
�Qu� le da miedo que recuerde?
1258
01:02:51,820 --> 01:02:53,720
No le tengo miedo a nada.
1259
01:02:57,440 --> 01:02:59,100
�Ni siquiera a esto?
1260
01:02:59,170 --> 01:03:01,850
Tiene diez segundos para responder.
1261
01:03:02,170 --> 01:03:03,620
No haga estupideces.
1262
01:03:04,850 --> 01:03:07,490
Hace tiempo que no le
tengo miedo a la muerte.
1263
01:03:08,140 --> 01:03:10,740
Si disparar�, solo me morir�.
1264
01:03:11,030 --> 01:03:12,030
�Y luego qu�?
1265
01:03:13,090 --> 01:03:14,090
�Duncan!
1266
01:03:14,740 --> 01:03:15,740
Duncan...
1267
01:03:16,760 --> 01:03:18,090
Has estado bebiendo.
1268
01:03:18,420 --> 01:03:19,850
Aparta esa pistola.
1269
01:03:20,050 --> 01:03:21,400
Mi padre tiene raz�n.
1270
01:03:23,620 --> 01:03:25,680
�No quieres recordar nada?
1271
01:03:26,110 --> 01:03:27,110
No...
1272
01:03:27,620 --> 01:03:28,620
No quiero.
1273
01:03:29,850 --> 01:03:33,650
La otra noche me dijiste algo.
1274
01:03:34,700 --> 01:03:35,700
�Era verdad?
1275
01:03:36,160 --> 01:03:37,160
�El qu�?
1276
01:03:37,310 --> 01:03:39,000
Sabes muy bien el qu�.
1277
01:03:40,150 --> 01:03:41,150
No.
1278
01:03:41,970 --> 01:03:43,340
No era verdad.
1279
01:03:44,570 --> 01:03:45,570
�Est�s segura?
1280
01:03:46,030 --> 01:03:47,030
S�.
1281
01:03:47,380 --> 01:03:49,240
�No quieres ir conmigo a Inglaterra?
1282
01:03:49,350 --> 01:03:50,350
No.
1283
01:03:51,600 --> 01:03:53,560
Quiero quedarme aqu� con mi padre.
1284
01:03:56,000 --> 01:03:57,000
Muy bien...
1285
01:03:58,020 --> 01:04:00,740
si eso es lo que prefieres.
1286
01:04:02,210 --> 01:04:05,510
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1287
01:04:15,570 --> 01:04:17,270
Bien, Hildegard.
1288
01:04:17,690 --> 01:04:19,690
Eres una buena ni�a.
1289
01:04:20,850 --> 01:04:21,950
�Lo dec�as en serio?
1290
01:04:22,750 --> 01:04:23,850
S�, pap�.
1291
01:04:24,750 --> 01:04:28,070
�De verdad quieres estar conmigo?
�Para siempre?
1292
01:04:28,270 --> 01:04:30,270
S�, pap�.
1293
01:04:30,850 --> 01:04:31,850
Bien.
1294
01:04:35,840 --> 01:04:38,600
- Buenas noches.
- Buenas noches, pap�.
1295
01:04:41,980 --> 01:04:43,330
Y eso es todo.
1296
01:04:43,960 --> 01:04:45,130
Reid se march�.
1297
01:04:45,330 --> 01:04:47,440
Nunca m�s volvieron a verle.
1298
01:04:48,460 --> 01:04:49,460
Bien.
1299
01:04:50,580 --> 01:04:51,580
Aqu� tiene.
1300
01:04:54,740 --> 01:04:55,740
Gracias.
1301
01:05:35,870 --> 01:05:38,050
Hans Ackermann no hab�a ayudado demasiado.
1302
01:05:38,620 --> 01:05:40,950
Solo logr� convencerme que
Hendlmann sab�a m�s...
1303
01:05:40,990 --> 01:05:42,550
de lo que estaba dispuesto a decir.
1304
01:05:42,620 --> 01:05:44,500
Pero eso no nos conduc�a
a ninguna parte.
