Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,957 --> 00:00:59,591
Police, police!
2
00:00:59,592 --> 00:01:00,959
Hurry, please!
3
00:01:00,960 --> 00:01:04,595
A man's running wild here with
a butcher knife stabbing people.
4
00:01:04,596 --> 00:01:08,040
West Side. La Paloma Street.
Hurry, please!
5
00:01:25,785 --> 00:01:27,923
Okay.
6
00:01:30,923 --> 00:01:36,695
'Police Department calling
car 47. Car four seven.'
7
00:01:36,696 --> 00:01:40,265
'Go to the corner of 8th
and Adams. Auto accident.'
8
00:01:40,266 --> 00:01:41,336
'That is all.'
9
00:01:43,236 --> 00:01:46,271
'Police Department,
calling all cars.'
10
00:01:46,272 --> 00:01:47,805
'Calling all cars.'
11
00:01:47,806 --> 00:01:51,443
'Go to the West Side,
vicinity of La Paloma Street.'
12
00:01:51,444 --> 00:01:54,414
'Mad man running amuck
with a butcher knife.'
13
00:01:55,414 --> 00:01:58,850
'Calling all cars.
Go to the West Side.'
14
00:01:58,851 --> 00:02:01,087
'Man running amuck
with butcher knife.'
15
00:02:14,133 --> 00:02:15,982
Get going, Mike.
16
00:03:04,417 --> 00:03:06,150
Gotta wait about a half hour.
17
00:03:06,151 --> 00:03:09,687
Oh, I can't wait. I have to
catch a train at 10 o'clock.
18
00:03:09,688 --> 00:03:12,190
Are you gonna put money
in or take it out?
19
00:03:12,191 --> 00:03:15,859
Put some in to cover checks
I wrote for train tickets.
20
00:03:15,860 --> 00:03:18,863
- Oh, I don't know.
- Oh, please.
21
00:03:18,864 --> 00:03:20,732
All right. Come on.
22
00:03:20,733 --> 00:03:23,133
Thank you.
Now you hold Fifi for me.
23
00:03:23,134 --> 00:03:26,284
And you must show me how to make
out one of those deposit slips.
24
00:03:27,006 --> 00:03:28,439
Swell! She made it.
25
00:03:28,440 --> 00:03:31,480
My maid usually does
all my banking for me.
26
00:03:35,397 --> 00:03:37,347
- Get one of those slips, lady.
- These?
27
00:03:37,348 --> 00:03:40,585
Yes. No, no, lady,
that's for the date.
28
00:03:40,586 --> 00:03:42,386
- You fill in the amount there.
- Oh!
29
00:03:45,157 --> 00:03:46,707
Alright everybody!
Stick 'em up!
30
00:03:47,026 --> 00:03:49,526
'Come on, sister,
get out of there. Don't move!'
31
00:03:49,527 --> 00:03:52,597
- Ah!
- 'Don't move!'
32
00:03:52,598 --> 00:03:53,648
'Keep your hands up.'
33
00:03:54,032 --> 00:03:57,135
Come on, stick 'em up, officer.
You too, sister.
34
00:03:57,136 --> 00:03:58,669
Okay, Dutch. Get going.
35
00:03:58,670 --> 00:04:01,912
Never mind the chicken feed.
Give me that gatt!
36
00:04:06,912 --> 00:04:09,381
Now the first one
that sets off an alarm.
37
00:04:09,382 --> 00:04:11,382
I'll blow your insides
all over the wall.
38
00:04:32,204 --> 00:04:34,543
Come on, Dutch, we're blowin'.
39
00:04:38,543 --> 00:04:40,744
Everybody stand still.
40
00:04:40,745 --> 00:04:43,286
Don't move, see?
If you want to live to talk.
41
00:04:47,286 --> 00:04:51,694
Call the cops! Don't stand
there. Call the police!
42
00:04:55,545 --> 00:04:57,395
- Hello!
- Give me the Police Station.
43
00:04:57,396 --> 00:04:58,696
Yes, hurry it up.
44
00:04:58,697 --> 00:05:00,498
- Call up somebody.
- Oh, my goodness.
45
00:05:00,499 --> 00:05:02,467
I feel so dizzy.
What happened?
46
00:05:02,468 --> 00:05:04,618
- Police! Police!
- Somebody get the police!
47
00:05:06,170 --> 00:05:09,641
It's almost 10:00. I must
hurry or I'll miss my train.
48
00:05:09,642 --> 00:05:12,277
I'm sorry, madam, but you can't
go till the police come.
49
00:05:12,278 --> 00:05:14,946
But surely you have enough
witnesses. You'll ruin my trip.
50
00:05:14,947 --> 00:05:17,182
It can't be helped.
Them's the rules.
51
00:05:21,553 --> 00:05:23,821
Say, let me talk!
52
00:05:23,822 --> 00:05:25,756
Where were you
when they pushed in?
53
00:05:25,757 --> 00:05:28,458
I was helping a lady
with a deposit slip.
54
00:05:28,459 --> 00:05:29,861
I was holding her dog.
55
00:05:29,862 --> 00:05:32,496
I had only let her in
a few minutes before.
56
00:05:32,497 --> 00:05:35,131
Let's have a look
at this lady. Where is she?
57
00:05:35,132 --> 00:05:36,868
There she is, there.
58
00:05:36,869 --> 00:05:40,104
'Why, that's Mrs. Andrews.
One of our depositors.'
59
00:05:40,105 --> 00:05:42,976
Oh, I see.
60
00:05:47,713 --> 00:05:50,415
What do you know about this
holdup, Mrs. Andrews?
61
00:05:50,416 --> 00:05:52,683
Nothing, except I'm taking
my money out of here.
62
00:05:52,684 --> 00:05:54,251
Apparently it isn't safe.
63
00:05:54,252 --> 00:05:55,919
What did you say your name was?
64
00:05:55,920 --> 00:05:57,688
The manager told you, didn't he?
65
00:05:57,689 --> 00:06:00,491
Do you usually do your banking
before banking hours?
66
00:06:00,492 --> 00:06:01,926
My maid usually does my banking.
67
00:06:01,927 --> 00:06:03,761
Why didn't
she do it this morning?
68
00:06:03,762 --> 00:06:06,597
Because I let her go.
I was going on a trip.
69
00:06:06,598 --> 00:06:08,833
I came here to deposit
money to cover checks
70
00:06:08,834 --> 00:06:10,667
I had written
for my train tickets.
71
00:06:10,668 --> 00:06:12,639
And where are the tickets?
72
00:06:14,639 --> 00:06:16,808
Here. And here's the money.
73
00:06:16,809 --> 00:06:18,876
You're through asking stupid
questions, I'll go.
74
00:06:18,877 --> 00:06:19,877
Not yet.
75
00:06:20,012 --> 00:06:22,981
You're going to take
another train, lady.
76
00:06:22,982 --> 00:06:27,217
Didn't I used to know you before
you became Mrs. Andrews?
77
00:06:27,218 --> 00:06:28,518
I don't think so.
78
00:06:28,519 --> 00:06:30,826
And before you turned platinum?
79
00:06:33,826 --> 00:06:37,895
Not so hot as a blonde,
Nan, not so hot.
80
00:06:37,896 --> 00:06:40,732
Come on, I want to
have a little talk with you.
81
00:06:40,733 --> 00:06:43,471
For a dumb dick you have
a memory like an elephant.
82
00:07:10,495 --> 00:07:12,328
I have been much criticized
of late
83
00:07:12,329 --> 00:07:13,864
by certain politicians
84
00:07:13,865 --> 00:07:16,333
and their newspaper backers
as being a meddler
85
00:07:16,334 --> 00:07:18,770
in the affairs of this city.
86
00:07:18,771 --> 00:07:21,972
I have never meddled in the
private affairs of anybody.
87
00:07:21,973 --> 00:07:25,977
But I have meddled and intend to
continue meddling in politics.
88
00:07:25,978 --> 00:07:29,080
Especially when crooked
politicians are stealing
89
00:07:29,081 --> 00:07:31,681
the taxpayers' money by being
lenient with criminals.
90
00:07:31,881 --> 00:07:34,652
Or are escaping punishment
through incompetent prosecutors
91
00:07:34,653 --> 00:07:36,627
and corrupt judges.
92
00:07:41,627 --> 00:07:43,460
That there is need
of my meddling
93
00:07:43,461 --> 00:07:45,095
is shown by the wave of crime
94
00:07:45,096 --> 00:07:47,198
that is raging unchecked in this
city.
95
00:07:47,199 --> 00:07:48,698
This very morning..
96
00:07:48,699 --> 00:07:52,268
...three armed bandits entirely
scorned by the police
97
00:07:52,269 --> 00:07:53,770
walked calmly into a bank
98
00:07:53,771 --> 00:07:57,609
and helped themselves to money
that you, and you, and you..
99
00:07:57,610 --> 00:07:59,410
...have toiled
and sweated to save.
100
00:07:59,411 --> 00:08:01,845
'What has the district attorney
done about this holdup?'
101
00:08:01,846 --> 00:08:03,915
'Or the seven other
bank robberies we've had'
102
00:08:03,916 --> 00:08:05,166
'in the last four weeks?'
103
00:08:06,017 --> 00:08:07,118
'Nothing.'
104
00:08:07,119 --> 00:08:09,220
'He's been too busy
telling the newspapers'
105
00:08:09,221 --> 00:08:10,471
'what a great man he is.'
106
00:08:11,023 --> 00:08:14,525
I had a hunch Slade'd toss
a few harpoons into me tonight.
107
00:08:14,526 --> 00:08:16,761
What do you care
what he says about you?
108
00:08:16,762 --> 00:08:19,562
There are a lot of people in
this town who listen to him.
109
00:08:20,031 --> 00:08:22,202
They have radios
and they have votes.
110
00:08:24,202 --> 00:08:25,970
In eight consecutive
bank robberies
111
00:08:25,971 --> 00:08:27,571
we've had only one arrest.
112
00:08:27,572 --> 00:08:28,939
A girl.
113
00:08:28,940 --> 00:08:31,508
The district attorney is a fine
fellow personally.
114
00:08:31,509 --> 00:08:35,112
But as a prosecuting official
he needs me and my meddling
115
00:08:35,113 --> 00:08:37,348
lots more than I need his
personal friendship.
116
00:08:37,349 --> 00:08:41,851
So I am going to continue to
meddle, and meddle, and meddle.
117
00:08:41,852 --> 00:08:44,163
Until something definite
is done.
118
00:08:51,163 --> 00:08:53,465
If David Slade
was District Attorney
119
00:08:53,466 --> 00:08:54,566
he'd do something.
