Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:04,359
Silvia D'Amico Bendicò presents
2
00:00:11,200 --> 00:00:15,034
THE SKY IS FALLING
3
00:00:15,400 --> 00:00:19,439
A film by Andrea and Antonio Frazzi
4
00:00:19,800 --> 00:00:24,157
Liberally adapted from
"The Sky Is Falling" by Lorenza Mazzetti.
5
00:00:24,600 --> 00:00:28,354
Screenwriter Suso Cecchi D'amico
6
00:01:14,000 --> 00:01:16,355
I have to speak to Mr. Wilhelm.
7
00:01:20,600 --> 00:01:22,352
Mummy we're coming too.
8
00:01:22,800 --> 00:01:24,791
No, wait here.
9
00:01:35,800 --> 00:01:37,153
What's happened?
10
00:01:37,400 --> 00:01:38,549
Nothing.
11
00:01:44,160 --> 00:01:45,718
Mummy, what's wrong?
12
00:01:45,960 --> 00:01:47,473
I asked to speak to her,
13
00:01:48,200 --> 00:01:50,896
but they told me it wasn't
possible, then the lady came in.
14
00:01:50,920 --> 00:01:55,136
I'm so sorry, but we've
only got a few minutes.
15
00:01:55,160 --> 00:01:57,536
My husband was Guido's
lawyer and personal friend.
16
00:01:57,560 --> 00:01:59,216
I'm sorry, I don't understand...
17
00:01:59,240 --> 00:02:02,856
Guido is dead! He was on his
way to pick up the children.
18
00:02:02,880 --> 00:02:06,416
An accident. He was driving alone
and no-one saw what happened.
19
00:02:06,440 --> 00:02:08,016
What about the children?
20
00:02:08,040 --> 00:02:09,736
How could we avoid telling them?
21
00:02:09,760 --> 00:02:13,416
There's no phone so we couldn't
call. Then the police came.
22
00:02:13,440 --> 00:02:14,976
There was such a confusion, the
children overheard everything.
23
00:02:15,000 --> 00:02:16,856
How did they react?
24
00:02:16,880 --> 00:02:18,176
They're only children.
25
00:02:18,200 --> 00:02:22,696
You know, they never saw
much of their father.
26
00:02:22,720 --> 00:02:25,154
A little more perhaps
during poor Lilia's illness.
27
00:02:26,400 --> 00:02:28,536
What an awful thing to happen!
28
00:02:28,560 --> 00:02:31,456
Such a lovely couple!
One after the other...
29
00:02:31,480 --> 00:02:33,616
Please.
30
00:02:33,640 --> 00:02:35,776
No, I can't. We have to start back
straight away. The children...
31
00:02:35,800 --> 00:02:38,296
We'll look after them.
32
00:02:38,320 --> 00:02:40,856
They're here with us. We didn't know
33
00:02:40,880 --> 00:02:42,976
- who to leave them with.
- Oh, I didn't realise that.
34
00:02:43,000 --> 00:02:44,296
Mummy,
35
00:02:44,320 --> 00:02:46,736
what's happened?
36
00:02:46,760 --> 00:02:49,536
- It's Uncle Guido. He's dead.
- Stay with her.
37
00:02:49,560 --> 00:02:50,976
Let's go and see the children.
38
00:02:51,000 --> 00:02:53,296
No, wait!
39
00:02:53,320 --> 00:02:57,791
I'll go.
40
00:03:00,280 --> 00:03:02,236
- Who's just arrived?
- I don't know.
41
00:03:04,080 --> 00:03:06,150
Penny, Baby, come over here.
42
00:03:15,080 --> 00:03:19,256
I'm your aunt Katchen.
Don't you remember me?
43
00:03:19,280 --> 00:03:21,936
Coming to stay in the country.
They only brought a few things.
44
00:03:21,960 --> 00:03:25,856
Today they wanted to show you the
uniforms they're so proud of.
45
00:03:25,880 --> 00:03:28,917
Penny, say hello to your uncle.
46
00:03:30,400 --> 00:03:33,790
Let's get you settled in.
47
00:03:42,280 --> 00:03:44,271
Excuse me.
48
00:03:51,640 --> 00:03:53,536
Madam, let me do it.
49
00:03:53,560 --> 00:03:57,576
I'd like to put the two
beds close together,
50
00:03:57,600 --> 00:03:59,056
with these two blankets on them.
51
00:03:59,080 --> 00:04:01,355
Anything you say, ma'am.
Elsa will give me a hand.
52
00:04:02,720 --> 00:04:04,976
Coming!
53
00:04:05,000 --> 00:04:10,816
What beautiful children!
54
00:04:10,840 --> 00:04:12,336
Annie,
55
00:04:12,360 --> 00:04:13,736
can you come here a moment?
56
00:04:13,760 --> 00:04:15,318
I'm coming!
57
00:04:27,240 --> 00:04:30,416
Put it here.
58
00:04:30,440 --> 00:04:32,536
Do you like your little room?
59
00:04:32,560 --> 00:04:34,357
Little room? It's enormous!
60
00:04:36,880 --> 00:04:39,576
Sorrows are like a knife
in your heart.
61
00:04:39,600 --> 00:04:42,616
Why don't you go and rest?
We'll look after this.
62
00:04:42,640 --> 00:04:44,136
That's much better.
63
00:04:44,160 --> 00:04:47,056
ANNIE: Mummy, mummy,
64
00:04:47,080 --> 00:04:50,336
daddy is waiting
for you in the study.
65
00:04:50,360 --> 00:04:52,536
He's sent Marie to find
out about the school.
66
00:04:52,560 --> 00:04:56,496
Off you go! Annie will
look after the children.
67
00:04:56,520 --> 00:04:59,976
Let them play in your room
so we can finish off in here.
68
00:05:00,000 --> 00:05:03,959
You'll look after your
little cousins, won't you?
69
00:05:05,720 --> 00:05:08,576
Mummy...
70
00:05:08,600 --> 00:05:11,416
I don't understand.
Are those two staying for long?
71
00:05:11,440 --> 00:05:15,991
Of course, they haven't
got anyone else.
72
00:05:22,520 --> 00:05:28,256
I imagine there'll be some
bureaucratic questions to sort out.
73
00:05:28,280 --> 00:05:30,056
What sort of questions?
74
00:05:30,080 --> 00:05:32,096
Home address, that sort of thing.
75
00:05:32,120 --> 00:05:34,896
The children lived in
Florence didn't they?
76
00:05:34,920 --> 00:05:38,616
Just think how difficult it'll
be to get their certificates.
77
00:05:38,640 --> 00:05:42,896
The war makes everything so difficult.
78
00:05:42,920 --> 00:05:45,736
- Is everything ready upstairs?
- Yes.
79
00:05:45,760 --> 00:05:47,536
Which room have you put them in?
80
00:05:47,560 --> 00:05:51,976
The one in front of Annie's room.
They'll keep each other company.
81
00:05:52,000 --> 00:05:55,656
ANNIE: Stop it! Let go!
82
00:05:55,680 --> 00:05:57,456
Don't worry, I'll go.
83
00:05:57,480 --> 00:05:59,056
ANNIE: You're hurting me!
84
00:05:59,080 --> 00:06:00,536
You're the biggest, you
should set an example.
85
00:06:00,560 --> 00:06:03,256
They bit my hand and kicked me!
86
00:06:03,280 --> 00:06:06,696
- Don't exaggerate!
- How do you know? You weren't there!
87
00:06:06,720 --> 00:06:08,016
Daddy.
88
00:06:08,040 --> 00:06:11,776
- My hand still hurts.
- What's happening?
89
00:06:11,800 --> 00:06:14,176
She won't let us play with
her toys and she slapped Baby.
90
00:06:14,200 --> 00:06:15,856
They started it!
91
00:06:15,880 --> 00:06:19,016
- She started it!
- WILHELM: That's enough!
92
00:06:19,040 --> 00:06:22,136
Two against one isn't fair.
93
00:06:22,160 --> 00:06:24,496
This time I'm not going to punish you,
94
00:06:24,520 --> 00:06:26,096
- but it mustn't happen again!
