All language subtitles for Plan.B.S04E05.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,160 --> 00:00:16,300
J 'ai besoin de votre affaire à la
plombée. Les deux gars, le truc qui
2
00:00:16,300 --> 00:00:17,440
dans le passé, j 'en ai vraiment besoin.
3
00:00:17,760 --> 00:00:18,760
Jacques -Lin Bonin.
4
00:00:22,860 --> 00:00:23,860
Laïb à la tripe.
5
00:00:24,560 --> 00:00:26,840
Quelqu 'un a dû mettre de quoi dans nos
biens. Non plus avec moi.
6
00:00:27,300 --> 00:00:28,800
Je vais aller te porter chez vous, tu
vas être bien.
7
00:00:30,440 --> 00:00:32,580
On aura tout l 'argent que t 'as pour
gagner mon argent dans le magasin, ok?
8
00:00:32,900 --> 00:00:35,340
Ça va marcher, je connais déjà les
scores, j 'ai déjà vécu ces play -offs
9
00:00:35,360 --> 00:00:36,360
Comme une fois, je te l 'ai expliqué.
10
00:00:36,580 --> 00:00:37,740
J 'ai un deal pour toi.
11
00:00:38,060 --> 00:00:39,840
Je vais te donner le cash et tu vas
rembourser mon part.
12
00:00:40,200 --> 00:00:43,540
Tu sais, déjà, avec tes contacts et tes
compagnies, tu sais, ça se finit. C 'est
13
00:00:43,540 --> 00:00:44,540
un croqueur, ce gars -là.
14
00:00:44,680 --> 00:00:47,060
Tu arrives de quoi avec lui? Tu sais,
pourquoi pas? Tu as besoin d 'argent. Je
15
00:00:47,060 --> 00:00:48,060
vais être là, moi.
16
00:00:48,340 --> 00:00:50,840
Moi aussi, puis on va t 'aider. Moi,
pendant ce temps -là, on va faire un bon
17
00:00:50,840 --> 00:00:52,520
macaroni chinois comme tu nous faisais
dans le temps, OK?
18
00:00:52,760 --> 00:00:53,760
Un macaroni quoi?
19
00:00:53,860 --> 00:00:55,580
Tu fais des conneries que je ne suis pas
fier, puis je vais les effacer.
20
00:00:55,840 --> 00:00:58,160
Si tu l 'as déjà utilisé, tu sais que ça
n 'efface pas quand même.
21
00:01:00,000 --> 00:01:01,360
Je vais te faire du mal.
22
00:01:02,100 --> 00:01:03,100
On ne peut plus se voir.
23
00:01:03,340 --> 00:01:04,800
Oublie -moi, là.
24
00:02:13,679 --> 00:02:14,679
Bonjour.
25
00:02:14,960 --> 00:02:15,960
Vous êtes à l 'urgence.
26
00:02:16,260 --> 00:02:17,260
Comment ça va?
27
00:02:18,120 --> 00:02:22,320
Vous êtes entré en hypothermie avec
plusieurs contusions, mais votre état
28
00:02:22,320 --> 00:02:23,320
stabilisé.
29
00:02:24,620 --> 00:02:25,860
Est -ce que vous vous rappelez de votre
nom?
30
00:02:28,780 --> 00:02:29,780
Jesse Bonin.
31
00:02:32,120 --> 00:02:33,880
C 'est quoi la dernière chose dont vous
vous rappelez?
32
00:02:36,120 --> 00:02:37,500
Vous avez été repêché dans le fleuve.
33
00:02:39,340 --> 00:02:42,140
Pour la suite des soins ici, on a besoin
de savoir si c 'était accidentel.
34
00:02:43,310 --> 00:02:45,590
Faites juste un signe de la tête, si
vous voulez.
35
00:02:50,110 --> 00:02:51,110
Tu es bonnet?
36
00:02:53,490 --> 00:02:54,490
J 'ai eu mal.
37
00:02:55,970 --> 00:02:57,530
J 'ai voulu prescrire quelque chose pour
la douleur.
38
00:03:03,390 --> 00:03:04,390
Salut, Jesse.
39
00:03:06,430 --> 00:03:07,630
Ça fait longtemps qu 'on s 'est vus.
40
00:03:09,570 --> 00:03:10,570
Qu 'est -ce que tu fais ici?
41
00:03:11,050 --> 00:03:13,810
C 'est encore mon nom qui est à ton
dossier à appeler en cas d 'urgence.
42
00:03:16,630 --> 00:03:18,070
Il n 'aurait pas dû te déranger pour
cela.
43
00:03:18,370 --> 00:03:19,810
Ça ne me dérange pas, mais on le sait.
44
00:03:23,170 --> 00:03:27,130
Ça ne te tente pas de me dire ce qui t
'est arrivé ? Je vais leur dire d
45
00:03:27,130 --> 00:03:28,130
'appeler mes parents.
46
00:03:31,430 --> 00:03:32,430
Ok.
47
00:03:33,210 --> 00:03:34,210
Je vais repartir.
48
00:03:59,560 --> 00:04:01,920
Mon père qui m 'a traité ici est tombé
dans l 'eau il paraît.
49
00:04:05,960 --> 00:04:06,960
T 'as -tu faim?
50
00:04:07,040 --> 00:04:08,040
T 'allais -tu le manger?
51
00:04:14,960 --> 00:04:16,100
T 'as -tu perdu la voix?
52
00:04:22,860 --> 00:04:23,880
Je veux mourir.
53
00:04:26,540 --> 00:04:27,580
Ça fait trop mal.
54
00:04:36,040 --> 00:04:37,640
Je m 'appelle Annie, je suis psychiatre.
55
00:04:39,520 --> 00:04:40,520
Comment ça va, Jesse?
56
00:04:43,080 --> 00:04:44,400
C 'est la première fois que tu fais ça?
57
00:04:50,300 --> 00:04:53,080
Peux -tu me parler de ce qui s 'est
passé précisément l 'autre soir?
58
00:04:55,000 --> 00:04:58,300
C 'était un coup de tête ou c 'est pas
la première fois? Non, c 'est pas ça, c
59
00:04:58,300 --> 00:04:59,300
'est juste...