120
00:08:55,033 --> 00:08:58,744
- I wish he was my son.
- I wish he was my boyfriend.
121
00:09:05,744 --> 00:09:07,615
Come in, Miss Taylor.
122
00:09:09,615 --> 00:09:12,315
Shall I sit down or do they
confess easier standing up?
123
00:09:14,153 --> 00:09:15,786
Miss Taylor, this is David Slade
124
00:09:15,787 --> 00:09:17,689
'our perennial
and persistent reformer.'
125
00:09:17,690 --> 00:09:21,091
'He's a bit of a nuisance
in this town but he's regular.'
126
00:09:21,092 --> 00:09:23,528
He wants to have
a little talk with you.
127
00:09:23,529 --> 00:09:26,564
'I saw your picture
in the paper this morning.'
128
00:09:26,565 --> 00:09:27,715
'It interested me.'
129
00:09:28,033 --> 00:09:30,669
Don't I know you from somewhere?
130
00:09:31,669 --> 00:09:33,271
Up in Benicia, wasn't it?
131
00:09:33,272 --> 00:09:34,705
I must have a swell pan.
132
00:09:34,706 --> 00:09:36,508
Everybody's remembering
me these days.
133
00:09:36,509 --> 00:09:37,941
But your name
wasn't Taylor then.
134
00:09:37,942 --> 00:09:39,911
It isn't now.
I'm Mrs. Andrews.
135
00:09:39,912 --> 00:09:42,613
It was Ellis.
Nan Ellis.
136
00:09:42,614 --> 00:09:43,815
I remember you distinctly now.
137
00:09:44,015 --> 00:09:46,649
Your father was a deacon
in the church up there.
138
00:09:46,650 --> 00:09:48,085
And you were little Davy Slade.
139
00:09:48,086 --> 00:09:50,521
And your father
was the town drunkard.
140
00:09:50,522 --> 00:09:53,523
Well, Brother Slade,
things change, don't they?
141
00:09:53,524 --> 00:09:55,225
The deacon's daughter in jail
142
00:09:55,226 --> 00:09:58,561
and the bad boy of Benicia
hymn-shouting reforms.
143
00:09:58,562 --> 00:10:00,330
She got your number, Dave.
144
00:10:00,331 --> 00:10:01,798
No, Nan, I'm no hymn shouter.
145
00:10:01,799 --> 00:10:04,635
Just a right guy trying to
persuade others to go right.
146
00:10:04,636 --> 00:10:06,204
But what's happened to you?
147
00:10:06,205 --> 00:10:09,273
I felt bad when I heard you'd
been sent to Reform School.
148
00:10:09,274 --> 00:10:11,109
- You were such a sweet kid.
- Yeah?
149
00:10:11,110 --> 00:10:14,144
Well, too much deaconing took
all the sweetness out of me.
150
00:10:14,145 --> 00:10:15,312
It often does.
151
00:10:15,313 --> 00:10:18,249
- How did you ever get in this?
- Ask him.
152
00:10:18,250 --> 00:10:21,452
So, you've got a reform school
jilt in your pedigree, eh?
153
00:10:21,453 --> 00:10:23,787
Didn't they teach you your
lesson up there?
154
00:10:23,788 --> 00:10:25,422
They did, but it didn't take.
155
00:10:25,423 --> 00:10:28,258
I'm not any too happy, Nan,
seeing you here like this.
156
00:10:28,259 --> 00:10:30,293
I'm not exactly crazy about it
myself.
157
00:10:30,294 --> 00:10:32,830
But they've gotta
pin it on somebody.
158
00:10:32,831 --> 00:10:34,865
And I haven't very many friends.
159
00:10:34,866 --> 00:10:37,935
I'll take care of that,
if you're actually innocent.
160
00:10:37,936 --> 00:10:40,772
I've been straight ever since
I got out of reform school.
161
00:10:40,773 --> 00:10:42,342
Won't you believe me, David?
162
00:10:44,342 --> 00:10:45,976
I'd like to.
163
00:10:45,977 --> 00:10:48,812
- If only for old times.
- They won't let me go straight.
164
00:10:48,813 --> 00:10:50,447
That's why I wore that platinum
wig
165
00:10:50,448 --> 00:10:53,283
and changed my name
so they wouldn't know me.
166
00:10:53,284 --> 00:10:56,927
Oh, I can't go straight if they
won't give me a chance.
167
00:11:01,927 --> 00:11:04,662
I don't know whether Nan Taylor
is guilty or innocent.
168
00:11:04,663 --> 00:11:06,162
And neither do the police.
169
00:11:06,163 --> 00:11:08,398
But I do know
that she has her rights.
170
00:11:08,399 --> 00:11:10,799
And the authorities
are wrong to keep her in jail
171
00:11:11,035 --> 00:11:13,672
without positive evidence
one way or another.
172
00:11:18,143 --> 00:11:19,976
Pretty tough being D.A.,
isn't it?
173
00:11:19,977 --> 00:11:22,614
Yes, but not so tough
that I want to lose
174
00:11:22,615 --> 00:11:23,895
the job in next month's
election.
175
00:11:24,048 --> 00:11:25,598
Slade isn't doing you any good.
176
00:11:26,051 --> 00:11:28,686
And that radio station
of his is plenty powerful.
177
00:11:28,687 --> 00:11:30,119
Yes, I know.
178
00:11:30,120 --> 00:11:33,024
However I think he and I will be
able to get together.
179
00:11:34,024 --> 00:11:36,326
I want to be re-elected..
180
00:11:36,327 --> 00:11:39,440
...and he wants a favor.
181
00:11:48,440 --> 00:11:49,874
Nan Taylor.
182
00:11:49,875 --> 00:11:51,843
'District Attorney wants to
speak to you.'
183
00:11:51,844 --> 00:11:53,744
Well, now,
isn't that just too sweet?
184
00:11:53,745 --> 00:11:56,580
District Attorney? The Mayor'll
be dropping in to see her next.
185
00:11:56,581 --> 00:11:59,216
The Governor's flying down to
take her out to tea.
186
00:11:59,217 --> 00:12:00,857
President Hoover
called her up last night.
187
00:12:01,052 --> 00:12:03,954
Yes, but she had
a date with Mr. Roosevelt.
188
00:12:03,955 --> 00:12:05,388
'Doesn't that dame
make you sick?'
189
00:12:05,389 --> 00:12:07,489
'What she needs
is a good sock at the jaw.'
190
00:12:08,025 --> 00:12:09,326
Why the bag, Taylor?
191
00:12:09,327 --> 00:12:11,928
I've got a strange hunch
I'm on my way.
192
00:12:11,929 --> 00:12:13,163
- So long, Spanish.
- Adios.
193
00:12:13,164 --> 00:12:15,672
Goodbye, Twisty,
see you in Paris.
194
00:12:20,672 --> 00:12:22,339
This is Miss Taylor.
195
00:12:22,340 --> 00:12:25,490
Please go right in, Ms. Taylor,
the District Attorney's waiting.
196
00:12:30,817 --> 00:12:33,617
Oh, that's alright, Mr. Simpson,
don't bother getting up.
197
00:12:33,618 --> 00:12:36,488
Oh, pardon me, Ms. Taylor.
Won't you be seated?
198
00:12:36,489 --> 00:12:38,292
Thank you.
199
00:12:40,292 --> 00:12:42,393
'I'm just okaying
the architect's plan'
200
00:12:42,394 --> 00:12:45,262
for enlarging the woman's ward
in the County Jail.
201
00:12:45,263 --> 00:12:48,532
- 'Charming idea.'
- Yes, isn't it?
202
00:12:48,533 --> 00:12:50,633
You're wasting
that panorama on me, Nan.
203
00:12:50,634 --> 00:12:53,237
Save it for David Slade.
204
00:12:53,238 --> 00:12:55,873
Nan, you and I talk
the same language.
205
00:12:55,874 --> 00:12:57,340
Now, I'm absolutely convinced
206
00:12:57,341 --> 00:12:59,777
that you were the front
for that bank holdup.
207
00:12:59,778 --> 00:13:01,278
We can't prove it yet.
208
00:13:01,279 --> 00:13:04,114
But if I find you guilty,
which I believe you are
209
00:13:04,115 --> 00:13:06,316
I'll see that you get yours.
210
00:13:06,317 --> 00:13:09,988
Meanwhile, Dave Slade's
interested in you.
211
00:13:09,989 --> 00:13:11,639
'He's a powerful man
in this town'
212
00:13:12,023 --> 00:13:13,723
'and he wants me
to set you loose.'
213
00:13:14,058 --> 00:13:16,826
I'm going to take a chance
and parole you to him.
214
00:13:16,827 --> 00:13:19,263
They're drawing up the release
papers out there now.
215
00:13:19,264 --> 00:13:22,100
Oh, Mr. Simpson, you don't know
what this means to me
216
00:13:22,101 --> 00:13:23,734
this chance to prove
I'm straight.
217
00:13:23,735 --> 00:13:26,508
Stop kidding and be yourself.
218
00:13:29,342 --> 00:13:30,742
I've known Dave Slade around
219
00:13:30,743 --> 00:13:32,375
this town for the last ten
years.
220
00:13:32,376 --> 00:13:35,312
'And you're the first skirt
I ever saw him go for.'
221
00:13:35,313 --> 00:13:37,947
- What do you mean, go for?
- Just what I said.
222
00:13:37,948 --> 00:13:39,782
I've seen him deal with
a thousand women.
223
00:13:39,783 --> 00:13:43,287
and this is the first he's ever
gone overboard for one of them.
224
00:13:43,288 --> 00:13:45,656
'He's fallen for you
and he's fallen hard.'
225
00:13:45,657 --> 00:13:49,125
He shot straight with you, Nan,
and if you've got it in you
226
00:13:49,126 --> 00:13:50,928
you'll shoot straight with him.
227
00:13:50,929 --> 00:13:54,431
'He still thinks of you as the
sweet, innocent little girl'
228
00:13:54,432 --> 00:13:57,734
'he knew in Benicia
a long time ago.'
229
00:13:57,735 --> 00:14:00,104
'Live up to it, Nan.'
230
00:14:00,105 --> 00:14:02,406
- 'Mr. Slade is here.'
- Show him in.
231
00:14:02,407 --> 00:14:04,075
Come right in, Dave.
232
00:14:04,076 --> 00:14:05,609
Hello, Walter.
Hello, Nan
233
00:14:05,610 --> 00:14:09,080
I'll see if those
papers are ready.
234
00:14:09,081 --> 00:14:11,114
I suppose the District Attorney
has told you.
235
00:14:11,115 --> 00:14:12,516
Yes, and it's wonderful.
236
00:14:12,517 --> 00:14:14,552
I don't mean
just getting out of jail.