- But she's bigger than we are!
95
00:06:26,120 --> 00:06:28,429
And what's more...
96
00:06:30,560 --> 00:06:34,016
I won't put up with such noise
and confusion in my house.
97
00:06:34,040 --> 00:06:37,096
I think our young guests should
have a little rest before dinner.
98
00:06:37,120 --> 00:06:40,336
Give them a hot bath, and
off with those uniforms.
99
00:06:40,360 --> 00:06:42,954
ROSA: Yes, sir. Girls...
100
00:06:45,320 --> 00:06:47,536
Penny, when are we going home?
101
00:06:47,560 --> 00:06:49,471
- Soon.
- How soon?
102
00:06:50,120 --> 00:06:52,315
Okay, go back to your room.
103
00:06:55,960 --> 00:06:59,336
Listen, Elsa... and tell Rosa as well,
104
00:06:59,360 --> 00:07:03,096
be sure not to remind the children
about their father's death.
105
00:07:03,120 --> 00:07:06,096
We have to help them get over it.
106
00:07:06,120 --> 00:07:08,315
Yes, sir.
107
00:07:22,480 --> 00:07:25,416
I'm going to introduce you to
some relations you've never met.
108
00:07:25,440 --> 00:07:28,376
They're not really uncles and aunts,
but they're very dear friends.
109
00:07:28,400 --> 00:07:31,536
This is Auntie Maja,
she's a wonderful painter.
110
00:07:31,560 --> 00:07:33,576
Uncle Arthur, her husband.
111
00:07:33,600 --> 00:07:35,936
And then there's Mr
Pitt, who's always late.
112
00:07:35,960 --> 00:07:39,456
- And we won't wait for him.
- Sit here next to Annie.
113
00:07:39,480 --> 00:07:42,416
Baby, I've put you a cushion on your
chair. Will you need one too, Penny?
114
00:07:42,440 --> 00:07:44,510
No thank you.
115
00:07:59,840 --> 00:08:01,576
I'm sorry to be so
late. Please forgive me.
116
00:08:01,600 --> 00:08:03,556
Good evening to one and all!
117
00:08:12,120 --> 00:08:14,936
Baby's going to need a smaller spoon.
118
00:08:14,960 --> 00:08:18,456
Use your dessert spoon. Then
I'll bring you another one.
119
00:08:18,480 --> 00:08:20,376
She's got a strong character.
120
00:08:20,400 --> 00:08:22,311
She's bad-mannered.
121
00:08:27,360 --> 00:08:31,256
- She looks intelligent.
- She's intelligent and precocious.
122
00:08:31,280 --> 00:08:34,016
Mrs. Pinzauti says that
she's just like a mother
123
00:08:34,040 --> 00:08:37,096
- to her little sister.
- Her little sister is very pretty.
124
00:08:37,120 --> 00:08:41,989
I'll get her to pose.
125
00:08:43,200 --> 00:08:45,696
Marie went to talk to the school today.
126
00:08:45,720 --> 00:08:48,016
She says the head
mistress is very pleasant.
127
00:08:48,040 --> 00:08:50,136
You could finish the school year there.
128
00:08:50,160 --> 00:08:51,576
When does the school year end?
129
00:08:51,600 --> 00:08:55,016
Soon, in twenty days time.
Then there are the exams.
130
00:08:55,040 --> 00:08:56,776
Penny is a year ahead,
131
00:08:56,800 --> 00:08:58,936
so she'll have to do
the third year exams.
132
00:08:58,960 --> 00:09:01,816
They'll let her do them even if
her papers don't get here in time.
133
00:09:01,840 --> 00:09:03,736
I heard bad news on the radio
134
00:09:03,760 --> 00:09:06,216
about the trains.
135
00:09:06,240 --> 00:09:09,536
I get the impression that it
is almost impossible to travel.
136
00:09:09,560 --> 00:09:11,856
The chemist told me
that his sister-in-law
137
00:09:11,880 --> 00:09:14,216
had to stand for ten
hours on the train,
138
00:09:14,240 --> 00:09:16,176
packed like sardines.
139
00:09:16,200 --> 00:09:19,736
On the journey from
Grosseto to Pistoia.
140
00:09:19,760 --> 00:09:21,159
Baby's fallen asleep!
141
00:09:22,880 --> 00:09:24,616
ANNIE: Look what she's done!
142
00:09:24,640 --> 00:09:28,376
- Don't worry.
- I fell asleep.
143
00:09:28,400 --> 00:09:30,176
Well she doesn't understand
what everyone's saying.
144
00:09:30,200 --> 00:09:31,696
You're right.
145
00:09:31,720 --> 00:09:35,315
It won't happen again.
146
00:09:36,320 --> 00:09:37,656
From now on,
147
00:09:37,680 --> 00:09:39,776
we shall only speak a language
148
00:09:39,800 --> 00:09:42,109
that everyone can understand.
149
00:09:42,800 --> 00:09:44,392
Thank you, Uncle Wilhelm.
150
00:10:00,720 --> 00:10:04,315
There's the school,
the teacher's waiting for you.
151
00:10:06,480 --> 00:10:08,630
This is Penny and Baby.
152
00:10:11,360 --> 00:10:13,351
Welcome your new classmates!
153
00:10:16,000 --> 00:10:17,399
Form up in two lines.
154
00:10:22,200 --> 00:10:25,272
'One of my...
155
00:10:26,840 --> 00:10:28,637
dreams.'
156
00:10:30,520 --> 00:10:32,016
That's the title of today's essay.
157
00:10:32,040 --> 00:10:34,998
Start writing.
158
00:10:39,560 --> 00:10:42,496
- What did you dream about last night?
- I never dream.
159
00:10:42,520 --> 00:10:46,336
- Then what will you write about?
- I'll think of something.
160
00:10:46,360 --> 00:10:48,856
- Lucky you...
- That's enough chattering!
161
00:10:48,880 --> 00:10:50,836
Get on with your essays!
162
00:10:56,640 --> 00:10:57,936
Stop it!
163
00:10:57,960 --> 00:11:00,376
Pierino, stop bothering your brother!
164
00:11:00,400 --> 00:11:02,536
But he's bothering me!
165
00:11:02,560 --> 00:11:05,836
Get on with your essay!
166
00:11:08,480 --> 00:11:09,840
I'll get even with you afterwards.
167
00:11:11,440 --> 00:11:13,874
Quiet!
168
00:11:25,560 --> 00:11:28,776
"Once I dreamt I was
in heaven with mummy
169
00:11:28,800 --> 00:11:30,296
when I saw the Virgin Mary.
170
00:11:30,320 --> 00:11:34,256
I wanted to touch Her,
but I tripped over...
171
00:11:34,280 --> 00:11:37,716
and grabbed hold of her
veil, pulling it away.
172
00:11:41,960 --> 00:11:44,376
When I looked up,
173
00:11:44,400 --> 00:11:48,936
I saw that Mary had a
bald head like Mussolini.
174
00:11:48,960 --> 00:11:52,096
Suddenly, everything
seemed to tremble and
175
00:11:52,120 --> 00:11:56,936
mummy said: "Hold your hands above
your head or the sky will fall!"
176
00:11:56,960 --> 00:11:59,976
Then I woke up because I was afraid".
177
00:12:00,000 --> 00:12:02,116
What does 'the sky falls' mean?
178
00:12:04,640 --> 00:12:07,416
Do you believe in God?
179
00:12:07,440 --> 00:12:09,536
Have you been confirmed?
180
00:12:09,560 --> 00:12:11,576
No, only confession and catechism...
181
00:12:11,600 --> 00:12:15,256
So that means you'll do
your confirmation here.
182
00:12:15,280 --> 00:12:18,936
As you know, every Sunday I hold Mass
in the chapel at your uncle's house.
183
00:12:18,960 --> 00:12:22,296
- You knew that didn't you?
- No, I didn't.
184
00:12:22,320 --> 00:12:25,296
Cosimo, tell Mr. Wilhelm that he
must send the children to Mass!
185
00:12:25,320 --> 00:12:28,176
- I'll tell him.
