All language subtitles for Les.Fantomes.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:53,708 --> 00:02:55,708 Come on! Get out! 4 00:03:14,583 --> 00:03:15,583 Move! 5 00:03:16,583 --> 00:03:18,583 Come on, faster than that! 6 00:03:24,791 --> 00:03:26,000 Faster! 7 00:03:28,500 --> 00:03:30,875 Hurry up! Get out of here! 8 00:03:33,916 --> 00:03:35,416 Get out of here. 9 00:04:00,083 --> 00:04:01,083 Hey, you! 10 00:04:03,833 --> 00:04:04,750 Get out of here! 11 00:04:04,916 --> 00:04:06,750 Never mind. Let's go. 12 00:04:07,208 --> 00:04:09,250 Look at him, he's already dead. 13 00:05:27,416 --> 00:05:29,000 He's the one I was telling you about. 14 00:05:33,958 --> 00:05:36,791 He worked on many construction projects. Show him your picture. 15 00:06:11,375 --> 00:06:12,916 I don't know him. 16 00:06:27,375 --> 00:06:30,500 The main hospital in Aleppo is still in flames. 17 00:06:30,666 --> 00:06:34,500 The fighting has been raging for the past five days. in the Salheen district. 18 00:06:34,666 --> 00:06:38,833 Bashar al-Assad's troops seek to repel the rebels. 19 00:06:39,291 --> 00:06:41,750 Witnesses confirm chemical attacks 20 00:06:41,916 --> 00:06:44,083 probably from white phosphorus. 21 00:09:20,041 --> 00:09:21,750 What's wrong with your face? 22 00:09:22,416 --> 00:09:25,375 It's nothing, I just bumped into something. 23 00:09:25,875 --> 00:09:28,083 You need to take care of yourself. 24 00:09:30,583 --> 00:09:31,458 How are you? 25 00:09:32,791 --> 00:09:34,083 How are you. 26 00:09:34,541 --> 00:09:36,666 Nothing changes here in the camp. 27 00:09:37,250 --> 00:09:38,875 It's still a mess. 28 00:09:39,125 --> 00:09:41,375 We haven't had any water for two days. 29 00:09:41,541 --> 00:09:42,250 Again ? 30 00:09:44,250 --> 00:09:46,041 I'll see how I can help you. 31 00:09:47,125 --> 00:09:48,916 What are you going to do? 32 00:09:49,791 --> 00:09:52,000 That's how it is all over Beirut. 33 00:09:52,500 --> 00:09:54,708 That doesn't stop me from talking to you. 34 00:09:55,666 --> 00:09:57,875 How was your week? 35 00:09:58,083 --> 00:09:59,458 Super. 36 00:09:59,958 --> 00:10:01,875 Everything is well organized here. 37 00:10:03,833 --> 00:10:06,000 Germany is taking good care of the Syrians. 38 00:10:07,416 --> 00:10:09,291 Here in Berlin, at least. 39 00:10:09,916 --> 00:10:13,416 This week, We have German lessons every day. 40 00:10:14,708 --> 00:10:16,541 Are you going out a bit? 41 00:10:16,708 --> 00:10:17,583 A little. 42 00:10:17,750 --> 00:10:19,125 Liar ! 43 00:10:20,833 --> 00:10:24,666 My son, you know, Lina would think the same as me. 44 00:10:25,333 --> 00:10:27,875 You need to meet people. 45 00:10:28,458 --> 00:10:31,208 It seems there are many of Syrians in Germany. 46 00:11:23,750 --> 00:11:26,708 I'm looking for a childhood friend. A Syrian. 47 00:11:28,208 --> 00:11:30,208 I believe he is in Strasbourg. 48 00:11:30,583 --> 00:11:34,541 We never heard from them again. and his family is worried about him. 49 00:11:34,708 --> 00:11:36,083 We don't want any trouble. 50 00:11:38,250 --> 00:11:39,708 Why are you here? 51 00:11:40,666 --> 00:11:42,666 I visit all the reception centers. 52 00:11:43,500 --> 00:11:44,708 You never know. 53 00:11:45,458 --> 00:11:47,083 His name is Sami Hanna. 54 00:11:47,333 --> 00:11:50,041 But he is also nicknamed Nedim, or Mohammed. 55 00:11:50,333 --> 00:11:51,541 That's him, over there. 56 00:11:52,833 --> 00:11:54,208 No, never seen it. 57 00:11:54,625 --> 00:11:55,708 Are you coming, Yara? 58 00:11:59,541 --> 00:12:03,083 In my family, we're suspicious. people asking questions. 59 00:12:03,333 --> 00:12:05,125 And those who have several first names. 60 00:12:05,291 --> 00:12:06,875 I know, I come from the same place. 61 00:12:07,041 --> 00:12:08,791 I've never seen you here before. Where are you from? 62 00:12:08,958 --> 00:12:09,916 Aleppo. 63 00:12:10,083 --> 00:12:11,375 What's your name ? 64 00:12:11,541 --> 00:12:12,375 Amir. 65 00:12:12,541 --> 00:12:14,416 You don't look like someone who would be called Amir. 66 00:12:15,250 --> 00:12:17,916 Why are you going to so much trouble? to find him? 67 00:12:18,250 --> 00:12:20,291 Can you just tell me if you saw it? 68 00:12:20,875 --> 00:12:22,625 What were you doing in Aleppo? 69 00:12:24,000 --> 00:12:25,625 Why are you asking? 70 00:12:26,208 --> 00:12:27,958 Do you have something to hide? 71 00:12:29,750 --> 00:12:31,166 I was a teacher. 72 00:12:31,666 --> 00:12:34,250 Professor of Literature at the University of Aleppo. 73 00:12:34,416 --> 00:12:36,958 I don't trust anyone anymore. to no one. 74 00:12:37,125 --> 00:12:40,375 Even here, there are men who work for the regime. 75 00:12:40,541 --> 00:12:42,083 Indicators. 