237
00:14:14,553 --> 00:14:17,821
You have faith in me and you've
gone to all this trouble
238
00:14:17,822 --> 00:14:18,862
because you believe in me.
239
00:14:19,057 --> 00:14:21,663
Of course I have
faith in you, Nan.
240
00:14:39,510 --> 00:14:42,680
I-I don't suppose
I should have done that.
241
00:14:42,681 --> 00:14:44,514
Alright.
242
00:14:44,515 --> 00:14:47,586
I guess it was just something
neither one of us could help.
243
00:14:49,586 --> 00:14:53,389
I'll take you home 'til you find
something suitable for you.
244
00:14:53,390 --> 00:14:56,759
Maybe you could
help me in my work.
245
00:14:56,760 --> 00:14:58,662
- Your own home?
- Yes.
246
00:14:58,663 --> 00:15:01,499
You remember my older sister
Stella from up in Benicia.
247
00:15:01,500 --> 00:15:03,234
She keeps house for me.
248
00:15:03,235 --> 00:15:07,338
Benicia. Gee,
that sounds a long way off.
249
00:15:07,339 --> 00:15:10,374
We've both walked down funny
roads since then, haven't we?
250
00:15:10,375 --> 00:15:12,825
None of us has come through
life altogether clean.
251
00:15:13,044 --> 00:15:15,912
I found, it's wise to
let bygones be bygones.
252
00:15:15,913 --> 00:15:18,149
'Let the past
take care of the past.'
253
00:15:19,149 --> 00:15:20,620
That's sweet of you.
254
00:15:22,505 --> 00:15:25,455
What you've just said gives me
courage to tell you something
255
00:15:25,456 --> 00:15:27,961
you should know
before we go any further.
256
00:15:29,961 --> 00:15:32,797
Up to now I haven't been
on the level with you.
257
00:15:32,798 --> 00:15:34,431
You were trying to get me off
258
00:15:34,432 --> 00:15:37,470
and you were a powerful man
I played up to you.
259
00:15:39,470 --> 00:15:43,177
Some of the things I said during
your visits to jail I meant.
260
00:15:45,177 --> 00:15:48,412
But most of them
weren't on the level.
261
00:15:48,413 --> 00:15:49,849
Yes?
262
00:15:50,849 --> 00:15:53,417
I was in on that bank stick-up.
263
00:15:53,418 --> 00:15:56,420
I was everything
the District Attorney said.
264
00:15:56,421 --> 00:15:57,528
I..
265
00:16:02,528 --> 00:16:04,496
What's the matter?
266
00:16:05,496 --> 00:16:07,565
But Dave,
what difference does it make?
267
00:16:07,566 --> 00:16:11,101
You yourself said just a moment
ago to let bygones be bygones
268
00:16:11,102 --> 00:16:13,907
and that we're starting
a new future together.
269
00:16:14,907 --> 00:16:17,141
This is different.
270
00:16:17,142 --> 00:16:19,216
I don't know what to say.
271
00:16:24,216 --> 00:16:26,383
Here they are,
all ready to sign.
272
00:16:26,384 --> 00:16:29,186
And you can be on your way.
273
00:16:29,187 --> 00:16:31,689
Here you are, Dave.
274
00:16:31,690 --> 00:16:34,657
What's the matter,
what's happened?
275
00:16:34,658 --> 00:16:36,893
- I'm sorry, Walter.
- What do you mean?
276
00:16:36,894 --> 00:16:39,229
Oh, I just told him something.
277
00:16:39,230 --> 00:16:41,098
Something he didn't know.
278
00:16:41,099 --> 00:16:42,633
- Yeah?
- Yeah.
279
00:16:42,634 --> 00:16:45,470
Before he can rat on me,
I'll beat him to it.
280
00:16:45,471 --> 00:16:47,537
I was in on that bank stick-up.
281
00:16:47,538 --> 00:16:49,041
Who were your companions, Nan?
282
00:16:50,041 --> 00:16:51,745
I didn't get their names.
283
00:16:54,745 --> 00:16:56,182
Send in the matron.
284
00:16:58,182 --> 00:17:02,189
- You're going on a little trip.
- I'm all packed.
285
00:18:03,781 --> 00:18:05,716
Scram.
286
00:18:05,717 --> 00:18:08,218
- No me quito.
- Is that so?
287
00:18:08,219 --> 00:18:09,269
Now listen, sister.
288
00:18:10,055 --> 00:18:12,122
I've got a season's ticket
for this chair
289
00:18:12,123 --> 00:18:13,824
and it's got three years to go.
290
00:18:13,825 --> 00:18:16,259
- So supposing you get up?
- No me quito.
291
00:18:16,260 --> 00:18:17,710
- Come on, now.
- No me quito!
292
00:18:18,061 --> 00:18:19,897
I don't want to hurt you now.
293
00:18:29,441 --> 00:18:31,913
Whatever you do,
you'll clean it up yourself.
294
00:18:35,913 --> 00:18:37,714
- Had a bath?
- Yes.
295
00:18:37,715 --> 00:18:38,765
Give her a dress.
296
00:18:39,017 --> 00:18:41,451
Here's a neat little model.
Ought to fit you.
297
00:18:41,452 --> 00:18:43,887
- Can't I have a new one?
- Ask Ms. Johnson, there.
298
00:18:43,888 --> 00:18:45,823
- She's head matron.
- How about it?
299
00:18:45,824 --> 00:18:48,791
Maybe, after you've
been here a few years.
300
00:18:48,792 --> 00:18:51,862
Now, get into the dance.
Get in there and get that on.
301
00:18:51,863 --> 00:18:54,097
Gee, I thought
the County Jail was tough.
302
00:18:54,098 --> 00:18:56,433
This is a penitentiary,
not a pink tea.
303
00:18:56,434 --> 00:18:58,910
You're telling me?
304
00:19:10,914 --> 00:19:13,586
New fish! New fish!
305
00:19:23,228 --> 00:19:25,971
Well? Make yourself at home.
306
00:20:08,807 --> 00:20:12,476
'And now, ladies and gentlemen,
as is usual at this hour'
307
00:20:12,477 --> 00:20:14,678
'we have the pleasure
of presenting David Slade'
308
00:20:14,679 --> 00:20:16,113
'who will discuss tonight'
309
00:20:16,114 --> 00:20:18,352
'the recent failure
of the City Power Trust.'
310
00:20:20,352 --> 00:20:22,986
Hey, you can't do
that sort of thing around here.
311
00:20:22,987 --> 00:20:24,854
Just a minute, girls.
312
00:20:24,855 --> 00:20:27,691
We've a rule, you've to ask
permission to touch the radio.
313
00:20:27,692 --> 00:20:30,760
There'd be a riot if we let
every girl change the thing
314
00:20:30,761 --> 00:20:32,630
every time she
didn't like the tenor.
315
00:20:32,631 --> 00:20:35,766
There'll be a riot if anybody
turns on that thing again.
316
00:20:35,767 --> 00:20:38,201
Your personal likes and dislikes
don't matter much up here.
317
00:20:38,202 --> 00:20:41,739
Say, Newman, you gonna let this
new fish get away with that?
318
00:20:41,740 --> 00:20:45,142
I've got permission to listen to
Brother Slade any time I want.
319
00:20:45,143 --> 00:20:47,376
If there's gonna be trouble
about the radio
320
00:20:47,377 --> 00:20:50,317
there isn't gonna be any radio.
321
00:20:52,317 --> 00:20:53,883
Listen..
322
00:20:53,884 --> 00:20:56,953
don't think you can walk in here
and take over this joint.
323
00:20:56,954 --> 00:21:00,091
There's a lotta big sharks
in here that live on fresh fish.
324
00:21:00,092 --> 00:21:03,125
Yeah? And when they add you up,
what do you spell?
325
00:21:03,126 --> 00:21:04,560
That goes for all of you.
326
00:21:04,561 --> 00:21:07,931
'Just another dame trying to
show how brave she is.'
327
00:21:07,932 --> 00:21:11,601
If I hear his voice on the radio
again I'll kick the tubes out.
328
00:21:11,602 --> 00:21:13,770
I know, you're
afraid to listen to him.
329
00:21:13,771 --> 00:21:15,405
You're afraid
he'll make you decent.
330
00:21:15,406 --> 00:21:16,973
Listen, sister.
331
00:21:16,974 --> 00:21:20,643
I heard him in the witness box
at my trial when the judge said
332
00:21:20,644 --> 00:21:24,347
"I sentence the defendant Nan to
a term of two to five years."
333
00:21:24,348 --> 00:21:27,616
Oh, so you're Nan Taylor.
334
00:21:27,617 --> 00:21:29,020
The beautiful bank bandit.
335
00:21:30,006 --> 00:21:32,656
You're the one that nearly
hooked him into that parole
336
00:21:32,657 --> 00:21:34,857
and tried to make him
fall for you.
337
00:21:34,858 --> 00:21:37,694
Say, there isn't any punishment
bad enough for you.
338
00:21:37,695 --> 00:21:39,429
Yeah, well, being pinned up here
339
00:21:39,430 --> 00:21:41,932
with a daffodil like you
comes awful close.
340
00:21:56,047 --> 00:21:58,915
- Got a lotta nerve, haven't ya?
- So what?
341
00:21:58,916 --> 00:22:00,953
I think it's swell.
342
00:22:02,953 --> 00:22:05,389
It'll take plenty to
get by with in here.
343
00:22:05,390 --> 00:22:07,124
I've gone around
with almost everything
344
00:22:07,125 --> 00:22:09,960
but it was baby's milk compared
to coming through that gate
345
00:22:09,961 --> 00:22:11,996
with all these dames
staring at you.
346
00:22:11,997 --> 00:22:13,029
Alright, honey.
347
00:22:13,030 --> 00:22:14,798
Well, I've been here two years
348
00:22:14,799 --> 00:22:18,235
and I wouldn't have
the nerve to do what you did.
349
00:22:18,236 --> 00:22:21,070
Maybe you won't either,
after a while.
350
00:22:21,071 --> 00:22:22,506
I'll take care of myself.
351
00:22:22,507 --> 00:22:25,241
All I want
is a fifty-fifty break.
352
00:22:25,242 --> 00:22:26,876
You won't get that.
353
00:22:26,877 --> 00:22:29,947
But there's a lot of things
that won't hurt you to learn.
354
00:22:29,948 --> 00:22:34,987
You can take them from me or
learn them as you go along.
355
00:22:35,987 --> 00:22:37,621
I'll take them from you.
356
00:22:37,622 --> 00:22:41,961
Swell. Linda's the name.
Come on, I'll show you around.