- Go now.
186
00:12:28,200 --> 00:12:30,496
And remember to say your
prayers before you go to sleep.
187
00:12:30,520 --> 00:12:33,273
Do you understand?
188
00:12:40,840 --> 00:12:43,336
Just a moment sir, before
you throw the stick!
189
00:12:43,360 --> 00:12:45,216
You're such a lad!
190
00:12:45,240 --> 00:12:46,616
I know my dear!
191
00:12:46,640 --> 00:12:49,656
You said how important it was to
give the children a happy childhood,
192
00:12:49,680 --> 00:12:52,536
and that their characters
might be permanently influenced
193
00:12:52,560 --> 00:12:54,616
by living only amongst adults.
194
00:12:54,640 --> 00:12:57,296
Why don't you tell me straight out
what you're thinking of doing?
195
00:12:57,320 --> 00:12:58,736
School will finish soon.
196
00:12:58,760 --> 00:13:02,056
The children can't hang around
here all day long among grown-ups.
197
00:13:02,080 --> 00:13:06,056
They don't get along with Annie. So...
198
00:13:06,080 --> 00:13:08,576
I've decided to let them go and
play with the farm children.
199
00:13:08,600 --> 00:13:13,016
At worst, they'll learn a few
swear words. Is that so terrible?
200
00:13:13,040 --> 00:13:16,856
A fine prospect... Anyway,
you've decided haven't you?
201
00:13:16,880 --> 00:13:18,950
It seems the best thing to do.
202
00:13:21,360 --> 00:13:24,016
Don't walk on the wet part!
Go around the other side.
203
00:13:24,040 --> 00:13:26,296
Can't you see that I've just washed it?
204
00:13:26,320 --> 00:13:28,296
Let me have a look at you...
205
00:13:28,320 --> 00:13:30,536
Just look at the state you're in!
206
00:13:30,560 --> 00:13:33,976
What have you been doing
with the ink? Drinking it?
207
00:13:34,000 --> 00:13:35,991
Come here, I'll clean you up.
208
00:13:39,000 --> 00:13:41,150
Come on!
209
00:13:42,480 --> 00:13:45,016
You're hurting me!
210
00:13:45,040 --> 00:13:48,336
Nonsense! If I don't rub
hard, it'll never come off!
211
00:13:48,360 --> 00:13:50,056
Elsa, are the children with you?
212
00:13:50,080 --> 00:13:52,536
Yes, they're here.
213
00:13:52,560 --> 00:13:54,536
Send them over to Pasquetta.
214
00:13:54,560 --> 00:13:57,216
- Did you hear that?
- Did I just! Let's go!
215
00:13:57,240 --> 00:13:59,776
I haven't finished! Stay where you are!
216
00:13:59,800 --> 00:14:02,416
Come back here!
217
00:14:02,440 --> 00:14:05,876
She's a wild one she
is and that's a fact!
218
00:14:06,480 --> 00:14:08,176
Keep an eye on them
219
00:14:08,200 --> 00:14:11,176
and bring them back to the
big house before it gets dark.
220
00:14:11,200 --> 00:14:13,696
On second thoughts, I'd better
come and fetch them myself.
221
00:14:13,720 --> 00:14:15,696
Yes, that'd be better because
there's no sign of Nello so far...
222
00:14:15,720 --> 00:14:18,154
I don't need any excuses
to come and see Nello.
223
00:14:19,480 --> 00:14:21,616
Girls, behave properly.
224
00:14:21,640 --> 00:14:25,976
Lea, Pasquetta, Pierino,
Zeffirino, Penny and Baby.
225
00:14:26,000 --> 00:14:27,736
There are six of us so we
can make into two teams.
226
00:14:27,760 --> 00:14:29,256
Do you know how
to play French Patrol?
227
00:14:29,280 --> 00:14:32,656
- What?
- What games do you know then?
228
00:14:32,680 --> 00:14:34,056
We're good at playing the fool.
229
00:14:34,080 --> 00:14:36,576
You're always trying
to be funny aren't you?
230
00:14:36,600 --> 00:14:38,456
Let's see if you can catch me!
231
00:14:38,480 --> 00:14:40,336
Wait for me!
232
00:14:40,360 --> 00:14:42,896
Who does she think she is?
233
00:14:42,920 --> 00:14:46,708
- Can you catch me, you cissy?
- Cissy?
234
00:14:47,560 --> 00:14:49,551
I'll show her who's who!
235
00:14:52,400 --> 00:14:54,868
Bet you can't catch me, girlie!
236
00:14:57,280 --> 00:15:00,670
Hey, wait for me!
237
00:15:07,920 --> 00:15:09,856
Help me to climb up.
238
00:15:09,880 --> 00:15:12,336
This isn't something for girls.
239
00:15:12,360 --> 00:15:13,816
That's what you say!
240
00:15:13,840 --> 00:15:15,637
- Can't we go home?
- No, why?
241
00:15:18,240 --> 00:15:20,456
Do it over there!
No-one's watching.
242
00:15:20,480 --> 00:15:22,496
I'm too shy. I want to go home.
243
00:15:22,520 --> 00:15:24,351
I'll show you where you can do it.
244
00:15:25,000 --> 00:15:28,629
Somebody help me up!
245
00:15:31,120 --> 00:15:32,394
What's that?
246
00:15:33,160 --> 00:15:35,879
It's a toilet.
247
00:15:43,080 --> 00:15:45,594
What's underneath here?
248
00:15:49,360 --> 00:15:51,576
Where does it come from?
249
00:15:51,600 --> 00:15:54,456
Elsa, come here can you?
250
00:15:54,480 --> 00:15:55,856
Just look at this! Heavens above!
251
00:15:55,880 --> 00:15:59,256
She wanted to piddle and
fell into the dung pit!
252
00:15:59,280 --> 00:16:00,856
What if the mistress sees her?
253
00:16:00,880 --> 00:16:02,616
Rosa, come here quickly!
254
00:16:02,640 --> 00:16:05,136
I have to get a move on.
The men will soon be back.
255
00:16:05,160 --> 00:16:08,376
- What is it?
- It smells like dung.
256
00:16:08,400 --> 00:16:10,936
Go and wash your face straight away!
257
00:16:10,960 --> 00:16:13,496
Then go up to your aunt,
she's waiting for you.
258
00:16:13,520 --> 00:16:15,016
Rosa!
259
00:16:15,040 --> 00:16:17,376
Put this smelly
child into the bath.
260
00:16:17,400 --> 00:16:20,496
I have to get supper ready.
Otherwise there'll be a real fuss!
261
00:16:20,520 --> 00:16:23,416
What a stink!
262
00:16:23,440 --> 00:16:25,396
Go on, go on!
263
00:16:28,280 --> 00:16:30,191
Go on, go on!
264
00:16:33,560 --> 00:16:35,816
Now I'll have to mop the floor again.
265
00:16:35,840 --> 00:16:41,119
Where shall I begin?
266
00:17:14,720 --> 00:17:19,256
As we're your close relatives, from
today we're your guardians too.
267
00:17:19,280 --> 00:17:21,016
What does that mean?
268
00:17:21,040 --> 00:17:22,896
From now on,
269
00:17:22,920 --> 00:17:28,677
your uncle and I will take care
of you as if we were your parents.
270
00:17:29,840 --> 00:17:32,296
This house will be your home.
271
00:17:32,320 --> 00:17:37,856
If there is anything you need,
just ask me or your uncle,
272
00:17:37,880 --> 00:17:40,896
as you would have done
with your parents.
273
00:17:40,920 --> 00:17:45,016
We can never take the place
of your Mummy and Daddy,
274
00:17:45,040 --> 00:17:48,056
but we can help you to
love us as we love you.
275
00:17:48,080 --> 00:17:52,496
Love is a plant that has
to be watered every day.
276
00:17:52,520 --> 00:17:55,256
We must never forget to water it,
277
00:17:55,280 --> 00:17:59,456
otherwise it wilts and dies.
278
00:17:59,480 --> 00:18:04,896
We'll water it every
day, won't we, Penny?