60
00:05:08,040 --> 00:05:11,800
Le fait d 'être encore en vie, c 'est un
échec pour toi?
61
00:05:14,380 --> 00:05:16,240
Si tu n 'es pas prêt à me parler, je
comprends aussi.
62
00:05:19,500 --> 00:05:22,260
Te demander qu 'on contacte tes parents
m 'autorise -tu à leur parler?
63
00:05:28,100 --> 00:05:29,140
On se revoit bientôt.
64
00:05:30,320 --> 00:05:31,320
Repose -toi.
65
00:05:47,850 --> 00:05:48,850
C 'est parfait.
66
00:05:54,710 --> 00:05:55,890
Je veux que tu m 'expliques.
67
00:05:59,770 --> 00:06:00,770
S 'il te plaît, bâtard.
68
00:06:29,840 --> 00:06:30,840
C 'est du linge propre, là.
69
00:06:32,780 --> 00:06:33,739
Ben, vas -tu venir?
70
00:06:33,740 --> 00:06:34,740
Comment tu veux que je le sache?
71
00:06:35,040 --> 00:06:36,560
Elle s 'en sacre bien, nous autres, elle
-là.
72
00:06:38,840 --> 00:06:43,040
Ah, si que je suis tanné de tout ça, là.
C 'est toujours du trouble.
73
00:06:43,820 --> 00:06:45,740
J 'ai été obligé de raconter ma vie à la
petite.
74
00:06:46,560 --> 00:06:49,440
De dire si j 'ai déjà pensé me soucier
moi -même. Comme si moi, il était pas
75
00:06:49,440 --> 00:06:50,440
bien dans ma tête.
76
00:06:55,140 --> 00:06:56,240
Je suis au fait de mon mieux, moi.
77
00:06:57,100 --> 00:06:58,100
OK?
78
00:06:59,780 --> 00:07:00,780
Ok.
79
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
Vas -tu avoir besoin d 'autre chose de
la maison?
80
00:07:07,380 --> 00:07:08,380
Non, je pense pas.
81
00:07:09,000 --> 00:07:10,000
Ok, bye.
82
00:07:12,400 --> 00:07:13,500
Je t 'ai pris le hot chicken.
83
00:07:15,660 --> 00:07:16,820
Pourquoi t 'es tout le temps ici, toi?
84
00:07:18,280 --> 00:07:19,280
Ben, parce que t 'es là.
85
00:07:19,960 --> 00:07:21,180
Ouais, pourquoi tu viens avec moi?
86
00:07:22,180 --> 00:07:26,900
Ben là, c 'était... c 'était comme mon
meilleur chum.
87
00:07:30,130 --> 00:07:31,670
Tu vas mieux te trouver un autre
meilleur chum.
88
00:07:32,670 --> 00:07:34,130
Va t 'en, Dave.
89
00:07:36,910 --> 00:07:38,470
Je reviendrai quand tu vas finir. Va t
'en, là!
90
00:08:18,800 --> 00:08:22,440
Et avez -vous des nouvelles de ma mère ?
Non.
91
00:08:24,360 --> 00:08:30,240
Tu en veux ? À ta mère ? Non, pourquoi j
'y en voudrais ? Je ne sais pas.
92
00:08:30,540 --> 00:08:32,120
J 'essaie de comprendre ton geste.
93
00:08:32,620 --> 00:08:36,179
Pourquoi tu t 'es situé dans le fleuve ?
Je ne voulais pas me tuer, c 'est pas
94
00:08:36,179 --> 00:08:37,179
ça.
95
00:08:38,400 --> 00:08:43,500
Qu 'est -ce que tu voulais ? Je ne sais
pas, je...
96
00:08:43,500 --> 00:08:46,400
Je voulais juste...
97
00:08:48,220 --> 00:08:50,100
Arrêtez de voir cette boule -là dans le
ventre, là.
98
00:08:52,520 --> 00:08:53,860
Puis pourquoi tu te sens comme ça?
99
00:08:54,820 --> 00:08:56,880
Sais -tu, moi, je suis une grosse marde,
là.
100
00:08:59,360 --> 00:09:00,360
Tu t 'en veux beaucoup?
101
00:09:01,440 --> 00:09:02,440
Pour Pamela?
102
00:09:03,080 --> 00:09:06,900
Check. Je te l 'ai dit, là, j 'ai... J
'ai fait quelque chose que j 'ai effacé,
103
00:09:06,960 --> 00:09:08,960
puis même si je l 'ai effacé, je me sens
comme une marde, là. C 'est ce qui se
104
00:09:08,960 --> 00:09:14,000
passe. En revenant dans le passé avec le
plan B, c 'est ça?
105
00:09:15,440 --> 00:09:16,480
Tu penses que je suis fou, hein?
106
00:09:20,040 --> 00:09:21,200
Je ne juge pas, Jessie.
107
00:09:22,960 --> 00:09:24,140
Je veux juste comprendre.
108
00:09:26,100 --> 00:09:27,320
Tu t 'en veux de quoi?
109
00:09:29,200 --> 00:09:33,220
Qu 'est -ce qui te fait de dégueulasse
et effacée après?
110
00:09:37,620 --> 00:09:38,619
C 'est une bonne chose.
111
00:09:38,620 --> 00:09:41,720
On peut s 'ouvrir une fenêtre. Tu me
racontes, Jessie, si tu veux que je t
112
00:09:41,720 --> 00:09:42,720
'aide.
113
00:09:56,030 --> 00:09:58,130
Salut. Attends, je t 'ai acheté un
nouveau set.
114
00:09:58,590 --> 00:09:59,610
Ton nom, t 'es Taden.
115
00:10:04,050 --> 00:10:06,150
Si je veux être ton ami, j 'ai le droit.
116
00:10:07,670 --> 00:10:08,830
J 'ai le droit d 'avenir aussi.
117
00:10:15,610 --> 00:10:18,670
Les finales, la soirée...
118
00:10:19,690 --> 00:10:22,050
C 'est ça que tu as déjà vécu, celle -là
? Ouais.