1305
01:05:45,210 --> 01:05:48,340
Las 36 horas siguientes tuvimos
a grupos busc�ndola d�a y noche,
1306
01:05:48,830 --> 01:05:50,840
pero todos volv�an siempre
con lo mismo:
1307
01:05:50,940 --> 01:05:52,830
ni rastro de Hildegard.
1308
01:05:53,530 --> 01:05:55,710
Y justo despu�s de que otra
patrulla nos informara,
1309
01:05:55,740 --> 01:05:57,370
lleg� un repartidor con un paquete.
1310
01:05:59,980 --> 01:06:00,830
Para usted, se�or.
1311
01:06:00,970 --> 01:06:01,970
Gracias.
1312
01:06:15,840 --> 01:06:17,830
Es de Menzel,
y dice que era de su hija...
1313
01:06:17,940 --> 01:06:20,140
y que ella se lo dio cuando
�l march� a Inglaterra y...
1314
01:06:20,160 --> 01:06:20,710
�Guau!
1315
01:06:20,910 --> 01:06:22,240
- �Qu� ocurre?
- Se llama Mitzi.
1316
01:06:22,310 --> 01:06:24,030
�Y qu�?
Es un nombre muy normal.
1317
01:06:24,100 --> 01:06:27,130
S�, pero me dijo Mitzi cuando
le pregunt� por el gato.
1318
01:06:27,150 --> 01:06:28,590
�Gato? �Una mu�eca?
1319
01:06:28,640 --> 01:06:30,120
Creo que no entiendo nada.
1320
01:06:30,170 --> 01:06:31,940
Lo entender� si conseguimos encontrarla.
1321
01:06:32,020 --> 01:06:34,640
Mitzi... vaya, vaya...
1322
01:09:20,630 --> 01:09:21,430
Tengo miedo.
1323
01:09:22,300 --> 01:09:24,450
�Tonter�as, s� razonable!
1324
01:13:00,890 --> 01:13:01,400
�Dios m�o!
1325
01:13:01,960 --> 01:13:03,530
�Est�s herido? �Qu� pasa?
1326
01:13:03,890 --> 01:13:04,790
�Nada!
1327
01:13:06,990 --> 01:13:08,990
Tr�eme algo de agua.
Templada.
1328
01:13:11,210 --> 01:13:13,140
�Dios m�o! �Qu� ha pasado?
1329
01:13:13,390 --> 01:13:14,630
�Por qu� no hablas?
1330
01:13:14,990 --> 01:13:16,710
Eso te pasa por salir de noche.
1331
01:13:16,980 --> 01:13:18,300
�Te lo tengo dicho!
1332
01:13:18,390 --> 01:13:21,290
Espera, te lavar�.
Enseguida te pondr�s bien.
1333
01:13:21,800 --> 01:13:24,000
Vamos, venga...
1334
01:13:27,290 --> 01:13:29,290
No podr� enviarlos despu�s de hoy,
1335
01:13:29,370 --> 01:13:31,270
tienen ganas de volver a sus trabajos.
1336
01:13:31,370 --> 01:13:33,220
Pero debemos encontrarla.
1337
01:13:33,370 --> 01:13:36,060
Algunos dicen que se ha
ido porque ha querido.
1338
01:13:36,180 --> 01:13:37,950
A lo mejor con un hombre.
1339
01:13:38,440 --> 01:13:39,440
No lo creo.
1340
01:13:39,510 --> 01:13:40,050
Yo tampoco.
1341
01:13:40,480 --> 01:13:43,370
Pero eso es dif�cil explicar cuando
tienen otras cosas que hacer.
1342
01:13:43,430 --> 01:13:45,300
Esperemos que la encuentren hoy.
1343
01:13:46,070 --> 01:13:47,770
No s� qu� me asusta m�s...
1344
01:13:48,130 --> 01:13:49,670
la idea de que no la encuentren,
1345
01:13:49,830 --> 01:13:51,420
o de c�mo la encuentren.
1346
01:13:56,190 --> 01:13:57,390
�Vengan a ver esto!
1347
01:14:02,680 --> 01:14:04,400
Hans Ackermann.
1348
01:14:05,560 --> 01:14:06,560
�Qu� es eso?