357
00:22:42,961 --> 00:22:44,361
This is the greenhouse.
358
00:22:44,362 --> 00:22:46,095
Hello, Burbank, how's crops?
359
00:22:46,096 --> 00:22:47,198
Hello, Linda.
360
00:22:47,199 --> 00:22:48,800
And here we find
the dining rooms.
361
00:22:49,000 --> 00:22:51,902
- Connected with the morgue.
- Is the food that bad?
362
00:22:51,903 --> 00:22:54,637
Well, it's cooked by three dames
up here for poisoning.
363
00:22:54,638 --> 00:22:57,073
- What do they use on you?
- Beans mostly.
364
00:22:57,074 --> 00:22:59,876
This is Tuesday,
we get jute balls for dinner.
365
00:22:59,877 --> 00:23:01,210
Jute balls?
366
00:23:01,211 --> 00:23:04,218
When they grow up they turn into
a burlap sack. Hello, kids.
367
00:23:07,218 --> 00:23:08,951
This is the sun yard.
368
00:23:08,952 --> 00:23:12,221
You'll have a nickname for every
grass blade before you get out.
369
00:23:12,222 --> 00:23:14,324
When can I see my cell?
370
00:23:14,325 --> 00:23:17,827
Room, my dear.
Don't be vulgar.
371
00:23:17,828 --> 00:23:19,863
Mine looks like
a chorus girl's delight.
372
00:23:19,864 --> 00:23:22,098
Can you fix them up
any way you want?
373
00:23:22,099 --> 00:23:26,240
Sure. Anything but build
yourself an exit to the street.
374
00:23:28,240 --> 00:23:29,839
Swell, isn't it?
375
00:23:29,840 --> 00:23:32,875
Yeah, except
that I don't like to be teased.
376
00:23:32,876 --> 00:23:35,077
How come?
377
00:23:35,078 --> 00:23:39,249
Out here within a few feet are
the two things you want most.
378
00:23:39,250 --> 00:23:41,420
But you're always
a few feet away.
379
00:23:42,420 --> 00:23:45,660
Freedom...and men.
380
00:23:48,660 --> 00:23:51,728
- This is the lady's bird club.
- Lady's bird club?
381
00:23:51,729 --> 00:23:54,229
Membership limited
strictly to stool pigeons.
382
00:23:54,230 --> 00:23:57,701
They talk their way in here
and try to squeal their way out.
383
00:23:57,702 --> 00:23:59,038
I know how to treat them.
384
00:24:01,038 --> 00:24:03,440
You better be careful
of Sister Suzy.
385
00:24:03,441 --> 00:24:05,275
The one you had
the argument with.
386
00:24:05,276 --> 00:24:07,143
She's a dope
on anything fanatic.
387
00:24:07,144 --> 00:24:09,578
Sounds like she had
a crush on Brother Slade.
388
00:24:09,579 --> 00:24:12,883
Yeah, and that kind
of crush is ten times
389
00:24:12,884 --> 00:24:15,785
as deadly in here as outside.
390
00:24:15,786 --> 00:24:18,654
Shut up so long
those dames go daffy.
391
00:24:18,655 --> 00:24:20,289
She'll make it tough for you.
392
00:24:20,290 --> 00:24:21,329
I'll watch her.
393
00:24:24,229 --> 00:24:25,662
- Hi, Noonan.
- Hello.
394
00:24:25,663 --> 00:24:27,463
She's second matron.
395
00:24:27,464 --> 00:24:30,500
Okay if you are
but don't cross her.
396
00:24:30,501 --> 00:24:32,501
- Her name's Noonan.
- I get it.
397
00:24:32,502 --> 00:24:35,572
Who's the society dowager with
the glass eye and the lap dog?
398
00:24:35,573 --> 00:24:39,643
That's the Mrs. Arlington.
Of the Westchester Arlingtons.
399
00:24:39,644 --> 00:24:41,243
Is that why she's here?
400
00:24:41,244 --> 00:24:45,816
Dear Mrs. Arlington was a little
jealous of a certain Mrs. Banks.
401
00:24:45,817 --> 00:24:48,184
So she gave a dinner
in Mrs. Banks honor
402
00:24:48,185 --> 00:24:51,387
and ground up
some of her finest glassware
403
00:24:51,388 --> 00:24:54,391
in Mrs. Banks'
caviar. Oh, dear.
404
00:24:54,392 --> 00:24:56,426
Uh-oh!
405
00:24:58,497 --> 00:25:01,266
Never mind, Duchess.
Just a new fish.
406
00:25:02,266 --> 00:25:03,267
Hiya, Blondie.
407
00:25:04,167 --> 00:25:05,669
Blondie, Nan Taylor.
408
00:25:05,670 --> 00:25:07,937
- Pleased to meet you, honey.
- How do you do?
409
00:25:07,938 --> 00:25:10,588
This little cream puff
met a guy at a dinner one night
410
00:25:11,009 --> 00:25:12,643
and wanted to know his name.
411
00:25:12,644 --> 00:25:15,479
'So she shot him and read
it in the morning paper.'
412
00:25:15,480 --> 00:25:16,483
Hey, cut it!
413
00:25:18,083 --> 00:25:20,350
Come on, I'll introduce
you to Aunt Maggie.
414
00:25:20,351 --> 00:25:22,653
She's a grand old soul.
415
00:25:22,654 --> 00:25:25,255
Aunt Maggie, this is
the new fish, Nan Taylor.
416
00:25:25,256 --> 00:25:26,823
How do you do?
417
00:25:26,824 --> 00:25:28,961
Hello, Nan, how are you?
418
00:25:29,961 --> 00:25:35,431
I watch over the girls up here.
Sort of makes me feel at home.
419
00:25:35,432 --> 00:25:36,865
Aunt Maggie's up here for
running
420
00:25:36,866 --> 00:25:38,835
what she called a beauty parlor.
421
00:25:38,836 --> 00:25:41,838
Yes, and I did
pretty good at it, too.
422
00:25:41,839 --> 00:25:44,277
Until a detective sergeant came
to my place.
423
00:25:46,277 --> 00:25:49,449
Came to my place to get
a manicure from one of my girls.
424
00:25:51,449 --> 00:25:53,182
- Smoke, Nan?
- Can you?
425
00:25:53,183 --> 00:25:55,385
Sure, in the washroom.
426
00:25:55,386 --> 00:25:57,486
I was just telling her
about that detective
427
00:25:58,021 --> 00:26:00,625
that came into my place
for a manicure.
428
00:26:01,625 --> 00:26:03,496
Got a match?
429
00:26:05,496 --> 00:26:06,696
- Hello, Carrie.
- Hello.
430
00:26:06,966 --> 00:26:09,466
- Meet Nan Taylor, new fish.
- Pleased to meet you.
431
00:26:09,467 --> 00:26:10,968
Cigarette?
432
00:26:10,969 --> 00:26:13,771
No, thanks. I'm doing my lesson.
I've got to hurry.
433
00:26:14,771 --> 00:26:16,139
Can you beat that?
434
00:26:16,140 --> 00:26:18,444
Always in a hurry
and up here for life.
435
00:26:20,444 --> 00:26:23,613
The plumbers must been having
their annual picnic in here.
436
00:26:23,614 --> 00:26:24,646
Why?
437
00:26:24,647 --> 00:26:26,086
'Look at that.'
438
00:26:30,086 --> 00:26:32,428
Watch out for her.
She likes to wrestle.
439
00:26:37,428 --> 00:26:38,464
Mm-hmm.
440
00:27:18,836 --> 00:27:20,769
I'm sorry, Mr. Slade
441
00:27:20,770 --> 00:27:22,605
but Miss Taylor
still refuses to see you.
442
00:27:22,606 --> 00:27:26,075
If she'd only believe that I
really do want to help her.
443
00:27:26,076 --> 00:27:28,845
Both Miss Noonan
and I told her you were here.
444
00:27:28,846 --> 00:27:30,949
We talked with her but..
445
00:27:31,949 --> 00:27:35,184
I know. She won't even
answer my letters.
446
00:27:35,185 --> 00:27:38,354
Well, I suppose all I can
do is keep on trying.
447
00:27:38,355 --> 00:27:40,222
- I'm sorry.
- Thank you for your kindness.
448
00:27:40,223 --> 00:27:43,333
- Good afternoon, Miss Johnson.
- Good afternoon, Mr. Slade.
449
00:28:06,550 --> 00:28:13,690
♪ If I could be with you
one hour tonight ♪
450
00:28:13,691 --> 00:28:17,693
♪ If I were free to do ♪
451
00:28:17,694 --> 00:28:19,064
♪ The things I might ♪
452
00:28:20,064 --> 00:28:25,969
♪ I want you to know
that I wouldn't go ♪
453
00:28:25,970 --> 00:28:29,639
♪ Until I told you honey ♪
454
00:28:29,640 --> 00:28:31,540
♪ I love you so ♪
455
00:28:31,541 --> 00:28:35,979
♪ If I could be with you ♪
456
00:28:35,980 --> 00:28:41,951
♪ I'd love you strong
if I could be with you ♪
457
00:28:41,952 --> 00:28:44,153
♪ I'd love you long ♪
458
00:28:44,154 --> 00:28:46,890
♪ I'm telling you true ♪
459
00:28:46,891 --> 00:28:50,527
♪ I'd be anything but blue ♪
460
00:28:50,528 --> 00:28:58,768
♪ If I could be with you ♪
461
00:28:58,769 --> 00:29:00,403
♪ One hour tonight ♪
462
00:29:00,404 --> 00:29:05,541
♪ If I were free
to do the things I might ♪
463
00:29:05,542 --> 00:29:10,279
♪ I want you to know
that I wouldn't go ♪
464
00:29:10,280 --> 00:29:13,216
♪ Until I told you honey ♪
465
00:29:13,217 --> 00:29:17,519
♪ I love you so if I could be
with you ♪
466
00:29:17,520 --> 00:29:22,526
♪ I'd love you strong
if I could be with you ♪
467
00:29:22,527 --> 00:29:24,126
♪ I'd love you long ♪
468
00:29:24,127 --> 00:29:27,229
♪ I'm telling you true ♪
469
00:29:27,230 --> 00:29:32,868
♪ I'd be anything but blue ♪
470
00:29:32,869 --> 00:29:36,940
♪ If I could be ♪
471
00:29:36,941 --> 00:29:42,112
♪ With you ♪
472
00:29:42,113 --> 00:29:44,748
- Oh, gee, that was swell.
- Come on, sing another one.
473
00:29:44,749 --> 00:29:46,986
Just one more, please, come on.
474
00:30:05,786 --> 00:30:08,136
Aunt Maggie, you have
such a terrible permanent.
