All language subtitles for Plan.B.S04E05.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,160 --> 00:00:16,300 J 'ai besoin de votre affaire à la plombée. Les deux gars, le truc qui 2 00:00:16,300 --> 00:00:17,440 dans le passé, j 'en ai vraiment besoin. 3 00:00:17,760 --> 00:00:18,760 Jacques -Lin Bonin. 4 00:00:22,860 --> 00:00:23,860 Laïb à la tripe. 5 00:00:24,560 --> 00:00:26,840 Quelqu 'un a dû mettre de quoi dans nos biens. Non plus avec moi. 6 00:00:27,300 --> 00:00:28,800 Je vais aller te porter chez vous, tu vas être bien. 7 00:00:30,440 --> 00:00:32,580 On aura tout l 'argent que t 'as pour gagner mon argent dans le magasin, ok? 8 00:00:32,900 --> 00:00:35,340 Ça va marcher, je connais déjà les scores, j 'ai déjà vécu ces play -offs 9 00:00:35,360 --> 00:00:36,360 Comme une fois, je te l 'ai expliqué. 10 00:00:36,580 --> 00:00:37,740 J 'ai un deal pour toi. 11 00:00:38,060 --> 00:00:39,840 Je vais te donner le cash et tu vas rembourser mon part. 12 00:00:40,200 --> 00:00:43,540 Tu sais, déjà, avec tes contacts et tes compagnies, tu sais, ça se finit. C 'est 13 00:00:43,540 --> 00:00:44,540 un croqueur, ce gars -là. 14 00:00:44,680 --> 00:00:47,060 Tu arrives de quoi avec lui? Tu sais, pourquoi pas? Tu as besoin d 'argent. Je 15 00:00:47,060 --> 00:00:48,060 vais être là, moi. 16 00:00:48,340 --> 00:00:50,840 Moi aussi, puis on va t 'aider. Moi, pendant ce temps -là, on va faire un bon 17 00:00:50,840 --> 00:00:52,520 macaroni chinois comme tu nous faisais dans le temps, OK? 18 00:00:52,760 --> 00:00:53,760 Un macaroni quoi? 19 00:00:53,860 --> 00:00:55,580 Tu fais des conneries que je ne suis pas fier, puis je vais les effacer. 20 00:00:55,840 --> 00:00:58,160 Si tu l 'as déjà utilisé, tu sais que ça n 'efface pas quand même. 21 00:01:00,000 --> 00:01:01,360 Je vais te faire du mal. 22 00:01:02,100 --> 00:01:03,100 On ne peut plus se voir. 23 00:01:03,340 --> 00:01:04,800 Oublie -moi, là. 24 00:02:13,679 --> 00:02:14,679 Bonjour. 25 00:02:14,960 --> 00:02:15,960 Vous êtes à l 'urgence. 26 00:02:16,260 --> 00:02:17,260 Comment ça va? 27 00:02:18,120 --> 00:02:22,320 Vous êtes entré en hypothermie avec plusieurs contusions, mais votre état 28 00:02:22,320 --> 00:02:23,320 stabilisé. 29 00:02:24,620 --> 00:02:25,860 Est -ce que vous vous rappelez de votre nom? 30 00:02:28,780 --> 00:02:29,780 Jesse Bonin. 31 00:02:32,120 --> 00:02:33,880 C 'est quoi la dernière chose dont vous vous rappelez? 32 00:02:36,120 --> 00:02:37,500 Vous avez été repêché dans le fleuve. 33 00:02:39,340 --> 00:02:42,140 Pour la suite des soins ici, on a besoin de savoir si c 'était accidentel. 34 00:02:43,310 --> 00:02:45,590 Faites juste un signe de la tête, si vous voulez. 35 00:02:50,110 --> 00:02:51,110 Tu es bonnet? 36 00:02:53,490 --> 00:02:54,490 J 'ai eu mal. 37 00:02:55,970 --> 00:02:57,530 J 'ai voulu prescrire quelque chose pour la douleur. 38 00:03:03,390 --> 00:03:04,390 Salut, Jesse. 39 00:03:06,430 --> 00:03:07,630 Ça fait longtemps qu 'on s 'est vus. 40 00:03:09,570 --> 00:03:10,570 Qu 'est -ce que tu fais ici? 41 00:03:11,050 --> 00:03:13,810 C 'est encore mon nom qui est à ton dossier à appeler en cas d 'urgence. 42 00:03:16,630 --> 00:03:18,070 Il n 'aurait pas dû te déranger pour cela. 43 00:03:18,370 --> 00:03:19,810 Ça ne me dérange pas, mais on le sait. 44 00:03:23,170 --> 00:03:27,130 Ça ne te tente pas de me dire ce qui t 'est arrivé ? Je vais leur dire d 45 00:03:27,130 --> 00:03:28,130 'appeler mes parents. 46 00:03:31,430 --> 00:03:32,430 Ok. 47 00:03:33,210 --> 00:03:34,210 Je vais repartir. 48 00:03:59,560 --> 00:04:01,920 Mon père qui m 'a traité ici est tombé dans l 'eau il paraît. 49 00:04:05,960 --> 00:04:06,960 T 'as -tu faim? 50 00:04:07,040 --> 00:04:08,040 T 'allais -tu le manger? 51 00:04:14,960 --> 00:04:16,100 T 'as -tu perdu la voix? 52 00:04:22,860 --> 00:04:23,880 Je veux mourir. 53 00:04:26,540 --> 00:04:27,580 Ça fait trop mal. 54 00:04:36,040 --> 00:04:37,640 Je m 'appelle Annie, je suis psychiatre. 55 00:04:39,520 --> 00:04:40,520 Comment ça va, Jesse? 56 00:04:43,080 --> 00:04:44,400 C 'est la première fois que tu fais ça? 57 00:04:50,300 --> 00:04:53,080 Peux -tu me parler de ce qui s 'est passé précisément l 'autre soir? 58 00:04:55,000 --> 00:04:58,300 C 'était un coup de tête ou c 'est pas la première fois? Non, c 'est pas ça, c 59 00:04:58,300 --> 00:04:59,300 'est juste... 