119
00:10:24,870 --> 00:10:25,870
Ouais.
120
00:10:26,230 --> 00:10:33,090
Tu le sais, c 'est qui qui gagne, non ?
M 'engages -tu ? Ben
121
00:10:33,090 --> 00:10:34,090
oui, épais.
122
00:10:40,550 --> 00:10:44,310
Vas dire que mes parents sont venus puis
je peux retourner chez elles.
123
00:10:44,870 --> 00:10:47,950
Hein ? C 'est qui ? Je sais pas ce que
ça veut dire.
124
00:11:04,160 --> 00:11:05,160
Intéressant, non?
125
00:11:11,280 --> 00:11:12,640
T 'aimes pas, as -tu gagné la première?
126
00:11:14,120 --> 00:11:20,820
Sur le coup, avec Pamela,
127
00:11:21,080 --> 00:11:24,440
t 'as pas senti qu 'elle voulait pas?
128
00:11:25,020 --> 00:11:26,340
Qu 'elle était pas consentante?
129
00:11:28,620 --> 00:11:29,800
Pourquoi tu penses?
130
00:11:31,560 --> 00:11:34,290
Je suis trop sourde. C 'est souffrant d
'accepter que quelqu 'un ne veut pas de
131
00:11:34,290 --> 00:11:35,290
toi.
132
00:11:39,210 --> 00:11:41,590
Ça défaisait le scénario que tu t 'étais
fait dans ta tête.
133
00:11:44,170 --> 00:11:46,590
Ça marche pas ton affaire. Quand je suis
revenu avec Plan B, c 'est elle qui m
134
00:11:46,590 --> 00:11:47,590
'a embrassé.
135
00:11:51,250 --> 00:11:55,670
Puis, avec ta mère, ça se peut -tu que
tu vives la même chose?
136
00:11:56,190 --> 00:11:57,190
De quoi faire?
137
00:11:57,470 --> 00:12:00,770
Tu trouves toujours des raisons pour
justifier ses absences, le fait qu 'elle
138
00:12:00,770 --> 00:12:01,770
te rappelle pas.
139
00:12:03,280 --> 00:12:06,020
T 'as des fans comme si c 'était
inconcevable de faire ça. Ma mère, elle
140
00:12:06,020 --> 00:12:07,020
moqué.
141
00:12:07,960 --> 00:12:10,620
C 'est juste qu 'elle est malade. Elle a
des « up and down » dans tes dossiers.
142
00:12:10,660 --> 00:12:11,660
Elle vient de Ritz, non?
143
00:12:17,180 --> 00:12:20,040
Ça se peut -tu que t 'embellisses la
réalité des fois, Jessie?
144
00:12:21,200 --> 00:12:23,100
Parce que ça serait trop dur autrement.
145
00:12:25,660 --> 00:12:26,660
Y 'a pas de mal à ça.
146
00:12:28,160 --> 00:12:29,800
Si c 'est pour te protéger, Jessie.
147
00:12:30,800 --> 00:12:32,320
Mais là, ça te protège plus.
148
00:12:33,420 --> 00:12:34,620
C 'était je t 'ai mal fleuve.
149
00:13:25,740 --> 00:13:27,460
Ça, c 'est le numéro d 'un centre de
crise.
150
00:13:27,780 --> 00:13:29,520
Si tu sens que t 'as besoin d 'aide, t
'appelles.
151
00:13:30,900 --> 00:13:33,200
Sinon, ça, c 'est une liste de
psychologues dans ton quartier.
152
00:13:34,480 --> 00:13:35,480
Appelles, OK?
153
00:13:36,800 --> 00:13:40,420
Je veux que t 'aies un cadre sécuritaire
en sortant d 'ici, puis ta famille peut
154
00:13:40,420 --> 00:13:41,420
pas t 'offrir ça.
155
00:13:42,660 --> 00:13:44,540
Puis, vous, je peux -tu vous voir dans
ce sens -là?
156
00:13:46,920 --> 00:13:47,920
Non.
157
00:13:48,420 --> 00:13:50,700
Je connais personne, moi. C 'est gênant,
là.
158
00:13:55,600 --> 00:13:59,080
il ne rend vraiment pas bien, appelle l
'hôpital et dis que je suis ton médecin.
159
00:14:01,700 --> 00:14:02,700
Bonne chance. Merci.
160
00:14:30,229 --> 00:14:32,130
T 'aimes pas gagner en piste, comme t
'avais dit?
161
00:14:33,370 --> 00:14:34,390
On est riches, man!
162
00:14:35,790 --> 00:14:39,130
Hey, t 'excuses -moi d 'être en retard.
Ma mère, elle braille. Elle pensait
163
00:14:39,130 --> 00:14:40,130
jamais que je partais pour vrai.
164
00:14:40,570 --> 00:14:41,570
Mais hey!
165
00:14:42,250 --> 00:14:43,570
T 'as hâte de voir notre appart, man?
166
00:14:44,010 --> 00:14:45,110
Ça va, en vrai, il est malade.
167
00:15:05,560 --> 00:15:08,440
Ok. Là, j 'ai fait une faute pour
imaginer que j 'allais mettre tout
168
00:15:08,540 --> 00:15:10,680
mais... Vi?
169
00:15:12,900 --> 00:15:14,660
Je sais pas, là. C 'est... c 'est
correct, quand même.
170
00:15:17,140 --> 00:15:18,500
Euh, quelle chambre tu veux?
171
00:15:20,540 --> 00:15:21,540
Je sais pas, là.
172
00:15:35,880 --> 00:15:37,320
J 'aurais voulu sortir de l 'hôpital
aujourd 'hui.
173
00:15:38,700 --> 00:15:40,480
Ouais, je te l 'ai dit.
174
00:15:44,500 --> 00:15:45,820
J 'aimerais ça te parler.
175
00:15:46,100 --> 00:15:47,100
Je suis dans le juge, Jess.
176
00:15:47,500 --> 00:15:49,360
Faut que je remette les plans en chaput
cette semaine.
177
00:15:49,700 --> 00:15:51,120
Le juge est bien difficile à rejoindre.
178
00:15:51,460 --> 00:15:52,540
Ouais, non, ça ne fera pas long.