475
00:30:08,137 --> 00:30:09,838
I can't do a thing with it.
476
00:30:09,839 --> 00:30:13,075
There's a canary bird somewhere
if you could always find it.
477
00:30:13,076 --> 00:30:14,544
Oh, it's mommy's
precious little girl
478
00:30:14,545 --> 00:30:16,979
and doesn't want her mommy
to make her beautiful
479
00:30:16,980 --> 00:30:18,614
and take her out.
480
00:30:18,615 --> 00:30:21,665
Well, that's exactly what we're
gonna do with our little baby.
481
00:30:25,355 --> 00:30:27,526
You're just always exercising..
482
00:30:52,983 --> 00:30:55,451
What's your hurry?
You ain't going any place.
483
00:30:55,452 --> 00:30:57,623
Who said she isn't?
484
00:30:58,623 --> 00:31:01,624
- Oh, pardon me.
- Hello, Genevieve.
485
00:31:01,625 --> 00:31:02,758
- See that dame?
- Yeah.
486
00:31:02,759 --> 00:31:04,594
She used to be one of my girls.
487
00:31:04,595 --> 00:31:07,530
She quit. The stairs
were too much for her.
488
00:31:07,531 --> 00:31:09,876
Oh, Aunt Maggie!
489
00:31:19,876 --> 00:31:21,884
Mail, girls.
Come and get it.
490
00:31:26,884 --> 00:31:28,319
- Susie.
- Yeah.
491
00:31:29,319 --> 00:31:31,589
- Blondie.
- Yes.
492
00:31:32,589 --> 00:31:34,257
- Mustard.
- Yeah.
493
00:31:34,258 --> 00:31:36,492
I'm going to smoke.
Wanna go have one?
494
00:31:36,493 --> 00:31:37,460
Not now, honey.
495
00:31:37,461 --> 00:31:39,295
My husband's just coming
up the stairs.
496
00:31:39,296 --> 00:31:41,329
It's a 100 foot
drop off the window.
497
00:31:41,330 --> 00:31:43,566
Nothing new in that. It's
happened plenty of times.
498
00:31:43,567 --> 00:31:46,603
You're telling me.
That's why I'm here.
499
00:31:46,604 --> 00:31:48,773
Oh!
500
00:31:49,773 --> 00:31:50,875
Thanks.
501
00:31:51,875 --> 00:31:53,577
Jo Jo.
502
00:31:54,577 --> 00:31:56,682
Jessie Jones.
503
00:31:58,682 --> 00:32:00,283
- Nan Taylor.
- Yeah.
504
00:32:00,284 --> 00:32:02,655
'Here's your mail.'
505
00:32:05,655 --> 00:32:08,624
Oh, keep it. You know I never
read that monkey's letters.
506
00:32:08,625 --> 00:32:11,971
I know. But there's a different
one for you this week.
507
00:32:19,971 --> 00:32:22,406
Probably an old gas bill.
508
00:32:23,406 --> 00:32:25,592
- Anais Gorme.
- Thank you.
509
00:33:14,825 --> 00:33:18,126
You finally read one of Brother
Slade's letters after all.
510
00:33:18,127 --> 00:33:19,461
Wrong again, sister.
511
00:33:19,462 --> 00:33:22,499
I passed up my weekly
laugh once more.
512
00:33:22,500 --> 00:33:24,733
You cut his picture
out of the paper.
513
00:33:24,734 --> 00:33:25,969
Stuck it on the wall.
514
00:33:25,970 --> 00:33:27,805
Sure. I was beginning
to forget his pan.
515
00:33:28,005 --> 00:33:30,172
I wanted to remember
to keep on laughing.
516
00:33:30,173 --> 00:33:32,342
You laugh at him,
pretend to hate him.
517
00:33:32,343 --> 00:33:34,110
But you don't.
You love him.
518
00:33:34,111 --> 00:33:35,644
Stop.
You're killing me.
519
00:33:35,645 --> 00:33:38,280
All the time he comes here,
trying to help you.
520
00:33:38,281 --> 00:33:39,614
What do you mean?
521
00:33:39,615 --> 00:33:42,285
He always tries
to help everybody.
522
00:33:42,286 --> 00:33:45,287
Well, I might see him after all.
523
00:33:45,288 --> 00:33:47,738
I can't understand
why he keeps coming to see you.
524
00:33:48,025 --> 00:33:49,793
How he can stoop so low.
525
00:33:49,794 --> 00:33:51,228
It's a mystery to me too.
526
00:33:51,229 --> 00:33:53,864
If he can help me out,
or shorten my sentence
527
00:33:53,865 --> 00:33:55,797
I've been a sucker
not to see him.
528
00:33:55,798 --> 00:33:58,601
Well, you aren't
gonna see him. Now or ever.
529
00:33:58,602 --> 00:33:59,836
No?
530
00:34:00,836 --> 00:34:02,175
Don't make me laugh.
531
00:34:05,175 --> 00:34:06,825
Don't let her
get you down, Susie.
532
00:34:07,044 --> 00:34:09,282
I'll fix her.
Plenty.
533
00:34:11,282 --> 00:34:13,855
Mustard, come here at once.
534
00:34:17,855 --> 00:34:20,924
I'm speaking to you
for the last time.
535
00:34:20,925 --> 00:34:22,959
Well, I hope so.
536
00:34:22,960 --> 00:34:24,493
Where is my laundry?
537
00:34:24,494 --> 00:34:27,564
I told you several days ago
to bring it to my room.
538
00:34:27,565 --> 00:34:30,832
I ain't gonna bring it until
you pays me what you promised.
539
00:34:30,833 --> 00:34:32,169
I told you, Mustard
540
00:34:32,170 --> 00:34:34,569
those things didn't come
with my last order.
541
00:34:34,570 --> 00:34:37,973
Hmm. You means
you never ordered them.
542
00:34:37,974 --> 00:34:39,475
I promised to wash your drawers
543
00:34:39,476 --> 00:34:42,412
if you'd give me some bleach,
cream and hair-straightener.
544
00:34:42,413 --> 00:34:45,281
Until I get some,
you don't get no drawers.
545
00:34:45,282 --> 00:34:47,382
- Even if you's freezin' your...
- Mustard!
546
00:34:49,052 --> 00:34:51,687
How dare you
talk to me that way?
547
00:34:51,688 --> 00:34:53,455
You forget who I am.
548
00:34:53,456 --> 00:34:56,292
Oh, no. I knows who you am
and what you am.
549
00:34:56,293 --> 00:34:57,660
Yous just an old..
550
00:34:57,661 --> 00:34:59,364
Listen. You're discharged.
551
00:35:01,364 --> 00:35:03,098
I'm going to have you punished.
552
00:35:03,099 --> 00:35:04,567
Miss Johnson.
553
00:35:04,568 --> 00:35:07,069
- Call her. Go ahead, call her.
- Miss Johnson?
554
00:35:07,070 --> 00:35:09,238
Go ahead and call her.
555
00:35:09,239 --> 00:35:11,406
I ain't afraid of nobody
in this jail.
556
00:35:11,407 --> 00:35:14,310
I's doing life,
and that's all I got.
557
00:35:14,311 --> 00:35:16,645
How dare you talk
to me that way!
558
00:35:16,646 --> 00:35:18,247
How's that..
559
00:35:18,248 --> 00:35:20,018
Go back to the laundry.
560
00:35:22,018 --> 00:35:24,953
Did you hear me?
561
00:35:24,954 --> 00:35:26,264
Noonan. The parrot.
562
00:35:35,264 --> 00:35:37,800
Yes, ma'am.
I's going.
563
00:35:40,603 --> 00:35:44,573
Alright, girls. Go back
to your places. It's all over.
564
00:35:44,574 --> 00:35:46,442
I don't suppose
there's any place
565
00:35:46,443 --> 00:35:48,843
where one doesn't have
trouble with the servants.
566
00:35:52,400 --> 00:35:53,850
It's swell to see you, Lefty.
567
00:35:54,050 --> 00:35:57,252
I'd come up sooner, Kid.
Only I couldn't take the chance.
568
00:35:57,253 --> 00:35:59,689
Sure was a tough break
about the boys, eh?
569
00:35:59,690 --> 00:36:00,790
I don't get you.
570
00:36:00,791 --> 00:36:01,841
Don, and Dutch.
571
00:36:01,961 --> 00:36:04,261
- Didn't you get the news?
- No. What happened?
572
00:36:04,262 --> 00:36:05,794
They was picked on suspicion
573
00:36:05,795 --> 00:36:08,631
and a couple of chumps
identified them on an old rap.
574
00:36:08,632 --> 00:36:12,401
They're on the other side
of the wall, doing a 20 to life.
575
00:36:12,402 --> 00:36:14,437
Oh, gee. The poor kids.
That's terrible.
576
00:36:14,438 --> 00:36:16,740
That's one reason
I'm up here now.
577
00:36:17,740 --> 00:36:20,375
The boys figure they can
crash out if you help.
578
00:36:20,376 --> 00:36:22,812
How can I help? I'm in here
myself. Ain't I?
579
00:36:22,813 --> 00:36:24,763
Don wants you to
map the women's section
580
00:36:25,048 --> 00:36:26,549
showing your cell.
581
00:36:26,550 --> 00:36:29,618
They've a plan to tunnel through
and come up in your coop.
582
00:36:29,619 --> 00:36:31,453
You can cover them
while they're digging.
583
00:36:31,454 --> 00:36:33,888
A victrola and some jazz records
will do the trick.
584
00:36:33,889 --> 00:36:36,325
What's the idea of crashing
in the women's section?
585
00:36:36,326 --> 00:36:37,759
They're not out when they're in.
586
00:36:37,760 --> 00:36:40,431
There's a lot less artillery,
and not so many guards.
587
00:36:41,431 --> 00:36:43,098
If you can get me the map
588
00:36:43,099 --> 00:36:45,935
and a design of the matron's key
to the main corridor.
589
00:36:45,936 --> 00:36:49,671
Have 'em ready when I come next
month. The rest will be a joke.
590
00:36:49,672 --> 00:36:51,674
The boys figured everything
else, perfect.
591
00:36:51,675 --> 00:36:53,509
Gee, you can count on me, Lefty.
592
00:36:53,510 --> 00:36:55,712
I'll do anything
for Don, and Dutch too.
593
00:36:55,713 --> 00:36:57,446
Then the job's good as done.
594
00:36:57,447 --> 00:37:00,816
I'll tell the boys to start
digging soon as I get the map.
595
00:37:00,817 --> 00:37:03,084
I maybe out of here
myself before long.
596
00:37:03,085 --> 00:37:04,654
What do you mean, out?