279
00:18:04,920 --> 00:18:07,456
But not with this sort of water.
280
00:18:07,480 --> 00:18:11,576
This tap has to stop
dribbling. Promise?
281
00:18:11,600 --> 00:18:16,913
Yes auntie, but I'm not
sure if I can stop now.
282
00:18:45,400 --> 00:18:49,496
The soldiers brought Jesus
before Pontius Pilate
283
00:18:49,520 --> 00:18:52,776
and they said to Him: "Shall
we crucify Jesus or Barabas?"
284
00:18:52,800 --> 00:18:57,216
And what do you think
Pontius Pilate replied?
285
00:18:57,240 --> 00:19:01,597
- Pierino, what have you got to say?
- Can I go to the bathroom?
286
00:19:02,920 --> 00:19:04,194
Not now. Sit down.
287
00:19:06,320 --> 00:19:09,576
What would you have done if
you had been Pontius Pilate?
288
00:19:09,600 --> 00:19:14,336
Would you have ordered
the crucifixion of Jesus?
289
00:19:14,360 --> 00:19:17,176
Would you have had him crucified?
290
00:19:17,200 --> 00:19:20,616
- No!
- No? Even Peter said to Jesus:
291
00:19:20,640 --> 00:19:23,336
"No, I shall not betray thee".
292
00:19:23,360 --> 00:19:25,416
But he denied Him thrice,
293
00:19:25,440 --> 00:19:29,416
and the cock crowed three times.
294
00:19:29,440 --> 00:19:31,496
You again! What do you want now?
295
00:19:31,520 --> 00:19:34,376
I can't hold it any longer!
296
00:19:34,400 --> 00:19:36,376
Let him go to the bathroom,
297
00:19:36,400 --> 00:19:38,016
or he'll do it here!
298
00:19:38,040 --> 00:19:43,696
Go on then. But come
back straight away.
299
00:19:43,720 --> 00:19:46,871
So, if Christ died on the cross...
300
00:19:48,600 --> 00:19:52,696
What are you laughing at?
If Christ died on the cross,
301
00:19:52,720 --> 00:19:54,776
we are also responsible.
302
00:19:54,800 --> 00:19:58,056
And when Judgement Day comes,
303
00:19:58,080 --> 00:20:01,456
if you haven't done enough good deeds,
304
00:20:01,480 --> 00:20:03,016
devils will drag you away.
305
00:20:03,040 --> 00:20:06,496
Don't imagine you'll
enjoy being down in hell.
306
00:20:06,520 --> 00:20:10,936
There is more than just hell
fire and eternal suffering.
307
00:20:10,960 --> 00:20:15,696
Let's see how much you remember.
308
00:20:15,720 --> 00:20:18,598
We'll start with Zeffirino
What's the first ordeal?
309
00:20:19,960 --> 00:20:24,416
The first thing is...
the first thing is...
310
00:20:24,440 --> 00:20:26,616
Yes, go on...
311
00:20:26,640 --> 00:20:29,074
is... the bell!
312
00:20:29,840 --> 00:20:31,576
Go quietly!
313
00:20:31,600 --> 00:20:36,376
Don't push and shove!
314
00:20:36,400 --> 00:20:39,016
So why didn't you come
to Mass on Sunday?
315
00:20:39,040 --> 00:20:40,496
Uncle Wilhelm wouldn't let me.
316
00:20:40,520 --> 00:20:44,616
But you've been baptized and
you've made your confession...
317
00:20:44,640 --> 00:20:47,856
Does your uncle realise
what he's doing?
318
00:20:47,880 --> 00:20:52,456
Does he realise it's a mortal sin?
319
00:20:52,480 --> 00:20:55,856
Pray for your uncle and make sure
you do many acts of mortification.
320
00:20:55,880 --> 00:21:00,976
That's the only way to save him from
external damnation! Understand?
321
00:21:01,000 --> 00:21:02,718
Good girl.
322
00:21:10,200 --> 00:21:12,156
Don't throw yet!
323
00:21:12,880 --> 00:21:16,031
Are you crazy?
324
00:21:23,200 --> 00:21:25,316
Come on, we have to do a mortification.
325
00:21:25,560 --> 00:21:27,551
- What sort of a game is that?
- It's not a game.
326
00:21:28,040 --> 00:21:29,936
Is it what the priest said?
327
00:21:29,960 --> 00:21:33,936
Yes, but a real mortification,
like the ones the martyrs did!
328
00:21:33,960 --> 00:21:35,496
What's she talking about?
329
00:21:35,520 --> 00:21:38,496
It's for their uncle, but
nobody must know about it.
330
00:21:38,520 --> 00:21:39,816
Otherwise Uncle will go to hell!
331
00:21:39,840 --> 00:21:44,416
To hell? My dad says your uncle's
the best boss he's ever had.
332
00:21:44,440 --> 00:21:48,456
- Do you want to, or not?
- I've got an idea how we can do it.
333
00:21:48,480 --> 00:21:50,616
The thorny field.
334
00:21:50,640 --> 00:21:55,696
We have to walk across the
thorny field a hundred times,
335
00:21:55,720 --> 00:21:58,216
until we're covered in blood.
336
00:21:58,240 --> 00:22:00,310
She's out of her mind!
337
00:22:01,280 --> 00:22:02,616
Just keep quiet, will you?
338
00:22:02,640 --> 00:22:04,496
Will you go first?
339
00:22:04,520 --> 00:22:06,096
Yes, I'll begin.
340
00:22:06,120 --> 00:22:09,216
The thorny field is full
of nettles and thistles.
341
00:22:09,240 --> 00:22:10,936
The thorns are as big as lizards.
342
00:22:10,960 --> 00:22:13,256
- I'm not afraid.
- Nor am I.
343
00:22:13,280 --> 00:22:18,016
Let's see who lasts longer,
the boys or the girls.
344
00:22:18,040 --> 00:22:19,240
Off we go to the thorny field!
345
00:22:28,640 --> 00:22:31,016
Penny, my leg's hurting.
346
00:22:31,040 --> 00:22:32,976
It'll get better soon.
347
00:22:33,000 --> 00:22:35,736
What's that torture
they do to you in hell?
348
00:22:35,760 --> 00:22:37,496
Which?
349
00:22:37,520 --> 00:22:40,296
The one about being tickled...
350
00:22:40,320 --> 00:22:42,416
The devils put salt on
the soles of your feet.
351
00:22:42,440 --> 00:22:46,176
Then they get goats to lick it
off and their tongues tickle you.
352
00:22:46,200 --> 00:22:48,031
And you die of being tickled?
353
00:22:51,120 --> 00:22:55,079
Still awake, you two?
What are you doing?
354
00:22:56,000 --> 00:22:59,536
I have to write a hundred times:
"We mustn't play dangerous games".
355
00:22:59,560 --> 00:23:01,496
That's what uncle told her to do.
356
00:23:01,520 --> 00:23:03,736
You're tired, finish it tomorrow.
357
00:23:03,760 --> 00:23:05,136
Look how many mistakes there are.
358
00:23:05,160 --> 00:23:08,936
Baby keeps on talking,
that's why I make mistakes.
359
00:23:08,960 --> 00:23:12,176
Is it true that people in
hell die from being tickled?
360
00:23:12,200 --> 00:23:15,976
I don't know, but many years ago
there was a writer Pietro Aretino,
361
00:23:16,000 --> 00:23:17,296
who died from laughing too much.
362
00:23:17,320 --> 00:23:20,949
But I don't know if
someone was tickling him!
363
00:23:22,720 --> 00:23:26,235
Now, off to sleep, tomorrow
you have to go to school.
364
00:23:27,560 --> 00:23:28,993
Goodnight.
365
00:23:33,160 --> 00:23:36,914
Goodnight.
366
00:23:42,080 --> 00:23:45,016
- Auntie?
- Yes?
367
00:23:45,040 --> 00:23:48,216
Why can't I be as good as
uncle would like me to be?
368
00:23:48,240 --> 00:23:50,856
Let's talk about it tomorrow.
369
00:23:50,880 --> 00:23:54,395
Now off to sleep.
