All language subtitles for Momo.2017.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,622 --> 00:01:26,521
Production
2
00:01:28,339 --> 00:01:30,330
Un film de
3
00:01:42,797 --> 00:01:44,421
Merci Monsieur.
4
00:02:10,964 --> 00:02:13,536
Merci, je n'ai besoin de rien.
5
00:02:21,880 --> 00:02:23,623
Mais qu'est-ce que c'était?
6
00:02:32,339 --> 00:02:33,417
André!
7
00:02:34,714 --> 00:02:37,546
Alors? Je t'attendais
dans les desserts!
8
00:02:37,630 --> 00:02:39,704
J'ai apporté votre dessert au chocolat.
9
00:02:40,047 --> 00:02:41,706
Tu as bien fait.
10
00:02:42,339 --> 00:02:43,963
Vient Chocapic?
11
00:02:44,839 --> 00:02:47,624
- Pourquoi les avez-vous attrapés?
- Ce n'était pas moi!
12
00:02:47,714 --> 00:02:48,709
Ainsi que?
13
00:02:48,797 --> 00:02:51,084
C'est un gars qui les a jetés
sur le chariot.
14
00:02:51,130 --> 00:02:54,330
- ArrĂȘte d'ĂȘtre idiot!
- Je vous garantis!
15
00:02:54,797 --> 00:02:57,369
- C'est parce que?
- Ne sait pas.
16
00:02:57,963 --> 00:03:00,879
- Est-ce une campagne?
- Cela ne me semblait pas.
17
00:03:01,380 --> 00:03:03,917
Avait-il un t-shirt ou une casquette Chocapic?
18
00:03:04,088 --> 00:03:06,874
Non, il était habillé normalement.
19
00:03:08,422 --> 00:03:10,745
En plus, je dĂ©teste mĂȘme Chocapic!
20
00:03:11,130 --> 00:03:13,370
- Ce devrait ĂȘtre une promotion.
- Est-ce que vous plaisantez ?!
21
00:03:13,463 --> 00:03:17,540
Le gars est venu Ă rien
et a jeté le paquet au chariot!
22
00:03:17,630 --> 00:03:19,373
C'est comme ça qu'ils vendent ces déchets!
23
00:03:19,463 --> 00:03:22,165
Donnez-le ici, je vais le mettre sur l'étagÚre,
je ne veux pas passer la nuit ici.
24
00:03:22,255 --> 00:03:23,879
Prenez des petits pains pour le petit déjeuner.
25
00:03:24,088 --> 00:03:25,166
Petits pains ...
26
00:03:38,922 --> 00:03:40,877
Je n'ai rien compris de ce que vous avez dit.
27
00:03:42,838 --> 00:03:43,834
Quoi?
28
00:03:49,005 --> 00:03:51,541
Je ne sais pas qui est ce Momo.
29
00:03:52,338 --> 00:03:53,665
Pourquoi dites vous cela?
30
00:03:53,797 --> 00:03:54,792
Ecoutez...
31
00:03:55,255 --> 00:03:58,005
Il y a un malentendu ici,
je ne connais pas ce langage.
32
00:04:00,630 --> 00:04:03,664
Momo?
Je ne connais aucun Momo.
33
00:04:03,838 --> 00:04:06,457
Allez demander dans la boĂźte.
Ils peuvent vous aider.
34
00:04:07,963 --> 00:04:09,457
Tu ne me connais pas?
35
00:04:13,963 --> 00:04:15,954
C'est de l'argent que tu veux?
36
00:04:16,963 --> 00:04:18,338
«Tås le guzar»?
37
00:04:18,588 --> 00:04:22,002
Je suis vraiment désolé,
je ne comprends pas ce qu'il dit.
38
00:04:22,713 --> 00:04:26,625
Ăcoute, je dois vraiment y aller.
Veuillez déposer le panier pour moi.
39
00:04:27,588 --> 00:04:29,828
Déposez mon panier, s'il vous plaßt.
40
00:04:32,921 --> 00:04:34,379
Largue!
41
00:04:35,671 --> 00:04:37,496
Qu'est-ce que tu veux ?!
42
00:04:40,505 --> 00:04:42,081
Largue!
43
00:04:44,338 --> 00:04:45,795
Putain de monstre!
44
00:04:45,838 --> 00:04:47,332
Tarado!
45
00:04:47,880 --> 00:04:50,119
- Est-ce que ça va?
- Oui.
46
00:04:50,213 --> 00:04:52,335
- Ătes-vous sĂ»r?
- Oui je vais bien.
47
00:04:55,505 --> 00:04:57,164
Achats?
48
00:04:57,546 --> 00:04:59,122
Que leur avez-vous fait?
49
00:04:59,296 --> 00:05:01,370
Ce type ... est revenu.
50
00:05:02,046 --> 00:05:04,832
- Le gars Chocapic?
- Le chariot a décollé!
51
00:05:04,921 --> 00:05:06,166
Parce que?
52
00:05:06,255 --> 00:05:09,170
Je ne sais pas, c'est complĂštement fou!
53
00:05:09,380 --> 00:05:11,122
Et dans quel sens cela s'est-il passé?
54
00:05:11,380 --> 00:05:12,790
C'était comme ça.
55
00:05:13,379 --> 00:05:15,335
Il est trĂšs agressif, soyez prudent.
56
00:05:16,338 --> 00:05:19,419
- Qu'a t'il dit?
- Je ne sais pas, je n'ai pas remarqué la patavine!
57
00:05:19,629 --> 00:05:21,787
- N'est-ce pas français?
- Ne sait pas.
58
00:05:21,921 --> 00:05:25,038
Crié un charabia,
basé sur des cris.
59
00:05:25,129 --> 00:05:26,244
Dizia "Momo!"
60
00:05:27,629 --> 00:05:30,036
- Momo?
- Oui, je répétais sans cesse.
61
00:05:30,713 --> 00:05:33,415
Ce doit ĂȘtre le nom du bĂątard.
62
00:05:43,838 --> 00:05:44,999
Tu ne vas pas bien?
63
00:05:46,713 --> 00:05:49,829
- Vous tremblez!
- Il aurait pu tirer un couteau.
64
00:05:50,379 --> 00:05:51,660
Calmez-vous.
65
00:05:52,213 --> 00:05:55,461
Cet endroit est plein de nourriture,
pourquoi prendre le nĂŽtre?
66
00:05:56,504 --> 00:05:58,247
Vous étiez vraiment blessé!
67
00:05:58,463 --> 00:06:00,786
Il était plein de haine, tu sais?
68
00:06:01,421 --> 00:06:02,831
Qui sera ce type?
69
00:06:02,921 --> 00:06:05,078
Je suis lĂ , tout va bien.
70
00:06:05,171 --> 00:06:07,743
- J'ai chaud ...
- Respire, respire ...
71
00:06:08,963 --> 00:06:10,124
Prenez une grande respiration ...
72
00:06:10,463 --> 00:06:11,838
Inspirer ...
73
00:06:12,004 --> 00:06:13,379
Expirer...
74
00:06:16,463 --> 00:06:19,248
Regarde mon pouls lĂ -bas ...
je dois avoir plus de 100 ans.
75
00:06:20,254 --> 00:06:21,499
Je suis ici...
76
00:06:30,087 --> 00:06:32,706
Aviez-vous une
veste de survĂȘtement et un jean?
77
00:06:32,796 --> 00:06:33,993
Oui, le blues.
78
00:06:34,129 --> 00:06:37,294
S'il est toujours dans le magasin,
nous le trouverons.
79
00:06:39,629 --> 00:06:41,123
Ce n'est pas gelé,
80
00:06:41,671 --> 00:06:43,828
ce n'est pas dans les détergents ...
81
00:06:44,046 --> 00:06:46,084
Ce n'est pas non plus dans les boĂźtes ...
82
00:06:46,171 --> 00:06:48,837
Je ne peux pas te trouver.
Il a dĂ» quitter le magasin.
83
00:06:49,379 --> 00:06:52,211
- Les chariots ne disparaissent pas comme ça.
- Laurence ...
84
00:06:52,712 --> 00:06:54,916
Vous avez volé nos achats
et nous ne pouvons rien faire?
85
00:06:55,462 --> 00:06:57,951
- Ils n'ont pas vraiment été volés.
- Excusez-moi?
86
00:06:58,212 --> 00:06:59,919
Ils n'avaient pas payé leurs achats.
87
00:07:00,504 --> 00:07:03,206
Il ne les a pas vraiment volés.
Il a juste ...
88
00:07:03,337 --> 00:07:07,119
Cela n'a pas non plus volé
les deux heures que nous avons perdues au magasin!
89
00:07:07,337 --> 00:07:08,878
Ce n'est pas la faute de ce monsieur.
90
00:07:09,087 --> 00:07:12,086
Pensez-vous qu'il soit normal de perdre une autre heure Ă
faire du shopping?
91
00:07:12,171 --> 00:07:13,036
Fantastique!
92
00:07:13,171 --> 00:07:17,034
Désolé, elle vient des ressources humaines,
ils ne rĂ©alisent mĂȘme pas qu'ils sont mĂ©chants.
93
00:07:22,171 --> 00:07:26,082
Vous aviez raison, il
est plus facile de voler les achats des gens.
94
00:07:26,296 --> 00:07:29,377
On voit deux idiots avec une charrette
et on la vole!
95
00:07:29,462 --> 00:07:31,038
Pensez-vous qu'il mange la mĂȘme chose que nous?
96
00:07:31,129 --> 00:07:34,791
Il rassemble ses affaires,
son Chocapic,
97
00:07:35,004 --> 00:07:36,498
et c'est expédié!
98
00:07:48,170 --> 00:07:50,458
Pourquoi les mettez-vous ensemble comme ça?
99
00:07:51,670 --> 00:07:53,828
- Quoi de neuf?
- Est arrĂȘtĂ©!
100
00:07:54,712 --> 00:07:55,708
Attendre.
101
00:07:58,629 --> 00:08:00,751
Tenez, essayez ceci.
102
00:08:08,337 --> 00:08:09,368
Cela n'a pas d'importance ...!
103
00:08:09,504 --> 00:08:11,791
J'en ai marre d'ĂȘtre volĂ©!
104
00:08:12,004 --> 00:08:14,670
Ne me crie pas dessus, ce n'est pas ma faute.
105
00:08:22,545 --> 00:08:23,576
Excuse.
106
00:08:24,212 --> 00:08:25,753
J'en ai marre d'ĂȘtre ici.
107
00:08:27,170 --> 00:08:28,201
Allons.
108
00:09:23,628 --> 00:09:25,003
Non! Pas ça!
109
00:09:26,128 --> 00:09:27,788
C'est fou!
110
00:09:28,295 --> 00:09:30,001
ArrĂȘtez ce bruit!
111
00:09:30,837 --> 00:09:32,212
Regarde regarde!
112
00:09:32,462 --> 00:09:34,452
Arrete ca! Merde!
113
00:09:36,087 --> 00:09:37,544
Il semble! Il semble!
114
00:09:39,462 --> 00:09:40,789
Oublie.
115
00:09:41,420 --> 00:09:42,795
Allez allez.
116
00:09:42,837 --> 00:09:43,868
Crétin!
117
00:09:44,462 --> 00:09:46,701
Je ne peux plus faire ces voisins!
118
00:09:50,336 --> 00:09:52,375
Maintenant, tondez la pelouse la nuit!
119
00:09:53,878 --> 00:09:55,833
Il vaut mieux les ignorer.
120
00:09:56,128 --> 00:09:58,914
Il semble que nous vivons Ă
cÎté de l'aéroport!
121
00:10:05,461 --> 00:10:06,576
Qu'est-ce que c'est?
122
00:10:07,170 --> 00:10:08,166
Quoi?
123
00:10:09,336 --> 00:10:10,747
Nous avons une livraison.
124
00:10:12,670 --> 00:10:14,080
Vraisemblablement...
125
00:10:14,836 --> 00:10:16,626
Comment nous ont-ils trouvés?
126
00:10:17,753 --> 00:10:18,831
Je n'ai aucune idée.
127
00:10:20,503 --> 00:10:22,458
Avez-vous trouvé notre panier?
128
00:10:23,128 --> 00:10:24,585
Probablement.
129
00:10:26,295 --> 00:10:28,701
Et comment sont-ils entrés dans notre maison?
130
00:10:29,836 --> 00:10:30,951
Que faites-vous?
131
00:10:31,170 --> 00:10:34,085
J'appelle le supermarché,
ils sauront.
132
00:10:42,628 --> 00:10:44,453
Il s'arrĂȘtera au rĂ©pondeur.
133
00:10:45,961 --> 00:10:47,418
C'était le pervers!
134
00:10:48,086 --> 00:10:50,208
Le pervers est celui qui les a délivrés!
135
00:10:50,753 --> 00:10:52,210
Pourquoi ferait-il ça?