1349
01:14:06,710 --> 01:14:07,710
D�jeme.
1350
01:14:19,370 --> 01:14:20,370
Sigue vivo.
1351
01:14:21,060 --> 01:14:22,360
Sus ojos se mueven.
1352
01:14:26,190 --> 01:14:28,850
Hoy encontraron a Hans Ackermann
en el bosque. Asesinado.
1353
01:14:29,850 --> 01:14:31,740
�Asesinado? �Hans Ackermann?
1354
01:14:31,870 --> 01:14:33,770
�Qu� sabe de ello?
1355
01:14:33,780 --> 01:14:35,270
�Yo?
1356
01:14:35,270 --> 01:14:36,480
Nada en absoluto.
1357
01:14:36,820 --> 01:14:37,820
�Por qu� iba a saberlo?
1358
01:14:37,890 --> 01:14:39,710
Se�ores, estoy preocupado por mi hija.
1359
01:14:40,170 --> 01:14:41,170
Eso no importa.
1360
01:14:42,090 --> 01:14:44,460
Tiene ara�azos en la cara.
�C�mo se los hizo?
1361
01:14:46,660 --> 01:14:47,660
Preferir�a no decirlo.
1362
01:14:48,000 --> 01:14:49,440
Creo que es mejor que lo haga.
1363
01:14:51,150 --> 01:14:53,120
Es algo de lo que no me gusta hablar.
1364
01:14:53,530 --> 01:14:55,050
Mi mujer y yo tuvimos una peque�a...
1365
01:14:55,950 --> 01:14:57,250
discusi�n.
1366
01:14:57,360 --> 01:14:59,420
Ella parece no entender mi punto de vista,
1367
01:14:59,500 --> 01:15:01,550
as� que es...
1368
01:15:02,230 --> 01:15:03,230
muy inc�modo.
1369
01:15:06,020 --> 01:15:07,020
�Mucho?
1370
01:15:07,980 --> 01:15:09,260
�Ha visto esto alguna vez?
1371
01:15:10,160 --> 01:15:11,160
�Puedo verlo?
1372
01:15:13,130 --> 01:15:14,130
No.
1373
01:15:14,240 --> 01:15:15,240
�Sabe lo que es?
1374
01:15:15,770 --> 01:15:18,060
�Y c�mo habr�a de saberlo
si no lo he visto nunca?
1375
01:15:23,080 --> 01:15:24,080
�Qu� ha dicho?
1376
01:15:24,120 --> 01:15:26,410
Dice que es una llave de
un refugio secreto...
1377
01:15:26,510 --> 01:15:29,130
reservado exclusivamente para
miembros del alto mando Nazi.
1378
01:15:29,160 --> 01:15:30,260
Ya ha visto antes muchas.
1379
01:15:30,280 --> 01:15:31,990
�Sabe si hay alg�n refugio por aqu�?
1380
01:15:33,830 --> 01:15:35,640
No le dieron la direcci�n,
1381
01:15:35,810 --> 01:15:37,960
solo altos mandos de la
SS conoc�an el lugar.
1382
01:15:38,090 --> 01:15:40,460
Dice que no, pero estaban bien
escondidos por todo el pa�s.
1383
01:15:40,610 --> 01:15:42,240
Solo los altos mandos conoc�an el lugar.
1384
01:15:42,250 --> 01:15:44,750
�Entonces podr�a haber alguno
aqu�, escondido en el bosque?
1385
01:15:44,810 --> 01:15:46,470
Tal vez s�, o tal vez no.
1386
01:16:14,500 --> 01:16:18,300
D�game, Hendlmann.
�D�nde est� Hildegard?
1387
01:16:18,960 --> 01:16:21,990
Se lo pido por �ltima vez.
�D�nde est� Hildegard?
1388
01:16:23,760 --> 01:16:24,570
No lo s�.
1389
01:16:32,300 --> 01:16:33,750
�Vengan aqu�, deprisa!
1390
01:16:33,770 --> 01:16:35,470
�Hildegard est� cautiva!
1391
01:16:55,140 --> 01:16:57,090
Al menos d�ganos c�mo lleg� al refugio.