179
00:15:55,380 --> 00:15:56,820
Juste te dire que je comprends.
180
00:15:58,960 --> 00:16:01,960
Avec tous les troubles que je vous ai
amenés, tous les mauvais coups que j 'ai
181
00:16:01,960 --> 00:16:02,960
faits.
182
00:16:03,800 --> 00:16:05,780
Je comprends que des fois, vous n 'étiez
plus le goût du café de moi.
183
00:16:09,160 --> 00:16:12,640
Je comprends pourquoi vous m 'avez placé
en forme de jeunesse.
184
00:16:14,200 --> 00:16:15,200
Je devais être l 'enfer.
185
00:16:18,280 --> 00:16:19,280
OK.
186
00:16:20,340 --> 00:16:22,540
La psy à l 'hôpital a dit que vous n
'étiez pas capable de m 'aider avec ce
187
00:16:22,540 --> 00:16:25,000
m 'arrive. Tu ne viens quand même pas me
faire des reproches après que la psy m
188
00:16:25,000 --> 00:16:26,140
'ait fait sentir comme un tas de marde?
189
00:16:28,780 --> 00:16:29,780
Non.
190
00:16:30,280 --> 00:16:31,380
Non, justement, ce n 'est pas ça.
191
00:16:34,140 --> 00:16:35,260
Je venais de dire que je m 'en vais.
192
00:16:37,020 --> 00:16:40,220
T 'auras plus de troubles, parce que je
me suis loin d 'un appart avec Dave.
193
00:16:41,440 --> 00:16:43,620
T 'es pas venu me demander de l 'argent
pour payer ton appart, j 'espère?
194
00:16:44,460 --> 00:16:46,660
Parce que là, t 'as plus de job, t
'attends pas à ce que je paie pour toi?
195
00:16:51,580 --> 00:16:53,180
Non, je vais être correct.
196
00:16:54,700 --> 00:16:59,240
Je voulais juste te le dire.
197
00:17:41,870 --> 00:17:42,870
T 'es -tu prêt?
198
00:17:44,510 --> 00:17:45,510
Prêt pour quoi?
199
00:17:45,870 --> 00:17:49,710
Acheter un du vent, une table, une
lameuse sécheuse et un lit pour ta
200
00:17:49,910 --> 00:17:51,710
On peut même les acheter neufs comme du
monde normal.
201
00:17:52,870 --> 00:17:54,470
Mais on va bouffer avant, par exemple.
202
00:18:15,340 --> 00:18:16,340
Oh, t 'es content?
203
00:18:17,500 --> 00:18:18,680
Ouais, non, j 'ai pas faim que t 'aimes
moi.
204
00:18:19,100 --> 00:18:20,660
Moi oui, fait qu 'on va y aller là.
205
00:18:25,700 --> 00:18:26,700
Oh shit!
206
00:18:27,460 --> 00:18:28,460
C 'est nice, hein?
207
00:18:35,740 --> 00:18:37,880
Voyons, pourquoi t 'es bête demain? C
'est à cause de ta mère?
208
00:18:38,960 --> 00:18:39,960
Écoute, tu parles.
209
00:18:40,480 --> 00:18:43,680
Tu fais la baboune depuis qu 'on est
allés. Ferme -nous ta gueule, là.
210
00:18:45,160 --> 00:18:47,940
En même temps, je comprends. Elle n 'est
même pas venue te voir à l 'hôpital.
211
00:18:50,760 --> 00:18:56,780
Je te fesse souvent, hein?
212
00:18:58,000 --> 00:18:59,000
Qu 'est -ce que tu veux dire?
213
00:18:59,460 --> 00:19:00,460
Répondre.
214
00:19:00,520 --> 00:19:03,400
Dans le sens où on est des gars, Justin,
c 'est normal.
215
00:19:04,040 --> 00:19:05,440
Toi, t 'es un gars, Dave, tu me fais
dessus.
216
00:19:05,820 --> 00:19:07,200
Je sais -tu, sûrement des fois.
217
00:19:07,740 --> 00:19:09,920
C 'est une vieille sucrée, j 'ai le goût
de te taper tellement t 'es cave, là.
218
00:19:10,060 --> 00:19:12,800
Mais là, carré, Jess, pourquoi tu me
demandes ça? Mais pour que tu m
219
00:19:12,840 --> 00:19:13,499
Arrêter quoi?
220
00:19:13,500 --> 00:19:15,580
Mais avoue que je te fais souvent et que
je te traite comme de la merde.
221
00:19:15,780 --> 00:19:16,920
Mais OK, là, regarde.
222
00:19:17,240 --> 00:19:19,560
Tu vois. Non, mais pas si je veux. C
'est la vérité.
223
00:19:20,420 --> 00:19:21,420
Mais c 'est pas grave.
224
00:19:21,440 --> 00:19:22,159
Mais tu vois.
225
00:19:22,160 --> 00:19:24,000
Mais non, mais ça me dérange pas que tu
me fesses.
226
00:19:26,460 --> 00:19:28,180
Tu vois, c 'est la première fois que tu
me crées après, man.
227
00:19:28,940 --> 00:19:29,940
Pis ça.
228
00:19:30,180 --> 00:19:31,900
Je m 'en fous, je te le dis, là. On est
ensemble.
229
00:19:32,260 --> 00:19:33,260
C 'est ça qui compte.
230
00:19:33,480 --> 00:19:35,260
Je m 'en rendais pas compte, là, Dave.
231
00:19:36,270 --> 00:19:38,070
Je m 'excuse. Hé, t 'arrêtes -tu, man?
232
00:19:38,770 --> 00:19:41,250
Si je te le dis que ça me dérange pas,
Chris, ben, ça me dérange pas que tu me
233
00:19:41,250 --> 00:19:43,090
fesses pis que tu me traites comme de la
merde, des fois, là.
234
00:19:46,810 --> 00:19:47,810
Ouais, ben, pis moi, là.
235
00:19:51,810 --> 00:19:52,810
Garlick, Jess.
236
00:20:04,400 --> 00:20:05,860
On serait -tu mieux de mettre la TV sur
l 'autre mur?