136
00:10:53,128 --> 00:10:54,787
Je parie que vous nous avez agressés.
137
00:10:56,961 --> 00:10:58,039
Ce n'est pas possible!
138
00:11:13,044 --> 00:11:15,083
C'est bon!
Vous n'avez pas touché à mon train!
139
00:11:26,711 --> 00:11:27,789
Laurence!
140
00:11:32,878 --> 00:11:34,916
Il y a quelqu'un dans la salle de bain.
141
00:11:35,128 --> 00:11:36,076
Quoi?
142
00:11:37,503 --> 00:11:39,991
La porte est fermée. Ecoutez ...
143
00:11:43,211 --> 00:11:44,668
J'entends l'eau couler.
144
00:11:45,919 --> 00:11:47,792
- Quelle?
- J'entends de l'eau couler.
145
00:11:48,503 --> 00:11:51,253
- L'eau coule.
- C'est la douche.
146
00:11:51,378 --> 00:11:53,451
Pourquoi prend-il une douche?
147
00:11:53,544 --> 00:11:56,579
- Laver.
- Oui, mais pourquoi ici?
148
00:11:56,753 --> 00:11:57,949
Ne sait pas.
149
00:11:58,794 --> 00:11:59,991
Qu'est ce que tu vas faire?
150
00:12:00,336 --> 00:12:03,832
Je vais fouiller ses affaires,
voir s'il a une arme.
151
00:12:04,044 --> 00:12:05,159
ArrĂȘte ça!
152
00:12:05,252 --> 00:12:08,369
Un homme qui prend une douche
n'est pas un homme qui tue!
153
00:12:08,419 --> 00:12:10,707
- Tu le penses?
- Pensez-y ...
154
00:12:11,169 --> 00:12:14,618
Les tueurs se lavent aprĂšs le crime,
pas avant.
155
00:12:16,461 --> 00:12:18,748
Quand il part, je lui donne avec ...
156
00:12:22,961 --> 00:12:24,122
Il a arrĂȘtĂ© de courir.
157
00:12:47,794 --> 00:12:49,121
Que veut-il?
158
00:12:49,211 --> 00:12:51,285
- Que veut-il?
- Ne sait pas.
159
00:12:54,211 --> 00:12:55,040
Qu'Est-ce que c'est?
160
00:12:55,127 --> 00:12:57,699
Un billet de train
qu'il avait dans sa poche.
161
00:12:59,377 --> 00:13:01,499
- Ăa s'appelle Prioux.
- Quelle?!
162
00:13:01,961 --> 00:13:03,786
Regardez, vous avez votre surnom.
163
00:13:05,586 --> 00:13:07,126
"Le nom du voyageur ..." Merde!
164
00:13:07,336 --> 00:13:08,711
Je ne vois plus rien!
165
00:13:09,419 --> 00:13:12,287
- C'est ta famille?
- Non! Je ne connais pas le gars!
166
00:13:12,377 --> 00:13:15,542
- Pourquoi as-tu ton surnom?
- Je n'ai aucune idée!
167
00:13:16,460 --> 00:13:17,954
Ăa descend.
168
00:13:20,585 --> 00:13:22,624
C'est dans la cuisine. Que faites-vous?
169
00:13:25,919 --> 00:13:27,578
Vous cherchez quelque chose.
170
00:13:30,544 --> 00:13:32,168
Non!
Vous sauvez des choses!
171
00:13:32,377 --> 00:13:35,826
Vous enregistrez nos achats!
Pourquoi l'idiot fait-il ça?
172
00:13:37,919 --> 00:13:39,199
Merde! Tu m'as vu!
173
00:13:39,669 --> 00:13:42,785
Appelez la police, Laurence!
Appelez les commandes! On ne sait jamais!
174
00:13:42,835 --> 00:13:45,158
ArrĂȘtez,
je n'ai ni le sac ni le téléphone!
175
00:13:51,585 --> 00:13:53,328
Que faites-vous?
176
00:13:57,919 --> 00:13:59,827
- Qu'a t'il dit?
- Je n'ai aucune idée.
177
00:14:05,919 --> 00:14:07,744
Ce n'est pas un agresseur.
178
00:14:08,002 --> 00:14:09,910
Nous ne savons pas, mon cher!
179
00:14:12,752 --> 00:14:13,949
Momo!
180
00:14:15,544 --> 00:14:16,740
Excusez-moi?
181
00:14:20,793 --> 00:14:22,204
Il m'a appelé «mÚre».
182
00:14:28,418 --> 00:14:29,994
Oui, trĂšs bien.
183
00:14:33,668 --> 00:14:36,287
Il t'a appelé «papa»
et te demande si tout va bien.
184
00:14:39,460 --> 00:14:41,451
Oui, trĂšs bien, je vais bien.
185
00:14:45,793 --> 00:14:47,453
Nous aussi. Il est...
186
00:14:47,543 --> 00:14:50,080
C'est aussi un plaisir de vous rencontrer.
187
00:14:50,210 --> 00:14:52,414
- N'est-ce pas, André?
- Oui bien sûr!
188
00:14:52,543 --> 00:14:54,368
Nous sommes radieux!
189
00:14:54,835 --> 00:14:56,494
Quelle langue parle-t-il?
190
00:14:57,877 --> 00:14:59,287
Il est sourd.
191
00:14:59,418 --> 00:15:02,334
Je pense qu'il est sourd.
Il parle comme un sourd.
192
00:15:08,668 --> 00:15:10,908
- Et tu comprends?
- Pas tout.
193
00:15:11,002 --> 00:15:12,708
Je n'ai pas remarqué la patavine.
194
00:15:14,835 --> 00:15:16,909
- Qu'a t'il dit?
- Ne sait pas.
195
00:15:17,335 --> 00:15:18,449
Je ne suis pas sûr...
196
00:15:21,835 --> 00:15:25,533
Pourquoi l'avez-vous appelé monsieur
quand ils étaient au supermarché?
197
00:15:26,418 --> 00:15:27,580
Cette...!
198
00:15:28,168 --> 00:15:30,207
Parce que vous ĂȘtes un gentleman.
199
00:15:33,043 --> 00:15:35,366
- "Appelez-moi Pùté?"
- Appelez-moi Patrick.
200
00:15:35,876 --> 00:15:37,073
Bien sûr.
201
00:15:37,668 --> 00:15:38,948
D'accord, Patrick.
202
00:15:45,043 --> 00:15:47,082
Et si nous prenions une tasse de café?
203
00:15:48,085 --> 00:15:50,040
Buvons du café, allez!
204
00:16:11,085 --> 00:16:12,460
Tout Ă fait...
205
00:16:17,793 --> 00:16:20,199
Oui, bien sûr, bien sûr.
206
00:16:30,418 --> 00:16:31,828
Qu'a t'il dit?
207
00:16:31,918 --> 00:16:34,833
S'il n'était pas parti, il vous aurait
tué.
208
00:16:36,209 --> 00:16:38,449
Alors je suis content que vous l'ayez fait.
209
00:16:41,793 --> 00:16:42,824
Quoi?
210
00:16:42,959 --> 00:16:45,709
Il a essayé d'oublier, mais c'est difficile.
211
00:16:49,751 --> 00:16:51,706
Nous? Faut-il oublier?
212
00:16:51,793 --> 00:16:53,783
Bien sûr! Nous avons tout oublié!
213
00:16:57,043 --> 00:16:57,991
Sim.
214
00:17:08,501 --> 00:17:10,207
Allez-vous chercher votre femme?
215
00:17:11,959 --> 00:17:13,453
Qu'a t'il dit?
216
00:17:13,543 --> 00:17:15,581
Il veut nous présenter la femme.
217
00:17:15,668 --> 00:17:17,078
OĂč est-elle?
218
00:17:19,959 --> 00:17:21,334
Dans la cathédrale.
219
00:17:21,834 --> 00:17:23,328
Que fait-elle lĂ -bas?
220
00:17:27,334 --> 00:17:28,709
C'est Ă admirer Ă vue.
221
00:17:28,834 --> 00:17:29,996
Ă cette heure?
222
00:17:36,834 --> 00:17:38,291
N'oubliez pas le sac!
223
00:17:45,709 --> 00:17:46,705
Qu'est-ce que c'est?
224
00:17:52,459 --> 00:17:53,704
Excuse?
225
00:17:57,126 --> 00:17:58,702
Je n'ai pas remarqué.
226
00:18:21,084 --> 00:18:22,281
La voiture?
227
00:18:25,501 --> 00:18:27,077
Serez-vous de retour dans une heure?
228
00:18:29,042 --> 00:18:30,702
Et puis nous dĂźnons.
229
00:18:41,209 --> 00:18:42,370
Laurence!
230
00:18:42,959 --> 00:18:44,784
Regarde ce que j'ai trouvé dans sa valise!
231
00:18:46,876 --> 00:18:48,369
C'est nous!
232
00:18:48,501 --> 00:18:51,700
- Oui, en vacances au Maroc.
- Au Maroc ...
233
00:18:51,792 --> 00:18:55,158
Oui, au Maroc.
Regardez le chameau boiteux qui nous a été imposé.
234
00:18:55,334 --> 00:18:58,084
- OĂč a-t-il eu ça?
- Je n'ai aucune idée.
235
00:18:58,834 --> 00:19:00,707
Regardez derriĂšre vous.
236
00:19:01,667 --> 00:19:04,073
"Pai e mĂŁe"
237
00:19:07,750 --> 00:19:09,208
Qu'est-ce que c'est?
238
00:19:09,500 --> 00:19:11,290
Je vous ai prĂȘtĂ© votre voiture.
239
00:19:11,375 --> 00:19:13,118
Quoi?! Quoi!?
240
00:19:15,542 --> 00:19:16,538
Pour!
241
00:19:17,209 --> 00:19:18,240
Pour!
242
00:19:49,417 --> 00:19:51,491
Pourquoi lui avez-vous prĂȘtĂ© la voiture?
243
00:19:51,709 --> 00:19:52,823
Ne sait pas.
244
00:19:53,625 --> 00:19:54,656
Quoi?
245
00:19:55,084 --> 00:19:56,624
Je trouve ça attachant.
246
00:19:57,959 --> 00:20:00,116
Vous étiez complÚtement irresponsable!
247
00:20:00,208 --> 00:20:04,037
Vous voyez qu'il est inoffensif.
Ăa ressemble ... Ă un chien errant.
248
00:20:04,208 --> 00:20:07,373
Un chien perdu reçoit un os,
pas une Audi A8!
249
00:20:09,708 --> 00:20:12,956
- Qui Appelez-vous?
- La police! Ce pervers doit ĂȘtre arrĂȘtĂ©.
250
00:20:13,125 --> 00:20:14,998
Attendez, je sais qu'il reviendra.
251
00:20:15,167 --> 00:20:17,406
Parce que? Vous a-t-il laissé un acompte?
252
00:20:17,583 --> 00:20:19,741
Pourquoi tu me parles comme si j'étais un idiot?
253
00:20:20,000 --> 00:20:24,540
Il sâappelle Prioux, il a notre photo. N'ĂȘtes-
vous pas curieux de savoir qui est le garçon?
254
00:20:24,625 --> 00:20:25,621
S'il vous plait...
255
00:20:25,750 --> 00:20:29,495
Pouvez-vous me faire confiance, pour une fois,
au lieu d'alerter la police?
256
00:20:30,375 --> 00:20:32,663
Au fait,
pourquoi n'appelez-vous pas l'armée aussi?
257
00:22:03,333 --> 00:22:05,324
Ăteignez ça, je suis au tĂ©lĂ©phone!
258
00:22:05,583 --> 00:22:06,697
J'en suis...
259
00:22:07,125 --> 00:22:08,535
Oui, dis, dis ...
260
00:22:08,916 --> 00:22:09,994
Oui, mon adresse est ...
261
00:22:15,375 --> 00:22:17,532
Ne résistez-vous pas à irriter les gens?
262
00:22:17,666 --> 00:22:19,574
Et Ă cette heure?!
263
00:22:19,958 --> 00:22:22,530
Quoi de neuf? Qui as-tu appelé?
264
00:22:22,666 --> 00:22:26,245
Qu'est-ce que tu penses? J'imagine que vous
n'avez pas entendu parler du pervers sourd!
265
00:22:27,458 --> 00:22:28,833
Bien sûr que non!
266
00:22:30,249 --> 00:22:31,577
Qu'est-ce que c'est?
267
00:22:32,124 --> 00:22:34,578
- C'est pour retourner au supermarché.
- Pourquoi?
268
00:22:34,791 --> 00:22:36,201
Nous avons tout pour doubler.
269
00:22:36,374 --> 00:22:39,658
- Qu'importe?
- Ce serait malhonnĂȘte, nous n'avons payĂ© que la moitiĂ©.
270
00:22:40,416 --> 00:22:42,573
Voulez-vous que je vous prĂȘte ma voiture?