76 00:12:56,458 --> 00:12:57,708 Teacher ! 77 00:13:02,750 --> 00:13:04,458 You are really Professor of literature? 78 00:13:05,791 --> 00:13:06,916 Yes. 79 00:13:07,458 --> 00:13:10,333 We have a country We left our friends there 80 00:13:10,500 --> 00:13:12,625 Gathering in remembrance of grief 81 00:13:12,791 --> 00:13:14,250 Thinking about snow 82 00:13:14,416 --> 00:13:17,083 To whiten the heights of their solitude... 83 00:13:21,791 --> 00:13:24,250 What to do under a foreign sky 84 00:13:26,333 --> 00:13:29,000 Apart from listening to oblivion 85 00:13:29,166 --> 00:13:31,291 Embroidering our years 86 00:13:31,458 --> 00:13:33,166 Like lace 87 00:13:33,333 --> 00:13:34,708 To suffer from our regrets 88 00:13:35,583 --> 00:13:37,333 In the open air 89 00:13:45,958 --> 00:13:48,875 There was a Sami Hanna in the center, 90 00:13:49,041 --> 00:13:50,541 several months ago. 91 00:13:51,041 --> 00:13:52,375 Are you sure? 92 00:13:52,833 --> 00:13:56,583 He was staying with a friend of mine. He didn't stay long. 93 00:13:56,750 --> 00:14:00,041 But don't get your hopes up too much, It's a common name. 94 00:14:00,583 --> 00:14:02,750 - Do you know where he went? - Non. 95 00:14:04,208 --> 00:14:06,083 Could you ask your friend? 96 00:14:06,750 --> 00:14:09,500 He's not here. I'll ask him tonight. 97 00:14:13,958 --> 00:14:15,666 Can I come back tomorrow? 98 00:14:16,541 --> 00:14:18,125 I'm working tomorrow. 99 00:14:18,583 --> 00:14:19,708 Where? 100 00:14:24,791 --> 00:14:27,625 In the Turkish quarter. Hautepierre. Do you know it? 101 00:14:29,416 --> 00:14:31,083 I live around there. 102 00:15:27,041 --> 00:15:29,208 Help me, I have to stay. 103 00:15:31,166 --> 00:15:32,208 For what ? 104 00:15:33,416 --> 00:15:35,750 This is important. I wouldn't ask otherwise. 105 00:15:41,583 --> 00:15:43,083 Are you really from Aleppo? 106 00:15:43,875 --> 00:15:44,833 Which neighborhood? 107 00:15:45,416 --> 00:15:46,791 To Salheen. 108 00:15:50,333 --> 00:15:53,041 It has to be said that you're not doing well. that you need a therapist. 109 00:15:53,291 --> 00:15:54,833 What happened to you back home? 110 00:15:56,000 --> 00:15:57,791 Prison de Saidnaya. 111 00:16:04,541 --> 00:16:07,291 Everyone says that to obtain papers. 112 00:16:50,500 --> 00:16:52,208 It's not my dream job, 113 00:16:52,375 --> 00:16:54,666 but I'm doing a training course at the same time. 114 00:16:54,833 --> 00:16:56,333 Home care. 115 00:16:57,333 --> 00:16:58,833 Do you work? 116 00:16:59,916 --> 00:17:01,166 I'm looking. 117 00:17:01,458 --> 00:17:03,125 Have you been here long? 118 00:17:03,416 --> 00:17:04,708 One month. 119 00:17:10,333 --> 00:17:12,083 I was harsh yesterday. 120 00:17:14,250 --> 00:17:16,708 Even here, We have to be wary. 121 00:17:16,958 --> 00:17:19,041 I've heard so many stories. 122 00:17:20,166 --> 00:17:22,458 You never know who is on which side. 123 00:17:35,500 --> 00:17:39,250 My friend confirmed it to me that he knew a Sami Hanna. 124 00:17:42,041 --> 00:17:43,416 They have not kept in touch. 125 00:17:43,583 --> 00:17:47,083 He just knows that he wanted to register at university, in Chemistry. 126 00:17:55,208 --> 00:17:56,250 THANKS. 127 00:17:56,833 --> 00:17:59,916 Come back if you want. I finish work early during the week. 128 00:18:01,166 --> 00:18:02,208 For what ? 129 00:18:02,750 --> 00:18:04,708 Why do I finish work early during the week? 130 00:18:04,875 --> 00:18:07,583 - Non... - Why am I suggesting we go over? 131 00:18:10,250 --> 00:18:11,750 Thank you for the tea. 132 00:18:52,791 --> 00:18:54,375 Daysam Jalal. 133 00:19:03,083 --> 00:19:04,500 Houri. 134 00:19:09,666 --> 00:19:11,000 Muhammad Abad. 135 00:22:26,583 --> 00:22:27,333 Abou Ali. 136 00:22:29,333 --> 00:22:30,541 Abou Ali. 137 00:22:31,958 --> 00:22:35,250 You can put me Ghraybeh and tea ? 138 00:22:52,208 --> 00:22:55,125 I was told about a man which could be a match. 139 00:22:55,291 --> 00:22:58,458 He rented an apartment here under the name Sami Hanna. 140 00:22:59,916 --> 00:23:02,916 - Did you see it? - Not yet. I have the address. 141 00:23:03,083 --> 00:23:05,250 It's a working-class neighborhood in Hamburg. 142 00:23:05,500 --> 00:23:09,208 - And you, Munich? - I've exhausted all avenues here. 143 00:23:09,375 --> 00:23:13,500 I've been to the entire Syrian community. The hostels, the mosques... 144 00:23:13,666 --> 00:23:16,583 No trace of him under the names we know. 145 00:23:19,916 --> 00:23:21,166 Can I speak? 146 00:23:22,041 --> 00:23:23,333 We're listening. 147 00:23:24,500 --> 00:23:26,916 There is a Syrian who is studying at the University here. 148 00:23:27,125 --> 00:23:28,750 I feel something with him. 149 00:23:29,791 --> 00:23:32,458 I don't understand Why are you still in France? 