597
00:37:04,655 --> 00:37:06,890
Your parole ain't due
for eight or nine months.
598
00:37:06,891 --> 00:37:10,459
Yeah, I might be able to use
that Slade sap in some way.
599
00:37:10,460 --> 00:37:12,395
You didn't have
luck with him earlier.
600
00:37:12,396 --> 00:37:14,196
I'll handle him
different next time.
601
00:37:14,197 --> 00:37:15,598
You better.
602
00:37:15,599 --> 00:37:17,600
- Well, I gotta breeze.
- So long, Lefty.
603
00:37:17,601 --> 00:37:19,267
So long, kid.
Take care of yourself.
604
00:37:19,268 --> 00:37:22,171
Nan, get going. I wants
that spot for my boyfriend.
605
00:37:22,172 --> 00:37:23,506
Okay, Mustard.
606
00:37:23,507 --> 00:37:26,276
Mustard, my own sweet,
little Mustard.
607
00:37:26,277 --> 00:37:28,109
Don't give me
none of that, Orwell.
608
00:37:28,110 --> 00:37:31,781
What I wants to know is,
has you been true to me or not.
609
00:37:31,782 --> 00:37:34,623
'Course I have, honey.
You know that.
610
00:37:39,623 --> 00:37:40,858
Mustard!
611
00:37:45,628 --> 00:37:47,696
- Well.
- Here's the map.
612
00:37:47,697 --> 00:37:51,466
I'll have a drawing of the key
soon. It takes lot of figuring.
613
00:37:51,467 --> 00:37:53,585
I'll slip this to Don
on my next visit.
614
00:38:08,585 --> 00:38:10,061
Psst! Dutch!
615
00:38:18,061 --> 00:38:19,612
Okay.
616
00:39:03,407 --> 00:39:05,043
Hello, Nan.
You busy?
617
00:39:06,043 --> 00:39:07,710
No. Come on in.
618
00:39:07,711 --> 00:39:10,779
Thought I'd chin a few minutes
before locking up for the night.
619
00:39:10,780 --> 00:39:12,948
It's swell the way
you visit us girls.
620
00:39:12,949 --> 00:39:16,659
Well, you get to know the girls.
It makes things easier.
621
00:39:21,659 --> 00:39:24,426
- You're Irish, aren't you, Nan?
- Half.
622
00:39:24,427 --> 00:39:26,629
- And the other half?
- Irish.
623
00:39:26,630 --> 00:39:27,863
That's great.
624
00:39:27,864 --> 00:39:29,631
It's a compliment,
coming from you.
625
00:39:29,632 --> 00:39:32,401
That's a compliment
coming from anybody.
626
00:39:32,402 --> 00:39:33,970
I've been here a long time.
627
00:39:33,971 --> 00:39:35,839
You've come through it
better than others.
628
00:39:35,840 --> 00:39:37,672
I knew it'd be a tough fight.
629
00:39:37,673 --> 00:39:39,542
I've never let
anything lick me yet.
630
00:39:39,543 --> 00:39:40,877
And I never will.
631
00:39:40,878 --> 00:39:43,983
The Irish are great
fighters, Nan..
632
00:39:45,983 --> 00:39:47,418
...and lovers.
633
00:39:48,418 --> 00:39:50,620
I doubt, as far
as I'm concerned.
634
00:39:50,621 --> 00:39:53,326
You did love him.
You still do.
635
00:39:55,326 --> 00:39:56,792
After what he pulled?
636
00:39:56,793 --> 00:39:58,794
He was living up to his code.
637
00:39:58,795 --> 00:40:00,798
As you'd live up to yours.
638
00:40:01,798 --> 00:40:04,469
Why not give him a break?
639
00:40:06,469 --> 00:40:08,604
He's coming up
next visiting day.
640
00:40:08,605 --> 00:40:10,672
I'm glad.
641
00:40:10,673 --> 00:40:12,540
Well, I'll be locking up now.
642
00:40:12,541 --> 00:40:14,843
Noonan, don't those keys
ever get you down?
643
00:40:14,844 --> 00:40:17,980
I've wrestled with them too
long. There's twelve of them.
644
00:40:17,981 --> 00:40:20,515
I've named them
after the Apostles.
645
00:40:20,516 --> 00:40:23,755
This is St. Peter.
The key to the big gate.
646
00:40:24,755 --> 00:40:27,589
This is St. John. The master key
to all the cells.
647
00:40:27,590 --> 00:40:29,658
- That's a big one, isn't it?
- Sure.
648
00:40:29,659 --> 00:40:31,828
- Yeah.
- 'This is St. Luke.'
649
00:40:31,829 --> 00:40:33,662
- Key to the matron's office.
- Yeah.
650
00:40:33,663 --> 00:40:36,275
And this is St. Vitus.
You know that one.
651
00:40:46,275 --> 00:40:48,944
Hello, Aunt Maggie.
Making yourself beautiful?
652
00:40:48,945 --> 00:40:49,945
Uh-huh.
653
00:40:56,353 --> 00:40:58,273
- Is this her coat?
- Yeah.
654
00:41:16,273 --> 00:41:17,641
Whose coat is this?
655
00:41:18,641 --> 00:41:20,478
- Mine. Why?
- Your coat, eh?
656
00:41:22,478 --> 00:41:24,885
Is this your love note, too?
657
00:41:28,885 --> 00:41:29,718
No.
658
00:41:29,719 --> 00:41:31,354
I found it in your pocket.
659
00:41:31,355 --> 00:41:32,988
Somebody must have
put it there, eh?
660
00:41:32,989 --> 00:41:35,524
- Yeah.
- I expected you'd say that.
661
00:41:35,525 --> 00:41:37,625
You're not disappointed.
I know who did it.
662
00:41:38,027 --> 00:41:39,030
Who?
663
00:41:40,030 --> 00:41:42,263
I'm no stool pigeon.
664
00:41:42,264 --> 00:41:43,866
Alright.
665
00:41:43,867 --> 00:41:46,636
30 days in the laundry for you
with no privileges.
666
00:41:46,637 --> 00:41:48,971
No picture shows, no books,
no letters, no visitors.
667
00:41:48,972 --> 00:41:50,805
- But Miss Johnson...
- No buts about it.
668
00:41:50,806 --> 00:41:52,841
- You know the rules.
- That's a dirty trick.
669
00:41:52,842 --> 00:41:54,442
- Shut up.
- She didn't pull that.
670
00:41:54,443 --> 00:41:58,182
Alright, if you feel badly about
it, the same goes for you, too.
671
00:42:00,182 --> 00:42:01,917
Gee, that's tough, Nan.
672
00:42:01,918 --> 00:42:04,720
Means you can't see that
Slade guy next Wednesday.
673
00:42:04,721 --> 00:42:06,123
You're telling me.
674
00:42:27,811 --> 00:42:29,248
Hello, Sister Susie.
675
00:42:31,248 --> 00:42:32,814
Hello, Nan.
676
00:42:32,815 --> 00:42:36,151
Well, they took away
all my privileges.
677
00:42:36,152 --> 00:42:38,788
But there's one privilege
they can't take away from me
678
00:42:38,789 --> 00:42:40,393
you dirty little sneak.
679
00:42:43,393 --> 00:42:44,297
Why, you..
680
00:42:47,297 --> 00:42:48,297
'Scram! The Matron!'
681
00:42:55,121 --> 00:42:57,071
What's the matter here?
What's happened?
682
00:42:57,072 --> 00:42:59,577
The poor, little dear
stumbled and fell.
683
00:43:03,547 --> 00:43:05,483
Quiet, girls. Quiet!
684
00:43:12,722 --> 00:43:15,758
I'm sorry.
But rules are rules.
685
00:43:15,759 --> 00:43:17,625
We'd like to
help you, Mr. Slade.
686
00:43:17,626 --> 00:43:19,963
But we must enforce
our regulations.
687
00:43:20,963 --> 00:43:23,332
But Nan wrote that
she wanted to see me.
688
00:43:23,333 --> 00:43:26,569
Her conduct has forced me
to take away her privileges
689
00:43:26,570 --> 00:43:29,138
for the next 30 days.
690
00:43:29,139 --> 00:43:32,241
But couldn't you arrange
some sort of special interview?
691
00:43:32,242 --> 00:43:36,745
Why, our discipline will become
the laughing stock of the ward.
692
00:43:36,746 --> 00:43:39,382
I counted so much on seeing her.
693
00:43:40,382 --> 00:43:42,116
I understand.
694
00:43:42,117 --> 00:43:44,056
And I'm very sorry, too.
695
00:43:46,056 --> 00:43:48,991
Please tell Nan
that if she'll see me
696
00:43:48,992 --> 00:43:50,359
I'll come up next month.
697
00:43:50,360 --> 00:43:52,423
- Very well. I'll be glad to.
- Thank you.
698
00:44:21,423 --> 00:44:23,795
More work for you, Nan.
699
00:44:25,795 --> 00:44:27,804
Thanks.
700
00:45:13,909 --> 00:45:17,078
♪ I hate to see ♪
701
00:45:17,079 --> 00:45:20,755
♪ That evening sun go down ♪
702
00:45:24,755 --> 00:45:27,656
♪ 'Cause my baby ♪
703
00:45:27,657 --> 00:45:30,331
♪ Has done left this town ♪
704
00:45:34,331 --> 00:45:37,034
♪ If I'm feeling tomorrow ♪
705
00:45:38,034 --> 00:45:41,675
♪ Just like I feel today ♪
706
00:45:45,675 --> 00:45:48,843
♪ Feeling tomorrow ♪
707
00:45:48,844 --> 00:45:52,184
♪ Just like I feel today ♪
708
00:45:55,184 --> 00:45:58,986
♪ I'm gonna pack my brief ♪
709
00:45:58,987 --> 00:46:02,596
♪ And make my getaway ♪
710
00:46:06,596 --> 00:46:09,564
♪ Hey Louis woman ♪
711
00:46:09,565 --> 00:46:15,303
♪ With her diamond ring ♪
712
00:46:15,304 --> 00:46:21,980
♪ Oh she leads that man around
on her apron string ♪
713
00:46:23,980 --> 00:46:26,649
- Bye, Miss Susie.
- Bye, Nelly.
714
00:46:26,650 --> 00:46:28,300
- Bye, Susie. Good luck.
- Thanks.
715
00:46:35,157 --> 00:46:37,926
Well, so long, Nan.
716
00:46:37,927 --> 00:46:40,395
I'm awfully sorry
you gotta stay up here.
717
00:46:40,396 --> 00:46:41,730
Yeah?
718
00:46:41,731 --> 00:46:45,468
I bet you'll be carrying Brother
Slade's collection box soon.