370
00:24:20,720 --> 00:24:22,216
You make me so angry!
371
00:24:22,240 --> 00:24:26,296
Why do you keep on getting it wrong?
Everybody knows how to play it!
372
00:24:26,320 --> 00:24:28,136
Even the chickens!
373
00:24:28,160 --> 00:24:30,656
You have no concentration,
374
00:24:30,680 --> 00:24:32,736
so you don't understand what you play!
375
00:24:32,760 --> 00:24:35,296
When Mozart composed this piece,
376
00:24:35,320 --> 00:24:37,788
he was still a child,
much younger than you.
377
00:24:39,200 --> 00:24:42,476
What goes on in your head?
378
00:24:44,040 --> 00:24:47,496
What do you like doing best of all?
379
00:24:47,520 --> 00:24:49,176
Playing games.
380
00:24:49,200 --> 00:24:54,456
Good, that's more like it.
Mozart was just like you.
381
00:24:54,480 --> 00:24:56,391
He just loved to play games,
382
00:24:58,160 --> 00:25:00,469
with musical notes and piano keys.
383
00:25:02,360 --> 00:25:04,430
Those were his toys.
384
00:25:24,440 --> 00:25:26,536
Do you understand?
385
00:25:26,560 --> 00:25:28,994
Now you do it, from the beginning.
386
00:25:36,760 --> 00:25:40,116
Can't you make it a
little more cheerful, please?
387
00:25:42,240 --> 00:25:44,496
Poor Annie.
388
00:25:44,520 --> 00:25:47,936
Her suffering will almost be over.
It's almost time for the news.
389
00:25:47,960 --> 00:25:51,316
That's why she chose this time.
Whatever happens, it's over at five.
390
00:25:52,560 --> 00:25:53,856
Listen to the rain!
391
00:25:53,880 --> 00:25:56,376
How long has it been
since it last rained?
392
00:25:56,400 --> 00:26:00,416
Since the last time we were in
Florence to say goodbye to the Mayers.
393
00:26:00,440 --> 00:26:03,736
Yes, I remember.
394
00:26:03,760 --> 00:26:06,736
All those suitcases to drag around,
395
00:26:06,760 --> 00:26:09,696
and she was sitting on a battered
old trunk, looking so miserable.
396
00:26:09,720 --> 00:26:14,396
She said: "II pleut dans mon coeur,
comme il pleut sur la ville."
397
00:26:17,560 --> 00:26:19,816
I wonder if we'll ever see them again.
398
00:26:19,840 --> 00:26:21,656
What makes you say that?
399
00:26:21,680 --> 00:26:23,176
It's just a feeling I have.
400
00:26:23,200 --> 00:26:26,216
We don't even know whether they
managed to reach Spain or not.
401
00:26:26,240 --> 00:26:30,816
No letters have arrived, perhaps
it's because of postal delays.
402
00:26:30,840 --> 00:26:33,456
Baby will look pretty
dressed up as an angel.
403
00:26:33,480 --> 00:26:35,576
Perfect! We'll all come
to the school play.
404
00:26:35,600 --> 00:26:37,296
When's it going to be?
405
00:26:37,320 --> 00:26:40,576
School ends on Friday. Ten days
later, there's the bishop's visit
406
00:26:40,600 --> 00:26:43,896
and the children are
putting on this "recital".
407
00:26:43,920 --> 00:26:45,696
The bishop's coming
and you didn't tell us?
408
00:26:45,720 --> 00:26:47,096
What about Wilhelm?
409
00:26:47,120 --> 00:26:48,976
He knows. The church
is here, on the estate.
410
00:26:49,000 --> 00:26:53,296
In the morning the school recital
attended by the Fascist officer,
411
00:26:53,320 --> 00:26:56,016
then, a confirmation service and
a reception for the bishop here.
412
00:26:56,040 --> 00:27:00,496
- Without the Fascist officer, I hope.
- Without, I promise.
413
00:27:00,520 --> 00:27:02,816
The farm-workers will be upset,
they're all party members.
414
00:27:02,840 --> 00:27:08,870
They've lived under fascism for 20
years, and that leaves its mark.
415
00:27:10,600 --> 00:27:12,776
Let me tell you something
416
00:27:12,800 --> 00:27:15,456
that'll make you laugh. The other day,
417
00:27:15,480 --> 00:27:16,976
I was reading one of Penny's essays.
418
00:27:17,000 --> 00:27:21,176
The title was: "We love
Mussolini like a father!"
419
00:27:21,200 --> 00:27:25,096
Written by Penny. Not
a word to Wilhelm,
420
00:27:25,120 --> 00:27:27,554
- No!
- No!
421
00:27:28,480 --> 00:27:32,536
"I love Mussolini more than my
father, 'cause I haven't got one,
422
00:27:32,560 --> 00:27:34,776
but now that I live with my uncle,
423
00:27:34,800 --> 00:27:37,136
I love Mussolini like my uncle,
424
00:27:37,160 --> 00:27:39,549
I love Italy like my aunt
and the King like Mr. Pitt.
425
00:27:42,680 --> 00:27:44,856
Penny, what have you been up to?
426
00:27:44,880 --> 00:27:47,296
- You're dirty from head to toe.
- And you're soaking wet!
427
00:27:47,320 --> 00:27:49,696
Rosa, bring a towel.
428
00:27:49,720 --> 00:27:51,696
We've been playing at
war, I was Abyssinian.
429
00:27:51,720 --> 00:27:53,176
You came off worst...
430
00:27:53,200 --> 00:27:54,896
No, but they made me
kneel in front of Pierino,
431
00:27:54,920 --> 00:27:57,016
who was playing the part of Mussolini.
432
00:27:57,040 --> 00:27:59,056
- And what was Baby playing?
- An Italian hero.
433
00:27:59,080 --> 00:28:01,856
Switch on the radio please!
434
00:28:01,880 --> 00:28:03,216
It's late.
435
00:28:03,240 --> 00:28:06,296
No, still two minutes to go.
436
00:28:06,320 --> 00:28:08,536
Where's Baby?
437
00:28:08,560 --> 00:28:11,256
She stayed in the laurel wood.
438
00:28:11,280 --> 00:28:13,456
What?
439
00:28:13,480 --> 00:28:15,336
We tied her to a tree but then
we couldn't get her free again.
440
00:28:15,360 --> 00:28:17,056
I'll go!
441
00:28:17,080 --> 00:28:19,696
Do you realise what you've
done? It's pouring with rain.
442
00:28:19,720 --> 00:28:21,976
Close that door!
443
00:28:22,000 --> 00:28:25,936
- Marie's gone out.
- Gone out? In this rain?
444
00:28:25,960 --> 00:28:28,176
She's gone to get Baby, but
she doesn't know where she is.
445
00:28:28,200 --> 00:28:30,296
Anyway, it's dry under the oak tree,
446
00:28:30,320 --> 00:28:33,676
and Zeffirino is going to cut
the knots with his knife...
447
00:28:34,320 --> 00:28:35,639
What's this girl talking about?
448
00:28:36,920 --> 00:28:40,276
They left Baby in the wood,
and Marie has gone to get her.
449
00:28:41,320 --> 00:28:43,016
Show me where you left Baby!
450
00:28:43,040 --> 00:28:46,416
Wait, take an umbrella!
451
00:28:46,440 --> 00:28:48,256
Wait!
452
00:28:48,280 --> 00:28:50,936
It's Zeffirino's fault. He
tied the knots too tight.
453
00:28:50,960 --> 00:28:53,838
Why do you always blame me?
454
00:28:59,520 --> 00:29:02,256
I...
455
00:29:02,280 --> 00:29:04,896
mustn't...
456
00:29:04,920 --> 00:29:08,549
answer...
457
00:29:10,960 --> 00:29:13,376
back...
458
00:29:13,400 --> 00:29:17,216
when...
459
00:29:17,240 --> 00:29:21,336
somebody...
460
00:29:21,360 --> 00:29:23,032
gives...
461
00:29:25,680 --> 00:29:28,990
me...