150 00:23:32,708 --> 00:23:34,791 We need you in Germany. 151 00:23:35,291 --> 00:23:37,208 There are fewer Syrians in France. 152 00:23:37,375 --> 00:23:39,583 It's easier to avoid being noticed. 153 00:23:39,750 --> 00:23:41,541 He doesn't know we're behind him. 154 00:23:41,708 --> 00:23:45,291 He doesn't even know we exist. He has no reason to hide. 155 00:23:45,458 --> 00:23:46,958 There's something about his voice. 156 00:23:47,125 --> 00:23:48,916 You had already recognized his voice in Stuttgart. 157 00:23:49,083 --> 00:23:50,083 That's not the same. 158 00:23:50,250 --> 00:23:52,500 You told us that you were 100% sure. 159 00:23:52,666 --> 00:23:54,375 It's not just the voice. 160 00:23:55,416 --> 00:23:58,166 We can't change everything. for your intuitions. 161 00:23:58,458 --> 00:24:00,166 You've never seen it either. 162 00:24:00,333 --> 00:24:02,916 And you're slowing us down. while staying in Strasbourg. 163 00:24:03,083 --> 00:24:06,458 The German woman is taking too long to come to your park. 164 00:24:08,583 --> 00:24:10,500 Does it look like the photo, at least? 165 00:24:10,666 --> 00:24:12,750 The photo is blurry, you know that. 166 00:24:13,375 --> 00:24:15,208 So what's wrong with you? 167 00:24:15,583 --> 00:24:17,083 I can feel it. 168 00:24:17,375 --> 00:24:19,208 That's his voice, I tell you. 169 00:24:19,583 --> 00:24:21,083 You're doing whatever you want. 170 00:24:21,583 --> 00:24:24,250 That's not how it is. that they are looking for a war criminal. 171 00:24:25,250 --> 00:24:26,708 Meeting ended. 172 00:24:26,875 --> 00:24:29,041 We are awaiting news from Hamburg. 173 00:24:47,958 --> 00:24:49,500 Mohamed. 174 00:24:54,375 --> 00:24:55,750 Nรฉdim. 175 00:24:57,333 --> 00:24:59,083 Sami Hanna. 176 00:32:03,458 --> 00:32:07,416 You're the one who's in another country. who has stories to tell. 177 00:32:08,625 --> 00:32:10,416 Tell me, what's the news? 178 00:32:11,125 --> 00:32:12,916 For now, I'm waiting. 179 00:32:13,375 --> 00:32:14,750 It takes time. 180 00:32:15,958 --> 00:32:18,750 - What did you do today? - Nothing in particular. 181 00:32:21,416 --> 00:32:22,458 Hamid, 182 00:32:23,750 --> 00:32:26,000 I have nothing else but you. 183 00:32:31,875 --> 00:32:34,291 I went to the University this morning. 184 00:32:34,708 --> 00:32:36,666 It's a huge university in Berlin. 185 00:32:40,416 --> 00:32:42,833 I will be able to resume a master's degree there. 186 00:32:43,291 --> 00:32:45,833 - Afterwards, I'll be able to give lessons. - Really ? 187 00:32:46,000 --> 00:32:48,875 Yes, they have programs to help the exiles. 188 00:32:53,458 --> 00:32:56,416 Afterwards, I had lunch. in a Lebanese restaurant. 189 00:32:57,041 --> 00:32:59,291 The boss is starting to get to know me. 190 00:33:00,541 --> 00:33:02,250 He makes ghraybeh . 191 00:33:07,458 --> 00:33:10,791 You won't believe it, I started running again. 192 00:33:11,791 --> 00:33:14,041 There is a large park in the middle of the city. 193 00:33:14,208 --> 00:33:16,125 I'm happy to hear that. 194 00:33:16,541 --> 00:33:18,791 And you meet people? 195 00:33:19,125 --> 00:33:20,208 A little. 196 00:33:20,875 --> 00:33:22,125 Tell me about it. 197 00:33:23,458 --> 00:33:25,000 There is a Syrian woman 198 00:33:26,125 --> 00:33:28,291 with whom I often speak. 199 00:33:28,500 --> 00:33:30,541 - What's her name? - Children. 200 00:33:32,125 --> 00:33:35,458 - What is she doing here? - She was studying medicine back home. 201 00:33:35,625 --> 00:33:37,291 She will also be going back to work. 202 00:33:38,375 --> 00:33:40,958 - Do you see her often? - From time to time. 203 00:33:49,291 --> 00:33:50,833 Send me a picture of her. 204 00:33:51,000 --> 00:33:52,000 Non. 205 00:33:52,708 --> 00:33:54,000 Why not? 206 00:33:54,458 --> 00:33:56,708 I'm not going to take a picture of her like that. 207 00:33:57,708 --> 00:34:00,541 She's Syrian, isn't she? She will understand. 208 00:35:33,583 --> 00:35:37,250 First, they put a bag on me on the head. 209 00:35:39,458 --> 00:35:42,708 I stayed there for 7 months. 210 00:35:42,916 --> 00:35:44,958 but I never got to see it. 211 00:35:46,750 --> 00:35:49,875 I understood much later that it was Harfaz. 212 00:35:52,166 --> 00:35:54,291 They were taking me to him 213 00:35:54,958 --> 00:35:56,291 once a week. 214 00:35:57,500 --> 00:35:59,333 They tied me to a chair, 215 00:35:59,708 --> 00:36:02,416 with both hands clasped behind her back, 216 00:36:03,500 --> 00:36:04,791 And I waited. 217 00:36:08,000 --> 00:36:10,000 It took him hours to arrive. 218 00:36:11,208 --> 00:36:13,166 Sometimes I would scream. 219 00:36:14,250 --> 00:36:17,000 I told him to come quickly to finish. 