271
00:22:42,749 --> 00:22:44,871
Non merci, j'ai déjà appelé un taxi.
272
00:22:51,999 --> 00:22:54,536
Et puis le gars est parti dans sa voiture,
c'est ça?
273
00:22:54,666 --> 00:22:56,290
C'était précisément cela.
274
00:22:57,791 --> 00:23:00,790
Et pourquoi votre femme
vous a-t-elle donné vos clés de voiture?
275
00:23:01,333 --> 00:23:02,529
Ne sait pas.
276
00:23:04,791 --> 00:23:06,913
Et de quoi voulez-vous vous plaindre?
277
00:23:07,833 --> 00:23:08,994
Vol.
278
00:23:09,249 --> 00:23:12,698
Si votre femme vous a prĂȘtĂ© la voiture,
ce n'était pas un vol.
279
00:23:13,541 --> 00:23:14,619
C'Ă©tait un prĂȘt.
280
00:23:14,666 --> 00:23:17,202
Alors je veux me plaindre
du prĂȘt.
281
00:23:18,249 --> 00:23:20,951
- Pour le prĂȘt?
- Oui, un prĂȘt frauduleux.
282
00:23:21,208 --> 00:23:22,286
C'est simple!
283
00:23:22,374 --> 00:23:24,993
Ils ont volé ma voiture,
je veux porter plainte.
284
00:23:25,457 --> 00:23:26,702
Contre votre femme?
285
00:23:27,624 --> 00:23:29,284
Non, contre le gars!
286
00:23:29,624 --> 00:23:30,951
Mais il ne l'a pas volé.
287
00:23:31,166 --> 00:23:32,955
Est-ce que vous plaisantez ?!
Il a pris ma voiture!
288
00:23:33,124 --> 00:23:34,748
Et pourquoi t'a-t-elle donné les clés?
289
00:23:34,832 --> 00:23:36,575
Je ne sais pas!
290
00:23:37,541 --> 00:23:39,615
- A-t-il menacé votre femme?
- Qui?
291
00:23:39,874 --> 00:23:42,742
- L'homme de la douche.
- Oui sans aucun doute!
292
00:23:42,874 --> 00:23:44,154
Comment vous a-t-il menacé?
293
00:23:44,249 --> 00:23:45,706
Comment voulez-vous que je sache?!
294
00:23:45,791 --> 00:23:49,039
Quand nous avons un fou hurlant
dans notre chambre, nous nous sentons menacés!
295
00:23:49,124 --> 00:23:51,198
Vous n'avez pas besoin d'avoir une licence
pour comprendre!
296
00:23:51,291 --> 00:23:53,614
- Calmez-vous.
- Comment voulez-vous que je me calme?
297
00:23:53,707 --> 00:23:56,789
Le pervers a volé mes achats,
ma voiture,
298
00:23:56,999 --> 00:24:00,329
a attaqué ma femme
et je ne peux pas me plaindre?! Merde!
299
00:24:00,499 --> 00:24:03,580
- Asseyez-vous.
- Voulez-vous aussi que je lĂšve la main?
300
00:24:03,624 --> 00:24:05,698
- Ăa dĂ©passe les bornes.
- Comme?
301
00:24:05,791 --> 00:24:08,623
Ai-je passé les notes?
C'est parce que?
302
00:24:08,666 --> 00:24:11,617
Pourquoi ne pas vouloir prĂȘter mon Audi 8
Ă une personne sans domicile fixe?
303
00:24:11,666 --> 00:24:14,866
Parlez-vous de ces marques?
Je ne crois pas! C'est incroyable!
304
00:24:14,957 --> 00:24:17,707
- OĂč allez-vous?
- Je vais louer un vélo. Je ne peux pas?
305
00:24:17,832 --> 00:24:19,954
J'avais juste besoin de m'empĂȘcher
de faire du vélo!
306
00:24:20,041 --> 00:24:21,747
Merci de votre aide!
307
00:25:50,748 --> 00:25:51,744
C'est ici.
308
00:25:52,748 --> 00:25:53,863
Merci.
309
00:25:55,748 --> 00:25:57,123
Je me sens déjà mieux.
310
00:25:57,207 --> 00:25:59,530
- Je suis vraiment désolé.
- Nous avons déjà appelé le médecin.
311
00:26:00,040 --> 00:26:01,865
Il n'y a pas besoin, je vais bien.
312
00:26:03,498 --> 00:26:05,987
C'est l'homme
qui a agressé votre mari hier.
313
00:26:06,290 --> 00:26:08,447
Il semble que vous ayez payé aprÚs leur départ.
314
00:26:09,623 --> 00:26:10,950
Il a payé?
315
00:26:11,082 --> 00:26:13,914
Oui. Box 5, 172.
316
00:26:14,248 --> 00:26:17,496
Nous n'avons pas pu le rattraper, il a
disparu tout de suite avec vos achats.
317
00:26:18,082 --> 00:26:20,405
- Il est allé là -bas pour les délivrer.
- Sérieusement?
318
00:26:20,582 --> 00:26:23,284
Oui, il est allé chez nous
et a tout laissé dans la cuisine.
319
00:26:23,915 --> 00:26:25,325
Alors tu le connais?
320
00:26:25,957 --> 00:26:27,201
Ne pas.
321
00:26:27,290 --> 00:26:28,914
C'est drÎle, ça te ressemble.
322
00:26:54,706 --> 00:26:56,496
"MOBILIĂRIO PRIOUX"
323
00:27:02,456 --> 00:27:05,573
Tiens, prends ça, tu veux?
Je n'ai pas le temps.
324
00:27:11,706 --> 00:27:13,366
- Salut, Stéphanie.
- Bonjour Monsieur.
325
00:27:13,456 --> 00:27:17,533
Trouvez l'assurance Audi
et apportez-la au bureau. Je vous remercie.
326
00:27:26,706 --> 00:27:27,702
Sim?
327
00:27:29,498 --> 00:27:30,446
Je vais descendre maintenant.
328
00:27:36,248 --> 00:27:37,363
Mon chéri?
329
00:27:39,581 --> 00:27:41,620
Il a payé nos achats.
330
00:27:41,790 --> 00:27:43,330
Sérieusement?
331
00:27:44,540 --> 00:27:45,736
Regardez.
332
00:27:47,123 --> 00:27:48,912
Pensez-vous que nous nous ressemblons?
333
00:27:49,081 --> 00:27:50,871
Il ressemble Ă un psychopathe.
334
00:27:51,581 --> 00:27:53,620
Pourquoi a-t-il
payé nos achats?
335
00:27:53,790 --> 00:27:55,200
Je ne sais pas!
336
00:27:56,456 --> 00:27:59,028
Mais qu'est-ce que tu as? Tu ne vas pas bien?
337
00:28:01,914 --> 00:28:04,581
J'ai pensĂ© que ça pourrait ĂȘtre notre fils.
338
00:28:04,623 --> 00:28:05,737
Quoi?!
339
00:28:06,914 --> 00:28:10,280
Peut-ĂȘtre que nous l'avons eu trĂšs jeune
et pour cette raison, nous oublions.
340
00:28:11,831 --> 00:28:13,953
Ecoutez, si nous avions un bébé ...
341
00:28:14,081 --> 00:28:15,954
... nous n'oublierons pas!
342
00:28:16,581 --> 00:28:18,454
Sentez les sources ...
343
00:28:18,664 --> 00:28:19,826
Quoi?
344
00:28:19,914 --> 00:28:23,696
Essayez la mousse.
Nous avons une excellente mousse, allemande.
345
00:28:25,956 --> 00:28:30,163
- Il y a des femmes qui accouchent sans s'en rendre compte.
- Qu'est-ce que tu racontes?
346
00:28:30,581 --> 00:28:32,324
Les journaux en sont pleins.
347
00:28:32,414 --> 00:28:34,785
Oui, mais ce sont des nouvelles sensationnalistes!
348
00:28:34,873 --> 00:28:38,617
Ils vivent dans des fermes isolées,
au bout du monde!
349
00:28:38,789 --> 00:28:40,662
Cela n'a rien Ă voir avec nous!
350
00:28:40,789 --> 00:28:44,238
Il y avait mĂȘme une folle
qui a enfermé ses enfants dans un congélateur.
351
00:28:44,331 --> 00:28:48,574
Mais nous n'avons gelé personne.
Cette histoire vous rend fou!
352
00:28:48,664 --> 00:28:51,366
Quoi de neuf? Le gars est un escroc!
353
00:28:51,456 --> 00:28:55,237
C'est probablement un faux sourd qui entre
dans les maisons des gens pour leur voler!
354
00:28:55,331 --> 00:28:57,286
Les choses que vous mettez dans votre tĂȘte!
355
00:28:57,414 --> 00:28:59,323
Désolé, je suis fatigué!
356
00:28:59,664 --> 00:29:02,450
C'est naturel, vous n'avez pas dormi de la nuit!
357
00:29:02,581 --> 00:29:05,496
Bref,
si c'est votre fils, il est bien décongelé!
358
00:29:15,206 --> 00:29:16,663
Votre
risotto aux champignons.
359
00:29:18,747 --> 00:29:20,656
-
Spaghetti au pesto .
- Obrigado.
360
00:29:24,164 --> 00:29:26,203
Ce doit ĂȘtre un enfant abandonnĂ©.
361
00:29:26,289 --> 00:29:27,451
Désolé fille!
362
00:29:27,539 --> 00:29:29,080
Apportez-moi du parmesan?
363
00:29:31,706 --> 00:29:33,828
Ou bien c'est votre fils.
364
00:29:34,247 --> 00:29:35,823
Seul celui-ci manquait!
365
00:29:37,706 --> 00:29:39,116
Donnez-moi assez.
366
00:29:42,247 --> 00:29:43,325
Je vous remercie.
367
00:29:44,206 --> 00:29:45,486
Non, merci.
368
00:29:48,414 --> 00:29:50,369
Vous en entendez beaucoup parler.
369
00:29:51,247 --> 00:29:53,654
Les hommes qui ont des enfants clandestins.
370
00:29:55,789 --> 00:29:58,906
Certains d'entre eux ne savent mĂȘme pas
qu'ils ont un enfant illégitime.
371
00:29:58,997 --> 00:30:00,787
Qu'est-ce que tu racontes?
372
00:30:00,997 --> 00:30:03,285
Il y a des femmes
qui élÚvent seules leurs enfants.
373
00:30:03,372 --> 00:30:06,951
Ensuite, l'enfant essaie de retrouver le pĂšre, des
années plus tard.
374
00:30:07,039 --> 00:30:08,579
Tout Ă fait...
375
00:30:12,414 --> 00:30:13,659
Juste un peu.
376
00:30:13,747 --> 00:30:14,862
Je vous remercie.
377
00:30:17,705 --> 00:30:19,282
C'est délicieux!
378
00:30:19,372 --> 00:30:20,913
M'avez-vous déjà dupé?
379
00:30:22,872 --> 00:30:24,946
M'avez-vous déjà trompé?
380
00:30:26,080 --> 00:30:27,277
Ne pas.
381
00:30:27,872 --> 00:30:30,112
Je comprendrais, André.
382
00:30:30,164 --> 00:30:32,914
TrÚs bien, vous passez la journée à vendre des matelas ...
383
00:30:32,997 --> 00:30:34,988
Tellement, n'en peuvent plus!
384
00:30:35,122 --> 00:30:38,121
Une seule tarte suffit
pour changer d'avis.
385
00:30:38,414 --> 00:30:39,528
Qu'est-ce que tu as?
386
00:30:39,580 --> 00:30:42,662
Cela ne fait pas de toi un criminel, André,
mais je ...
387
00:30:43,789 --> 00:30:45,578
Je préfÚre que tu me dises.
388
00:30:45,622 --> 00:30:47,613
Je n'ai pas d'amant!
389
00:30:49,497 --> 00:30:50,612
C'est bon.
390
00:30:54,830 --> 00:30:56,288
C'est bon?
391
00:30:56,414 --> 00:30:57,990
Oui, fantastique!
392
00:31:01,705 --> 00:31:03,779
- Celui-ci est prĂȘt Ă tout!
- Quelle?
393
00:31:03,872 --> 00:31:05,413
Ne t'arrĂȘte pas ...
394
00:31:06,080 --> 00:31:06,946
N'arrĂȘte pas quoi?
395
00:31:08,705 --> 00:31:10,163
Quel est ce petit bruit?
396
00:31:11,080 --> 00:31:12,786
- Tu n'as jamais eu d'amant?
- Non.
397
00:31:12,872 --> 00:31:16,700
N'avez-vous jamais couché avec
une autre femme depuis que nous nous sommes mariés?
398
00:31:16,789 --> 00:31:17,903
Non!
399
00:31:17,997 --> 00:31:20,154
Et tu crois que j'avale ça?
400
00:31:26,205 --> 00:31:29,156
- Jure que tu ne m'as jamais trompé!
- Ne recommencez pas!