60 00:05:08,040 --> 00:05:11,800 Le fait d 'être encore en vie, c 'est un échec pour toi? 61 00:05:14,380 --> 00:05:16,240 Si tu n 'es pas prêt à me parler, je comprends aussi. 62 00:05:19,500 --> 00:05:22,260 Te demander qu 'on contacte tes parents m 'autorise -tu à leur parler? 63 00:05:28,100 --> 00:05:29,140 On se revoit bientôt. 64 00:05:30,320 --> 00:05:31,320 Repose -toi. 65 00:05:47,850 --> 00:05:48,850 C 'est parfait. 66 00:05:54,710 --> 00:05:55,890 Je veux que tu m 'expliques. 67 00:05:59,770 --> 00:06:00,770 S 'il te plaît, bâtard. 68 00:06:29,840 --> 00:06:30,840 C 'est du linge propre, là. 69 00:06:32,780 --> 00:06:33,739 Ben, vas -tu venir? 70 00:06:33,740 --> 00:06:34,740 Comment tu veux que je le sache? 71 00:06:35,040 --> 00:06:36,560 Elle s 'en sacre bien, nous autres, elle -là. 72 00:06:38,840 --> 00:06:43,040 Ah, si que je suis tanné de tout ça, là. C 'est toujours du trouble. 73 00:06:43,820 --> 00:06:45,740 J 'ai été obligé de raconter ma vie à la petite. 74 00:06:46,560 --> 00:06:49,440 De dire si j 'ai déjà pensé me soucier moi -même. Comme si moi, il était pas 75 00:06:49,440 --> 00:06:50,440 bien dans ma tête. 76 00:06:55,140 --> 00:06:56,240 Je suis au fait de mon mieux, moi. 77 00:06:57,100 --> 00:06:58,100 OK? 78 00:06:59,780 --> 00:07:00,780 Ok. 79 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 Vas -tu avoir besoin d 'autre chose de la maison? 80 00:07:07,380 --> 00:07:08,380 Non, je pense pas. 81 00:07:09,000 --> 00:07:10,000 Ok, bye. 82 00:07:12,400 --> 00:07:13,500 Je t 'ai pris le hot chicken. 83 00:07:15,660 --> 00:07:16,820 Pourquoi t 'es tout le temps ici, toi? 84 00:07:18,280 --> 00:07:19,280 Ben, parce que t 'es là. 85 00:07:19,960 --> 00:07:21,180 Ouais, pourquoi tu viens avec moi? 86 00:07:22,180 --> 00:07:26,900 Ben là, c 'était... c 'était comme mon meilleur chum. 87 00:07:30,130 --> 00:07:31,670 Tu vas mieux te trouver un autre meilleur chum. 88 00:07:32,670 --> 00:07:34,130 Va t 'en, Dave. 89 00:07:36,910 --> 00:07:38,470 Je reviendrai quand tu vas finir. Va t 'en, là! 90 00:08:18,800 --> 00:08:22,440 Et avez -vous des nouvelles de ma mère ? Non. 91 00:08:24,360 --> 00:08:30,240 Tu en veux ? À ta mère ? Non, pourquoi j 'y en voudrais ? Je ne sais pas. 92 00:08:30,540 --> 00:08:32,120 J 'essaie de comprendre ton geste. 93 00:08:32,620 --> 00:08:36,179 Pourquoi tu t 'es situé dans le fleuve ? Je ne voulais pas me tuer, c 'est pas 94 00:08:36,179 --> 00:08:37,179 ça. 95 00:08:38,400 --> 00:08:43,500 Qu 'est -ce que tu voulais ? Je ne sais pas, je... 96 00:08:43,500 --> 00:08:46,400 Je voulais juste... 97 00:08:48,220 --> 00:08:50,100 Arrêtez de voir cette boule -là dans le ventre, là. 98 00:08:52,520 --> 00:08:53,860 Puis pourquoi tu te sens comme ça? 99 00:08:54,820 --> 00:08:56,880 Sais -tu, moi, je suis une grosse marde, là. 100 00:08:59,360 --> 00:09:00,360 Tu t 'en veux beaucoup? 101 00:09:01,440 --> 00:09:02,440 Pour Pamela? 102 00:09:03,080 --> 00:09:06,900 Check. Je te l 'ai dit, là, j 'ai... J 'ai fait quelque chose que j 'ai effacé, 103 00:09:06,960 --> 00:09:08,960 puis même si je l 'ai effacé, je me sens comme une marde, là. C 'est ce qui se 104 00:09:08,960 --> 00:09:14,000 passe. En revenant dans le passé avec le plan B, c 'est ça? 105 00:09:15,440 --> 00:09:16,480 Tu penses que je suis fou, hein? 106 00:09:20,040 --> 00:09:21,200 Je ne juge pas, Jessie. 107 00:09:22,960 --> 00:09:24,140 Je veux juste comprendre. 108 00:09:26,100 --> 00:09:27,320 Tu t 'en veux de quoi? 109 00:09:29,200 --> 00:09:33,220 Qu 'est -ce qui te fait de dégueulasse et effacée après? 110 00:09:37,620 --> 00:09:38,619 C 'est une bonne chose. 111 00:09:38,620 --> 00:09:41,720 On peut s 'ouvrir une fenêtre. Tu me racontes, Jessie, si tu veux que je t 112 00:09:41,720 --> 00:09:42,720 'aide. 113 00:09:56,030 --> 00:09:58,130 Salut. Attends, je t 'ai acheté un nouveau set. 114 00:09:58,590 --> 00:09:59,610 Ton nom, t 'es Taden. 115 00:10:04,050 --> 00:10:06,150 Si je veux être ton ami, j 'ai le droit. 116 00:10:07,670 --> 00:10:08,830 J 'ai le droit d 'avenir aussi. 117 00:10:15,610 --> 00:10:18,670 Les finales, la soirée... 118 00:10:19,690 --> 00:10:22,050 C 'est ça que tu as déjà vécu, celle -là ? Ouais. 119 00:10:24,870 --> 00:10:25,870 Ouais. 