462
00:29:32,440 --> 00:29:36,433
a telling off.
463
00:29:45,640 --> 00:29:50,576
Mr. Wilhelm wants to see you
straight away in his study.
464
00:29:50,600 --> 00:29:52,496
You go on turning the handle.
I'm making a new mixture.
465
00:29:52,520 --> 00:29:54,296
Don't tell me you've started
making that awful tobacco again.
466
00:29:54,320 --> 00:29:58,336
It's a special blend. I've put
honey and laurel leaves in it.
467
00:29:58,360 --> 00:29:59,896
What marvelous cigarettes it'll make!
468
00:29:59,920 --> 00:30:03,896
Last time, it took three
days to get rid of the stink!
469
00:30:03,920 --> 00:30:07,296
- What's happening upstairs?
- Don't know. They're all upset.
470
00:30:07,320 --> 00:30:11,296
Can you do this? I have to
go, I've got to get ready.
471
00:30:11,320 --> 00:30:12,673
Heaven help us!
472
00:30:15,640 --> 00:30:19,416
- Excuse my outfit...
- They've landed!
473
00:30:19,440 --> 00:30:24,256
We've just heard a special
broadcast from London.
474
00:30:24,280 --> 00:30:27,336
I'll show you where they've landed.
475
00:30:27,360 --> 00:30:31,336
The Italian news broadcast
also said that American troops
476
00:30:31,360 --> 00:30:35,856
have landed on the
south-east coast of Sicily.
477
00:30:35,880 --> 00:30:39,136
It seems they didn't
meet much resistance.
478
00:30:39,160 --> 00:30:42,976
I was busy making my
cigarettes. I had no idea...
479
00:30:43,000 --> 00:30:45,256
Don't you think the war
is going to end soon?
480
00:30:45,280 --> 00:30:47,976
Katchen obstinately believes in the
triumph of good sense.
481
00:30:48,000 --> 00:30:50,856
- It never happens, darling!
- Let's keep hoping anyway.
482
00:30:50,880 --> 00:30:53,376
Don't touch! Don't touch!
483
00:30:53,400 --> 00:30:55,760
I've just found the right spot
for tuning into Radio London.
484
00:30:56,400 --> 00:31:00,075
There should be another
news flash any minute now.
485
00:31:03,640 --> 00:31:05,176
Allied forces,
486
00:31:05,200 --> 00:31:07,056
under the command
of General Eisenhower
487
00:31:07,080 --> 00:31:08,616
have begun landing
operations in Sicily.
488
00:31:08,640 --> 00:31:11,616
The landing was preceded
by an air attack.
489
00:31:11,640 --> 00:31:15,696
One... two... three... Rosa!
490
00:31:15,720 --> 00:31:17,551
Coming.
491
00:31:19,400 --> 00:31:20,879
How do I look?
492
00:31:22,840 --> 00:31:26,216
- You look beautiful.
- I did my hair with the curling iron.
493
00:31:26,240 --> 00:31:27,976
Bend down a little.
494
00:31:28,000 --> 00:31:30,976
Careful! Don't flatten the curls.
495
00:31:31,000 --> 00:31:32,736
I'm off.
496
00:31:32,760 --> 00:31:34,776
I'll come too, so I can see Nello.
497
00:31:34,800 --> 00:31:37,216
Not likely! He's always late.
498
00:31:37,240 --> 00:31:37,817
Wait for me!
499
00:31:37,841 --> 00:31:40,656
We'll go through the Pallanti woods.
500
00:31:40,680 --> 00:31:45,959
Anyway, we've got to wait for the
others to come out of the church.
501
00:31:47,880 --> 00:31:50,336
Oh dear! This dress is so tight.
502
00:31:50,360 --> 00:31:51,736
Let's hope for the best.
503
00:31:51,760 --> 00:31:55,696
- What do you mean?
- I mean just what I say!
504
00:31:55,720 --> 00:31:58,896
Just remember one
thing: All men are pigs.
505
00:31:58,920 --> 00:32:00,576
Why?
506
00:32:00,600 --> 00:32:02,016
Because they are! They're
all pigs, even Mussolini!
507
00:32:02,040 --> 00:32:05,376
You mustn't talk like that.
Mussolini wouldn't like it.
508
00:32:05,400 --> 00:32:08,536
- His mind's on other things.
- You've been listening to Nello.
509
00:32:08,560 --> 00:32:10,456
Even Elsa knows that Nello
doesn't like Mussolini.
510
00:32:10,480 --> 00:32:13,416
Nello isn't against anyone!
511
00:32:13,440 --> 00:32:15,496
Elsa had better keep her trap shut,
512
00:32:15,520 --> 00:32:18,478
because word could get
back to the Fascist Party!
513
00:32:20,800 --> 00:32:22,631
My back's playing up this morning.
514
00:32:24,640 --> 00:32:26,296
Master Leonardo, is it you?
515
00:32:26,320 --> 00:32:28,656
I hardly recognised you.
516
00:32:28,680 --> 00:32:30,536
I'm Rosa, one of the
maids up at the big house.
517
00:32:30,560 --> 00:32:32,656
Ahh...
518
00:32:32,680 --> 00:32:35,176
Miss Marie told me you'd
turn up one of these days.
519
00:32:35,200 --> 00:32:37,696
I'm staying at the "Porziuncola"
with some friend's of my mother's.
520
00:32:37,720 --> 00:32:40,816
I came over once before and
it seemed to be much closer.
521
00:32:40,840 --> 00:32:43,856
It's not all that close. You
should take the shortcut.
522
00:32:43,880 --> 00:32:46,496
- What shortcut?
- You don't know it?
523
00:32:46,520 --> 00:32:49,456
- The kids will tell you.
- The young ladies!
524
00:32:49,480 --> 00:32:51,216
The young ladies...
525
00:32:51,240 --> 00:32:52,536
They're Miss Marie's cousins.
526
00:32:52,560 --> 00:32:53,736
- Hello.
- Hello.
527
00:32:53,760 --> 00:32:55,376
Is it true all men are pigs?
528
00:32:55,400 --> 00:32:57,096
Baby, what a thing to say!
529
00:32:57,120 --> 00:32:58,456
Who told you that?
530
00:32:58,480 --> 00:33:01,216
Things they hear and then repeat.
531
00:33:01,240 --> 00:33:03,136
You know how it is at that age.
532
00:33:03,160 --> 00:33:06,936
I have to go otherwise I'll be late.
533
00:33:06,960 --> 00:33:09,256
Goodbye, sir.
534
00:33:09,280 --> 00:33:11,316
Goodbye.
535
00:33:14,720 --> 00:33:17,456
When I've finished
my high school exams,
536
00:33:17,480 --> 00:33:18,616
I'm going to university...
537
00:33:18,640 --> 00:33:20,696
war permitting.
538
00:33:20,720 --> 00:33:23,936
My father would like me to do
law because he runs a law firm,
539
00:33:23,960 --> 00:33:26,936
but I want to do
architecture, like Marie.
540
00:33:26,960 --> 00:33:28,936
But Marie studies at home.
541
00:33:28,960 --> 00:33:31,336
She's having private lessons,
then she'll go to university.
542
00:33:31,360 --> 00:33:34,056
Is it true that Marie
is in love with you?
543
00:33:34,080 --> 00:33:35,911
Who told you that?
544
00:33:37,240 --> 00:33:38,753
Now I want to show you something.
545
00:33:39,600 --> 00:33:41,318
Penny, wait for me.
546
00:33:49,640 --> 00:33:52,108
This is how to "cock a snook."
547
00:33:53,600 --> 00:33:55,496
Now, I'll do the "head over heels."
548
00:33:55,520 --> 00:33:58,616
And this is how to do an angel...
549
00:33:58,640 --> 00:34:01,598
oh... oh... help!
550
00:34:04,000 --> 00:34:05,336
Leonardo!
551
00:34:05,360 --> 00:34:07,296
What are you doing?
552
00:34:07,320 --> 00:34:09,616
Learning the "head over heels."
553
00:34:09,640 --> 00:34:12,376
Aren't you ashamed of yourself?