401
00:31:29,288 --> 00:31:31,991
- Jure sur l'Ăąme de ta mĂšre.
- Ne mets pas ma mÚre dans ça.
402
00:31:32,122 --> 00:31:34,077
Et ralentissez, rien ne presse!
403
00:31:41,913 --> 00:31:45,279
- Jure sur l'Ăąme de ta mĂšre!
- Ma mĂšre a 95 ans, laisse-la tranquille!
404
00:31:45,955 --> 00:31:48,029
Laurence, arrĂȘte de jouer!
405
00:31:52,413 --> 00:31:53,824
Jurez-vous ou pas?
406
00:31:56,080 --> 00:31:57,823
Je ne sais mĂȘme pas!
407
00:32:03,747 --> 00:32:05,323
Tamponnons-nous!
408
00:32:06,205 --> 00:32:07,746
Avez-vous vu votre conduite!?
409
00:32:09,705 --> 00:32:12,822
- Et alors?
- Je ne sais pas ce que j'ai fait il y a 40 ans!
410
00:32:12,913 --> 00:32:14,656
Et il y a 30 ans, tu te souviens?
411
00:32:14,830 --> 00:32:17,366
Tu te souviens de qui tu as baisé
il y a 30 ans?!
412
00:32:19,622 --> 00:32:21,281
Qu'importe ?!
413
00:32:22,747 --> 00:32:26,528
Ăcoutez, peut-ĂȘtre qu'il y avait ...
un aventureux ...
414
00:32:27,205 --> 00:32:30,737
Mais je ne suis mĂȘme pas sĂ»r!
Et qu'est-ce que c'est que ce bordel?
415
00:32:43,788 --> 00:32:46,159
- Chérie ...
- Ne me touche pas.
416
00:32:46,621 --> 00:32:48,079
Retournez voir votre pute.
417
00:32:48,163 --> 00:32:49,657
Il n'y a pas de telle femme.
418
00:32:49,746 --> 00:32:52,579
- De toute façon, ça n'existe plus.
- Pourquoi? Décédés?
419
00:32:54,871 --> 00:32:56,198
Probablement.
420
00:32:56,955 --> 00:33:00,368
- Comment as-tu pu me tromper?
- Je ne vous ai pas dupé, mon cher!
421
00:33:00,496 --> 00:33:03,531
- C'était juste ...
- Si tu ne m'as pas dupe, quoi?
422
00:33:03,913 --> 00:33:06,864
C'était juste une petite aventure ...
423
00:33:10,955 --> 00:33:12,365
Qu'est-ce que j'ai dis?!
424
00:33:17,330 --> 00:33:19,072
Qui était ton amant?
425
00:33:21,163 --> 00:33:23,865
Un agent immobilier.
Tu es heureux?
426
00:33:24,788 --> 00:33:27,111
Depuis quand vous entretenez-vous
avec les agents immobiliers?
427
00:33:27,163 --> 00:33:30,280
A l'époque, je cherchais
une place pour le magasin, tu te souviens?
428
00:33:31,330 --> 00:33:32,823
Continue...
429
00:33:33,455 --> 00:33:36,240
J'avais 20 ans, elle en avait 40.
430
00:33:36,705 --> 00:33:38,364
Il était désorienté ...
431
00:33:39,121 --> 00:33:40,697
Qu'est-il arrivé?
432
00:33:40,954 --> 00:33:42,945
Elle m'a montré quelques endroits.
433
00:33:43,413 --> 00:33:45,156
Elle a trouvé le magasin pour moi.
434
00:33:46,038 --> 00:33:48,953
Un endroit si spacieux ...! Ce n'était pas facile.
435
00:33:50,288 --> 00:33:51,319
Et alors?
436
00:33:51,829 --> 00:33:54,366
Elle était trÚs professionnelle.
437
00:33:54,538 --> 00:33:58,070
Il a réussi à négocier avec le vendeur
et Ă le faire tomber.
438
00:33:58,704 --> 00:34:00,826
Et puis tu as laissĂ© tomber tes sous-vĂȘtements?
439
00:34:01,454 --> 00:34:02,533
Comme c'est raffiné ...
440
00:34:14,121 --> 00:34:15,496
Quel est son nom?
441
00:34:16,788 --> 00:34:18,115
Pas ici!
442
00:34:19,996 --> 00:34:23,777
Avez-vous réalisé que
vous aviez probablement un fils, André? Un fils!
443
00:34:23,996 --> 00:34:24,862
Quel est son nom ?!
444
00:34:25,079 --> 00:34:28,161
Comment voulez-vous que je me souvienne?!
C'était dans les années 70!
445
00:34:32,496 --> 00:34:36,573
Si vous ne m'avez trompé qu'une seule fois,
ne me dites pas que vous ne connaissez pas son nom.
446
00:34:36,704 --> 00:34:37,735
Jacqueline.
447
00:34:37,913 --> 00:34:40,531
- Jacqueline quoi?
- Paparopoulos.
448
00:34:44,746 --> 00:34:46,985
- Es-tu grec?
- Probablement.
449
00:34:47,746 --> 00:34:50,199
Pas étonnant que
votre fils ne parle pas français.
450
00:34:53,621 --> 00:34:55,908
- Que faites vous?
- Je t'appellerai.
451
00:34:55,996 --> 00:34:56,992
Ă qui?
452
00:34:57,371 --> 00:34:58,449
Ă votre tarte.
453
00:34:58,829 --> 00:35:00,240
Comment épelez-vous son nom?
454
00:35:00,454 --> 00:35:03,026
La femme doit ĂȘtre morte maintenant.
455
00:35:03,162 --> 00:35:04,987
Comment épelez-vous son nom?
456
00:35:05,329 --> 00:35:06,444
Comme il se prononce.
457
00:35:07,121 --> 00:35:11,198
Pape comme pape, ro est ro,
et peu est peu.
458
00:35:11,996 --> 00:35:14,614
- Vivez-vous ici dans la région?
- Comment veux-tu que je sache?
459
00:35:14,829 --> 00:35:20,411
"Jacqueline Paparopoulos, 8 Avenue
du Débarquement, 59230 Saint-Amand".
460
00:35:20,579 --> 00:35:21,740
Saint-Amand!
461
00:35:22,079 --> 00:35:23,359
Et vous dites que vous ĂȘtes mort?
462
00:35:28,662 --> 00:35:29,907
Qu'est ce que tu vas faire?
463
00:35:30,079 --> 00:35:32,117
Nous visiterons votre tarte.
464
00:35:32,162 --> 00:35:33,158
S'il vous plait!
465
00:35:33,246 --> 00:35:36,529
Désolé, j'ai oublié
que c'est peut-ĂȘtre la mĂšre de votre fils.
466
00:35:38,537 --> 00:35:40,825
Je n'ai couché avec elle qu'une seule fois.
467
00:35:40,996 --> 00:35:42,821
Juste une fois pour faire un enfant.
468
00:35:57,412 --> 00:35:58,692
C'est ridicule!
469
00:36:00,245 --> 00:36:01,988
Que va-t-on y faire?
470
00:36:02,829 --> 00:36:04,903
Tu ne te soucies pas si tu es le pĂšre?
471
00:36:05,537 --> 00:36:08,026
Ce n'était pas exactement hier!
472
00:36:31,954 --> 00:36:34,786
Jacqueline Paparopoulos, 7Âș dto.
473
00:36:34,870 --> 00:36:36,364
Nous l'avons attrapée, la chÚvre!
474
00:36:49,995 --> 00:36:51,655
Ici, dĂ©pĂȘchez-vous!
475
00:36:51,745 --> 00:36:53,618
Laurence, c'est ridicule!
476
00:37:02,537 --> 00:37:03,449
Sim?
477
00:37:03,579 --> 00:37:05,985
- Est-ce Jacqueline Paparopoulos?
- Oui.
478
00:37:06,078 --> 00:37:07,655
Je suis la femme d'André.
479
00:37:08,287 --> 00:37:09,235
Comment?
480
00:37:09,412 --> 00:37:10,822
André ou papa.
481
00:37:10,995 --> 00:37:12,157
Ă Paparopoulos?
482
00:37:12,287 --> 00:37:14,195
Non, papa.
483
00:37:14,328 --> 00:37:15,703
Papa français.
484
00:37:17,287 --> 00:37:20,154
- Votre petite amie a la maladie d'Alzheimer.
- Allons-y, s'il vous plaĂźt.
485
00:37:20,328 --> 00:37:21,609
Parlez-lui aussi!
486
00:37:21,703 --> 00:37:23,777
Vous ĂȘtes lĂ
comme ... un épouvantail!
487
00:37:24,662 --> 00:37:25,776
Aller!
488
00:37:34,120 --> 00:37:37,783
- Ce qu'ils veulent?
- C'est moi, André.
489
00:37:38,203 --> 00:37:39,530
O André Prioux.
490
00:37:39,745 --> 00:37:40,776
Qui?
491
00:37:41,912 --> 00:37:44,151
- Du magasin de lit.
- André?!
492
00:37:48,287 --> 00:37:51,700
Mon Dieu, André!
Combien de temps!
493
00:37:53,245 --> 00:37:55,484
Entrez, ma chĂšre!
494
00:38:09,453 --> 00:38:10,828
Et vous dites que vous ĂȘtes mort ...
495
00:38:11,870 --> 00:38:14,655
Voulez-vous des cookies
au jus d'orange?
496
00:38:14,745 --> 00:38:16,155
- Non, merci!
- Oui oui!
497
00:38:16,286 --> 00:38:18,693
André adore les cookies.
N'est-ce pas, André?
498
00:38:20,578 --> 00:38:22,154
Le grec est tesa ...
499
00:38:25,286 --> 00:38:26,401
As-tu vu?
500
00:38:26,620 --> 00:38:28,244
Comment peux-tu ...?
501
00:38:28,786 --> 00:38:30,362
Elle avait 40 ans!
502
00:38:31,078 --> 00:38:33,152
Je t'imagine juste ...
503
00:38:35,995 --> 00:38:38,234
- Vous avez des enfants, Jacqueline?
- Comme?
504
00:38:40,036 --> 00:38:42,904
- Vous avez des enfants?
- Oui, deux garçons.
505
00:38:43,828 --> 00:38:46,116
VoilĂ ! Et comment s'appellent-ils?
506
00:38:46,828 --> 00:38:49,032
Le plus ancien s'appelle Nikos.
507
00:38:50,786 --> 00:38:52,362
Et quel Ăąge a-t-il?
508
00:38:55,036 --> 00:38:56,945
Il est mort il y a trois ans.
509
00:38:57,370 --> 00:38:59,195
- Ce n'est pas lui ...
- Ouais.
510
00:38:59,286 --> 00:39:01,241
Et le second, comment s'appelle-t-il?
511
00:39:02,453 --> 00:39:03,401
Pathétique.
512
00:39:08,411 --> 00:39:10,366
Comment dit-on Patrick en grec?
513
00:39:13,745 --> 00:39:14,740
Pathétique?
514
00:39:15,120 --> 00:39:17,158
Il nous a rendu visite aujourd'hui.
515
00:39:18,161 --> 00:39:19,821
Ătes-vous sorti de prison?
516
00:39:20,328 --> 00:39:23,243
- Pathos en prison?
- Je vous ai dit que j'étais un voleur!
517
00:39:23,328 --> 00:39:25,485
C'est un monstre, croyez-moi!
518
00:39:25,536 --> 00:39:27,242
Regardez ce qu'il m'a fait.
519
00:39:27,703 --> 00:39:29,197
Et pourquoi as-tu fait ça?
520
00:39:29,286 --> 00:39:31,076
Pour me retirer la bague.
521
00:39:32,119 --> 00:39:34,786
Vous n'avez pas de photo de Pathos?
522
00:39:36,578 --> 00:39:37,988
Il coupe les doigts!
523
00:39:38,119 --> 00:39:40,193
Probablement parce que je n'ai pas de pĂšre.
524
00:39:43,328 --> 00:39:46,195
Torturer sa propre mĂšre ... Pouvez-vous imaginer?
525
00:39:47,328 --> 00:39:49,070
Est-ce lui, Pathos?
526
00:39:49,494 --> 00:39:51,154
Ce n'est pas Patrick.
527
00:39:52,953 --> 00:39:55,820
Les enfants ... Ils nous aiment ...
528
00:39:55,994 --> 00:39:57,737
... et puis ils nous tuent.
529
00:40:01,494 --> 00:40:02,869
Et vous?
530
00:40:19,036 --> 00:40:20,576
Que faites vous ici?
531
00:40:24,078 --> 00:40:26,863
Désolé, je suis vraiment désolé!
532
00:40:27,411 --> 00:40:29,533
Peu m'importe quel ventre est sorti!
533
00:40:29,786 --> 00:40:31,908
J'adore le garçon, percevez-vous?
534
00:40:32,077 --> 00:40:36,155
ArrĂȘte, Laurence!