120 00:10:26,230 --> 00:10:33,090 Tu le sais, c 'est qui qui gagne, non ? M 'engages -tu ? Ben 121 00:10:33,090 --> 00:10:34,090 oui, épais. 122 00:10:40,550 --> 00:10:44,310 Vas dire que mes parents sont venus puis je peux retourner chez elles. 123 00:10:44,870 --> 00:10:47,950 Hein ? C 'est qui ? Je sais pas ce que ça veut dire. 124 00:11:04,160 --> 00:11:05,160 Intéressant, non? 125 00:11:11,280 --> 00:11:12,640 T 'aimes pas, as -tu gagné la première? 126 00:11:14,120 --> 00:11:20,820 Sur le coup, avec Pamela, 127 00:11:21,080 --> 00:11:24,440 t 'as pas senti qu 'elle voulait pas? 128 00:11:25,020 --> 00:11:26,340 Qu 'elle était pas consentante? 129 00:11:28,620 --> 00:11:29,800 Pourquoi tu penses? 130 00:11:31,560 --> 00:11:34,290 Je suis trop sourde. C 'est souffrant d 'accepter que quelqu 'un ne veut pas de 131 00:11:34,290 --> 00:11:35,290 toi. 132 00:11:39,210 --> 00:11:41,590 Ça défaisait le scénario que tu t 'étais fait dans ta tête. 133 00:11:44,170 --> 00:11:46,590 Ça marche pas ton affaire. Quand je suis revenu avec Plan B, c 'est elle qui m 134 00:11:46,590 --> 00:11:47,590 'a embrassé. 135 00:11:51,250 --> 00:11:55,670 Puis, avec ta mère, ça se peut -tu que tu vives la même chose? 136 00:11:56,190 --> 00:11:57,190 De quoi faire? 137 00:11:57,470 --> 00:12:00,770 Tu trouves toujours des raisons pour justifier ses absences, le fait qu 'elle 138 00:12:00,770 --> 00:12:01,770 te rappelle pas. 139 00:12:03,280 --> 00:12:06,020 T 'as des fans comme si c 'était inconcevable de faire ça. Ma mère, elle 140 00:12:06,020 --> 00:12:07,020 moqué. 141 00:12:07,960 --> 00:12:10,620 C 'est juste qu 'elle est malade. Elle a des « up and down » dans tes dossiers. 142 00:12:10,660 --> 00:12:11,660 Elle vient de Ritz, non? 143 00:12:17,180 --> 00:12:20,040 Ça se peut -tu que t 'embellisses la réalité des fois, Jessie? 144 00:12:21,200 --> 00:12:23,100 Parce que ça serait trop dur autrement. 145 00:12:25,660 --> 00:12:26,660 Y 'a pas de mal à ça. 146 00:12:28,160 --> 00:12:29,800 Si c 'est pour te protéger, Jessie. 147 00:12:30,800 --> 00:12:32,320 Mais là, ça te protège plus. 148 00:12:33,420 --> 00:12:34,620 C 'était je t 'ai mal fleuve. 149 00:13:25,740 --> 00:13:27,460 Ça, c 'est le numéro d 'un centre de crise. 150 00:13:27,780 --> 00:13:29,520 Si tu sens que t 'as besoin d 'aide, t 'appelles. 151 00:13:30,900 --> 00:13:33,200 Sinon, ça, c 'est une liste de psychologues dans ton quartier. 152 00:13:34,480 --> 00:13:35,480 Appelles, OK? 153 00:13:36,800 --> 00:13:40,420 Je veux que t 'aies un cadre sécuritaire en sortant d 'ici, puis ta famille peut 154 00:13:40,420 --> 00:13:41,420 pas t 'offrir ça. 155 00:13:42,660 --> 00:13:44,540 Puis, vous, je peux -tu vous voir dans ce sens -là? 156 00:13:46,920 --> 00:13:47,920 Non. 157 00:13:48,420 --> 00:13:50,700 Je connais personne, moi. C 'est gênant, là. 158 00:13:55,600 --> 00:13:59,080 il ne rend vraiment pas bien, appelle l 'hôpital et dis que je suis ton médecin. 159 00:14:01,700 --> 00:14:02,700 Bonne chance. Merci. 160 00:14:30,229 --> 00:14:32,130 T 'aimes pas gagner en piste, comme t 'avais dit? 161 00:14:33,370 --> 00:14:34,390 On est riches, man! 162 00:14:35,790 --> 00:14:39,130 Hey, t 'excuses -moi d 'être en retard. Ma mère, elle braille. Elle pensait 163 00:14:39,130 --> 00:14:40,130 jamais que je partais pour vrai. 164 00:14:40,570 --> 00:14:41,570 Mais hey! 165 00:14:42,250 --> 00:14:43,570 T 'as hâte de voir notre appart, man? 166 00:14:44,010 --> 00:14:45,110 Ça va, en vrai, il est malade. 167 00:15:05,560 --> 00:15:08,440 Ok. Là, j 'ai fait une faute pour imaginer que j 'allais mettre tout 168 00:15:08,540 --> 00:15:10,680 mais... Vi? 169 00:15:12,900 --> 00:15:14,660 Je sais pas, là. C 'est... c 'est correct, quand même. 170 00:15:17,140 --> 00:15:18,500 Euh, quelle chambre tu veux? 171 00:15:20,540 --> 00:15:21,540 Je sais pas, là. 172 00:15:35,880 --> 00:15:37,320 J 'aurais voulu sortir de l 'hôpital aujourd 'hui. 173 00:15:38,700 --> 00:15:40,480 Ouais, je te l 'ai dit. 174 00:15:44,500 --> 00:15:45,820 J 'aimerais ça te parler. 175 00:15:46,100 --> 00:15:47,100 Je suis dans le juge, Jess. 176 00:15:47,500 --> 00:15:49,360 Faut que je remette les plans en chaput cette semaine. 177 00:15:49,700 --> 00:15:51,120 Le juge est bien difficile à rejoindre. 178 00:15:51,460 --> 00:15:52,540 Ouais, non, ça ne fera pas long. 179 00:15:55,380 --> 00:15:56,820 Juste te dire que je comprends. 