1392
01:16:57,620 --> 01:16:58,350
No lo s�.
1393
01:16:58,380 --> 01:16:59,960
�Le llev� su padre?
1394
01:17:00,240 --> 01:17:01,140
No lo s�.
1395
01:17:01,270 --> 01:17:03,160
Sabemos que no pudo
llegar all� por s� misma,
1396
01:17:03,190 --> 01:17:04,940
alguien tuvo que cerrar la puerta.
1397
01:17:05,110 --> 01:17:06,110
�Qui�n fue?
1398
01:17:07,590 --> 01:17:08,590
No hay manera.
1399
01:17:09,500 --> 01:17:11,020
Un momento, hemos olvidado algo.
1400
01:17:17,510 --> 01:17:18,510
�Recuerda esto?
1401
01:17:20,000 --> 01:17:20,620
�Mitzi!
1402
01:17:20,680 --> 01:17:22,850
Eso es, Mitzi.
�Recuerda que le pas� a ella?
1403
01:17:22,920 --> 01:17:23,320
S�.
1404
01:17:24,550 --> 01:17:26,300
Te la di a ti.
1405
01:17:26,660 --> 01:17:27,660
No...
1406
01:17:28,270 --> 01:17:29,270
Se la di a mi padre.
1407
01:17:30,110 --> 01:17:32,240
Eso es... a m�.
1408
01:17:32,550 --> 01:17:33,550
A ti no.
1409
01:17:33,620 --> 01:17:34,100
�A ti no!
1410
01:17:34,150 --> 01:17:36,590
S�quenlo, alguien se quede con �l
en la habitaci�n contigua.
1411
01:17:38,200 --> 01:17:39,050
�Hendlmann!
1412
01:17:50,050 --> 01:17:51,160
�Quiere qued�rsela?
1413
01:17:51,420 --> 01:17:52,550
Oh, s�, por favor.
1414
01:17:52,550 --> 01:17:53,550
Pues as� ser�.
1415
01:17:54,360 --> 01:17:55,800
Tengo otra cosa que ense�arle.
1416
01:17:56,390 --> 01:17:57,390
�Se acuerda de esto?
1417
01:17:59,110 --> 01:17:59,800
S�.
1418
01:17:59,960 --> 01:18:01,570
�Sabe qu� pasa si abro la tapa?
1419
01:18:02,810 --> 01:18:04,040
�Qu� canci�n toca?
1420
01:18:05,630 --> 01:18:06,630
C�ntemela.
1421
01:18:06,940 --> 01:18:07,610
�No puedo!
1422
01:18:07,710 --> 01:18:08,610
Int�ntelo.
1423
01:18:09,810 --> 01:18:11,340
Si la canta, le dar� la caja.
1424
01:18:13,280 --> 01:18:14,330
�Me la dar�...?
1425
01:18:14,450 --> 01:18:16,200
Si me dice la canci�n que toca.
1426
01:18:24,360 --> 01:18:25,250
Bien.
1427
01:18:25,330 --> 01:18:26,010
Una cosa m�s.
1428
01:18:26,050 --> 01:18:28,040
�Hay algo escrito dentro de la tapa?
�Qu� es?
1429
01:18:28,580 --> 01:18:29,590
No lo s�.
1430
01:18:29,600 --> 01:18:30,450
Claro que lo sabe.
1431
01:18:30,480 --> 01:18:31,520
- No me acuerdo.
- �Piense!
1432
01:18:32,010 --> 01:18:32,590
�No puedo!
1433
01:18:32,710 --> 01:18:35,010
Debe hacerlo. Escuche.
1434
01:18:37,660 --> 01:18:39,620
Piense. Algo escrito en la tapa.
1435
01:18:39,830 --> 01:18:41,490
Algo que ha le�do miles de veces.
1436
01:18:42,050 --> 01:18:43,050
�Qu� es?
1437
01:18:43,670 --> 01:18:44,760
�No puedo... no puedo!
1438
01:18:44,790 --> 01:18:46,680
Claro que puede. Venga, d�gamelo.
1439
01:18:49,200 --> 01:18:50,410
Para Lidia Manson.