220 00:36:35,250 --> 00:36:38,833 Afterwards, The door opened behind me. 221 00:36:40,166 --> 00:36:42,041 He walked slowly. 222 00:36:43,708 --> 00:36:46,000 Twelve regular steps, 223 00:36:46,375 --> 00:36:48,041 to reach me. 224 00:36:49,083 --> 00:36:50,166 And, 225 00:36:50,333 --> 00:36:51,375 two, 226 00:36:51,541 --> 00:36:52,875 three, 227 00:36:53,166 --> 00:36:54,500 four. 228 00:36:57,083 --> 00:36:59,916 He smelled of sweat. 229 00:37:02,333 --> 00:37:05,416 But he was using cologne. He was the only one. 230 00:37:06,666 --> 00:37:09,833 He started by giving me blows to the head and then... 231 00:37:12,875 --> 00:37:15,791 he was hitting the chair so that I fall to the ground. 232 00:37:18,583 --> 00:37:21,750 He was pouring his bottle of water over me... 233 00:37:22,000 --> 00:37:23,791 or... 234 00:37:24,708 --> 00:37:26,416 He was peeing on me. 235 00:37:29,125 --> 00:37:32,125 Then he would go and get the electrical cable. 236 00:37:34,250 --> 00:37:36,875 He took eight steps to the cupboard, 237 00:37:37,500 --> 00:37:39,166 Then he would come back towards me. 238 00:37:41,750 --> 00:37:42,750 Is... 239 00:37:42,916 --> 00:37:45,958 I could hear the cable dragging on the ground. 240 00:37:46,500 --> 00:37:48,500 And I knew... 241 00:37:49,041 --> 00:37:50,458 that it was about to begin. 242 00:37:54,500 --> 00:37:57,333 Sometimes he would lay the cable right next to the water. 243 00:37:57,750 --> 00:37:59,666 And he was pushing it slowly. 244 00:38:00,916 --> 00:38:02,375 Other times, 245 00:38:02,541 --> 00:38:04,791 he hit me directly with the cable. 246 00:38:06,291 --> 00:38:09,000 I felt electric shocks over the entire body. 247 00:38:11,250 --> 00:38:14,041 Because of the water, it was unbearable. 248 00:38:15,250 --> 00:38:17,750 It was burning me all over at once. 249 00:38:18,083 --> 00:38:19,291 And... 250 00:38:21,208 --> 00:38:22,833 I was screaming. 251 00:38:26,375 --> 00:38:29,291 And he was talking to me for... 252 00:38:31,250 --> 00:38:33,875 He was talking to me while he... 253 00:41:26,250 --> 00:41:27,583 Blisters. 254 00:41:28,041 --> 00:41:30,791 Blisters everywhere. Look at my skin, right here. 255 00:41:31,750 --> 00:41:33,375 It burns, it's the acid. 256 00:41:34,125 --> 00:41:35,291 Help me. 257 00:41:36,208 --> 00:41:37,791 It burns me! 258 00:41:38,291 --> 00:41:39,833 It still burns! 259 00:41:43,166 --> 00:41:45,125 At night, when all is silent, 260 00:41:45,583 --> 00:41:47,375 I can hear his breathing. 261 00:41:48,166 --> 00:41:50,000 I can hear the sound of his footsteps. 262 00:41:51,375 --> 00:41:52,500 And, 263 00:41:53,083 --> 00:41:54,125 two, 264 00:41:54,875 --> 00:41:55,625 three, 265 00:41:55,791 --> 00:41:56,750 four, 266 00:41:57,250 --> 00:41:58,000 five, 267 00:41:58,166 --> 00:41:59,416 six, seven steps. 268 00:41:59,583 --> 00:42:00,833 He's here! 269 00:42:01,875 --> 00:42:05,291 Do you remember details that would allow us to identify Harfaz? 270 00:42:07,333 --> 00:42:11,250 He did not stay long in Saidnaya after my arrival. 271 00:42:11,458 --> 00:42:14,583 Two months, maybe three. 272 00:42:16,916 --> 00:42:19,500 It must have been my size. 273 00:42:19,750 --> 00:42:24,333 At around 1.80 meters, 82 maybe. 274 00:42:25,166 --> 00:42:28,708 I could feel his breath when he was standing in front of me. 275 00:42:48,208 --> 00:42:49,791 Isn't that what you wanted? 276 00:42:51,125 --> 00:42:53,541 I just want Leave me alone. 277 00:42:55,125 --> 00:42:57,666 Everyone would like to have a job here. 278 00:43:01,708 --> 00:43:03,000 Look at me. 279 00:43:04,041 --> 00:43:07,791 Do you really think I can Teaching poetic forms, there? 280 00:43:13,666 --> 00:43:15,166 It's the devil. 281 00:43:18,416 --> 00:43:21,166 I don't know what It may look like something else. 282 00:43:21,875 --> 00:43:24,000 I feel like I see him everywhere. 283 00:43:28,083 --> 00:43:31,875 He was the one who asked that the prisoners have a bag over their head. 284 00:43:32,666 --> 00:43:34,625 He didn't want to see faces. 285 00:43:36,291 --> 00:43:38,250 He had never seen a single face. 286 00:43:41,625 --> 00:43:45,166 He said he regretted it of having to hit me. 287 00:43:45,708 --> 00:43:47,500 That he didn't like it. 288 00:43:49,375 --> 00:43:52,791 That he was right there for chemical testing. 289 00:43:55,875 --> 00:43:57,291 Harp. 290 00:43:57,833 --> 00:44:00,083 He was hitting. He was hitting. 291 00:44:00,250 --> 00:44:03,458 The blows always came on the same side. 292 00:44:03,833 --> 00:44:05,791 He broke my jaw. 293 00:44:08,791 --> 00:44:12,500 My brother told me what he had seen. The burned bodies. 294 00:44:12,666 --> 00:44:14,166 The skin melted. 295 00:44:14,500 --> 00:44:15,875 With holes. 