C'est un pauvre diable qui nous a agressés!
535
00:40:36,786 --> 00:40:39,358
Pathos est un voleur, Patrick ne l'est pas.
536
00:40:39,494 --> 00:40:41,782
ArrĂȘte ça!
537
00:40:42,119 --> 00:40:44,276
Tu n'as pas envie de donner de l'amour?
538
00:40:44,452 --> 00:40:46,775
Pour transmettre ou ce que nous sommes,
539
00:40:46,952 --> 00:40:48,197
que pensons-nous ...?
540
00:40:48,536 --> 00:40:49,532
Ecoutez!
541
00:40:49,661 --> 00:40:52,411
La maison, le magasin, votre train électrique ...
542
00:40:52,536 --> 00:40:55,321
A quoi bon tout cela pour nous
si nous n'avons pas d'héritier?
543
00:40:55,411 --> 00:40:57,615
Qu'est-ce que tu racontes?
544
00:40:57,994 --> 00:41:02,450
Nous avons tout fait pour avoir un enfant!
Rappelez-vous, toutes ces nuits en vain!
545
00:41:02,661 --> 00:41:07,366
Et aujourd'hui, quelqu'un frappe Ă la porte.
Ouvre-le, André!
546
00:41:07,744 --> 00:41:08,859
Laisse-le entrer!
547
00:41:08,952 --> 00:41:11,074
Laissez-le entrer, vous entendez?
548
00:41:12,702 --> 00:41:14,243
Mais Ă qui dois-je m'ouvrir?
549
00:41:14,452 --> 00:41:16,242
Votre garçon a paniqué!
550
00:41:16,327 --> 00:41:18,698
Personne n'est Ă la porte,
vous ĂȘtes seul!
551
00:41:18,786 --> 00:41:22,151
Il est parti Ă cause de vous!
Vous n'avez pas arrĂȘtĂ© de le maltraiter!
552
00:41:22,244 --> 00:41:23,868
Vous ĂȘtes complĂštement fou!
553
00:41:24,619 --> 00:41:25,994
Que faites vous?
554
00:41:31,077 --> 00:41:33,032
Calme-toi, Laurence.
555
00:41:34,119 --> 00:41:35,778
Calmez-vous.
556
00:41:40,535 --> 00:41:42,942
Si vous me séparez de Patrick, je me tuerai.
557
00:41:43,077 --> 00:41:44,737
Comprenez vous?
558
00:41:44,910 --> 00:41:47,198
LĂąchez-le, vous ĂȘtes toujours blessĂ©!
559
00:41:47,369 --> 00:41:50,652
Ne m'enlĂšve pas mon fils.
André, ne l'enlÚve pas.
560
00:41:51,119 --> 00:41:52,861
Ne l'enlÚve pas, André.
561
00:41:54,410 --> 00:41:55,904
Ne pas mo ...
562
00:42:25,494 --> 00:42:26,869
Viva, Jean-François.
563
00:42:28,785 --> 00:42:29,863
OĂč est-elle?
564
00:42:30,035 --> 00:42:32,821
Dort.
Merci d'ĂȘtre venu, mon ami.
565
00:42:33,660 --> 00:42:35,900
- C'est lĂ -haut?
- Oui, je lui ai donné une pilule.
566
00:42:48,368 --> 00:42:49,696
Il n'y a rien avec elle.
567
00:42:52,160 --> 00:42:55,656
Mais il y a quelque chose qui ne va pas.
568
00:42:55,827 --> 00:42:57,533
Laissez-la se reposer.
569
00:42:58,327 --> 00:43:00,116
Avez-vous maintenant deux téléviseurs?
570
00:43:00,202 --> 00:43:02,904
Et deux écouteurs,
pour que chacun voit ce qu'il veut.
571
00:43:02,993 --> 00:43:05,695
- C'est pratique.
- Il ne prend pas en charge AutoMoto.
572
00:43:11,868 --> 00:43:13,149
Est-il marocain?
573
00:43:13,368 --> 00:43:14,779
Je crois que non.
574
00:43:15,535 --> 00:43:18,237
- Vous ne lâavez jamais vu?
- Crois moi!
575
00:43:18,452 --> 00:43:21,782
Comment une personne
peut -elle devenir folle comme ça?
576
00:43:21,868 --> 00:43:24,819
Cela n'a rien Ă voir avec la folie,
elle est dans le déni.
577
00:43:24,910 --> 00:43:25,858
Le déni?
578
00:43:26,077 --> 00:43:29,609
Oui, une sorte de déni inverse.
579
00:43:30,118 --> 00:43:32,322
La maternité est une chose délicate.
580
00:43:32,368 --> 00:43:36,232
Vous pouvez toujours avoir des enfants,
mais pour elle, c'est comme un deuil.
581
00:43:38,368 --> 00:43:42,860
Avait-elle déjà eu des hallucinations
ou des comportements erratiques?
582
00:43:43,035 --> 00:43:46,946
Au contraire, cela a toujours été trÚs rationnel, c'est donc
incompréhensible.
583
00:43:53,202 --> 00:43:55,359
Pensez-vous toujours Ă l'adoption?
584
00:43:55,451 --> 00:43:57,194
Nous avons abandonné l'idée il y a longtemps.
585
00:43:59,451 --> 00:44:01,525
Alors c'est ce qu'elle ...?
586
00:44:02,660 --> 00:44:04,035
Fait-elle du bricolage?
587
00:44:05,451 --> 00:44:07,858
- Qu'importe?
- Je n'ai aucune idée.
588
00:44:08,035 --> 00:44:10,109
Je suis radiologue, je ne suis pas psychiatre.
589
00:44:11,118 --> 00:44:13,358
Je sais juste que c'est un appel Ă l'aide.
590
00:44:14,076 --> 00:44:15,403
Mais que dois-je faire?
591
00:44:15,660 --> 00:44:18,031
Le plus important est de ne pas s'y opposer.
592
00:44:18,701 --> 00:44:20,610
Vous devez vous y aligner.
593
00:44:24,493 --> 00:44:26,864
Qu'entendez-vous par aligner?
594
00:44:27,493 --> 00:44:30,409
N'essayez pas de l'appeler raison,
cela ne servira Ă rien.
595
00:44:31,951 --> 00:44:35,696
Accompagnez-la dans son délire,
elle finira par s'en rendre compte seule.
596
00:44:35,868 --> 00:44:39,068
- Et si les choses empirent?
- Ne t'en fais pas!
597
00:44:40,118 --> 00:44:42,156
Si vous jouez dans son jeu,
tout ira bien!
598
00:44:42,826 --> 00:44:44,984
Mais ça me fait passer,
Jean-François!
599
00:44:47,160 --> 00:44:49,234
Et cachez bien vos outils.
600
00:45:18,993 --> 00:45:20,948
Désolé, je ne t'ai pas entendu entrer.
601
00:45:21,118 --> 00:45:23,192
- Tu vas bien?
- Oui!
602
00:45:26,868 --> 00:45:30,116
- Qu'est-ce que tu veux dĂźner aujourd'hui?
- Tout ce que vous voulez.
603
00:45:31,201 --> 00:45:33,903
On peut chauffer la quiche de Patrick.
604
00:45:34,493 --> 00:45:36,899
La quiche de Patrick? Excellente idée.
605
00:45:40,326 --> 00:45:43,609
Conçu par la Fédération Française,
le golf de La DomangĂšre ...
606
00:45:58,284 --> 00:45:59,944
Je vais dormir.
607
00:46:02,159 --> 00:46:05,110
- Il est cinq heures trente.
- Je suis fatigué...
608
00:46:06,326 --> 00:46:07,736
Je comprends.
609
00:46:13,242 --> 00:46:14,570
Il est retourné!
610
00:46:16,076 --> 00:46:17,107
Patrick!
611
00:46:21,076 --> 00:46:23,114
- ChĂšre!
- Bonjour maman!
612
00:46:23,826 --> 00:46:25,153
Je suis trĂšs heureux!
613
00:46:26,201 --> 00:46:27,315
Momo!
614
00:46:31,701 --> 00:46:33,574
André! Venez ici!
615
00:46:33,867 --> 00:46:34,946
Tu!
616
00:46:42,576 --> 00:46:46,274
Cela n'a pas d'importance, mon cher.
L'important est d'ĂȘtre ici.
617
00:46:46,451 --> 00:46:47,944
C'est bon.
618
00:46:49,159 --> 00:46:51,032
Que faites vous? Allons!
619
00:46:52,117 --> 00:46:55,199
Allez, André. Venez dire bonjour à Patrick.
620
00:46:55,409 --> 00:46:56,950
- Bonjour, Popo.
- Salut.
621
00:46:58,367 --> 00:47:00,939
Embrassez-vous, vous les timides!
622
00:47:03,826 --> 00:47:06,196
- Bigado, popo, par popĂł.
- De rien.
623
00:47:06,409 --> 00:47:08,152
N'est-ce pas rayé?
624
00:47:08,451 --> 00:47:10,110
N'as-tu pas amené ta femme?
625
00:47:11,284 --> 00:47:14,318
- Promener le chien?
- En plus, tu as un chien?
626
00:47:30,825 --> 00:47:33,148
Pour! Qu'en est-il de lui?
627
00:47:33,867 --> 00:47:35,194
Facile, garçon, facile!
628
00:47:35,742 --> 00:47:36,987
Il n'est pas mauvais.
629
00:47:37,117 --> 00:47:38,611
Pour! Calme!
630
00:47:38,909 --> 00:47:40,154
Il n'est pas mauvais.
631
00:47:41,159 --> 00:47:43,695
- Il a peut-ĂȘtre soif.
- As-tu soif?
632
00:47:45,200 --> 00:47:48,235
Amenez-le Ă la cuisine,
je lui donnerai de l'eau.
633
00:47:52,825 --> 00:47:53,903
Viens ...
634
00:47:57,409 --> 00:47:59,732
- Personne ici?
- Oui...
635
00:48:01,867 --> 00:48:02,863
Est-ce le pĂšre?
636
00:48:03,617 --> 00:48:05,407
Si tu veux ...
637
00:48:06,159 --> 00:48:08,612
- Salut!
- Salut, je suis André.
638
00:48:08,784 --> 00:48:09,898
Sarah.
639
00:48:12,784 --> 00:48:14,739
Vous avez un beau chien, Sarah.
640
00:48:15,742 --> 00:48:16,773
Je ne sais pas.
641
00:48:16,950 --> 00:48:18,905
- Excusez-moi?
- Ne sait pas.
642
00:48:20,075 --> 00:48:23,359
Oui, bien sûr, désolé.
Bien sûr, évidemment.
643
00:48:24,159 --> 00:48:26,861
- Qu'est-ce que tu fais?
- Allons-y maintenant!
644
00:48:28,492 --> 00:48:30,151
- Allons.
- Non!
645
00:48:30,492 --> 00:48:33,028
- Excusez-moi...?
- Je dĂ©teste ĂȘtre aidĂ©.
646
00:48:33,117 --> 00:48:36,447
D'accord,
alors laissez-vous guider par ma voix.
647
00:48:36,617 --> 00:48:38,157
Tout droit, par ici.
648
00:48:40,533 --> 00:48:42,655
- Voici une étape ...
- Oui, je fais.
649
00:48:42,783 --> 00:48:44,064
- Entends-tu mes pieds?
- Oui.
650
00:48:44,117 --> 00:48:45,314
C'est droit devant.
651
00:48:45,658 --> 00:48:47,234
Parfait, continuez.
652
00:48:48,367 --> 00:48:52,029
Attention, attention!
Ă gauche, c'est ma voiture!
653
00:48:52,158 --> 00:48:53,485
D'accord, ce n'est pas grave ...
654
00:48:55,867 --> 00:48:58,106
- Quel est le nom de votre femme?
- Sarah.
655
00:49:00,700 --> 00:49:01,897
Elle est...
656
00:49:02,825 --> 00:49:04,449
Ăa semble trĂšs sympa.
657
00:49:04,658 --> 00:49:06,732
Isso era o meu pé! Vamos...
658
00:49:06,992 --> 00:49:10,357
Por aqui, por aqui...
Cuidado, Ă direita, Ă direita!
659
00:49:10,575 --> 00:49:11,523
NĂŁo!
660
00:49:11,658 --> 00:49:13,282
Queria dizer Ă minha direita.
661
00:49:13,367 --> 00:49:16,531
Desculpe, estĂĄ pendurado.
Por aqui... venha.
662
00:49:18,492 --> 00:49:22,154
Um pouco Ă esquerda...
NĂŁo, a sua direita... JĂĄ estou baralhado.
663
00:49:23,408 --> 00:49:26,525
Sempre em frente, vamos entrar...
Isto Ă© a porta.
664
00:49:26,700 --> 00:49:29,071
Isso mesmo! Avance, avance!
665
00:49:29,242 --> 00:49:31,778
PĂĄra, pare, vou fechar a porta.