1440
01:18:51,940 --> 01:18:53,360
Con amor de pap�.
1441
01:18:54,790 --> 01:18:56,190
16 de enero...
1442
01:18:58,300 --> 01:19:00,140
de 1937.
1443
01:19:00,190 --> 01:19:01,790
�Eso es!
1444
01:19:31,490 --> 01:19:32,490
Se ha desmayado.
1445
01:19:32,880 --> 01:19:33,970
Enseguida se pondr� bien.
1446
01:19:43,210 --> 01:19:44,210
Venga, pase.
1447
01:19:45,360 --> 01:19:46,760
No, usted qu�dese ah�.
1448
01:19:55,550 --> 01:19:56,550
�Reconoce esto?
1449
01:19:58,500 --> 01:19:59,040
No.
1450
01:19:59,500 --> 01:20:00,660
�Sabe lo que es?
1451
01:20:00,800 --> 01:20:01,800
No.
1452
01:20:02,010 --> 01:20:02,790
Se lo dir�.
1453
01:20:02,800 --> 01:20:04,150
Es una caja de m�sica.
1454
01:20:04,290 --> 01:20:06,370
Cuando abres la tapa,
toca una canci�n.
1455
01:20:06,800 --> 01:20:07,800
�Sabe qu� canci�n?
1456
01:20:08,710 --> 01:20:11,520
�C�mo voy a saberlo?
Nunca hab�a visto esa caja.
1457
01:20:12,070 --> 01:20:13,790
Tambi�n hay algo escrito
en la tapa.
1458
01:20:14,190 --> 01:20:15,250
�Sabe lo que es?
1459
01:20:17,250 --> 01:20:18,340
Hildegard lo sabe.
1460
01:20:19,010 --> 01:20:20,740
Lo sab�a antes de abrir la caja.
1461
01:20:21,590 --> 01:20:22,590
�C�mo explica eso?
1462
01:20:24,320 --> 01:20:26,440
Solo se me ocurre una explicaci�n.
1463
01:20:26,940 --> 01:20:27,940
�S�?
1464
01:20:28,480 --> 01:20:29,990
Que usted est�...
1465
01:20:30,090 --> 01:20:33,920
Disculpe, pero... que usted miente
por alguna raz�n que yo desconozco.
1466
01:20:51,200 --> 01:20:52,790
Venga.
1467
01:20:52,990 --> 01:20:53,990
Al otro cuarto.
1468
01:21:00,400 --> 01:21:02,600
Si�ntese, Sra. Hendlmann,
quiero hablar con usted.
1469
01:21:02,650 --> 01:21:03,520
�D�nde est� mi marido?
1470
01:21:03,540 --> 01:21:04,760
Hablaremos de eso en un minuto.
1471
01:21:04,790 --> 01:21:05,840
Quiero ver a mi marido.
1472
01:21:06,640 --> 01:21:07,690
Me temo que no puede ser.
1473
01:21:07,760 --> 01:21:10,190
�Por qu� me han tenido encerrada
dos o tres d�as? �Por qu�?
1474
01:21:10,860 --> 01:21:11,950
�D�nde est� mi marido?
1475
01:21:12,520 --> 01:21:14,290
Ser� mejor que lo sepa:
se ha ido.
1476
01:21:15,460 --> 01:21:17,160
�Ido? �A d�nde?
1477
01:21:17,600 --> 01:21:18,940
Est� camino a Inglaterra.
1478
01:21:19,900 --> 01:21:20,900
�Sin m�?
1479
01:21:22,080 --> 01:21:24,260
�Por qu� no le dejaron
que viniera a verme?
1480
01:21:25,100 --> 01:21:26,100
A decirme adi�s.
1481
01:21:26,790 --> 01:21:27,860
�l no quiso.
1482
01:21:28,580 --> 01:21:30,020
No le creo.
1483
01:21:30,820 --> 01:21:31,820
Est� mintiendo.
1484
01:21:32,600 --> 01:21:35,050
Ser� mejor que sepa
que nos ha contado todo.
1485
01:21:35,060 --> 01:21:36,450
�Qu� quiere decir "todo"?