296 00:44:16,250 --> 00:44:18,750 On the torso. On the legs. 297 00:44:19,208 --> 00:44:20,375 On the face. 298 00:44:22,541 --> 00:44:24,541 That's what he was doing, Harfaz. 299 00:44:25,416 --> 00:44:28,375 He tested all the acids and potentially deadly gases. 300 00:45:35,250 --> 00:45:39,125 I've been observing him for two months. He goes by the name Sami Hanna. 301 00:45:40,041 --> 00:45:41,791 What do you think? 302 00:45:42,791 --> 00:45:46,208 He doesn't speak to anyone. He never leaves the working-class neighborhood. 303 00:45:46,375 --> 00:45:48,041 He has a strange attitude. 304 00:45:48,458 --> 00:45:50,083 For me, it's him. 305 00:45:50,625 --> 00:45:52,500 Take the time to observe it. 306 00:45:52,666 --> 00:45:56,416 We've already had some false leads. But I am also optimistic. 307 00:45:57,000 --> 00:45:59,750 We need to talk about the situation. 308 00:45:59,916 --> 00:46:03,083 Too many things have changed since we left the country. 309 00:46:03,250 --> 00:46:07,208 Putin imposes his will on the entire world not to intervene in Syria. 310 00:46:07,375 --> 00:46:08,958 I'm just asking the question. 311 00:46:09,166 --> 00:46:13,041 Can we trust the justice system? international under these conditions? 312 00:46:13,208 --> 00:46:15,958 We've been looking for him for two years. And you want to give up? 313 00:46:16,125 --> 00:46:18,583 If we make him stop And that there is no trial? 314 00:46:18,750 --> 00:46:20,708 Or that he is being extradited to Russia? 315 00:46:23,041 --> 00:46:27,583 We set up the group so that he and the others who fled Syria 316 00:46:27,750 --> 00:46:30,166 be arrested and tried. 317 00:46:30,583 --> 00:46:31,791 If you want to give up... 318 00:46:31,958 --> 00:46:33,791 I don't want to give up. 319 00:46:34,041 --> 00:46:36,208 I'm just saying the situation has changed. 320 00:46:36,666 --> 00:46:38,125 And what do you suggest? 321 00:46:39,083 --> 00:46:41,291 You know very well what I'm thinking. 322 00:46:41,708 --> 00:46:43,541 It is up to us to act. 323 00:46:46,833 --> 00:46:48,583 That's him, in Strasbourg. 324 00:46:50,333 --> 00:46:51,875 I know. It's him. 325 00:46:52,041 --> 00:46:54,833 You want it to be him. You're planning! 326 00:46:55,000 --> 00:46:57,125 You hear his voice everywhere. 327 00:47:00,416 --> 00:47:01,750 I felt it. 328 00:47:02,208 --> 00:47:03,458 It's her smell. 329 00:47:03,791 --> 00:47:06,416 You know very well that we cannot rely on that. 330 00:47:08,416 --> 00:47:11,416 - We shouldn't have left you alone. - It's him. 331 00:47:12,708 --> 00:47:14,583 For a year, in Saidnaya, 332 00:47:14,750 --> 00:47:17,000 every week, They were taking me to him. 333 00:47:17,166 --> 00:47:18,125 We know all that. 334 00:47:18,291 --> 00:47:19,750 I could hear him breathing. 335 00:47:19,916 --> 00:47:22,208 I know his footsteps, his scent. 336 00:47:22,375 --> 00:47:25,958 I was blindfolded, But I know him like no one else. 337 00:47:26,125 --> 00:47:30,166 My friend, that's why. that you were offered the opportunity to join the group. 338 00:47:30,333 --> 00:47:32,083 But right now, he's in Germany. 339 00:47:32,583 --> 00:47:36,125 We have a method. There are 7 of us, we divided up the cities. 340 00:47:36,416 --> 00:47:39,000 We don't do things randomly. 341 00:47:39,166 --> 00:47:42,333 He's different! I know him. He doesn't act like the others. 342 00:47:42,500 --> 00:47:43,791 - Listen... - It's Harfaz! 343 00:47:43,958 --> 00:47:45,708 Warning: no names. 344 00:47:46,958 --> 00:47:50,125 You mustn't let yourself be overwhelmed. as in Stuttgart. 345 00:47:50,291 --> 00:47:52,750 In this state, You're going to get noticed. 346 00:47:52,916 --> 00:47:56,333 You never know who's with whom. who knows whom. 347 00:47:56,916 --> 00:47:58,458 You're putting the group in danger. 348 00:47:58,625 --> 00:48:01,500 I am discreet. I follow the rules we have set. 349 00:48:02,208 --> 00:48:06,000 We're afraid you'll crack. It can happen to any of us. 350 00:48:06,208 --> 00:48:07,583 Take a break. 351 00:50:27,375 --> 00:50:30,333 Hamid ? Did something happen to you? 352 00:50:31,000 --> 00:50:32,416 Ah, Mom... 353 00:50:33,666 --> 00:50:35,083 I'm sorry. 354 00:50:35,500 --> 00:50:36,666 This is our day. 355 00:50:36,833 --> 00:50:39,375 What happened to you? I was worried. 356 00:50:39,541 --> 00:50:42,375 No, there's nothing there. Everything is fine. 357 00:50:42,541 --> 00:50:44,958 Did you have a problem? You couldn't have forgotten! 358 00:50:45,208 --> 00:50:46,625 No, I don't have a problem. 359 00:50:49,291 --> 00:50:52,416 There's a lot of noise around you. What are you doing there? 360 00:50:54,333 --> 00:50:55,875 I'm with a friend. 361 00:50:56,416 --> 00:50:57,416 Children? 