666
00:49:32,825 --> 00:49:35,527
Por aqui, estamos na sala.
Aqui, aqui...
667
00:49:38,283 --> 00:49:40,487
- à o meu pé.
- Desculpe.
668
00:49:42,116 --> 00:49:43,148
Desculpe...
669
00:49:45,783 --> 00:49:47,240
Ă parecido com ele?
670
00:49:48,116 --> 00:49:49,941
- Com quem?
- Com o seu filho.
671
00:49:50,158 --> 00:49:52,031
NĂŁo sei bem.
672
00:49:52,158 --> 00:49:53,071
Posso ver?
673
00:49:58,575 --> 00:49:59,950
Tem um rosto em losango.
674
00:50:00,116 --> 00:50:01,064
Sim, Ă© possĂvel.
675
00:50:01,200 --> 00:50:02,859
A do Patrick também é.
676
00:50:05,950 --> 00:50:08,154
- Ă um homem simpĂĄtico.
- Se assim o diz...
677
00:50:08,408 --> 00:50:11,489
- EstĂŁo a conhecer-se?
- Sim, estamos...
678
00:50:13,491 --> 00:50:16,110
Tem personalidade, o cĂŁozinho.
679
00:50:17,158 --> 00:50:18,273
Como se chama?
680
00:50:18,575 --> 00:50:19,771
Schnell.
681
00:50:21,533 --> 00:50:23,109
Isso Ă©... original.
682
00:50:25,116 --> 00:50:27,818
Quer tirar o casaco, Sarah?
Posso ajudĂĄ-la?
683
00:50:27,908 --> 00:50:30,444
- NĂŁo gosto que me ajudem.
- Tudo bem...
684
00:50:30,533 --> 00:50:31,990
Ela nĂŁo gosta.
685
00:50:36,408 --> 00:50:37,605
Meu Deus!
686
00:50:42,491 --> 00:50:44,648
Vou ter um neto!
687
00:50:44,783 --> 00:50:46,691
Vais ter um neto, André!
688
00:50:46,741 --> 00:50:48,401
Quantos mais melhor!
689
00:50:50,908 --> 00:50:52,318
Ă para quando?
690
00:50:53,033 --> 00:50:55,272
- Daqui a um mĂȘs.
- Ă jĂĄ amanhĂŁ!
691
00:50:58,324 --> 00:51:00,861
- E onde vai tĂȘ-lo?
- Em Mulhouse.
692
00:51:00,949 --> 00:51:03,320
Isso Ă© longĂssimo! Tem lĂĄ famĂlia?
693
00:51:03,408 --> 00:51:06,110
- NĂŁo, os meus pais jĂĄ morreram.
- Lamento...
694
00:51:07,449 --> 00:51:09,025
- O quĂȘ?
- Morreram na SĂria.
695
00:51:09,199 --> 00:51:10,314
Ă sĂria?!
696
00:51:11,699 --> 00:51:15,563
NĂŁo, de modo algum. Eles morreram
num acidente de mergulho hĂĄ 15 anos.
697
00:51:15,699 --> 00:51:17,442
Melhor! Quero dizer...
698
00:51:17,699 --> 00:51:19,690
NĂŁo querem mudar-se para cĂĄ?
699
00:51:20,449 --> 00:51:21,824
Laurence...
700
00:51:22,491 --> 00:51:25,739
O que é? O bebé vai nascer,
eles vĂŁo precisar de ajuda.
701
00:51:25,866 --> 00:51:30,986
Sim, mas temos imensas escadas.
Pode ser perigosĂssimo para a Sarah!
702
00:51:31,408 --> 00:51:34,655
- Eles ficam muito melhor aqui.
- ImpossĂvel, temos uma piscina.
703
00:51:35,116 --> 00:51:38,280
- E entĂŁo?
- E entĂŁo... Ă© que...
704
00:51:38,491 --> 00:51:40,316
...os pais dela afogaram-se.
705
00:51:41,033 --> 00:51:43,272
Podem tirar daqui o rafeiro?!
706
00:51:45,824 --> 00:51:46,855
Que se passa?
707
00:51:48,991 --> 00:51:50,105
Meu Deus!
708
00:51:50,241 --> 00:51:52,480
Tirem o rafeiro daqui!
709
00:51:58,074 --> 00:51:59,531
Olå, Jean-François.
710
00:52:01,657 --> 00:52:02,772
Onde estĂĄ ele?
711
00:52:02,907 --> 00:52:04,650
Fechou-se na casa de banho.
712
00:52:10,657 --> 00:52:13,229
Apresento-te o meu filho.
713
00:52:14,074 --> 00:52:15,152
Patrick.
714
00:52:16,449 --> 00:52:17,646
OlĂĄ, Patrick.
715
00:52:17,824 --> 00:52:19,448
E a Sarah, a minha nora.
716
00:52:20,741 --> 00:52:21,737
Muito prazer.
717
00:52:23,282 --> 00:52:26,150
Lamento,
normalmente, ele Ă© muito calmo.
718
00:52:26,282 --> 00:52:28,486
Ă natural que ele esteja nervoso.
719
00:52:28,574 --> 00:52:30,648
Tudo isto também é novo para ele.
720
00:52:32,991 --> 00:52:34,318
Sabem o que vamos fazer?
721
00:52:34,491 --> 00:52:36,730
Vamos esperar que o André se acalme
722
00:52:37,199 --> 00:52:40,067
e convido-vos todos para jantar,
acham bem?
723
00:52:40,157 --> 00:52:42,361
Excelente ideia!
Vou tratar do André.
724
00:52:46,157 --> 00:52:48,231
- EstĂĄ bem?
- Sim.
725
00:52:53,866 --> 00:52:55,904
- Sai daĂ, AndrĂ©.
- NĂŁo.
726
00:52:56,324 --> 00:52:58,528
- O cĂŁo estĂĄ controlado.
- NĂŁo me interessa.
727
00:52:59,449 --> 00:53:01,820
NĂŁo podes passar aĂ a noite!
728
00:53:02,240 --> 00:53:03,485
Ela enlouqueceu!
729
00:53:03,865 --> 00:53:06,354
Precisamente, nĂŁo podes deixĂĄ-la assim.
730
00:53:06,449 --> 00:53:08,322
Estou farto deles!
731
00:53:09,407 --> 00:53:12,406
Fizeste o que te disse?
Alinhaste com ela?
732
00:53:12,490 --> 00:53:16,354
NĂŁo fiz outra coisa!
E o estupor do rafeiro quase me mordeu!
733
00:53:16,532 --> 00:53:20,858
Acalma-te, André. Amanhã de manhã chamo
um colega psiquiatra, mas tens de sair daĂ.
734
00:53:20,949 --> 00:53:22,525
Nem pensar!
735
00:53:24,657 --> 00:53:25,735
Merda!
736
00:53:26,407 --> 00:53:27,948
Merda! Merda!
737
00:53:28,032 --> 00:53:29,147
E merda.
738
00:53:31,157 --> 00:53:32,947
EstĂĄ delicioso!
739
00:53:34,032 --> 00:53:35,110
Ă tĂŁo fresco!
740
00:53:37,157 --> 00:53:38,900
Ă tua, querido!
741
00:53:39,074 --> 00:53:41,278
- NĂŁo queres um bĂșzio?
- NĂŁo.
742
00:53:47,532 --> 00:53:48,729
Deixe-me ajudĂĄ-la.
743
00:53:48,907 --> 00:53:51,111
A Sarah detesta que a ajudem.
744
00:53:52,074 --> 00:53:53,152
Exacto.
745
00:53:58,157 --> 00:54:01,487
- Gostou da catedral?
- Muito.
746
00:54:01,657 --> 00:54:03,316
Adoro monumentos.
747
00:54:07,490 --> 00:54:09,363
Sim, uma bela vista!
748
00:54:09,948 --> 00:54:12,983
- E o que faz a Sarah?
- Trabalho no Património de França.
749
00:54:13,115 --> 00:54:16,114
Que interessante!
A arquitectura Ă© um bom emprego.
750
00:54:16,157 --> 00:54:17,271
Sou telefonista.
751
00:54:18,532 --> 00:54:19,777
Também é bom.
752
00:54:22,198 --> 00:54:24,486
- Non! Ceci est mon verre.
- Excusez-moi.
753
00:54:24,907 --> 00:54:26,649
- Je vais vous donner le vĂŽtre.
- Merci.
754
00:54:26,990 --> 00:54:28,531
Tu ne veux pas de conque?
755
00:54:29,448 --> 00:54:30,480
Dis-moi, Patrick,
756
00:54:31,407 --> 00:54:33,895
comment vous ĂȘtes-vous rencontrĂ©s?
757
00:54:37,032 --> 00:54:39,106
- Excusez-moi?
- Sur un site de rencontre.
758
00:54:39,282 --> 00:54:41,854
Un site de rencontre pour les personnes handicapées?
759
00:54:42,032 --> 00:54:43,656
Non, un site de couplage.
760
00:54:49,490 --> 00:54:52,773
Il est important d'avoir des points communs.
761
00:54:53,407 --> 00:54:54,319
C'est vrai.
762
00:55:18,573 --> 00:55:20,363
Tu vas te marier Ă Mulhouse?
763
00:55:21,490 --> 00:55:23,861
C'est extraordinaire! André!
764
00:55:24,740 --> 00:55:27,193
- C'est fantastique!
- Oui, fabuleux!
765
00:55:27,365 --> 00:55:28,859
Mulhouse! Tu sais?
766
00:55:28,948 --> 00:55:31,864
- Je ne te connais pas bien.
- C'est prĂšs de BĂąle.
767
00:55:31,948 --> 00:55:35,029
- Je ne sais pas non plus ...
- C'est un quartier charmant.
768
00:55:35,115 --> 00:55:36,193
Merveilleux!
769
00:55:37,240 --> 00:55:40,440
Dis-moi, Patrick,
pourquoi as-tu vécu pour Mulhouse?
770
00:55:50,740 --> 00:55:51,735
Excusez-moi?
771
00:55:51,823 --> 00:55:54,194
Il y a été placé dans une maison
Ă l'Ăąge de 4 ans.
772
00:55:54,365 --> 00:55:55,526
Je vois...
773
00:55:56,990 --> 00:55:58,234
Mais pourquoi?
774
00:55:59,240 --> 00:56:01,728
Ce sont des eaux du passé,
n'en parlons plus.
775
00:56:02,198 --> 00:56:04,900
Pour moi, il est impuissant d'en parler.
776
00:56:05,240 --> 00:56:06,436
Qu'a t'il dit?
777
00:56:09,156 --> 00:56:10,271
Clafoutis?
778
00:56:14,115 --> 00:56:16,781
- Tu te souviens de ce que tu as fait?
- Moi?
779
00:56:19,490 --> 00:56:22,773
- J'avais honte de lui d'ĂȘtre sourd.
- Cette...
780
00:56:30,823 --> 00:56:33,311
Ălever un enfant est trĂšs compliquĂ©.
781
00:56:34,739 --> 00:56:36,944
Personne ne vous fera plus de mal, mon amour.
782
00:56:53,739 --> 00:56:57,781
Désolé, je suis désolé,
mais je ne comprends rien.
783
00:56:57,948 --> 00:56:59,607
Il veut que tu sois son pĂšre.
784
00:57:03,698 --> 00:57:05,985
Je serai trĂšs heureux d'ĂȘtre ton pĂšre ...
785
00:57:06,114 --> 00:57:08,521
... si vous vous calmez. Asseyez-vous.
786
00:57:10,156 --> 00:57:11,353
Faites-lui un cĂąlin.
787
00:57:16,364 --> 00:57:18,355
D'accord, je suis le pĂšre.
788
00:57:20,031 --> 00:57:21,276
Popo, je t'adore.
789
00:57:22,781 --> 00:57:24,275
Je t'aime aussi.
790
00:57:24,906 --> 00:57:27,312
Soyons une grande famille!
791
00:57:28,073 --> 00:57:29,779
Une famille trÚs spéciale ...
792
00:57:50,989 --> 00:57:52,695
- Laissez-moi vous aider.
- Merci.
793
00:57:54,572 --> 00:57:56,148
Me soutenir.
794
00:58:01,156 --> 00:58:02,531
Bonne nuit, Patrick.
795
00:58:03,739 --> 00:58:06,358
- Bonsoir, Jean-François.
- Bonne nuit, Sarah.
796
00:58:07,697 --> 00:58:09,985
- Bonsoir, Jean-François.
- Bonne nuit, Laurence!
797
00:58:11,906 --> 00:58:14,524
Je suis sûr qu'ils font semblant!
798
00:58:15,364 --> 00:58:16,940
Tu as besoin de te reposer.
799
00:58:17,031 --> 00:58:18,820
Que faisait-elle dans la cathédrale?
800
00:58:19,364 --> 00:58:22,315
Les aveugles n'admirent pas les paysages!