180 00:15:58,960 --> 00:16:01,960 Avec tous les troubles que je vous ai amenés, tous les mauvais coups que j 'ai 181 00:16:01,960 --> 00:16:02,960 faits. 182 00:16:03,800 --> 00:16:05,780 Je comprends que des fois, vous n 'étiez plus le goût du café de moi. 183 00:16:09,160 --> 00:16:12,640 Je comprends pourquoi vous m 'avez placé en forme de jeunesse. 184 00:16:14,200 --> 00:16:15,200 Je devais être l 'enfer. 185 00:16:18,280 --> 00:16:19,280 OK. 186 00:16:20,340 --> 00:16:22,540 La psy à l 'hôpital a dit que vous n 'étiez pas capable de m 'aider avec ce 187 00:16:22,540 --> 00:16:25,000 m 'arrive. Tu ne viens quand même pas me faire des reproches après que la psy m 188 00:16:25,000 --> 00:16:26,140 'ait fait sentir comme un tas de marde? 189 00:16:28,780 --> 00:16:29,780 Non. 190 00:16:30,280 --> 00:16:31,380 Non, justement, ce n 'est pas ça. 191 00:16:34,140 --> 00:16:35,260 Je venais de dire que je m 'en vais. 192 00:16:37,020 --> 00:16:40,220 T 'auras plus de troubles, parce que je me suis loin d 'un appart avec Dave. 193 00:16:41,440 --> 00:16:43,620 T 'es pas venu me demander de l 'argent pour payer ton appart, j 'espère? 194 00:16:44,460 --> 00:16:46,660 Parce que là, t 'as plus de job, t 'attends pas à ce que je paie pour toi? 195 00:16:51,580 --> 00:16:53,180 Non, je vais être correct. 196 00:16:54,700 --> 00:16:59,240 Je voulais juste te le dire. 197 00:17:41,870 --> 00:17:42,870 T 'es -tu prêt? 198 00:17:44,510 --> 00:17:45,510 Prêt pour quoi? 199 00:17:45,870 --> 00:17:49,710 Acheter un du vent, une table, une lameuse sécheuse et un lit pour ta 200 00:17:49,910 --> 00:17:51,710 On peut même les acheter neufs comme du monde normal. 201 00:17:52,870 --> 00:17:54,470 Mais on va bouffer avant, par exemple. 202 00:18:15,340 --> 00:18:16,340 Oh, t 'es content? 203 00:18:17,500 --> 00:18:18,680 Ouais, non, j 'ai pas faim que t 'aimes moi. 204 00:18:19,100 --> 00:18:20,660 Moi oui, fait qu 'on va y aller là. 205 00:18:25,700 --> 00:18:26,700 Oh shit! 206 00:18:27,460 --> 00:18:28,460 C 'est nice, hein? 207 00:18:35,740 --> 00:18:37,880 Voyons, pourquoi t 'es bête demain? C 'est à cause de ta mère? 208 00:18:38,960 --> 00:18:39,960 Écoute, tu parles. 209 00:18:40,480 --> 00:18:43,680 Tu fais la baboune depuis qu 'on est allés. Ferme -nous ta gueule, là. 210 00:18:45,160 --> 00:18:47,940 En même temps, je comprends. Elle n 'est même pas venue te voir à l 'hôpital. 211 00:18:50,760 --> 00:18:56,780 Je te fesse souvent, hein? 212 00:18:58,000 --> 00:18:59,000 Qu 'est -ce que tu veux dire? 213 00:18:59,460 --> 00:19:00,460 Répondre. 214 00:19:00,520 --> 00:19:03,400 Dans le sens où on est des gars, Justin, c 'est normal. 215 00:19:04,040 --> 00:19:05,440 Toi, t 'es un gars, Dave, tu me fais dessus. 216 00:19:05,820 --> 00:19:07,200 Je sais -tu, sûrement des fois. 217 00:19:07,740 --> 00:19:09,920 C 'est une vieille sucrée, j 'ai le goût de te taper tellement t 'es cave, là. 218 00:19:10,060 --> 00:19:12,800 Mais là, carré, Jess, pourquoi tu me demandes ça? Mais pour que tu m 219 00:19:12,840 --> 00:19:13,499 Arrêter quoi? 220 00:19:13,500 --> 00:19:15,580 Mais avoue que je te fais souvent et que je te traite comme de la merde. 221 00:19:15,780 --> 00:19:16,920 Mais OK, là, regarde. 222 00:19:17,240 --> 00:19:19,560 Tu vois. Non, mais pas si je veux. C 'est la vérité. 223 00:19:20,420 --> 00:19:21,420 Mais c 'est pas grave. 224 00:19:21,440 --> 00:19:22,159 Mais tu vois. 225 00:19:22,160 --> 00:19:24,000 Mais non, mais ça me dérange pas que tu me fesses. 226 00:19:26,460 --> 00:19:28,180 Tu vois, c 'est la première fois que tu me crées après, man. 227 00:19:28,940 --> 00:19:29,940 Pis ça. 228 00:19:30,180 --> 00:19:31,900 Je m 'en fous, je te le dis, là. On est ensemble. 229 00:19:32,260 --> 00:19:33,260 C 'est ça qui compte. 230 00:19:33,480 --> 00:19:35,260 Je m 'en rendais pas compte, là, Dave. 231 00:19:36,270 --> 00:19:38,070 Je m 'excuse. Hé, t 'arrêtes -tu, man? 232 00:19:38,770 --> 00:19:41,250 Si je te le dis que ça me dérange pas, Chris, ben, ça me dérange pas que tu me 233 00:19:41,250 --> 00:19:43,090 fesses pis que tu me traites comme de la merde, des fois, là. 234 00:19:46,810 --> 00:19:47,810 Ouais, ben, pis moi, là. 235 00:19:51,810 --> 00:19:52,810 Garlick, Jess. 236 00:20:04,400 --> 00:20:05,860 On serait -tu mieux de mettre la TV sur l 'autre mur? 237 00:20:08,420 --> 00:20:09,420 Hein? 238 00:20:11,040 --> 00:20:12,040 Qu 'est -ce que t 'écris? 