362 00:50:57,583 --> 00:50:58,583 Yes. 363 00:50:59,083 --> 00:51:00,583 What are you doing? 364 00:51:00,875 --> 00:51:02,250 We're going for a walk. 365 00:51:02,458 --> 00:51:04,083 At the Christmas market. 366 00:51:05,875 --> 00:51:08,916 So I worried for nothing then. 367 00:51:11,458 --> 00:51:13,916 Let me know next time. 368 00:51:15,250 --> 00:51:17,541 - All right. - Come on, the phone is expensive. 369 00:51:17,708 --> 00:51:20,625 - I'll call you back tomorrow. Goodbye, my son. 370 00:51:21,000 --> 00:51:22,333 Good night. 371 00:56:46,833 --> 00:56:49,208 As soon as I start walking, it starts throbbing. 372 00:56:50,583 --> 00:56:52,250 It's the hip. 373 00:56:53,000 --> 00:56:54,833 That's why I don't go out anymore. 374 00:57:05,208 --> 00:57:06,291 Mom... 375 00:57:11,625 --> 00:57:13,875 What if I came to live in Beirut? 376 00:57:16,291 --> 00:57:17,916 What are you talking about ? 377 00:57:18,083 --> 00:57:20,000 I could take care of you. 378 00:57:27,416 --> 00:57:30,500 - I feel far removed from everything here. - Don't say that. 379 00:57:31,708 --> 00:57:34,500 Even if I had Both legs were cut off... 380 00:57:34,958 --> 00:57:37,083 I forbid you to come here. 381 00:57:39,208 --> 00:57:43,708 What matters to me, It's about knowing you're in the right place. 382 00:57:46,666 --> 00:57:47,958 My son, 383 00:57:48,708 --> 00:57:50,791 There's nothing we can do for you here. 384 00:57:51,375 --> 00:57:54,791 You are in Germany to build your future. 385 00:57:55,333 --> 00:57:57,583 Building a new life. 386 00:57:58,458 --> 00:57:59,500 For you. 387 00:58:00,125 --> 00:58:01,708 In my opinion. 388 00:58:02,833 --> 00:58:04,125 For Maya. 389 00:58:04,291 --> 00:58:05,750 For Lina. 390 00:59:39,208 --> 00:59:43,416 You disappear for weeks And you come back just like that, acting like nothing happened. 391 00:59:43,791 --> 00:59:46,000 I just wanted to ask you a question. 392 00:59:50,541 --> 00:59:52,875 You're the only one I have to talk to. 393 01:00:04,166 --> 01:00:07,208 I haven't been to the Christmas market yet. Come with me. 394 01:00:15,833 --> 01:00:17,375 What was your question? 395 01:00:18,166 --> 01:00:20,666 Do you know any Syrians? at the camp of the Bekaa ? 396 01:00:21,791 --> 01:00:24,000 I would like to send medication for my mother. 397 01:00:24,166 --> 01:00:25,500 Is she sick? 398 01:00:26,166 --> 01:00:27,416 The hip. 399 01:00:28,250 --> 01:00:30,250 She needs a painkiller. 400 01:00:32,375 --> 01:00:34,625 I know a Syrian musician 401 01:00:35,125 --> 01:00:37,041 who stayed in Beirut for a long time. 402 01:00:37,583 --> 01:00:39,583 I believe he was in the Bekaa Valley. 403 01:00:40,666 --> 01:00:43,791 He will go to the center for the Revolution celebration. 404 01:00:44,458 --> 01:00:46,625 Come, if you want to meet him. 405 01:01:17,083 --> 01:01:19,166 - Taste it, it's delicious. - No, thank you. 406 01:01:19,333 --> 01:01:20,750 It's lemon honey. 407 01:01:23,458 --> 01:01:24,291 Non. 408 01:01:24,458 --> 01:01:26,166 Go ahead, taste it. 409 01:01:31,916 --> 01:01:33,125 Very good. 410 01:01:37,041 --> 01:01:39,791 I would have preferred that we meet. in another life. 411 01:01:40,416 --> 01:01:41,833 In another life? 412 01:01:43,666 --> 01:01:45,750 If the world had turned out differently. 413 01:01:50,541 --> 01:01:53,625 What would you do? in another life? 414 01:01:55,291 --> 01:01:57,208 I would continue to go and see 415 01:01:57,958 --> 01:02:00,041 clandestine concerts in Damascus. 416 01:02:01,416 --> 01:02:02,708 You were doing that? 417 01:02:03,125 --> 01:02:04,791 What did you do before? 418 01:02:10,000 --> 01:02:11,666 I was playing the guitar. 419 01:02:13,083 --> 01:02:14,125 You see. 420 01:02:14,291 --> 01:02:15,333 What ? 421 01:02:15,541 --> 01:02:17,875 That you can be a normal guy. 422 01:02:21,208 --> 01:02:22,708 A normal guy. 423 01:03:37,166 --> 01:03:38,875 I screamed so much. 424 01:03:40,041 --> 01:03:42,458 He was strangling me so I wouldn't scream. 425 01:03:43,750 --> 01:03:46,000 I can still feel his thumb sinking into my neck. 426 01:03:46,166 --> 01:03:48,500 I feel like I have a brand, There, on the left. 427 01:03:50,166 --> 01:03:51,250 You know, 428 01:03:51,833 --> 01:03:54,083 They released my brother a little before me. 429 01:03:54,916 --> 01:03:56,666 He kept hitting, he kept hitting. 430 01:03:57,333 --> 01:03:59,625 The blows always came on the same side. 431 01:04:01,750 --> 01:04:04,166 The blows always came on the same side. 432 01:04:08,916 --> 01:04:10,916 A day, as he squeezed my throat, 433 01:04:11,083 --> 01:04:12,916 that he was squeezing too tightly 434 01:04:13,833 --> 01:04:15,541 his hand suddenly released 435 01:04:15,916 --> 01:04:19,166 as if he could no longer hold me. 436 01:07:02,750 --> 01:07:04,833 Hello, is there no more room? 437 01:07:05,500 --> 01:07:07,125 No, we're full. 438 01:07:08,791 --> 01:07:10,125 There is a place here. 439 01:07:14,541 --> 01:07:16,291 Make yourself comfortable. 