237
00:20:08,420 --> 00:20:09,420
Hein?
238
00:20:11,040 --> 00:20:12,040
Qu 'est -ce que t 'écris?
239
00:20:13,180 --> 00:20:14,800
J 'écris une lettre à ma mère.
240
00:20:15,560 --> 00:20:16,299
Ah ouais?
241
00:20:16,300 --> 00:20:17,300
Tu pourrais dire quoi?
242
00:20:18,380 --> 00:20:19,380
Pas tes affaires.
243
00:20:20,480 --> 00:20:22,560
Non, mais pourquoi tu vas pas au casque?
Tu pourrais dire à la place.
244
00:20:24,900 --> 00:20:26,820
Parce que ma mère, elle m 'écrivait des
lettres quand j 'étais au centre
245
00:20:26,820 --> 00:20:29,380
jeunesse. C 'est plus facile pour elle
de parler des affaires d 'yves.
246
00:20:30,060 --> 00:20:31,420
En personne, elle est comme plus bête.
247
00:20:38,380 --> 00:20:39,380
Comment on écrit ça, le net?
248
00:20:40,980 --> 00:20:41,980
Tu commences par quoi?
249
00:20:43,160 --> 00:20:46,560
Tu commences par l 'introduction.
250
00:20:46,760 --> 00:20:48,920
C 'est écrit, c 'est quoi que tu veux
dire.
251
00:20:49,440 --> 00:20:52,420
Puis là, tu as le développement, tu mets
tes trois arguments.
252
00:20:52,880 --> 00:20:55,480
Puis dans la conclusion, tu résumes.
253
00:20:55,980 --> 00:20:56,980
Pas mal ça.
254
00:20:59,200 --> 00:21:03,000
Une cocotte dans notre Tokyo Bong, ça va
peut -être te donner de l 'inspiration.
255
00:21:18,759 --> 00:21:22,860
Sous -titrage ST' 501
256
00:21:45,350 --> 00:21:46,570
T 'es calme, t 'es calme, t 'es calme.
257
00:21:46,950 --> 00:21:49,030
Non, je suis pas calme, je suis pas
calme. Mais qu 'est -ce que tu fais
258
00:21:49,030 --> 00:21:49,649
avec moi, là?
259
00:21:49,650 --> 00:21:52,610
Ben là, je sais pas, là. C 'est juste
parce qu 'on était pas jolis hier, là,
260
00:21:52,610 --> 00:21:55,310
ils sont endormis avec toi, là. Alors,
tu sais où moi, tu veux dire?
261
00:21:55,930 --> 00:21:57,090
T 'es calme, t 'es calme.
262
00:22:28,970 --> 00:22:30,150
Tu n 'aimerais pas travailler aujourd
'hui?
263
00:22:32,910 --> 00:22:33,910
Non.
264
00:22:39,790 --> 00:22:42,950
Tu ne peux pas me faire ça, mon amour.
Tu me voles si tu me m 'entends bien.
265
00:22:44,130 --> 00:22:46,970
Je veux qu 'on aille ensemble, ce peuple
-là, qu 'on aille à notre famille.
266
00:22:47,710 --> 00:22:50,470
Il va être fucké, cet enfant -là. Tu n
'en as pas assez d 'avoir fucké un. Non,
267
00:22:50,510 --> 00:22:51,870
je te jure, je vais tout arrêter, OK?
268
00:22:52,250 --> 00:22:53,570
Tu serais tellement un bon père.
269
00:22:53,870 --> 00:22:57,210
Je vais mourir, s 'il te plaît. C 'est
correct, maman.
270
00:23:01,520 --> 00:23:02,520
Bien oui.
271
00:23:05,000 --> 00:23:06,960
Et après un bon moment de geste, ok?
272
00:23:39,660 --> 00:23:40,380
C 'est bon, tu es ?
273
00:23:40,380 --> 00:23:50,840
T
274
00:23:50,840 --> 00:23:52,400
'as vu, j 'ai resté sans pouvoir.
275
00:24:25,770 --> 00:24:31,810
Ça va -tu ? Mais là, il n 'y a pas de
jambes, tu ne fais que te prendre.
276
00:24:32,090 --> 00:24:33,090
Va -t 'en !
277
00:24:54,160 --> 00:24:55,460
Oui, ça ferait beau voir une fille.
278
00:24:56,740 --> 00:24:58,480
C 'est le docteur Champoux qui va donner
votre numéro.
279
00:24:59,240 --> 00:25:00,240
En meurtre?
280
00:25:24,780 --> 00:25:25,780
Bonheur, Chris!
281
00:25:26,460 --> 00:25:27,439
What's up?
282
00:25:27,440 --> 00:25:28,440
Hey, Ryu.
283
00:25:28,980 --> 00:25:32,780
Je me fais livrer des meubles, comme tu
peux voir. Le truck est plein.
284
00:25:33,200 --> 00:25:35,020
Tu sais que t 'as volé cet argent -là
pour payer ça?
285
00:25:35,280 --> 00:25:36,600
Non, je fais plus ça.
286
00:25:37,540 --> 00:25:40,480
J 'étais sûr que t 'aurais fini soit en
taule ou dans les elves. T 'étais
287
00:25:40,480 --> 00:25:41,600
tellement whack au centre.
288
00:25:41,980 --> 00:25:43,000
C 'est exagérable.
289
00:25:43,300 --> 00:25:46,920
Arrête, c 'est quoi le nom de l
'interprétant qui est passé un an en
290
00:25:46,920 --> 00:25:47,920
à cause de toi?
291
00:25:48,320 --> 00:25:49,360
Dorion? Oui.
292
00:25:50,260 --> 00:25:52,340
Il n 'a pas fait une dépression, il a
fait une mono.
293
00:25:52,720 --> 00:25:53,720
C 'est pas à cause de moi.
294
00:25:53,930 --> 00:25:56,690
Come on, Jessie, là. Hé, toi, c 'est
jamais ce qui niaise.
295
00:26:28,590 --> 00:26:29,830
Je suis passé dans le coin.
296
00:26:30,210 --> 00:26:31,210
Ça va?