239 00:20:13,180 --> 00:20:14,800 J 'écris une lettre à ma mère. 240 00:20:15,560 --> 00:20:16,299 Ah ouais? 241 00:20:16,300 --> 00:20:17,300 Tu pourrais dire quoi? 242 00:20:18,380 --> 00:20:19,380 Pas tes affaires. 243 00:20:20,480 --> 00:20:22,560 Non, mais pourquoi tu vas pas au casque? Tu pourrais dire à la place. 244 00:20:24,900 --> 00:20:26,820 Parce que ma mère, elle m 'écrivait des lettres quand j 'étais au centre 245 00:20:26,820 --> 00:20:29,380 jeunesse. C 'est plus facile pour elle de parler des affaires d 'yves. 246 00:20:30,060 --> 00:20:31,420 En personne, elle est comme plus bête. 247 00:20:38,380 --> 00:20:39,380 Comment on écrit ça, le net? 248 00:20:40,980 --> 00:20:41,980 Tu commences par quoi? 249 00:20:43,160 --> 00:20:46,560 Tu commences par l 'introduction. 250 00:20:46,760 --> 00:20:48,920 C 'est écrit, c 'est quoi que tu veux dire. 251 00:20:49,440 --> 00:20:52,420 Puis là, tu as le développement, tu mets tes trois arguments. 252 00:20:52,880 --> 00:20:55,480 Puis dans la conclusion, tu résumes. 253 00:20:55,980 --> 00:20:56,980 Pas mal ça. 254 00:20:59,200 --> 00:21:03,000 Une cocotte dans notre Tokyo Bong, ça va peut -être te donner de l 'inspiration. 255 00:21:18,759 --> 00:21:22,860 Sous -titrage ST' 501 256 00:21:45,350 --> 00:21:46,570 T 'es calme, t 'es calme, t 'es calme. 257 00:21:46,950 --> 00:21:49,030 Non, je suis pas calme, je suis pas calme. Mais qu 'est -ce que tu fais 258 00:21:49,030 --> 00:21:49,649 avec moi, là? 259 00:21:49,650 --> 00:21:52,610 Ben là, je sais pas, là. C 'est juste parce qu 'on était pas jolis hier, là, 260 00:21:52,610 --> 00:21:55,310 ils sont endormis avec toi, là. Alors, tu sais où moi, tu veux dire? 261 00:21:55,930 --> 00:21:57,090 T 'es calme, t 'es calme. 262 00:22:28,970 --> 00:22:30,150 Tu n 'aimerais pas travailler aujourd 'hui? 263 00:22:32,910 --> 00:22:33,910 Non. 264 00:22:39,790 --> 00:22:42,950 Tu ne peux pas me faire ça, mon amour. Tu me voles si tu me m 'entends bien. 265 00:22:44,130 --> 00:22:46,970 Je veux qu 'on aille ensemble, ce peuple -là, qu 'on aille à notre famille. 266 00:22:47,710 --> 00:22:50,470 Il va être fucké, cet enfant -là. Tu n 'en as pas assez d 'avoir fucké un. Non, 267 00:22:50,510 --> 00:22:51,870 je te jure, je vais tout arrêter, OK? 268 00:22:52,250 --> 00:22:53,570 Tu serais tellement un bon père. 269 00:22:53,870 --> 00:22:57,210 Je vais mourir, s 'il te plaît. C 'est correct, maman. 270 00:23:01,520 --> 00:23:02,520 Bien oui. 271 00:23:05,000 --> 00:23:06,960 Et après un bon moment de geste, ok? 272 00:23:39,660 --> 00:23:40,380 C 'est bon, tu es ? 273 00:23:40,380 --> 00:23:50,840 T 274 00:23:50,840 --> 00:23:52,400 'as vu, j 'ai resté sans pouvoir. 275 00:24:25,770 --> 00:24:31,810 Ça va -tu ? Mais là, il n 'y a pas de jambes, tu ne fais que te prendre. 276 00:24:32,090 --> 00:24:33,090 Va -t 'en ! 277 00:24:54,160 --> 00:24:55,460 Oui, ça ferait beau voir une fille. 278 00:24:56,740 --> 00:24:58,480 C 'est le docteur Champoux qui va donner votre numéro. 279 00:24:59,240 --> 00:25:00,240 En meurtre? 280 00:25:24,780 --> 00:25:25,780 Bonheur, Chris! 281 00:25:26,460 --> 00:25:27,439 What's up? 282 00:25:27,440 --> 00:25:28,440 Hey, Ryu. 283 00:25:28,980 --> 00:25:32,780 Je me fais livrer des meubles, comme tu peux voir. Le truck est plein. 284 00:25:33,200 --> 00:25:35,020 Tu sais que t 'as volé cet argent -là pour payer ça? 285 00:25:35,280 --> 00:25:36,600 Non, je fais plus ça. 286 00:25:37,540 --> 00:25:40,480 J 'étais sûr que t 'aurais fini soit en taule ou dans les elves. T 'étais 287 00:25:40,480 --> 00:25:41,600 tellement whack au centre. 288 00:25:41,980 --> 00:25:43,000 C 'est exagérable. 289 00:25:43,300 --> 00:25:46,920 Arrête, c 'est quoi le nom de l 'interprétant qui est passé un an en 290 00:25:46,920 --> 00:25:47,920 à cause de toi? 291 00:25:48,320 --> 00:25:49,360 Dorion? Oui. 292 00:25:50,260 --> 00:25:52,340 Il n 'a pas fait une dépression, il a fait une mono. 293 00:25:52,720 --> 00:25:53,720 C 'est pas à cause de moi. 294 00:25:53,930 --> 00:25:56,690 Come on, Jessie, là. Hé, toi, c 'est jamais ce qui niaise. 295 00:26:28,590 --> 00:26:29,830 Je suis passé dans le coin. 296 00:26:30,210 --> 00:26:31,210 Ça va? 297 00:26:31,770 --> 00:26:35,210 T 'es venu passer du stock, aider quelqu 'un à s 'enfuir? 