440 01:07:53,125 --> 01:07:54,291 I've seen you before. 441 01:08:14,833 --> 01:08:16,833 You arrived not long ago, right? 442 01:08:21,083 --> 01:08:22,166 A few months. 443 01:08:26,166 --> 01:08:27,291 And you ? 444 01:16:33,583 --> 01:16:34,875 It's for me. 445 01:16:36,333 --> 01:16:37,666 No, it's fine. 446 01:16:45,875 --> 01:16:47,125 Until next time. 447 01:19:45,875 --> 01:19:47,541 Cry too. 448 01:19:49,750 --> 01:19:50,750 Look at. 449 01:19:51,166 --> 01:19:53,333 Everyone has deaths to mourn. 450 01:20:34,000 --> 01:20:35,250 I stayed in the Bekaa Valley for a year. 451 01:20:35,833 --> 01:20:37,333 My mother is over there. 452 01:20:37,708 --> 01:20:39,333 It's tough in the camp. 453 01:20:39,500 --> 01:20:41,750 But I understand. those who want to stay there. 454 01:20:41,916 --> 01:20:45,000 It's like Syria. But you won't be able to send anything there. 455 01:20:45,166 --> 01:20:47,333 - Nothing ? - Nothing. 456 01:20:47,500 --> 01:20:49,166 It's just medication. 457 01:20:49,416 --> 01:20:50,666 Impossible. 458 01:20:52,041 --> 01:20:54,750 And someone trustworthy Who would go to Beirut? 459 01:20:54,916 --> 01:20:56,833 No one is returning to Beirut anymore. 460 01:20:57,666 --> 01:20:58,750 Good luck. 461 01:22:57,833 --> 01:22:59,583 What did you do to yourself? 462 01:24:00,166 --> 01:24:01,875 I haven't lost the habit. 463 01:24:10,208 --> 01:24:12,833 My brother was injured by a grenade fragment. 464 01:24:13,458 --> 01:24:16,666 I changed his bandage every day for months. 465 01:24:32,916 --> 01:24:34,750 Hold this for me, please. 466 01:24:43,375 --> 01:24:44,833 Where is your brother? 467 01:24:45,791 --> 01:24:47,083 He is dead. 468 01:24:49,500 --> 01:24:50,916 May his soul rest in peace. 469 01:24:51,750 --> 01:24:53,125 That's how it is. 470 01:24:53,916 --> 01:24:56,000 He was the one who wanted it to go back and fight. 471 01:24:58,333 --> 01:25:00,875 The body has been recovered. We were able to bury him. 472 01:25:03,041 --> 01:25:04,708 We continue to live. 473 01:25:06,000 --> 01:25:08,083 We all have our dead, don't we? 474 01:25:19,791 --> 01:25:21,250 Turn around a little. 475 01:25:28,041 --> 01:25:31,083 You know, I've seen a lot of them, scars. 476 01:25:32,166 --> 01:25:33,916 Don't worry. 477 01:25:41,625 --> 01:25:45,041 In another life, That's where you would tell me your real name. 478 01:25:51,666 --> 01:25:52,833 So. 479 01:25:53,375 --> 01:25:54,666 THANKS. 480 01:25:58,083 --> 01:25:59,958 Hello, my cousin. 481 01:26:00,875 --> 01:26:04,875 I wanted to tell you that our godmother went on a trip. 482 01:26:05,375 --> 01:26:08,666 We decided that the climate It was too rough here for her. 483 01:26:09,500 --> 01:26:12,375 She spoke to us about your friend's injury. 484 01:26:13,708 --> 01:26:15,583 We are interested in it. 485 01:26:15,875 --> 01:26:17,541 We did some research. 486 01:26:17,708 --> 01:26:20,708 The real Hassan Al Rammah lives in Sweden. 487 01:26:21,500 --> 01:26:24,791 You need to take a photo of your friend's face. 488 01:26:25,333 --> 01:26:29,041 We have made contact with some from his former acquaintances. 489 01:26:29,375 --> 01:26:33,458 If it's him, they'll be ready to tell his adventures. 490 01:26:34,208 --> 01:26:35,750 Now that he knows you, 491 01:26:36,125 --> 01:26:38,208 You need to be even more careful. 492 01:26:39,041 --> 01:26:43,083 If he has the slightest suspicion, It can disappear again. 493 01:30:19,166 --> 01:30:20,708 Would you like some tea? 494 01:30:25,375 --> 01:30:26,708 So it's you. 495 01:30:30,958 --> 01:30:32,875 I didn't imagine you like that. 496 01:30:37,333 --> 01:30:39,333 So you want to go to Beirut then? 497 01:30:41,041 --> 01:30:43,791 The others think that you have the right to choose. 498 01:30:47,333 --> 01:30:48,958 I'm going to be frank. 499 01:30:49,916 --> 01:30:51,291 I was against it. 500 01:30:52,083 --> 01:30:54,333 You've already exposed yourself too much. 501 01:30:56,416 --> 01:30:57,666 I have to go. 502 01:30:58,458 --> 01:31:00,833 We're going to get you a Turkish passport. 503 01:31:03,208 --> 01:31:05,208 But Beirut is dangerous. 504 01:31:06,541 --> 01:31:08,958 Bashar's men are everywhere. 505 01:31:10,500 --> 01:31:11,625 I know. 506 01:31:15,500 --> 01:31:17,208 A deserter has been found 507 01:31:17,958 --> 01:31:20,291 who worked at Saidnaya prison. 508 01:31:21,875 --> 01:31:23,791 He will recognize Harfaz. 509 01:31:24,750 --> 01:31:26,541 He is ready to testify. 