297
00:26:31,770 --> 00:26:35,210
T 'es venu passer du stock, aider quelqu
'un à s 'enfuir?
298
00:26:36,810 --> 00:26:42,330
Non, c 'est ça. J 'ai été à l 'hôpital
pour des affaires. J
299
00:26:42,330 --> 00:26:45,470
'avais besoin de conseils.
300
00:26:46,230 --> 00:26:50,450
À l 'hôpital, ils disent que j 'ai
besoin d 'un psy pour m 'aider.
301
00:26:50,650 --> 00:26:53,470
Je me suis dit que le centre pourrait t
'aider.
302
00:26:54,900 --> 00:26:55,900
T 'es un adulte, Jesse.
303
00:26:56,260 --> 00:26:57,860
Le centre peut plus rien faire pour toi,
là.
304
00:26:58,540 --> 00:26:59,199
Moi, non.
305
00:26:59,200 --> 00:27:04,000
J 'essaie ça, mais... Moi?
306
00:27:05,880 --> 00:27:07,380
T 'as du culot en estibonin.
307
00:27:08,980 --> 00:27:09,639
De quoi?
308
00:27:09,640 --> 00:27:10,640
De quoi?
309
00:27:10,980 --> 00:27:12,080
Après tout ce que tu m 'as fait?
310
00:27:13,400 --> 00:27:14,940
Je t 'ai un petit peu inquiété, là.
311
00:27:15,180 --> 00:27:16,180
Tu me guêles?
312
00:27:18,520 --> 00:27:20,140
C 'est vrai que t 'es parti en congé à
cause de moi?
313
00:27:21,980 --> 00:27:23,440
Tu vas avoir besoin d 'une pause,
mettons.
314
00:27:25,060 --> 00:27:29,100
Les dommages que t 'as fait sur mon
char, le saccage de mon bureau, les
315
00:27:29,100 --> 00:27:31,560
accusations. Je ne réalisais pas que t
'étais si près que ça. Ce qui m 'a fait
316
00:27:31,560 --> 00:27:35,920
le plus chier, c 'est que j 'étais le
gars au centre qui croyait le plus en
317
00:27:39,300 --> 00:27:44,120
J 'ai compris que c 'est pour ça que tu
me rentrais dedans, dans le fond.
318
00:27:45,100 --> 00:27:46,340
Parce que je tenais à toi.
319
00:27:51,080 --> 00:27:54,160
Là, traîne pas ici, ils vont penser que
tu veux faire un mauvais coup.
320
00:27:54,540 --> 00:27:55,840
Pyramon Kitrasto -san.
321
00:28:25,130 --> 00:28:27,370
Qu 'est -ce que tu penses que je suis
pif, que tu fais rien pour l 'appart pis
322
00:28:27,370 --> 00:28:28,370
que t 'enches pas ta chambre?
323
00:28:28,610 --> 00:28:31,750
Hein? Genre, tu veux vraiment pas
habiter avec moi? Non, moi qu 'est -ce
324
00:28:31,750 --> 00:28:32,750
sois pif, là?
325
00:28:32,850 --> 00:28:35,510
Pas tant, t 'étais full pif contre moi
hier matin. Ben non, t 'étais juste trop
326
00:28:35,510 --> 00:28:36,930
dans ma bulle en bobettes par -dessus
moi, là.
327
00:28:37,690 --> 00:28:38,990
Qu 'est -ce que ça fait que tu sois pif,
là?
328
00:28:42,890 --> 00:28:45,150
Vous avez rejoint la boîte vocale de Dr
Shampoo.
329
00:28:45,830 --> 00:28:46,830
Veuillez laisser un message.
330
00:28:47,910 --> 00:28:51,830
Euh, salut Annie, c 'est... C 'est
Jesse, euh...
331
00:28:52,650 --> 00:28:59,150
C 'est pas urgent, mais un peu quand
même. J 'avais l 'impression de me voir
332
00:28:59,150 --> 00:29:01,390
pour te parler.
333
00:29:01,610 --> 00:29:08,290
Tu m 'as dit que si jamais ça allait
pas, je pouvais... Mais c 'est pas
334
00:29:08,290 --> 00:29:09,290
urgent.
335
00:29:10,610 --> 00:29:14,870
Dans le fond, je vais pas me suicider.
336
00:29:46,640 --> 00:29:48,740
Juste pour que tu le saches, je ne suis
pas un chrétien de fiffes, OK?
337
00:29:49,080 --> 00:29:53,780
OK, fiffes de quoi? Ben non, je ne suis
pas fiffes, tu sais. OK, Dave, vis ta
338
00:29:53,780 --> 00:29:55,400
vie, là, on s 'en fout, pour elle.
339
00:30:58,000 --> 00:30:59,220
Hé! J'suis contente!
340
00:31:01,240 --> 00:31:02,540
Gilbert, viens voir qui est là!
341
00:31:18,300 --> 00:31:22,780
Tu prendrais -tu quelque chose à boire?
De l 'eau, une liqueur, une bière? T 'es
342
00:31:22,780 --> 00:31:23,780
un adulte à faire!
343
00:31:23,900 --> 00:31:25,140
Oh, il doit y avoir de l 'orangeade.
344
00:31:25,500 --> 00:31:26,500
Ah ouais? OK.
345
00:31:34,840 --> 00:31:38,960
Excuse -moi, je te fixe. C 'est juste
que... t 'es rendu un homme, Jess.
346
00:31:40,780 --> 00:31:41,820
Ben... ouais, je pense.
347
00:31:42,600 --> 00:31:43,600
C 'est toi, Cécile?
348
00:31:44,940 --> 00:31:46,560
Ben, je resterai pas longtemps.
349
00:31:47,420 --> 00:31:52,200
Je voulais juste... C 'est juste que je
me sentais mal.
350
00:31:53,230 --> 00:31:54,270
J 'ai pas été fin que toi à l 'hôpital.
351
00:31:54,670 --> 00:31:55,509
Non, voyons.
352
00:31:55,510 --> 00:31:57,130
C 'est normal, dans l 'état que t
'étais.