298 00:26:36,810 --> 00:26:42,330 Non, c 'est ça. J 'ai été à l 'hôpital pour des affaires. J 299 00:26:42,330 --> 00:26:45,470 'avais besoin de conseils. 300 00:26:46,230 --> 00:26:50,450 À l 'hôpital, ils disent que j 'ai besoin d 'un psy pour m 'aider. 301 00:26:50,650 --> 00:26:53,470 Je me suis dit que le centre pourrait t 'aider. 302 00:26:54,900 --> 00:26:55,900 T 'es un adulte, Jesse. 303 00:26:56,260 --> 00:26:57,860 Le centre peut plus rien faire pour toi, là. 304 00:26:58,540 --> 00:26:59,199 Moi, non. 305 00:26:59,200 --> 00:27:04,000 J 'essaie ça, mais... Moi? 306 00:27:05,880 --> 00:27:07,380 T 'as du culot en estibonin. 307 00:27:08,980 --> 00:27:09,639 De quoi? 308 00:27:09,640 --> 00:27:10,640 De quoi? 309 00:27:10,980 --> 00:27:12,080 Après tout ce que tu m 'as fait? 310 00:27:13,400 --> 00:27:14,940 Je t 'ai un petit peu inquiété, là. 311 00:27:15,180 --> 00:27:16,180 Tu me guêles? 312 00:27:18,520 --> 00:27:20,140 C 'est vrai que t 'es parti en congé à cause de moi? 313 00:27:21,980 --> 00:27:23,440 Tu vas avoir besoin d 'une pause, mettons. 314 00:27:25,060 --> 00:27:29,100 Les dommages que t 'as fait sur mon char, le saccage de mon bureau, les 315 00:27:29,100 --> 00:27:31,560 accusations. Je ne réalisais pas que t 'étais si près que ça. Ce qui m 'a fait 316 00:27:31,560 --> 00:27:35,920 le plus chier, c 'est que j 'étais le gars au centre qui croyait le plus en 317 00:27:39,300 --> 00:27:44,120 J 'ai compris que c 'est pour ça que tu me rentrais dedans, dans le fond. 318 00:27:45,100 --> 00:27:46,340 Parce que je tenais à toi. 319 00:27:51,080 --> 00:27:54,160 Là, traîne pas ici, ils vont penser que tu veux faire un mauvais coup. 320 00:27:54,540 --> 00:27:55,840 Pyramon Kitrasto -san. 321 00:28:25,130 --> 00:28:27,370 Qu 'est -ce que tu penses que je suis pif, que tu fais rien pour l 'appart pis 322 00:28:27,370 --> 00:28:28,370 que t 'enches pas ta chambre? 323 00:28:28,610 --> 00:28:31,750 Hein? Genre, tu veux vraiment pas habiter avec moi? Non, moi qu 'est -ce 324 00:28:31,750 --> 00:28:32,750 sois pif, là? 325 00:28:32,850 --> 00:28:35,510 Pas tant, t 'étais full pif contre moi hier matin. Ben non, t 'étais juste trop 326 00:28:35,510 --> 00:28:36,930 dans ma bulle en bobettes par -dessus moi, là. 327 00:28:37,690 --> 00:28:38,990 Qu 'est -ce que ça fait que tu sois pif, là? 328 00:28:42,890 --> 00:28:45,150 Vous avez rejoint la boîte vocale de Dr Shampoo. 329 00:28:45,830 --> 00:28:46,830 Veuillez laisser un message. 330 00:28:47,910 --> 00:28:51,830 Euh, salut Annie, c 'est... C 'est Jesse, euh... 331 00:28:52,650 --> 00:28:59,150 C 'est pas urgent, mais un peu quand même. J 'avais l 'impression de me voir 332 00:28:59,150 --> 00:29:01,390 pour te parler. 333 00:29:01,610 --> 00:29:08,290 Tu m 'as dit que si jamais ça allait pas, je pouvais... Mais c 'est pas 334 00:29:08,290 --> 00:29:09,290 urgent. 335 00:29:10,610 --> 00:29:14,870 Dans le fond, je vais pas me suicider. 336 00:29:46,640 --> 00:29:48,740 Juste pour que tu le saches, je ne suis pas un chrétien de fiffes, OK? 337 00:29:49,080 --> 00:29:53,780 OK, fiffes de quoi? Ben non, je ne suis pas fiffes, tu sais. OK, Dave, vis ta 338 00:29:53,780 --> 00:29:55,400 vie, là, on s 'en fout, pour elle. 339 00:30:58,000 --> 00:30:59,220 Hé! J'suis contente! 340 00:31:01,240 --> 00:31:02,540 Gilbert, viens voir qui est là! 341 00:31:18,300 --> 00:31:22,780 Tu prendrais -tu quelque chose à boire? De l 'eau, une liqueur, une bière? T 'es 342 00:31:22,780 --> 00:31:23,780 un adulte à faire! 343 00:31:23,900 --> 00:31:25,140 Oh, il doit y avoir de l 'orangeade. 344 00:31:25,500 --> 00:31:26,500 Ah ouais? OK. 345 00:31:34,840 --> 00:31:38,960 Excuse -moi, je te fixe. C 'est juste que... t 'es rendu un homme, Jess. 346 00:31:40,780 --> 00:31:41,820 Ben... ouais, je pense. 347 00:31:42,600 --> 00:31:43,600 C 'est toi, Cécile? 348 00:31:44,940 --> 00:31:46,560 Ben, je resterai pas longtemps. 349 00:31:47,420 --> 00:31:52,200 Je voulais juste... C 'est juste que je me sentais mal. 350 00:31:53,230 --> 00:31:54,270 J 'ai pas été fin que toi à l 'hôpital. 351 00:31:54,670 --> 00:31:55,509 Non, voyons. 352 00:31:55,510 --> 00:31:57,130 C 'est normal, dans l 'état que t 'étais. 