719
00:46:45,469 --> 00:46:48,169
You bet your sweet life, I will.
720
00:46:48,170 --> 00:46:51,973
Keep one hand tied behind you,
or you'll be back up here again.
721
00:46:51,974 --> 00:46:54,243
And we couldn't stand that.
722
00:46:54,244 --> 00:46:56,210
I'm gonna tell him
all about you.
723
00:46:56,211 --> 00:46:58,848
I'm gonna tell him what kind
of person you really are.
724
00:46:59,048 --> 00:47:01,598
Great. And here's something
else you could tell him.
725
00:47:04,487 --> 00:47:05,862
Why, you..
726
00:47:13,862 --> 00:47:15,744
So long.
727
00:47:29,744 --> 00:47:33,181
Nan, your 30 day punishment
isn't up until Saturday.
728
00:47:33,182 --> 00:47:34,716
But Mr. Slade
is here again.
729
00:47:34,717 --> 00:47:37,352
And Miss Johnson has agreed
to let you see him.
730
00:47:37,353 --> 00:47:39,788
- That's if you still want to.
- I sure do.
731
00:47:39,789 --> 00:47:41,122
Since it's a special favor
732
00:47:41,123 --> 00:47:42,991
you're to report
to the matron's office.
733
00:47:42,992 --> 00:47:44,292
Do I have to go like this?
734
00:47:45,027 --> 00:47:46,495
I'll give you a pass.
735
00:47:46,496 --> 00:47:49,698
- Go to your cell and change.
- Oh, gee, thanks.
736
00:47:49,699 --> 00:47:51,590
Come on.
737
00:48:13,590 --> 00:48:15,326
Hello, Nan.
738
00:48:16,326 --> 00:48:17,061
Hello, Dave.
739
00:48:19,061 --> 00:48:22,464
Well, I guess I'm supposed
to break down and weep.
740
00:48:22,465 --> 00:48:24,899
Well, I could
hardly picture that.
741
00:48:24,900 --> 00:48:26,936
Neither could I.
742
00:48:27,936 --> 00:48:32,274
I realize now, that you only did
what you thought was right.
743
00:48:32,275 --> 00:48:34,644
I tried to hate you,
but I couldn't.
744
00:48:35,644 --> 00:48:38,983
Because I knew all along
that I was wrong.
745
00:48:40,983 --> 00:48:43,285
Well, I guess
there's another reason.
746
00:48:43,286 --> 00:48:44,188
Yes?
747
00:48:46,188 --> 00:48:49,926
It's the same one that
kept you writing to me.
748
00:48:49,927 --> 00:48:52,693
And keep on coming
up here to see me.
749
00:52:30,498 --> 00:52:32,348
- Here you are, Miss Graham.
- Thanks.
750
00:52:32,349 --> 00:52:34,716
- Nice day, isn't it?
- Yes, it is.
751
00:52:34,717 --> 00:52:38,620
Oh, say, this Lefty fellow
ain't here no more.
752
00:52:38,621 --> 00:52:40,488
Know his forwarding address?
753
00:52:40,489 --> 00:52:43,191
Well, just now,
it's the county jail.
754
00:52:43,192 --> 00:52:45,125
They took him away last night.
755
00:52:45,126 --> 00:52:47,361
Oh, I see.
756
00:52:47,362 --> 00:52:49,430
Never can tell anymore, can you?
757
00:52:49,431 --> 00:52:52,667
No, you can't. Seemed
such a nice fellow, too.
758
00:52:52,668 --> 00:52:54,236
'Hello. County jail.'
759
00:52:54,237 --> 00:52:55,877
'Chief Jailer's office.
Cassidy speaking.'
760
00:52:56,039 --> 00:52:58,139
'What? No, the chief
is busy. Any message?'
761
00:52:59,007 --> 00:53:00,557
'Clark? Alright.
I'll tell him.'
762
00:53:05,981 --> 00:53:09,718
Hello. Get the warden of
the penitentiary on the phone.
763
00:53:09,719 --> 00:53:11,085
At once.
764
00:53:11,086 --> 00:53:13,388
- Did you ring, chief?
- Yeah.
765
00:53:13,389 --> 00:53:15,424
Send this to the warden
at the penitentiary.
766
00:53:15,425 --> 00:53:17,259
By special messenger.
Make it snappy.
767
00:53:17,260 --> 00:53:19,030
- Okay, chief.
- Well, Frank.
768
00:53:21,030 --> 00:53:23,730
Here's the report on the key,
Warden. Looks pretty bad.
769
00:53:27,068 --> 00:53:28,572
B-9-4-7.
770
00:53:29,572 --> 00:53:31,339
Key to main cell block.
771
00:53:31,340 --> 00:53:34,209
Women's section, letter
traced to prisoner 6142.
772
00:53:34,210 --> 00:53:36,944
Cell 76, second tier right.
773
00:53:36,945 --> 00:53:38,647
Sound the alarm, Joe.
774
00:53:38,648 --> 00:53:42,494
Get down to the prison as fast
as you can. I'll be there soon.
775
00:53:52,494 --> 00:53:54,729
- Let's go, Dutch.
- Good luck, kid.
776
00:53:54,730 --> 00:53:55,230
Thanks.
777
00:54:25,661 --> 00:54:28,297
'Hey! Can that music.'
778
00:54:29,297 --> 00:54:31,202
'You're driving me batty.'
779
00:55:37,533 --> 00:55:39,533
They're crushing through
the second tier.
780
00:55:39,534 --> 00:55:41,203
That's the last
cell on the right.
781
00:55:41,204 --> 00:55:43,804
The last cell on the right?
That's Nan Taylor's cell.
782
00:55:52,514 --> 00:55:54,728
Come on, stick 'em up,
you guys! Come on.
783
00:56:05,611 --> 00:56:07,361
When did the warden
hear about this?
784
00:56:07,362 --> 00:56:10,799
- About five minutes ago.
- What is it, Miss Johnson?
785
00:56:10,800 --> 00:56:14,169
Noonan, get all the girls
downstairs as fast as you can.
786
00:56:14,170 --> 00:56:17,541
Open up the cells.
Get the girls to the big room.
787
00:56:19,541 --> 00:56:22,209
- Come on, get out.
- What's the beef now?
788
00:56:22,210 --> 00:56:25,913
You keep still and obey orders.
Come on, get out of here.
789
00:56:25,914 --> 00:56:28,552
Quit your starin', and do
what you're told. Come on.
790
00:56:30,552 --> 00:56:31,252
Come on, boys.
791
00:56:36,057 --> 00:56:37,159
Don!
792
00:56:43,398 --> 00:56:46,600
Well, you certainly made a mess
out of things, didn't you?
793
00:56:46,601 --> 00:56:49,471
'I suppose you know
what this will to mean to you.'
794
00:56:49,472 --> 00:56:51,305
'The parole board
will turn you down.'
795
00:56:51,306 --> 00:56:53,308
'You'll do your full term
without privileges.'
796
00:56:53,309 --> 00:56:56,710
No visitors, no letters, no
anything, except hard work.
797
00:56:56,711 --> 00:56:59,580
You might as well get
this into your mind right now.
798
00:56:59,581 --> 00:57:01,316
Another stunt like this
799
00:57:01,317 --> 00:57:03,654
and they'll be
adding to your sentence.
800
00:57:04,654 --> 00:57:05,704
'How'd you get that?'
801
00:57:06,054 --> 00:57:08,656
Doesn't matter how I got it.
That's enough.
802
00:57:08,657 --> 00:57:11,658
You're responsible for the death
of two men. Your pals.
803
00:57:11,659 --> 00:57:13,694
I'd hate to have that
on my conscience.
804
00:57:13,695 --> 00:57:15,897
Don't worry about
my conscience, sweetheart.
805
00:57:15,898 --> 00:57:18,966
I'm not responsible for
their deaths, but I know who is.
806
00:57:18,967 --> 00:57:21,602
And I'll get even with that
dirty, yellow stool pigeon
807
00:57:21,603 --> 00:57:23,203
if it takes the rest of my life!
808
00:58:49,557 --> 00:58:52,093
Hello, Nan.
809
00:58:52,094 --> 00:58:55,730
Well, if it isn't old
Dead Eye Dick himself.
810
00:58:55,731 --> 00:58:57,665
Gee, you look like
a million-dollar bonus.
811
00:58:57,666 --> 00:58:59,701
Put on a little weight,
haven't you, Tracy?
812
00:58:59,702 --> 00:59:03,071
Yeah, I generally fatten up
this time of the year.
813
00:59:03,072 --> 00:59:05,107
- When did you get out?
- Yesterday.
814
00:59:05,108 --> 00:59:06,339
No hard feeling.
815
00:59:06,340 --> 00:59:09,778
No, say, you have your racket,
and I have mine.
816
00:59:09,779 --> 00:59:11,980
Sometimes, they
don't mix so well, huh?
817
00:59:11,981 --> 00:59:14,082
Sure.
818
00:59:14,083 --> 00:59:17,819
Don't tell me you gone and got
religion at this late date.
819
00:59:17,820 --> 00:59:20,455
That would be a break
for you coppers.
820
00:59:20,456 --> 00:59:23,191
Well, so long, Nan.
821
00:59:23,192 --> 00:59:25,828
I'll tell the headquarters
you're in circulation again.
822
00:59:26,028 --> 00:59:28,497
- They'll be glad to know it.
- You would.
823
00:59:28,498 --> 00:59:30,469
- Goodbye.
- So long.
824
01:00:01,898 --> 01:00:07,771
♪ Nevermore to roam ♪
825
01:00:08,771 --> 01:00:15,679
♪ Open wide thine arms of love ♪
826
01:00:16,679 --> 01:00:22,320
♪ Lord I'm coming home ♪
827
01:00:25,320 --> 01:00:27,321
Come, my friends.
828
01:00:27,322 --> 01:00:30,392
Join with these others
who have come forward
829
01:00:30,393 --> 01:00:33,960
feeling the need
of spiritual guidance.
830
01:00:33,961 --> 01:00:36,964
And our good friend,
their leader, David Slade
831
01:00:36,965 --> 01:00:40,834
will be only too happy
to advice and help you
832
01:00:40,835 --> 01:00:44,644
'as he has helped
thousands of others.'
833
01:01:37,659 --> 01:01:39,994
Happy to have you with us.
834
01:01:45,599 --> 01:01:46,099
Nan!
835
01:01:49,070 --> 01:01:50,437
- Mr. Farnum.
- 'Yes, sir.'
836
01:01:50,438 --> 01:01:52,573
- Take this lady to my study.
- Yes, sir.
837
01:01:52,574 --> 01:01:55,981
- I'll be with you in a minute.
- This way, please.