353
00:31:58,370 --> 00:32:02,550
Ouais, mais ça... Ça m 'a comme rappelé
plein d 'affaires, comme les...
354
00:32:02,550 --> 00:32:06,830
Les conneries que je vous ai faites.
355
00:32:08,450 --> 00:32:09,950
Je voulais comme m 'excuser.
356
00:32:10,690 --> 00:32:11,690
Pour ça.
357
00:32:14,070 --> 00:32:16,390
Je ferais te mentir de dire que ça nous
a pas fait de la peine.
358
00:32:17,710 --> 00:32:18,990
On s 'est bien demandé pourquoi.
359
00:32:20,240 --> 00:32:21,380
Qu 'est -ce qu 'on avait mal fait?
360
00:32:21,640 --> 00:32:22,640
Non, non, mais rien.
361
00:32:23,440 --> 00:32:27,040
Je ne sais pas pourquoi. Je ne réalisais
pas.
362
00:32:28,120 --> 00:32:30,660
On pensait vraiment que c 'était la
meilleure chose pour toi.
363
00:32:32,380 --> 00:32:33,380
De quoi?
364
00:32:34,780 --> 00:32:36,200
Qu 'on t 'adopte.
365
00:32:38,040 --> 00:32:39,540
Non, mais moi, je parlais du feu.
366
00:32:40,880 --> 00:32:42,900
C 'est la réaction que tu as eue quand
on t 'a demandé.
367
00:32:44,740 --> 00:32:45,740
Tu ne t 'en rappelles pas?
368
00:32:48,010 --> 00:32:52,350
Tu étais assis exactement là quand on t
'a dit, avec ce qui vient de se passer
369
00:32:52,350 --> 00:32:53,650
avec ton père et ta mère. C 'est
correct?
370
00:32:54,150 --> 00:32:54,749
Oui, oui.
371
00:32:54,750 --> 00:32:55,830
Plus de peur que de mal.
372
00:32:57,190 --> 00:33:02,250
On a écouté beaucoup Solange et moi,
puis... On aimerait que tu fasses partie
373
00:33:02,250 --> 00:33:03,250
la famille.
374
00:33:04,110 --> 00:33:05,110
Amplifialement.
375
00:33:05,750 --> 00:33:07,370
Quoi? On t 'aime.
376
00:33:08,050 --> 00:33:09,750
Et on veut que tu deviennes notre
garçon.
377
00:33:10,470 --> 00:33:11,470
Notre Jessie.
378
00:33:11,830 --> 00:33:13,230
Tu comprends ce que ça veut dire, mon
grand?
379
00:33:15,610 --> 00:33:16,610
Puis mes parents?
380
00:33:17,580 --> 00:33:19,300
La cour a décidé qu 'ils ne pourront
plus te voir.
381
00:33:20,380 --> 00:33:21,540
On pourrait t 'adopter.
382
00:33:22,400 --> 00:33:23,740
Je ferais de nous tes parents
maintenant.
383
00:33:52,940 --> 00:33:55,800
Arrête! Arrête! Arrête! Arrête! Arrête!
Arrête!
384
00:33:56,120 --> 00:33:57,840
Arrête! Arrête! Arrête!
385
00:33:58,280 --> 00:33:59,280
Arrête!
386
00:34:00,060 --> 00:34:01,960
Arrête! Arrête!
387
00:34:02,180 --> 00:34:03,320
Arrête! Arrête! Arrête! Arrête! Arrête!
388
00:34:03,700 --> 00:34:05,740
Arrête! Arrête! Arrête! Arrête!
389
00:34:19,380 --> 00:34:20,380
Arrête!
390
00:34:22,600 --> 00:34:24,739
On n 'arrêtera pas de s 'ennuyer. C 'est
ça.
391
00:34:39,159 --> 00:34:45,500
Tiens, qu 'est -ce que tu fais là ? Je
veux retourner chez nous.
392
00:34:46,380 --> 00:34:47,440
Pour moi, mes parents.
393
00:34:49,239 --> 00:34:50,659
Ça nous a fait bien de la peine.
394
00:34:52,110 --> 00:34:53,290
Que tu veuilles pas de nous autres, là.
395
00:34:54,949 --> 00:34:56,889
Tu veux vraiment pas y retourner, chez
les Valois?
396
00:34:57,290 --> 00:34:59,190
Ils sont prêts à te reprendre malgré
tout.
397
00:34:59,830 --> 00:35:00,830
Non.
398
00:35:03,310 --> 00:35:05,150
Mais le mieux, ce serait d 'aller au
centre jeunesse.
399
00:35:06,450 --> 00:35:09,570
Avec ce qui s 'est passé pis son
dossier, là, on trouve pas d 'autres
400
00:35:09,570 --> 00:35:10,570
'accueil.
401
00:35:12,430 --> 00:35:13,830
Quint, t 'as -tu courrier, Bonin?
402
00:35:19,400 --> 00:35:21,660
En tout cas, c 'est vrai, je t 'en ai
écrit bien des lettres pendant que t
403
00:35:21,660 --> 00:35:22,660
'étais là.
404
00:35:22,760 --> 00:35:25,680
T 'es plus fort que moi, même si tu
savais que je devais pas.
405
00:35:29,980 --> 00:35:31,860
Ben non, c 'est ma mère qui m 'écrivait,
là.
406
00:35:33,440 --> 00:35:38,560
Ben... T 'as jamais été facile d
'approche, Jeff.
407
00:35:39,600 --> 00:35:44,380
Là, on l 'avait vraiment pas vu venir
parce que ça allait vraiment bien depuis
408
00:35:44,380 --> 00:35:44,979
un bout.
409
00:35:44,980 --> 00:35:47,200
En tout cas, on nous a testés en maudit.
410
00:35:48,590 --> 00:35:50,130
Tu m 'as traité de bain des affaires.