353 00:31:58,370 --> 00:32:02,550 Ouais, mais ça... Ça m 'a comme rappelé plein d 'affaires, comme les... 354 00:32:02,550 --> 00:32:06,830 Les conneries que je vous ai faites. 355 00:32:08,450 --> 00:32:09,950 Je voulais comme m 'excuser. 356 00:32:10,690 --> 00:32:11,690 Pour ça. 357 00:32:14,070 --> 00:32:16,390 Je ferais te mentir de dire que ça nous a pas fait de la peine. 358 00:32:17,710 --> 00:32:18,990 On s 'est bien demandé pourquoi. 359 00:32:20,240 --> 00:32:21,380 Qu 'est -ce qu 'on avait mal fait? 360 00:32:21,640 --> 00:32:22,640 Non, non, mais rien. 361 00:32:23,440 --> 00:32:27,040 Je ne sais pas pourquoi. Je ne réalisais pas. 362 00:32:28,120 --> 00:32:30,660 On pensait vraiment que c 'était la meilleure chose pour toi. 363 00:32:32,380 --> 00:32:33,380 De quoi? 364 00:32:34,780 --> 00:32:36,200 Qu 'on t 'adopte. 365 00:32:38,040 --> 00:32:39,540 Non, mais moi, je parlais du feu. 366 00:32:40,880 --> 00:32:42,900 C 'est la réaction que tu as eue quand on t 'a demandé. 367 00:32:44,740 --> 00:32:45,740 Tu ne t 'en rappelles pas? 368 00:32:48,010 --> 00:32:52,350 Tu étais assis exactement là quand on t 'a dit, avec ce qui vient de se passer 369 00:32:52,350 --> 00:32:53,650 avec ton père et ta mère. C 'est correct? 370 00:32:54,150 --> 00:32:54,749 Oui, oui. 371 00:32:54,750 --> 00:32:55,830 Plus de peur que de mal. 372 00:32:57,190 --> 00:33:02,250 On a écouté beaucoup Solange et moi, puis... On aimerait que tu fasses partie 373 00:33:02,250 --> 00:33:03,250 la famille. 374 00:33:04,110 --> 00:33:05,110 Amplifialement. 375 00:33:05,750 --> 00:33:07,370 Quoi? On t 'aime. 376 00:33:08,050 --> 00:33:09,750 Et on veut que tu deviennes notre garçon. 377 00:33:10,470 --> 00:33:11,470 Notre Jessie. 378 00:33:11,830 --> 00:33:13,230 Tu comprends ce que ça veut dire, mon grand? 379 00:33:15,610 --> 00:33:16,610 Puis mes parents? 380 00:33:17,580 --> 00:33:19,300 La cour a décidé qu 'ils ne pourront plus te voir. 381 00:33:20,380 --> 00:33:21,540 On pourrait t 'adopter. 382 00:33:22,400 --> 00:33:23,740 Je ferais de nous tes parents maintenant. 383 00:33:52,940 --> 00:33:55,800 Arrête! Arrête! Arrête! Arrête! Arrête! Arrête! 384 00:33:56,120 --> 00:33:57,840 Arrête! Arrête! Arrête! 385 00:33:58,280 --> 00:33:59,280 Arrête! 386 00:34:00,060 --> 00:34:01,960 Arrête! Arrête! 387 00:34:02,180 --> 00:34:03,320 Arrête! Arrête! Arrête! Arrête! Arrête! 388 00:34:03,700 --> 00:34:05,740 Arrête! Arrête! Arrête! Arrête! 389 00:34:19,380 --> 00:34:20,380 Arrête! 390 00:34:22,600 --> 00:34:24,739 On n 'arrêtera pas de s 'ennuyer. C 'est ça. 391 00:34:39,159 --> 00:34:45,500 Tiens, qu 'est -ce que tu fais là ? Je veux retourner chez nous. 392 00:34:46,380 --> 00:34:47,440 Pour moi, mes parents. 393 00:34:49,239 --> 00:34:50,659 Ça nous a fait bien de la peine. 394 00:34:52,110 --> 00:34:53,290 Que tu veuilles pas de nous autres, là. 395 00:34:54,949 --> 00:34:56,889 Tu veux vraiment pas y retourner, chez les Valois? 396 00:34:57,290 --> 00:34:59,190 Ils sont prêts à te reprendre malgré tout. 397 00:34:59,830 --> 00:35:00,830 Non. 398 00:35:03,310 --> 00:35:05,150 Mais le mieux, ce serait d 'aller au centre jeunesse. 399 00:35:06,450 --> 00:35:09,570 Avec ce qui s 'est passé pis son dossier, là, on trouve pas d 'autres 400 00:35:09,570 --> 00:35:10,570 'accueil. 401 00:35:12,430 --> 00:35:13,830 Quint, t 'as -tu courrier, Bonin? 402 00:35:19,400 --> 00:35:21,660 En tout cas, c 'est vrai, je t 'en ai écrit bien des lettres pendant que t 403 00:35:21,660 --> 00:35:22,660 'étais là. 404 00:35:22,760 --> 00:35:25,680 T 'es plus fort que moi, même si tu savais que je devais pas. 405 00:35:29,980 --> 00:35:31,860 Ben non, c 'est ma mère qui m 'écrivait, là. 406 00:35:33,440 --> 00:35:38,560 Ben... T 'as jamais été facile d 'approche, Jeff. 407 00:35:39,600 --> 00:35:44,380 Là, on l 'avait vraiment pas vu venir parce que ça allait vraiment bien depuis 408 00:35:44,380 --> 00:35:44,979 un bout. 409 00:35:44,980 --> 00:35:47,200 En tout cas, on nous a testés en maudit. 410 00:35:48,590 --> 00:35:50,130 Tu m 'as traité de bain des affaires. 