1486
01:21:36,680 --> 01:21:38,130
Me refiero a �l y a usted.
1487
01:21:39,060 --> 01:21:40,250
�Qu� le ha dicho?
1488
01:21:40,650 --> 01:21:42,490
Que ustedes no estaban casados.
1489
01:21:42,810 --> 01:21:43,420
�Eso dijo?
1490
01:21:43,720 --> 01:21:44,730
Es verdad, �no?
1491
01:21:45,860 --> 01:21:46,990
�Qu� pasa si lo es?
1492
01:21:47,250 --> 01:21:50,100
Parece ser que est� enamorado,
quiere casarse con otra.
1493
01:21:52,790 --> 01:21:53,790
�Con qui�n?
1494
01:21:54,180 --> 01:21:55,180
Con Hildegard.
1495
01:21:55,900 --> 01:21:56,900
No...
1496
01:21:58,020 --> 01:21:59,020
�Oh, no!
1497
01:21:59,780 --> 01:22:01,050
Est� de broma.
1498
01:22:01,130 --> 01:22:02,580
Se han ido a Inglaterra juntos.
1499
01:22:03,010 --> 01:22:04,010
Se casar�n all�.
1500
01:22:04,560 --> 01:22:05,560
�No!
1501
01:22:06,280 --> 01:22:07,280
�Oh, no!
1502
01:22:21,710 --> 01:22:24,700
Si se lo cuento todo,
�me dejar� libre?
1503
01:22:25,020 --> 01:22:26,430
�Qu� m�s falta por contar?
1504
01:22:26,690 --> 01:22:28,490
Pues que no se llama Hendlmann.
1505
01:22:29,320 --> 01:22:30,490
Es Fritz Koppler.
1506
01:22:30,840 --> 01:22:32,510
Cuarto al mando de las SS...
1507
01:22:32,850 --> 01:22:34,570
el mensajero personal del F�hrer.
1508
01:22:35,170 --> 01:22:37,390
Est� en la lista de criminales
de guerra, �verdad?
1509
01:22:38,160 --> 01:22:40,880
�Vale?
�Y espero que lo ahorquen!
1510
01:22:42,120 --> 01:22:45,100
Prefiero verlo muerto
que casado con ella.
1511
01:22:45,950 --> 01:22:46,950
�Ha o�do?
1512
01:22:47,300 --> 01:22:48,740
�Espero que lo ahorquen!
1513
01:22:50,790 --> 01:22:51,690
Fritz Koppler,
1514
01:22:52,050 --> 01:22:53,990
un pez gordo a baja escala
que ha de desaparecer...
1515
01:22:54,010 --> 01:22:56,980
adopta la identidad del miembro de una familia a la que hab�an matado:
1516
01:22:57,090 --> 01:22:58,090
los Hendlmann.
1517
01:22:58,340 --> 01:23:00,380
Ten�an una hija, as� que �l
tambi�n deb�a tener una.
1518
01:23:00,400 --> 01:23:02,990
�Pero c�mo encontr� a Hildegard?
Eso es lo que me extra�a.
1519
01:23:03,550 --> 01:23:05,490
Pues su novia, esa mujer
llamada Eiffel...
1520
01:23:05,600 --> 01:23:08,970
la recogi� de un grupo refugiados
que iban al sur desde Brunswick.
1521
01:23:09,190 --> 01:23:10,190
Sufr�a de amnesia...
1522
01:23:10,410 --> 01:23:11,410
la v�ctima adecuada.
1523
01:23:11,780 --> 01:23:13,720
Si la chica no llega a recordar
el nombre de Koppler...
1524
01:23:13,740 --> 01:23:15,340
no lo hubi�ramos averiguado.
1525
01:23:15,490 --> 01:23:16,610
Por cierto, �qu� ha sido de ella?
1526
01:23:16,630 --> 01:23:17,660
Est� en el hospital, se�or.
1527
01:23:17,680 --> 01:23:18,340
�En qu� hospital?
1528
01:23:18,350 --> 01:23:19,350
En el 16 de enero.
1529
01:23:19,500 --> 01:23:20,550
�Cu�l es el d�a de visita?