411
00:35:51,290 --> 00:35:56,010
Je vous haïs ! Vous êtes même pas mes
vrais parents ! Pourquoi vous n 'en
412
00:35:56,010 --> 00:35:58,970
pas, vous, des vrais enfants, au lieu de
voler ceux des autres ? Dis pas ça, on
413
00:35:58,970 --> 00:36:02,570
veut juste... Mousse -moi, pédophile ! M
'apporter plein de côtoies à mon
414
00:36:02,570 --> 00:36:09,250
espèce, puis me retourner vivre chez mes
vrais parents ! Puis en plus, comme tes
415
00:36:09,250 --> 00:36:12,610
parents avaient des droits de visite,
mais qu 'ils venaient pas souvent, on...
416
00:36:12,610 --> 00:36:15,410
On pensait que tu ferais content qu 'on
veuille t 'adopter.
417
00:36:16,520 --> 00:36:19,440
Non, mais mes parents venaient souvent.
On faisait plein de sorties ensemble.
418
00:36:26,460 --> 00:36:27,740
Ils m 'amenaient voir les avions.
419
00:36:32,880 --> 00:36:33,960
J 'ai presque tué.
420
00:36:34,240 --> 00:36:35,460
C 'est nous autres qui t 'amenait là.
421
00:36:35,840 --> 00:36:37,920
Quand on va aller dans le sud, il y aura
-t -il une grosse avion de même?
422
00:36:38,960 --> 00:36:41,980
On y allait presque trois dimanches l
'été.
423
00:36:42,960 --> 00:36:45,380
Gilbert te laissait conduire sur la
vieille route pour se rendre.
424
00:36:46,570 --> 00:36:47,730
C 'est ça. Oui.
425
00:36:49,210 --> 00:36:50,890
Viens. Oui, conduis.
426
00:36:51,510 --> 00:36:53,030
C 'est bon, mon amour.
427
00:36:54,170 --> 00:36:55,170
Ça a l 'air surpris.
428
00:36:55,890 --> 00:36:56,890
T 'en te souviens pas ?
429
00:37:15,709 --> 00:37:16,830
Je m 'en vais au parc avec Pam.
430
00:37:17,130 --> 00:37:19,090
Ok, je m 'en soupe dans une heure.
Parfait.
431
00:37:19,390 --> 00:37:20,730
Je fais du macaroni chinois.
432
00:37:46,730 --> 00:37:48,650
c 'est pour que tu continues à faire des
efforts à l 'école.
433
00:37:49,790 --> 00:37:50,790
Merci.
434
00:37:53,670 --> 00:37:54,670
Ça va, Jessie?
435
00:37:59,490 --> 00:38:00,650
Maman, qu 'est -ce qu 'on mange pour
souper?
436
00:38:01,310 --> 00:38:02,450
Tu vois, je te présente Jessie.
437
00:38:02,930 --> 00:38:04,050
On t 'a déjà parlé de lui.
438
00:38:05,510 --> 00:38:08,010
Salut. On va te laver les mains, mon
lapin, on va te souper.
439
00:38:08,930 --> 00:38:11,410
Jessie, tu vas rester à souper avec nous
autres?
440
00:38:58,660 --> 00:39:01,060
Penses -tu qu 'on va avoir le temps de
voir tous les animaux? Je ne sais pas.
441
00:39:01,780 --> 00:39:03,340
On va faire ce qu 'on peut pour l 'heure
de retour.
442
00:39:32,620 --> 00:39:33,620
Je ne suis pas capable.
443
00:39:33,660 --> 00:39:35,620
J 'en ai besoin.
444
00:39:37,020 --> 00:39:38,020
On est bon.
445
00:39:39,820 --> 00:39:41,180
Ce n 'est pas possible d 'aller dans la
même direction.
446
00:39:41,480 --> 00:39:42,720
En plus, il n 'y a pas de micro.
447
00:39:47,300 --> 00:39:48,300
Tu vas bien.
448
00:39:48,800 --> 00:39:50,400
Tu te déranges pas si on ne va pas au
zoo?
449
00:39:50,680 --> 00:39:51,800
Maman aimerait ça à la maison.
450
00:39:54,020 --> 00:39:55,020
Ok.
451
00:39:55,960 --> 00:39:56,960
Quoi?
452
00:39:57,260 --> 00:39:58,300
Tu ne te déranges pas?
453
00:39:59,700 --> 00:40:00,820
On va faire une autre journée.
454
00:40:01,480 --> 00:40:02,480
Voyons.
455
00:40:02,860 --> 00:40:04,040
Crève de tête de cochon.
456
00:40:10,560 --> 00:40:10,900
Avec
457
00:40:10,900 --> 00:40:27,560
ce
458
00:40:27,560 --> 00:40:29,860
qui vient de se passer avec ton père et
ta mère, je suis correcte.
459
00:40:33,710 --> 00:40:36,230
T 'es certain, là, que tu veux pas en
ramener à ton appart? C 'est que je suis
460
00:40:36,230 --> 00:40:37,230
autonome, maman.
461
00:40:37,310 --> 00:40:38,310
Je sais.
462
00:40:38,390 --> 00:40:40,810
J 'arrive juste pas à me faire à l 'idée
que t 'as plus besoin de nous autres.
463
00:40:42,470 --> 00:40:46,190
Salut, mon grand. Salut, papa.
464
00:40:47,170 --> 00:40:48,250
Cool de t 'avoir rencontré, Jesse.
465
00:40:48,490 --> 00:40:49,490
Ouais.
466
00:40:51,050 --> 00:40:52,050
Bye, Anthony.
467
00:40:53,870 --> 00:40:55,290
Je vais y aller, moi aussi.
468
00:40:56,070 --> 00:40:57,750
Je suis contente d 'avoir que tu vas
mieux, Jesse.
469
00:40:58,830 --> 00:40:59,830
Merci d 'être venu.
470
00:41:00,570 --> 00:41:01,570
Tu reviendras.
471
00:41:02,050 --> 00:41:03,050
Yeah.
472
00:41:15,440 --> 00:41:20,220
Ça va, Jesse ? Non, je...
473
00:41:20,220 --> 00:41:24,220
Je...
474
00:41:24,220 --> 00:41:28,100
Je sais pas où aller.
475
00:41:53,260 --> 00:41:55,520
Ça va aller, mademoiselle ? C 'est tout
ce qu 'il faut.
476
00:41:56,020 --> 00:41:57,020
Oui, oui.
35579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.