554
00:34:12,400 --> 00:34:14,550
Let's go home.
555
00:34:20,040 --> 00:34:22,896
Leonardo! Leonardo!
556
00:34:22,920 --> 00:34:24,296
Yes, what's up?
557
00:34:24,320 --> 00:34:27,896
- I saw it in her diary.
- I don't believe you.
558
00:34:27,920 --> 00:34:29,216
I swear I did!
559
00:34:29,240 --> 00:34:32,736
- What are you two talking about?
- It's a secret, I can't tell you.
560
00:34:32,760 --> 00:34:34,336
Come on, you know
how inquisitive I am.
561
00:34:34,360 --> 00:34:36,635
I won't tell you even
if you torture me!
562
00:34:40,480 --> 00:34:42,336
When I'm grown up,
563
00:34:42,360 --> 00:34:45,830
I'm going to have three
husbands all for me.
564
00:34:52,680 --> 00:34:54,936
Come along, hurry up!
565
00:34:54,960 --> 00:34:56,736
Be careful, don't stand on the carpet.
566
00:34:56,760 --> 00:34:59,911
Keep your feet off the carpet!
567
00:35:13,520 --> 00:35:15,795
Don't start your tricks now!
568
00:35:16,360 --> 00:35:19,056
The priest says this
bishop is a real saint.
569
00:35:19,080 --> 00:35:20,616
If Mr. Wilhelm kisses his ring
570
00:35:20,640 --> 00:35:23,176
he's sure to be saved.
571
00:35:23,200 --> 00:35:25,496
It's the ring that works the miracle.
572
00:35:25,520 --> 00:35:28,496
- Are you sure?
- I swear it's true.
573
00:35:28,520 --> 00:35:30,397
Off you go! The bishop's arriving!
574
00:35:31,960 --> 00:35:34,428
The bishop's coming.
575
00:35:59,120 --> 00:36:02,056
Where is he going?
576
00:36:02,080 --> 00:36:04,674
It's always you!
577
00:36:14,960 --> 00:36:17,336
Your Eminence!
578
00:36:17,360 --> 00:36:20,656
Let's hope that uncle kisses the ring.
579
00:36:20,680 --> 00:36:22,511
You already know our host.
580
00:36:25,520 --> 00:36:27,696
My wife, Katchen Mazzetti.
581
00:36:27,720 --> 00:36:32,736
- He didn't kiss it!
- What are we going to do?
582
00:36:32,760 --> 00:36:36,992
My cousin, Mr. Pitt, and my
daughters Marie and Annie.
583
00:36:39,280 --> 00:36:42,096
And these two children are
Penny and Baby Mazzetti,
584
00:36:42,120 --> 00:36:44,588
my wife's nieces.
585
00:36:47,520 --> 00:36:48,497
Save him, save him!
586
00:36:48,521 --> 00:36:50,272
That's enough!
587
00:36:56,560 --> 00:36:58,676
I'm sorry.
588
00:37:00,000 --> 00:37:03,576
Uncle didn't kiss the ring.
589
00:37:03,600 --> 00:37:06,136
While the Bishop's here,
the Holy Spirit's here too.
590
00:37:06,160 --> 00:37:08,016
So your uncle isn't in any danger.
591
00:37:08,040 --> 00:37:09,416
Do you really mean that?
592
00:37:09,440 --> 00:37:12,696
Of course, the bishop will protect him.
593
00:37:12,720 --> 00:37:17,296
With Jesus' help, the bishop's cape
will protect your uncle from harm.
594
00:37:17,320 --> 00:37:20,073
What are you doing? Don't
touch it! Go into the garden.
595
00:37:22,600 --> 00:37:24,136
Ladies and gentlemen,
596
00:37:24,160 --> 00:37:29,416
please excuse me if I take
advantage of this special occasion,
597
00:37:29,440 --> 00:37:33,256
but there's a question I've been
meaning to ask your kind host,
598
00:37:33,280 --> 00:37:37,016
a question that might
seem out of place,
599
00:37:37,040 --> 00:37:42,416
but as your parish priest,
and as your nieces' teacher,
600
00:37:42,440 --> 00:37:45,336
I feel it is my duty.
601
00:37:45,360 --> 00:37:48,016
I understand that your nieces
602
00:37:48,040 --> 00:37:52,136
have been baptized and have
attended catechism lessons.
603
00:37:52,160 --> 00:37:54,096
So I'm forced to ask myself
604
00:37:54,120 --> 00:37:57,856
why I never see them at the
Mass I hold every Sunday
605
00:37:57,880 --> 00:38:00,976
in the fine church on your estate?
606
00:38:01,000 --> 00:38:04,816
- Why, may I ask?
- You see,
607
00:38:04,840 --> 00:38:08,336
my wife wanted me to
be the children's guardian.
608
00:38:08,360 --> 00:38:11,511
And as their guardian, I've followed
the dictate of my conscience.
609
00:38:13,040 --> 00:38:15,176
I've thought about it a lot,
and as with my own children,
610
00:38:15,200 --> 00:38:18,576
I've decided to let my nieces
make up their own minds
611
00:38:18,600 --> 00:38:21,976
when they're older and
more able to understand.
612
00:38:22,000 --> 00:38:26,696
My dear sir, would this not be a
good occasion to ask the bishop
613
00:38:26,720 --> 00:38:30,496
for his opinion, seeing that he has
honored us with his presence today?
614
00:38:30,520 --> 00:38:32,936
My good friend, I trust that Our Lord,
615
00:38:32,960 --> 00:38:37,656
in His bountifulness, will
illuminate and guide our host.
616
00:38:37,680 --> 00:38:40,856
Look! I've cut off a piece
of the bishop's cape!
617
00:38:40,880 --> 00:38:42,216
What?
618
00:38:42,240 --> 00:38:45,232
So the Holy Spirit will
always be with uncle.
619
00:39:05,000 --> 00:39:06,736
Why are you crying?
620
00:39:06,760 --> 00:39:11,216
It wasn't me who cut the bishop's cape.
621
00:39:11,240 --> 00:39:13,576
But Uncle punishes me all the same.
622
00:39:13,600 --> 00:39:16,319
Because whenever somebody has
to be told off, it's always me.
623
00:39:27,680 --> 00:39:30,016
Nobody loves me. That's
the truth of the matter.
624
00:39:30,040 --> 00:39:33,919
I'm going to run away... No,
better still, I'll kill myself.
625
00:39:35,480 --> 00:39:39,536
So when I'm dead,
they'll all be desperate
626
00:39:39,560 --> 00:39:42,456
and Uncle will put me in the big
bed between himself and Auntie
627
00:39:42,480 --> 00:39:44,696
and ask me to pardon him.
628
00:39:44,720 --> 00:39:47,536
How are you going to die?
629
00:39:47,560 --> 00:39:51,712
I'll hang myself. You wait and see.
Anyway, there's no school tomorrow.
630
00:39:58,640 --> 00:40:02,776
That's enough! Awful, terrible!
631
00:40:02,800 --> 00:40:05,997
Who is this strummer?
632
00:40:08,080 --> 00:40:10,355
No, not like that!
633
00:40:11,400 --> 00:40:15,136
The last notes dictated
by Chopin on his deathbed!
634
00:40:15,160 --> 00:40:19,517
How can you play them if
you're not aware of that?
635
00:40:28,640 --> 00:40:32,056
He was dying...
636
00:40:32,080 --> 00:40:34,096
regrets for unfulfilled love,
637
00:40:34,120 --> 00:40:36,554
for life that was slipping away.
638
00:40:39,280 --> 00:40:43,956
The music is permeated with nostalgia
for the past that is lost for ever.
639
00:41:05,000 --> 00:41:08,136
You will never forget this music...
640
00:41:08,160 --> 00:41:13,056
if you feel it here.
641
00:41:13,080 --> 00:41:16,896
Magnificent! I'll never let you
leave this house, my friend!
642
00:41:16,920 --> 00:41:19,576
I wouldn't be able to
live without your music!
643
00:41:19,600 --> 00:41:21,352
Mummy, look what I've found!