510 01:31:27,125 --> 01:31:29,833 But he wants that everything is done live. 511 01:31:30,333 --> 01:31:31,958 No traces. 512 01:31:32,333 --> 01:31:34,541 You show him the photo And you leave. 513 01:32:33,791 --> 01:32:35,541 (in Turkish) Where are you from? 514 01:32:36,000 --> 01:32:37,416 Istanbul. 515 01:33:39,791 --> 01:33:41,250 This is Harfaz. 516 01:33:43,791 --> 01:33:45,416 Don't you recognize me? 517 01:33:51,083 --> 01:33:53,041 Listen, I was just trying to... 518 01:33:53,208 --> 01:33:54,541 Don't tire yourself out. 519 01:34:42,791 --> 01:34:43,833 Syria? 520 01:35:27,208 --> 01:35:28,583 Get out of here. 521 01:35:30,333 --> 01:35:31,500 Come on. 522 01:35:32,125 --> 01:35:33,875 Go to the neighbors' house. 523 01:36:36,375 --> 01:36:37,291 Good morning. 524 01:36:38,250 --> 01:36:40,375 A lady has just come out. 525 01:36:40,541 --> 01:36:42,458 She has a pain in her hip. 526 01:36:43,250 --> 01:36:44,416 Lamina ? 527 01:36:44,583 --> 01:36:46,583 - She's right here. - I know. 528 01:36:47,208 --> 01:36:48,500 That's my mother. 529 01:36:50,666 --> 01:36:53,000 - Can I ask you a favor? - Of course. 530 01:36:53,166 --> 01:36:56,250 I have some medication for her. Painkillers. 531 01:36:56,416 --> 01:36:58,208 - Can you give them to him? - Yes. 532 01:37:04,708 --> 01:37:06,458 - This too? - Yes. 533 01:37:08,625 --> 01:37:10,708 She must not know that I came. 534 01:37:11,083 --> 01:37:13,458 Tell him that it comes from the Red Cross. 535 01:37:14,958 --> 01:37:16,416 - THANKS. - It was nothing. 536 01:38:11,625 --> 01:38:12,875 Neither fire 537 01:38:14,000 --> 01:38:16,958 Neither tears will soothe my grief. 538 01:38:18,000 --> 01:38:19,916 But I will live with your memory forever. 539 01:38:20,375 --> 01:38:22,416 And you will live on through me. 540 01:38:44,375 --> 01:38:46,791 We'll each vote in turn. 541 01:38:47,583 --> 01:38:50,166 "Sun" if you believe in the trial. 542 01:38:50,416 --> 01:38:53,625 "Moon" if you like let us take justice into our own hands. 543 01:38:55,541 --> 01:38:56,625 Moon. 544 01:38:57,375 --> 01:38:58,541 Sun. 545 01:38:58,875 --> 01:38:59,958 Sun. 546 01:39:00,875 --> 01:39:01,833 Moon. 547 01:39:02,000 --> 01:39:03,250 Sun. 548 01:39:06,333 --> 01:39:07,666 Strasbourg, 549 01:39:08,083 --> 01:39:09,416 Your vote? 550 01:39:11,208 --> 01:39:12,375 Sun. 551 01:39:13,083 --> 01:39:14,708 So, the trial begins. 552 01:39:15,458 --> 01:39:18,708 Now, we must transmit all documents to the journalist. 553 01:39:19,625 --> 01:39:21,833 He has our full confidence. 554 01:39:22,666 --> 01:39:26,500 He will be the one to forward the case. to the French authorities. 555 01:39:28,666 --> 01:39:31,166 Now, for us, Heading to Spain. 556 01:39:31,916 --> 01:39:34,291 We have over there a new target on the list. 557 01:39:34,666 --> 01:39:38,583 An intelligence colonel, close to Bachar's cousins. 558 01:39:39,875 --> 01:39:42,875 He was spotted as he was leaving Istanbul. 559 01:39:43,458 --> 01:39:46,083 I'm forwarding it to you the distribution of cities. 560 01:40:21,958 --> 01:40:24,666 You've never been part of a group. 561 01:40:26,750 --> 01:40:29,916 You've never heard of Harfaz. 562 01:40:31,541 --> 01:40:35,333 You didn't go to Beirut this year, nor in Germany. 563 01:40:37,500 --> 01:40:40,833 You arrived in France in September, to find work. 564 01:40:43,208 --> 01:40:46,083 What happened to you in Syria It must stay for you. 565 01:40:46,791 --> 01:40:48,375 There was no prison. 566 01:40:48,541 --> 01:40:50,333 There was no torture. 567 01:40:51,041 --> 01:40:53,458 You went to the library from the University of Strasbourg 568 01:40:54,125 --> 01:40:57,166 to prepare your lessons and learn French. 569 01:40:59,833 --> 01:41:01,875 You are an exile like the others. 570 01:41:02,041 --> 01:41:04,000 No particular history. 571 01:41:23,166 --> 01:41:24,916 You will never see again 572 01:41:25,083 --> 01:41:28,416 those who knew you under another identity. 573 01:41:35,958 --> 01:41:37,833 You never called yourself Amir, 574 01:41:38,791 --> 01:41:39,916 Nizar, 575 01:41:40,083 --> 01:41:41,375 Mr. Fouad, 576 01:41:42,083 --> 01:41:43,208 Bassem Kasir, 577 01:41:43,375 --> 01:41:44,291 Nordine, 578 01:41:44,666 --> 01:41:45,833 Uterus, 579 01:41:46,000 --> 01:41:47,208 Saleh. 580 01:41:48,666 --> 01:41:50,708 Your name is Hamid, quite simply. 581 01:41:53,916 --> 01:41:56,166 You have chosen to withdraw from the group. 582 01:41:56,916 --> 01:41:59,208 And we wish you good luck. 583 01:42:03,375 --> 01:42:05,291 You will never contact us again. 584 01:42:07,875 --> 01:42:08,916 Adieu. 585 01:47:16,625 --> 01:47:19,750 Subtitles: TransPerfect Media France 38471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.