411 00:35:51,290 --> 00:35:56,010 Je vous haïs ! Vous êtes même pas mes vrais parents ! Pourquoi vous n 'en 412 00:35:56,010 --> 00:35:58,970 pas, vous, des vrais enfants, au lieu de voler ceux des autres ? Dis pas ça, on 413 00:35:58,970 --> 00:36:02,570 veut juste... Mousse -moi, pédophile ! M 'apporter plein de côtoies à mon 414 00:36:02,570 --> 00:36:09,250 espèce, puis me retourner vivre chez mes vrais parents ! Puis en plus, comme tes 415 00:36:09,250 --> 00:36:12,610 parents avaient des droits de visite, mais qu 'ils venaient pas souvent, on... 416 00:36:12,610 --> 00:36:15,410 On pensait que tu ferais content qu 'on veuille t 'adopter. 417 00:36:16,520 --> 00:36:19,440 Non, mais mes parents venaient souvent. On faisait plein de sorties ensemble. 418 00:36:26,460 --> 00:36:27,740 Ils m 'amenaient voir les avions. 419 00:36:32,880 --> 00:36:33,960 J 'ai presque tué. 420 00:36:34,240 --> 00:36:35,460 C 'est nous autres qui t 'amenait là. 421 00:36:35,840 --> 00:36:37,920 Quand on va aller dans le sud, il y aura -t -il une grosse avion de même? 422 00:36:38,960 --> 00:36:41,980 On y allait presque trois dimanches l 'été. 423 00:36:42,960 --> 00:36:45,380 Gilbert te laissait conduire sur la vieille route pour se rendre. 424 00:36:46,570 --> 00:36:47,730 C 'est ça. Oui. 425 00:36:49,210 --> 00:36:50,890 Viens. Oui, conduis. 426 00:36:51,510 --> 00:36:53,030 C 'est bon, mon amour. 427 00:36:54,170 --> 00:36:55,170 Ça a l 'air surpris. 428 00:36:55,890 --> 00:36:56,890 T 'en te souviens pas ? 429 00:37:15,709 --> 00:37:16,830 Je m 'en vais au parc avec Pam. 430 00:37:17,130 --> 00:37:19,090 Ok, je m 'en soupe dans une heure. Parfait. 431 00:37:19,390 --> 00:37:20,730 Je fais du macaroni chinois. 432 00:37:46,730 --> 00:37:48,650 c 'est pour que tu continues à faire des efforts à l 'école. 433 00:37:49,790 --> 00:37:50,790 Merci. 434 00:37:53,670 --> 00:37:54,670 Ça va, Jessie? 435 00:37:59,490 --> 00:38:00,650 Maman, qu 'est -ce qu 'on mange pour souper? 436 00:38:01,310 --> 00:38:02,450 Tu vois, je te présente Jessie. 437 00:38:02,930 --> 00:38:04,050 On t 'a déjà parlé de lui. 438 00:38:05,510 --> 00:38:08,010 Salut. On va te laver les mains, mon lapin, on va te souper. 439 00:38:08,930 --> 00:38:11,410 Jessie, tu vas rester à souper avec nous autres? 440 00:38:58,660 --> 00:39:01,060 Penses -tu qu 'on va avoir le temps de voir tous les animaux? Je ne sais pas. 441 00:39:01,780 --> 00:39:03,340 On va faire ce qu 'on peut pour l 'heure de retour. 442 00:39:32,620 --> 00:39:33,620 Je ne suis pas capable. 443 00:39:33,660 --> 00:39:35,620 J 'en ai besoin. 444 00:39:37,020 --> 00:39:38,020 On est bon. 445 00:39:39,820 --> 00:39:41,180 Ce n 'est pas possible d 'aller dans la même direction. 446 00:39:41,480 --> 00:39:42,720 En plus, il n 'y a pas de micro. 447 00:39:47,300 --> 00:39:48,300 Tu vas bien. 448 00:39:48,800 --> 00:39:50,400 Tu te déranges pas si on ne va pas au zoo? 449 00:39:50,680 --> 00:39:51,800 Maman aimerait ça à la maison. 450 00:39:54,020 --> 00:39:55,020 Ok. 451 00:39:55,960 --> 00:39:56,960 Quoi? 452 00:39:57,260 --> 00:39:58,300 Tu ne te déranges pas? 453 00:39:59,700 --> 00:40:00,820 On va faire une autre journée. 454 00:40:01,480 --> 00:40:02,480 Voyons. 455 00:40:02,860 --> 00:40:04,040 Crève de tête de cochon. 456 00:40:10,560 --> 00:40:10,900 Avec 457 00:40:10,900 --> 00:40:27,560 ce 458 00:40:27,560 --> 00:40:29,860 qui vient de se passer avec ton père et ta mère, je suis correcte. 459 00:40:33,710 --> 00:40:36,230 T 'es certain, là, que tu veux pas en ramener à ton appart? C 'est que je suis 460 00:40:36,230 --> 00:40:37,230 autonome, maman. 461 00:40:37,310 --> 00:40:38,310 Je sais. 462 00:40:38,390 --> 00:40:40,810 J 'arrive juste pas à me faire à l 'idée que t 'as plus besoin de nous autres. 463 00:40:42,470 --> 00:40:46,190 Salut, mon grand. Salut, papa. 464 00:40:47,170 --> 00:40:48,250 Cool de t 'avoir rencontré, Jesse. 465 00:40:48,490 --> 00:40:49,490 Ouais. 466 00:40:51,050 --> 00:40:52,050 Bye, Anthony. 467 00:40:53,870 --> 00:40:55,290 Je vais y aller, moi aussi. 468 00:40:56,070 --> 00:40:57,750 Je suis contente d 'avoir que tu vas mieux, Jesse. 469 00:40:58,830 --> 00:40:59,830 Merci d 'être venu. 470 00:41:00,570 --> 00:41:01,570 Tu reviendras. 471 00:41:02,050 --> 00:41:03,050 Yeah. 472 00:41:15,440 --> 00:41:20,220 Ça va, Jesse ? Non, je... 473 00:41:20,220 --> 00:41:24,220 Je... 474 00:41:24,220 --> 00:41:28,100 Je sais pas où aller. 475 00:41:53,260 --> 00:41:55,520 Ça va aller, mademoiselle ? C 'est tout ce qu 'il faut. 476 00:41:56,020 --> 00:41:57,020 Oui, oui. 35579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.