801
00:58:22,739 --> 00:58:25,358
De nos jours,
il existe des équipements pour les personnes handicapées.
802
00:58:25,531 --> 00:58:28,778
Quel genre d'équipement?
Pour admirer la vue en braille?!
803
00:58:29,447 --> 00:58:31,237
Voyez-vous comment va Laurence?
804
00:58:31,281 --> 00:58:34,148
J'espĂšre qu'elle revient Ă la normale,
mais j'en doute fortement.
805
00:58:34,239 --> 00:58:37,190
Si vous prenez mieux soin de votre enfant,
c'est certain.
806
00:58:37,947 --> 00:58:39,488
Que voulez-vous dire?
807
00:58:39,656 --> 00:58:40,817
Le savez-vous, André?
808
00:58:41,280 --> 00:58:43,852
Quand les gens
font quelque chose d'impardonnable,
809
00:58:44,239 --> 00:58:46,277
ils deviennent souvent amnésiques.
810
00:58:48,072 --> 00:58:49,566
Pas toi!
811
00:58:50,030 --> 00:58:51,227
Va te faire foutre!
812
00:58:51,655 --> 00:58:54,903
Oublier tout
était un moyen de se protéger.
813
00:58:55,739 --> 00:58:58,026
Et votre fils est un garçon charmant.
814
00:59:10,030 --> 00:59:10,943
Laurence!
815
00:59:12,030 --> 00:59:14,353
PrĂȘt? Poussez, poussez!
816
00:59:17,822 --> 00:59:20,062
Encore une fois...
817
00:59:20,197 --> 00:59:22,152
Pousser! Pousser!
818
00:59:38,780 --> 00:59:40,274
C'était un cauchemar.
819
00:59:43,030 --> 00:59:44,606
Je vais chercher de l'eau.
820
00:59:45,822 --> 00:59:47,149
C'était compliqué! Il est...
821
00:59:47,280 --> 00:59:49,235
... terriblement moche!
822
00:59:49,405 --> 00:59:51,396
Je n'ai jamais vu personne d'aussi laid!
823
01:01:21,405 --> 01:01:24,901
Il est 6h45, "Carrefour des Cultures",
avec Frédéric Pommier.
824
01:01:24,988 --> 01:01:26,647
Une semaine culturelle ...
825
01:01:43,655 --> 01:01:44,899
OĂč sont-elles?
826
01:01:45,280 --> 01:01:46,986
Patrick dort
827
01:01:47,071 --> 01:01:49,062
et Sarah joue
avec Schnell, regarde!
828
01:01:54,446 --> 01:01:57,148
- Voulez-vous une tasse de café?
- Oui.
829
01:02:03,363 --> 01:02:04,690
Dormiste mal?
830
01:02:04,780 --> 01:02:08,110
Je n'ai pas clouĂ© un Ćil!
Comment faire autant de bruit?!
831
01:02:08,404 --> 01:02:10,478
- Je n'ai rien entendu.
- Jouer!
832
01:02:10,654 --> 01:02:12,278
Ils ont passé la nuit à les pincer!
833
01:02:12,404 --> 01:02:15,486
Le bruit était si grand, je pensais
qu'il y avait des travaux sur la route!
834
01:02:16,071 --> 01:02:18,477
Il ne le remarque pas,
car il n'entend pas.
835
01:02:18,613 --> 01:02:20,852
Oui, mais elle ...?! Elle écoute!
836
01:02:20,946 --> 01:02:23,103
Elle est aveugle, mais elle écoute.
837
01:02:23,238 --> 01:02:26,687
Je pourrais te dire!
MĂȘme les troglodytes Ă©taient plus discrets!
838
01:02:28,904 --> 01:02:31,772
Imaginez leur mariage,
avec 200 comme ça!
839
01:02:31,904 --> 01:02:33,528
Croyez ...!
840
01:02:33,946 --> 01:02:35,736
Ce sera un gĂąchis!
841
01:02:35,904 --> 01:02:38,227
NĂŁo serĂĄ um casamento
e sim um desfile de aberraçÔes!
842
01:02:40,029 --> 01:02:42,482
Foi difĂcil reencontrar o teu filho, nĂŁo?
843
01:02:47,529 --> 01:02:49,153
Esqueci-me que ela nĂŁo vĂȘ.
844
01:02:50,571 --> 01:02:53,107
Sarah! Estou aqui, eu jĂĄ vou!
845
01:02:53,738 --> 01:02:54,852
O que vais fazer?
846
01:02:55,196 --> 01:02:57,981
Procuro um saco
para apanhar o cocĂł do Schnell.
847
01:02:58,988 --> 01:03:01,394
- E aonde vĂŁo?
- Ao veterinĂĄrio.
848
01:03:01,654 --> 01:03:03,728
NĂŁo acho aquela agressividade normal.
849
01:03:03,821 --> 01:03:06,274
Ă preciso Ă© fechĂĄ-lo!
850
01:03:07,321 --> 01:03:09,478
- No mĂnimo!
- Até logo!
851
01:03:09,696 --> 01:03:11,818
Eu teria muito gosto em abatĂȘ-lo.
852
01:03:31,362 --> 01:03:33,353
Que Ă© isto?
853
01:03:36,029 --> 01:03:39,146
Vou fazer uma mĂĄquina.
Tens roupa suja?
854
01:03:42,404 --> 01:03:44,727
Sim, eu também.
855
01:03:46,196 --> 01:03:49,479
NĂŁo, quase nĂŁo dormi.
Houve muito barulho esta noite.
856
01:03:50,196 --> 01:03:52,862
Barulho! Houve barulho esta noite.
857
01:03:53,362 --> 01:03:55,271
- NĂŁ ouvi.
- NĂŁo ouviste...
858
01:03:55,362 --> 01:03:56,358
Ăs fresco, tu!
859
01:03:57,196 --> 01:03:59,602
NĂŁo, eu disse refresco.
Queres um refresco?
860
01:04:00,446 --> 01:04:02,152
Vou fazer-te um cafezinho!
861
01:04:11,904 --> 01:04:14,108
- Bigado, popo.
- De nada, parvalhĂŁo.
862
01:04:14,362 --> 01:04:17,443
- PavalhĂŁo?
- NĂŁo, eu disse pavilhĂŁo.
863
01:04:17,821 --> 01:04:21,316
Quando mergulhamos o açĂșcar no cafĂ©,
chama-se um pavilhĂŁo. Queres um?
864
01:04:22,196 --> 01:04:25,230
Eu quero um pavilhĂŁo,
ajuda a descontrair.
865
01:04:26,695 --> 01:04:28,023
"VETERINĂRIO"
866
01:04:30,279 --> 01:04:31,559
EstĂĄ a dar-me beijinhos!
867
01:04:32,904 --> 01:04:35,476
Que faz ele?
868
01:04:36,070 --> 01:04:38,109
EstĂĄ a dar-me beijinhos!
869
01:04:40,320 --> 01:04:41,647
Gosta mesmo de si.
870
01:04:41,945 --> 01:04:45,690
- PĂĄra de chatear a Laurence.
- Tudo bem, faz parte da famĂlia.
871
01:04:47,154 --> 01:04:49,856
NĂŁo percebo
porque é que ele detesta o André.
872
01:04:50,362 --> 01:04:53,194
- Talvez tenha raiva.
- Ou esteja velho.
873
01:04:53,362 --> 01:04:55,436
- O André?
- NĂŁo, o cĂŁo.
874
01:04:55,779 --> 01:04:57,568
- Schnell!
- Sim.
875
01:04:58,237 --> 01:04:59,434
Venha...
876
01:05:02,195 --> 01:05:04,353
Atenção, por aqui...
877
01:05:08,945 --> 01:05:10,225
Ă o meu passaporte!
878
01:05:12,279 --> 01:05:13,357
VĂĄs viajar?
879
01:05:13,445 --> 01:05:16,526
NĂŁo, nĂŁo vou viajar!
Adoro mostrar a minha identificação.
880
01:05:17,862 --> 01:05:21,809
PorquĂȘ? Adoro fazĂȘ-lo!
Sempre adorei papéis administrativos.
881
01:05:22,195 --> 01:05:24,945
Passaportes, cartÔes de cidadão,
certidÔes de estado civil,
882
01:05:25,029 --> 01:05:26,818
até as declaraçÔes do IMI!
883
01:05:27,195 --> 01:05:28,938
Fazes colação?
884
01:05:29,029 --> 01:05:31,102
à verdade, faço colecção!
885
01:05:31,153 --> 01:05:32,813
E tu, mostras-me o passaporte?
886
01:05:35,237 --> 01:05:36,647
NĂŁo tens passaporte?
887
01:05:37,695 --> 01:05:40,481
E como fazes com a Sarah,
quando vĂŁo ao estrangeiro?
888
01:05:42,487 --> 01:05:43,648
Ela prefere mostarda?
889
01:05:46,028 --> 01:05:48,778
As montanhas! Sim, sĂŁo muito bonitas!
890
01:05:48,945 --> 01:05:51,268
Tens de ter algum cartĂŁo de identidade!
891
01:05:52,195 --> 01:05:55,111
Um cartĂŁo de identidade!
Adoro! Posso ver?
892
01:05:57,237 --> 01:05:58,185
O quĂȘ?
893
01:06:00,695 --> 01:06:02,236
Na mala da Sarah...
894
01:06:04,612 --> 01:06:08,144
Claro que esperamos que ela volte.
NĂŁo tenho mais nada que fazer, parvalhĂŁo.
895
01:06:10,237 --> 01:06:11,730
Queres fazer um pavilhĂŁo?
896
01:06:12,487 --> 01:06:16,480
O meu marido nunca teve
problemas com os animais.
897
01:06:17,695 --> 01:06:19,438
HĂĄ quanto tempo Ă© que o tĂȘm?
898
01:06:19,695 --> 01:06:23,309
HĂĄ cinco anos.
Mas ele nunca foi agressivo.
899
01:06:23,737 --> 01:06:24,898
Onde nasceu?
900
01:06:25,237 --> 01:06:29,397
Trouxe-o de um canil.
Eles nĂŁo me disseram onde nasceu.
901
01:06:31,445 --> 01:06:33,151
Schnell. SerĂĄ alemĂŁo?
902
01:06:33,903 --> 01:06:35,230
Je n'ai aucune idée.
903
01:06:37,195 --> 01:06:38,771
Parlez vous allemand?
904
01:06:41,736 --> 01:06:43,017
OĂč ĂȘtes-vous nĂ©?
905
01:06:45,903 --> 01:06:47,728
Un berger allemand allemand.
906
01:06:49,486 --> 01:06:51,608
Vous devez ĂȘtre bon.
907
01:06:52,695 --> 01:06:54,319
Vous ne devez pas aboyer.
908
01:06:55,403 --> 01:06:57,146
Votre propriétaire est mignon.
909
01:06:57,320 --> 01:06:59,145
Et l'ami aussi.
910
01:07:01,695 --> 01:07:03,354
Je pense qu'il a remarqué.
911
01:07:03,903 --> 01:07:05,693
- Ătes-vous sĂ»r?
- Oui.
912
01:07:05,861 --> 01:07:08,528
Pour le calmer,
parlez simplement en allemand.
913
01:07:08,653 --> 01:07:10,028
C'est 80 euros.
914
01:07:15,278 --> 01:07:18,028
Voyons si vous ĂȘtes vraiment sourd.
915
01:07:23,903 --> 01:07:25,018
Que faites-vous?
916
01:07:25,653 --> 01:07:27,893
C'est un cadeau.
917
01:07:28,070 --> 01:07:30,476
Un cadeau de mariage.
918
01:07:31,653 --> 01:07:34,189
C'est rien!
919
01:07:34,361 --> 01:07:37,028
Puisque vous allez vivre avec elle, il
est normal que je vous aide.
920
01:07:37,195 --> 01:07:38,391
Muto bigado.
921
01:07:39,028 --> 01:07:40,438
Deux belles poĂȘles Ă frire.
922
01:07:51,403 --> 01:07:53,690
Attendez ... Non, ça va ...
923
01:07:53,986 --> 01:07:55,443
On peut passer.
924
01:07:56,153 --> 01:07:59,981
- Mulhouse est-elle proche de l'Allemagne?
- Non, c'est proche de la Suisse alémanique.
925
01:08:00,319 --> 01:08:02,393
Cela explique tout.
926
01:08:03,819 --> 01:08:06,687
- Et quand partent-ils?
- Cet aprĂšs midi.
927
01:08:07,111 --> 01:08:08,107
Sérieusement?
928
01:08:09,069 --> 01:08:11,902
- On ne peut pas perdre de vueâŠ
- Crois-moi non!
929
01:08:12,528 --> 01:08:14,518
Je suis désolé, désolé là -bas!
930
01:08:15,486 --> 01:08:16,813
Ăa bouge ...!