838
01:02:08,556 --> 01:02:10,695
Right this way, please.
839
01:02:14,695 --> 01:02:16,295
Just make yourself
at home, miss.
840
01:03:04,045 --> 01:03:05,879
I knew you were
getting out yesterday
841
01:03:05,880 --> 01:03:07,716
and I phoned that I'd meet you.
842
01:03:07,717 --> 01:03:08,567
But you had gone.
843
01:03:09,018 --> 01:03:11,451
You see, I didn't waste
any time getting here.
844
01:03:11,452 --> 01:03:12,687
And I appreciate it.
845
01:03:12,688 --> 01:03:16,156
Now I don't have to tell you
what you mean to me, Nan.
846
01:03:16,157 --> 01:03:17,725
From the first moment we met
847
01:03:17,726 --> 01:03:20,426
I hoped that someday, we might
find happiness together.
848
01:03:21,063 --> 01:03:23,497
It's been mighty difficult
for me to see things
849
01:03:23,498 --> 01:03:25,200
from your viewpoint.
850
01:03:25,201 --> 01:03:27,773
But I think,
at last, I understand.
851
01:03:31,773 --> 01:03:34,177
I've been wrong all my life.
852
01:03:35,177 --> 01:03:37,845
And we can start over
again, can't we?
853
01:03:37,846 --> 01:03:40,789
I want to show you something
first, David.
854
01:03:48,789 --> 01:03:50,258
Did you ever see them?
855
01:03:50,259 --> 01:03:52,692
I recognize you,
but I don't know these men.
856
01:03:52,693 --> 01:03:55,465
No. No, I guess not.
857
01:03:56,465 --> 01:03:58,633
You never saw them.
858
01:03:58,634 --> 01:04:01,203
They're dead now.
859
01:04:01,204 --> 01:04:02,303
Dead.
860
01:04:02,304 --> 01:04:03,937
I don't know what you mean.
861
01:04:03,938 --> 01:04:06,274
Why didn't you mail that letter?
862
01:04:06,275 --> 01:04:08,676
- Why didn't you mail it?
- What letter?
863
01:04:08,677 --> 01:04:11,745
Letter you found in your pocket
the last time you saw me.
864
01:04:11,746 --> 01:04:14,147
- I did mail it.
- You double-crossing liar.
865
01:04:14,148 --> 01:04:15,698
You turned it over to the cops.
866
01:04:15,952 --> 01:04:17,852
- I swear, I didn't...
- You're a liar!
867
01:04:17,853 --> 01:04:19,187
You've been from the start.
868
01:04:19,188 --> 01:04:21,522
You came with your pious
promises of help.
869
01:04:21,523 --> 01:04:23,591
You were gonna make me
forget the past.
870
01:04:23,592 --> 01:04:25,859
Yeah, with that two
to five year rap.
871
01:04:25,860 --> 01:04:29,330
But you were gonna see that
I got out because you love me.
872
01:04:29,331 --> 01:04:31,364
I was sap enough to fall for it.
873
01:04:31,365 --> 01:04:34,435
You love me enough to have
another year added to my time.
874
01:04:34,436 --> 01:04:36,671
- I don't understand what...
- There's two kids they got.
875
01:04:36,672 --> 01:04:38,705
Their brains are in alcohol
in little jars
876
01:04:38,706 --> 01:04:41,542
for curious visitor to gape at,
property of that state!
877
01:04:41,543 --> 01:04:42,944
And you murdered them.
878
01:04:42,945 --> 01:04:44,745
- You've got to listen.
- I've listened enough.
879
01:04:44,746 --> 01:04:47,415
I'm forgetting about you,
but you're gonna hear about me
880
01:04:47,416 --> 01:04:49,450
every day of your lyin',
hypocritical life.
881
01:04:49,451 --> 01:04:51,486
You gonna read about me
in the papers
882
01:04:51,487 --> 01:04:54,555
for every crime in the world,
from every city in the world.
883
01:04:54,556 --> 01:04:57,392
And let this cheer you.
It'll be you who's done it.
884
01:04:57,393 --> 01:04:59,125
- You can't...
- Try to stop me!
885
01:04:59,126 --> 01:05:01,731
You can't do it, you understand?
You can't do it!
886
01:05:02,731 --> 01:05:04,670
Because I love you.
887
01:05:07,670 --> 01:05:10,104
If you put your hands
on me again, I'll..
888
01:05:10,105 --> 01:05:11,538
...I'll kill you.
889
01:05:11,539 --> 01:05:12,286
Please, Nan..
890
01:05:23,286 --> 01:05:24,623
David.
891
01:05:28,623 --> 01:05:29,723
David.
892
01:05:29,724 --> 01:05:31,759
That sounded like a shot.
893
01:05:31,760 --> 01:05:34,395
I didn't mean to do that.
894
01:05:34,396 --> 01:05:37,800
Well, that's alright, Nan.
It's nothing.
895
01:05:50,978 --> 01:05:53,449
You let me handle this.
896
01:05:54,449 --> 01:05:55,783
Come in.
897
01:05:55,784 --> 01:05:57,252
What's the matter?
898
01:05:57,253 --> 01:06:00,288
We thought we heard a shot.
Like it was in here.
899
01:06:00,289 --> 01:06:01,388
A shot?
900
01:06:01,389 --> 01:06:03,457
Oh, yes.
I did hear something.
901
01:06:03,458 --> 01:06:06,093
I suppose it was an automobile
backfiring out there.
902
01:06:06,094 --> 01:06:07,428
I'm sorry we disturbed you.
903
01:06:07,429 --> 01:06:09,997
We didn't know
anyone was with you.
904
01:06:09,998 --> 01:06:11,332
There she is.
905
01:06:11,333 --> 01:06:13,603
- She tried to kill him.
- Susie!
906
01:06:15,603 --> 01:06:18,439
I saw her draw a gun
and tried to kill you.
907
01:06:18,440 --> 01:06:20,274
- You're imagining things.
- Oh, no, I'm not.
908
01:06:20,275 --> 01:06:22,109
You're protecting her
because you love her.
909
01:06:22,110 --> 01:06:24,210
Wait a minute.
Quite, sister.
910
01:06:24,211 --> 01:06:26,346
- What's this all about?
- 'I don't know.'
911
01:06:26,347 --> 01:06:28,616
Oh, yes, you do.
You're trying to save her.
912
01:06:28,617 --> 01:06:30,884
Now you are making pretty
serious charges, young lady.
913
01:06:30,885 --> 01:06:33,120
You'll have to prove,
or there'll be trouble.
914
01:06:33,121 --> 01:06:34,756
I'm not lying.
I'm not blind.
915
01:06:34,757 --> 01:06:36,323
I saw her with a gun.
916
01:06:36,324 --> 01:06:38,993
How did you see me, Susie?
917
01:06:38,994 --> 01:06:40,393
Right through that keyhole.
918
01:06:40,394 --> 01:06:42,068
I saw every move you made.
919
01:06:46,052 --> 01:06:48,102
You must have pretty good eyes,
young lady
920
01:06:48,103 --> 01:06:50,740
to see through that sign.
921
01:06:52,740 --> 01:06:54,841
- Why, you...
- Perhaps, Susie need you..
922
01:06:54,842 --> 01:06:56,644
I tell you I'm not lying.
923
01:07:03,552 --> 01:07:05,386
Well, now that
the gallery is gone
924
01:07:05,387 --> 01:07:06,721
what's it all about, Dave?
925
01:07:06,722 --> 01:07:08,589
'There is nothing
to tell, Tracy.'
926
01:07:08,590 --> 01:07:09,556
No?
927
01:07:09,557 --> 01:07:11,591
Well, I ran into Nan
a while ago.
928
01:07:11,592 --> 01:07:14,529
And I thought something funny
might happen. So I hung around.
929
01:07:14,530 --> 01:07:16,765
- Looks like it did.
- I tell you, you're wrong.
930
01:07:16,766 --> 01:07:18,431
'Nan hasn't done anything.'
931
01:07:18,432 --> 01:07:20,301
She's here on a personal matter.
932
01:07:20,302 --> 01:07:23,138
Yeah? Sure you're
not covering up for her?
933
01:07:23,139 --> 01:07:24,837
I never cover up for anybody.
934
01:07:24,838 --> 01:07:28,109
- You know that.
- Looks kinda of funny to me.
935
01:07:28,110 --> 01:07:29,743
Can you keep a secret?
936
01:07:29,744 --> 01:07:31,178
Why, sure.
937
01:07:31,179 --> 01:07:32,248
Well, Tracy..
938
01:07:34,248 --> 01:07:36,850
...Nan and I are
going to be married.
939
01:07:36,851 --> 01:07:38,953
Oh, you are kidding.
940
01:07:38,954 --> 01:07:42,323
- What, you marrying Nan Taylor?
- Isn't that right, Nan?
941
01:07:42,324 --> 01:07:44,859
- Well..
- He said so, didn't he?
942
01:07:44,860 --> 01:07:47,361
Okay.
943
01:07:47,362 --> 01:07:49,997
And if you say that's why
she came here tonight
944
01:07:49,998 --> 01:07:52,166
it's okay with me.
945
01:07:53,835 --> 01:07:57,171
Dave Slade and Nan Taylor.
Well, I'll be doggone.
946
01:07:57,172 --> 01:07:59,841
Well, so long, Nan.
947
01:07:59,842 --> 01:08:02,310
Bye, Dave.
948
01:08:02,311 --> 01:08:04,678
See you in church.
949
01:08:04,679 --> 01:08:06,913
And oh, Dave.
I don't want to butt in
950
01:08:06,914 --> 01:08:10,384
but if I was you, I'd have
a doctor look at that arm.
951
01:08:10,385 --> 01:08:12,757
Bullet wounds
can be troublesome.
952
01:08:15,757 --> 01:08:18,960
He's right about that, David.
You have to see the doctor now.
953
01:08:18,961 --> 01:08:21,661
You didn't mean what you said
about us getting married.
954
01:08:22,497 --> 01:08:23,764
Did you?
955
01:08:23,765 --> 01:08:26,904
Well, that was your idea,
wasn't it?
956
01:08:29,904 --> 01:08:31,872
Well, can you beat that?
957
01:08:31,873 --> 01:08:35,309
She's actually has gone
and married that David Slade.
958
01:08:35,310 --> 01:08:37,310
- Who?
- That's a good picture of her.
959
01:08:37,311 --> 01:08:39,346
You know, Nan was a swell kid.
960
01:08:39,347 --> 01:08:41,816
- I hated to see her gone.
- You bet.
961
01:08:41,817 --> 01:08:44,086
She's knock 'em cold
in my beauty parlor.
73013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.