1530
01:23:20,550 --> 01:23:21,670
El mi�rcoles.
1531
01:23:22,240 --> 01:23:23,960
Supongo que querr� un permiso
para ese d�a.
1532
01:23:23,980 --> 01:23:24,660
Por favor, se�or.
1533
01:23:24,700 --> 01:23:26,680
Muy bien, ver� qu� puedo hacer.
1534
01:23:26,790 --> 01:23:27,790
Gracias, se�or.
1535
01:23:32,290 --> 01:23:33,290
Gracias.
1536
01:23:35,160 --> 01:23:36,230
�Se acuerda de m�?
1537
01:23:36,410 --> 01:23:37,410
Desde luego.
1538
01:23:37,760 --> 01:23:38,850
Tem�a que no se acordara.
1539
01:23:39,460 --> 01:23:41,340
Estoy segura de que jam�s
podr� olvidarle.
1540
01:23:41,980 --> 01:23:43,460
Ha sido tan bueno conmigo.
1541
01:23:43,620 --> 01:23:44,620
�C�mo se encuentra?
1542
01:23:45,000 --> 01:23:46,730
Mucho mejor, gracias.
1543
01:23:49,490 --> 01:23:50,860
�Puedo hacerle una pregunta?
1544
01:23:50,860 --> 01:23:51,860
Por supuesto.
1545
01:23:53,110 --> 01:23:54,480
Mi padre...
1546
01:23:54,780 --> 01:23:55,550
�est� muerto?
1547
01:23:55,590 --> 01:23:56,640
No, la est� esperando.
1548
01:23:57,280 --> 01:23:57,780
�D�nde?
1549
01:23:57,840 --> 01:23:58,650
En Inglaterra.
1550
01:23:58,680 --> 01:24:00,290
Ha estado esperando mucho tiempo.
1551
01:24:00,490 --> 01:24:01,080
�Puedo ir con �l?
1552
01:24:01,180 --> 01:24:02,850
S�, en cuanto le den el alta.
1553
01:24:04,370 --> 01:24:05,370
Entiendo.
1554
01:24:06,770 --> 01:24:08,220
No parece que le alegre mucho.
1555
01:24:08,830 --> 01:24:09,980
Pero lo estoy.
1556
01:24:10,870 --> 01:24:11,960
Muy contenta.
1557
01:24:13,130 --> 01:24:16,680
Solo un poco triste por las
dem�s personas del campamento.
1558
01:24:17,780 --> 01:24:19,780
Tambi�n ellos quieren ir a Inglaterra.
1559
01:24:20,570 --> 01:24:23,980
Much�simo.
Es como el hambre.
1560
01:24:24,510 --> 01:24:25,510
Lo s�.
1561
01:24:27,960 --> 01:24:30,360
�Puedo hacerle otra pregunta?
1562
01:24:30,690 --> 01:24:31,690
Preg�nteme.
1563
01:24:32,180 --> 01:24:33,250
�Cu�ntos a�os tengo?
1564
01:24:33,450 --> 01:24:34,620
�Cu�ntos siente?
1565
01:24:35,980 --> 01:24:37,050
No estoy segura.
1566
01:24:38,780 --> 01:24:40,230
Soy lo suficiente mayor para...
1567
01:24:40,230 --> 01:24:41,230
�Para qu�?
1568
01:24:42,190 --> 01:24:43,190
Da lo mismo.
1569
01:24:44,860 --> 01:24:45,950
�Qu� edad tiene usted?
1570
01:24:46,150 --> 01:24:47,150
28.
1571
01:24:47,860 --> 01:24:49,590
�Est� casado?
1572
01:24:49,960 --> 01:24:50,960
No.
1573
01:24:51,660 --> 01:24:52,660
A�n no.
1574
01:24:54,240 --> 01:24:55,240
�Algo m�s?
1575
01:24:55,780 --> 01:24:56,780
No...
1576
01:24:57,850 --> 01:24:58,850
nada m�s.
1577
01:25:15,990 --> 01:25:20,700
Subt�tulos creados por felipemarlou
para www.noirestyle.org
112118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.