931
01:08:17,111 --> 01:08:18,391
O bébé!
932
01:08:19,444 --> 01:08:21,068
C'était si spécial!
933
01:09:16,444 --> 01:09:17,689
Par ici.
934
01:09:33,861 --> 01:09:35,188
Ăa sent le poulet?
935
01:09:36,402 --> 01:09:38,690
Oui, la fumée!
Ăa sent aussi moi!
936
01:09:41,986 --> 01:09:43,941
Oui, c'était un pétard.
937
01:09:44,444 --> 01:09:46,352
Pourquoi as-tu soufflé le coup?
938
01:09:46,444 --> 01:09:49,312
Parce que c'est le matin!
C'est un bon moyen de se réveiller!
939
01:09:51,861 --> 01:09:54,611
Quel était ce bruit? Qu'est-il arrivé?
940
01:09:56,819 --> 01:09:58,276
Ont-ils laissé tomber un pétard?
941
01:09:58,527 --> 01:09:59,984
Clair!
942
01:10:01,652 --> 01:10:03,975
Je m'amusais avec mon fils!
943
01:10:05,694 --> 01:10:07,519
Sortez le rafeiro d'ici!
944
01:10:17,610 --> 01:10:18,807
Quoi de neuf? Est malade?
945
01:10:18,944 --> 01:10:20,934
Non, vous devez lui parler en allemand.
946
01:10:21,235 --> 01:10:22,183
Allemand?
947
01:10:25,110 --> 01:10:26,437
Raus, rafeiro!
948
01:10:31,319 --> 01:10:33,441
Pourquoi voulez-vous la carte d'identité?
949
01:10:35,610 --> 01:10:37,684
Quelle est cette histoire sur la collection?
950
01:10:37,777 --> 01:10:40,183
C'est ... c'est un secret.
951
01:10:40,360 --> 01:10:42,600
C'est notre petit secret.
952
01:10:43,735 --> 01:10:45,193
Je ne peux pas trouver.
953
01:10:45,402 --> 01:10:47,145
Laisse-moi voir, tu ne vois pas.
954
01:10:48,652 --> 01:10:49,932
Qu'est-ce qui vous a donné?
955
01:10:50,027 --> 01:10:51,982
- Ma valise!
- Garde le!
956
01:10:52,110 --> 01:10:54,860
ArrĂȘte ça! Quoi de neuf?
957
01:10:55,360 --> 01:10:56,640
Merde, quel idiot!
958
01:10:57,194 --> 01:10:58,474
Quel idiot!
959
01:10:59,152 --> 01:11:00,479
Il ne sâappelle pas Prioux!
960
01:11:01,402 --> 01:11:02,563
N'est-ce pas appelé Prioux?
961
01:11:02,735 --> 01:11:05,307
Oui, Prioux est dit, mais ça se termine par T!
962
01:11:05,694 --> 01:11:06,855
Et alors?
963
01:11:06,944 --> 01:11:09,017
Nous sommes Prioux avec un X!
964
01:11:09,485 --> 01:11:10,979
C'est juste une lettre!
965
01:11:11,069 --> 01:11:14,103
SĂł uma letra, como?!
Este idiota nĂŁo tem o nosso apelido!
966
01:11:16,985 --> 01:11:20,185
Olha o que te digo:
tu és Prioux com um T.
967
01:11:20,318 --> 01:11:23,269
E nĂłs somos Prioux com um X.
968
01:11:23,318 --> 01:11:25,025
NĂŁo somos os mesmos Prioux!
969
01:11:27,860 --> 01:11:30,479
Que faz ele? Porque bate as asas?
970
01:11:30,568 --> 01:11:32,891
Tu por acaso és um påssaro?!
971
01:11:36,610 --> 01:11:38,850
Largue jĂĄ o Patrick!
972
01:11:43,318 --> 01:11:45,689
Sou tĂŁo idiota!
973
01:11:45,902 --> 01:11:49,434
Os pais dele sĂŁo os Priout aqui ao lado!
SĂŁo os nossos vizinhos!
974
01:11:49,527 --> 01:11:52,099
SĂŁo aqueles idiotas
que se batem com varas de bambu!
975
01:11:52,485 --> 01:11:55,650
- Os vossos vizinhos tĂȘm o vosso apelido?
- Ă Priout com um T.
976
01:11:55,735 --> 01:11:58,935
Dantes recebĂamos o correio deles,
agora recebemos os filhos!
977
01:11:59,860 --> 01:12:01,484
E a nossa fotografia...?
978
01:12:01,610 --> 01:12:03,104
Como a obtiveste?
979
01:12:03,193 --> 01:12:05,148
Onde arranjaste a fotografia
de Marrocos?
980
01:12:08,568 --> 01:12:09,730
O que disse ele?
981
01:12:09,818 --> 01:12:12,307
Encontrou-a no quarto
e escreveu "pai e mĂŁe" atrĂĄs.
982
01:12:12,443 --> 01:12:13,688
Porque fizeste isso?
983
01:12:16,277 --> 01:12:18,943
Pour avoir un souvenir
de pĂšre et de mĂšre!
984
01:12:19,485 --> 01:12:21,559
Je t'étrangle!
985
01:12:24,151 --> 01:12:28,098
Quel est le problĂšme?!
C'est juste que tes parents vivent à cÎté!
986
01:12:31,193 --> 01:12:34,476
Je ne suis pas ton pĂšre, je suis ton voisin!
987
01:12:36,735 --> 01:12:38,974
Je t'aime aussi, mais à cÎté.
988
01:12:40,068 --> 01:12:41,941
Momo!
989
01:12:43,110 --> 01:12:47,151
Ce n'est pas ta mĂšre, je te l'ai dit mille fois!
Il est tellement stupide!
990
01:12:49,901 --> 01:12:50,979
Laurence!
991
01:12:58,693 --> 01:13:00,317
Ce n'est pas ta mĂšre!
992
01:13:00,443 --> 01:13:03,193
Abandonnez-les tous les deux, j'ai fini!
993
01:13:08,943 --> 01:13:10,602
C'est fini, mon cher!
994
01:13:10,693 --> 01:13:13,478
Le cauchemar est terminé, ils partent!
995
01:13:14,693 --> 01:13:18,189
Laissez-moi l'avoir, André.
Veuillez ne pas le retirer!
996
01:13:18,360 --> 01:13:20,433
Tout ira bien, mon cher!
997
01:13:20,568 --> 01:13:23,140
C'était un malentendu,
ils n'étaient jamais de la famille.
998
01:13:25,568 --> 01:13:27,690
"DERMATOLOGISTA"
999
01:13:31,859 --> 01:13:33,933
On ne peut pas le laisser partir!
1000
01:13:34,734 --> 01:13:36,808
C'est le fils du voisin, mon cher!
1001
01:13:36,943 --> 01:13:38,602
Ils vous frapperont.
1002
01:13:38,693 --> 01:13:41,976
On ne peut pas ruiner sa vie Ă
cause d'une tour ...
1003
01:13:42,151 --> 01:13:44,557
Il a assez souffert, tu ne penses pas?
1004
01:13:44,734 --> 01:13:47,685
- C'est vraiment triste ...
- Non, André ...
1005
01:13:48,109 --> 01:13:50,859
Ce n'est pas triste, c'est injuste.
1006
01:13:52,568 --> 01:13:55,981
Il est toujours lĂ , les
injustices sont réparées.
1007
01:13:58,484 --> 01:14:00,060
Regardez cet arbre.
1008
01:14:01,109 --> 01:14:03,065
Cultivez dans notre jardin.
1009
01:14:03,276 --> 01:14:05,563
Qu'importe oĂč se trouvent les racines?
1010
01:14:05,734 --> 01:14:08,520
Il pousse dans notre maison, donc c'est le nĂŽtre.
1011
01:14:10,276 --> 01:14:12,019
Nous sommes des ĂȘtres humains, AndrĂ©.
1012
01:14:12,151 --> 01:14:14,853
Nous sommes plus forts que la nature.
1013
01:14:17,609 --> 01:14:19,352
Momo!
1014
01:14:27,693 --> 01:14:28,854
Je suis ici!
1015
01:14:28,984 --> 01:14:30,975
Mon amour, je suis lĂ !
1016
01:14:35,193 --> 01:14:36,650
Mon amour...
1017
01:14:41,151 --> 01:14:42,265
Bout!
1018
01:14:45,359 --> 01:14:48,393
Et maintenant! Nous devons l'emmener Ă l'hĂŽpital!
1019
01:14:48,567 --> 01:14:50,772
Les clés, les clés!
1020
01:14:51,651 --> 01:14:54,104
Ok, Sarah, on y va.
1021
01:14:54,609 --> 01:14:56,766
Sarah, inspire e expire.
1022
01:14:59,109 --> 01:15:00,566
Lentement...
1023
01:15:01,359 --> 01:15:03,102
Pourquoi tarde-t-il?
1024
01:15:07,651 --> 01:15:08,729
Envoyez-vous!
1025
01:15:08,942 --> 01:15:10,269
Je fais ce que je peux.
1026
01:15:14,317 --> 01:15:16,521
- Quelle?
- Les eaux se sont cassées!
1027
01:15:17,609 --> 01:15:18,724
Envoie-toi, balles!
1028
01:15:18,859 --> 01:15:21,016
Que pensez-vous que je fais?
1029
01:15:26,984 --> 01:15:29,437
Je ne peux pas aller plus vite!
1030
01:15:31,984 --> 01:15:34,355
Je ne remarque rien! Traduire!
1031
01:15:34,692 --> 01:15:36,482
Je ne sais pas ce qu'il a dit.
1032
01:15:37,942 --> 01:15:39,483
Rester calme!
1033
01:15:41,942 --> 01:15:43,767
Je veux aller Ă Mulhouse!
1034
01:15:48,984 --> 01:15:50,015
Je vais les appeler!
1035
01:15:53,734 --> 01:15:54,895
Allons-y maintenant!
1036
01:15:58,567 --> 01:15:59,682
Par ici, par ici!
1037
01:16:00,984 --> 01:16:02,359
Lentement!
1038
01:16:09,817 --> 01:16:11,192
Tout fonctionnera.
1039
01:16:44,734 --> 01:16:46,973
S'il vous plaĂźt, avez-vous des heures pour me le dire?
1040
01:17:05,983 --> 01:17:07,062
Pardon...
1041
01:17:08,025 --> 01:17:09,270
Sont les parents?
1042
01:17:09,817 --> 01:17:10,978
Sim.
1043
01:17:11,358 --> 01:17:12,639
Viens avec moi.
1044
01:17:36,983 --> 01:17:38,310
C'est nous!
1045
01:17:39,942 --> 01:17:41,352
Et alors...?
1046
01:17:42,900 --> 01:17:44,559
- Tu vas bien?
- Oui.
1047
01:17:45,775 --> 01:17:46,889
Quel est son prénom?
1048
01:17:48,733 --> 01:17:49,729
Bernard?
1049
01:17:56,983 --> 01:17:58,477
C'est trop mignon!
1050
01:18:01,108 --> 01:18:02,483
Je l 'ai beaucoup aimé.
1051
01:18:03,233 --> 01:18:04,809
Fais attention...
1052
01:18:08,983 --> 01:18:11,354
C'est beau!
1053
01:18:14,900 --> 01:18:16,180
C'est vraiment Bernard.
1054
01:18:28,316 --> 01:18:29,643
Qu'a t'il dit?
1055
01:18:33,525 --> 01:18:36,725
Il dit qu'il appellera sa mĂšre
pour lui annoncer la nouvelle.
1056
01:18:37,483 --> 01:18:39,189
Mais ta mĂšre est lĂ .
1057
01:18:41,858 --> 01:18:44,857
Elle est ta mĂšre ... parce qu'elle t'aime.
1058
01:18:48,900 --> 01:18:51,270
Je veux ĂȘtre ta mĂšre, Patrick.
1059
01:18:54,150 --> 01:18:55,726
Viens ici mon amour.
1060
01:19:47,608 --> 01:19:48,852
Momo!
1061
01:19:49,358 --> 01:19:50,555
Momo!
1062
01:20:34,982 --> 01:20:39,106
CHĂRE MĂRE
1063
01:20:41,482 --> 01:20:44,599
"A todas comme momos"
1064
01:20:45,816 --> 01:20:48,850
Réussite
1065
01:20:51,941 --> 01:20:53,931
Production
1066
01:20:54,982 --> 01:20:56,973
Argument
1067
01:21:09,982 --> 01:21:11,973
La photographie
1068
01:21:12,899 --> 01:21:14,937
Assemblée
1069
01:21:15,982 --> 01:21:17,973
Musique originale
1070
01:21:52,732 --> 01:21:55,731
Traduction:
SARA DAVID LOPES
1071
01:25:23,731 --> 01:25:25,722
FIM
1072
01:25:25,746 --> 01:25:27,746
Déchiré et synchronisé par:
RicardoB / 2018
72994