644
00:41:22,960 --> 00:41:24,712
"I’m going to hang myself. Penny."
645
00:41:25,160 --> 00:41:27,296
- Is this a practical joke?
- No, it isn't.
646
00:41:27,320 --> 00:41:29,256
Does anyone know where Penny is?
647
00:41:29,280 --> 00:41:30,336
What's happened?
648
00:41:30,360 --> 00:41:31,793
It's unbelievable!
649
00:41:33,160 --> 00:41:35,616
- Have you asked Rosa?
- We'll go.
650
00:41:35,640 --> 00:41:37,119
What shall we do?
651
00:41:40,360 --> 00:41:43,376
I'll go to Pasquetta,
you look for Rosa.
652
00:41:43,400 --> 00:41:45,896
All right. Rosa?
653
00:41:45,920 --> 00:41:49,856
- Is Penny in her room?
- No, but Baby's here.
654
00:41:49,880 --> 00:41:51,576
Baby, where's Penny?
655
00:41:51,600 --> 00:41:53,616
There's no-one else here.
656
00:41:53,640 --> 00:41:55,471
Elsa!
657
00:41:56,560 --> 00:41:59,136
Pasquetta, Pierino, is Penny with you?
658
00:41:59,160 --> 00:42:01,674
No, we haven't seen her.
659
00:42:04,040 --> 00:42:07,056
You think everyone's just like you.
660
00:42:07,080 --> 00:42:11,256
Penny seems to be strong, but
she's terribly vulnerable.
661
00:42:11,280 --> 00:42:14,216
When I think of how you treated
her the first day she was here.
662
00:42:14,240 --> 00:42:17,096
But after that evening, we all
agreed not to speak German anymore
663
00:42:17,120 --> 00:42:20,056
because the children don't understand.
664
00:42:20,080 --> 00:42:22,376
I bet that silly girl
is causing more trouble!
665
00:42:22,400 --> 00:42:23,856
She's not in the kitchen, is she?
666
00:42:23,880 --> 00:42:26,656
No, and she certainly didn't go
to Peppone, or I'd have seen her.
667
00:42:26,680 --> 00:42:29,936
Madam, try to keep calm.
668
00:42:29,960 --> 00:42:32,456
No! I'm desperately worried,
my nerves are on the edge
669
00:42:32,480 --> 00:42:34,256
and you tell me to keep calm?
670
00:42:34,280 --> 00:42:37,256
I can't keep calm, I just can't!
671
00:42:37,280 --> 00:42:39,919
Mummy, please, dearest mummy!
672
00:42:53,080 --> 00:42:56,536
Cosimo must go to the
Carabinieri immediately!
673
00:42:56,560 --> 00:42:58,016
Right!
674
00:42:58,040 --> 00:43:00,190
Call Cosimo,
and get Peppone over here.
675
00:43:01,360 --> 00:43:04,976
Holy Mother of God!
676
00:43:05,000 --> 00:43:08,856
- Have you looked in their bedroom?
- Yes, she's not there.
677
00:43:08,880 --> 00:43:11,376
- What's happening, sir?
- We can't find Penny.
678
00:43:11,400 --> 00:43:13,656
She's not down at the farm.
679
00:43:13,680 --> 00:43:15,656
Something awful has happened.
680
00:43:15,680 --> 00:43:17,856
No, you mustn't say that.
681
00:43:17,880 --> 00:43:20,056
We have to keep calm.
682
00:43:20,080 --> 00:43:22,136
If that message is true,
there's no time to lose!
683
00:43:22,160 --> 00:43:24,456
Call the Carabinieri!
684
00:43:24,480 --> 00:43:25,816
Yes, go to the Carabinieri
685
00:43:25,840 --> 00:43:29,096
and tell them we need their help.
686
00:43:29,120 --> 00:43:30,917
There she is!
687
00:43:43,560 --> 00:43:45,256
Why did you do it?
688
00:43:45,280 --> 00:43:47,336
Aren't you happy here with us?
689
00:43:47,360 --> 00:43:49,576
I like staying here,
690
00:43:49,600 --> 00:43:54,696
but everything I say and do is wrong.
691
00:43:54,720 --> 00:43:59,176
I'm naughty and you
don't love me anymore!
692
00:43:59,200 --> 00:44:01,496
That's not true.
693
00:44:01,520 --> 00:44:03,736
Then why don't you ever hug me?
694
00:44:03,760 --> 00:44:07,096
We love you dearly.
695
00:44:07,120 --> 00:44:10,216
But you mustn't do things like that,
696
00:44:10,240 --> 00:44:15,189
otherwise we'll all die
of heart failure. Promise?
697
00:44:16,000 --> 00:44:18,594
Come on, let's go and see uncle.
698
00:44:24,360 --> 00:44:27,477
Penny, don't cry anymore.
699
00:44:29,040 --> 00:44:30,896
There's no need to cry
700
00:44:30,920 --> 00:44:34,096
because you're a very
intelligent little girl,
701
00:44:34,120 --> 00:44:37,456
and I want you to be my best friend.
702
00:44:37,480 --> 00:44:41,696
I want to help you become
a very special person.
703
00:44:41,720 --> 00:44:44,376
But, my dear,
704
00:44:44,400 --> 00:44:46,176
you'll have to trust me.
705
00:44:46,200 --> 00:44:48,176
Can you do that?
706
00:44:48,200 --> 00:44:52,616
Yes, uncle. I can... I will
707
00:44:52,640 --> 00:44:56,016
First of all we have to get
one of two things straight.
708
00:44:56,040 --> 00:44:59,296
What you've done is wrong and I'm...
709
00:44:59,320 --> 00:45:05,496
Why don't we ask Elsa to make
us a special dessert for dinner?
710
00:45:05,520 --> 00:45:07,656
Penny likes puff pastry with cream.
711
00:45:07,680 --> 00:45:09,576
With lots of raisins!
712
00:45:09,600 --> 00:45:16,233
Hooray for Penny! Hooray for Penny!
713
00:45:21,120 --> 00:45:22,976
What's happened to him?
714
00:45:23,000 --> 00:45:25,296
Don't know, they just
said he'd had an accident.
715
00:45:25,320 --> 00:45:28,118
- Go slowly, I'm frightened!
- I'll hold on to you.
716
00:45:29,120 --> 00:45:31,176
- Where are you taking me?
- To see Nello.
717
00:45:31,200 --> 00:45:33,416
But he said he'd be at
the spinning mill all day.
718
00:45:33,440 --> 00:45:34,656
He told you a lie!
719
00:45:34,680 --> 00:45:38,176
Nello doesn't lie to me
because I don't keep on at him.
720
00:45:38,200 --> 00:45:40,736
You'd do better to give in and
tell him to keep his mouth shut!
721
00:45:40,760 --> 00:45:42,136
What are you talking about?
722
00:45:42,160 --> 00:45:44,536
What you could have done for me.
You're a nice piece of arse.
723
00:45:44,560 --> 00:45:47,096
Get your hands off me!
724
00:45:47,120 --> 00:45:49,736
- Don't you like me?
- Let me down! I want to get off!
725
00:45:49,760 --> 00:45:52,016
- Sit still!
- I said I wanted to get off!
726
00:45:52,040 --> 00:45:56,616
Why don't you get off and
see what happens to you?
727
00:45:56,640 --> 00:45:59,536
- What are you talking about?
- We'll have a good time together.
728
00:45:59,560 --> 00:46:01,016
Let me go!
729
00:46:01,040 --> 00:46:03,376
Come here!
730
00:46:03,400 --> 00:46:06,472
I'll catch you... got you!
731
00:46:06,600 --> 00:46:08,033
About time too!
732
00:46:08,360 --> 00:46:09,839
You missed the show!
733
00:46:10,080 --> 00:46:11,638
Here's Moschino!
734
00:46:11,760 --> 00:46:13,352
Where's the vehicle?
735
00:46:14,840 --> 00:46:17,480
- We've taken the wrong track.
- What am I supposed to do with her?
736
00:46:17,560 --> 00:46:20,358
Tell her to find another boyfriend!
This one's no good for anything!
737
00:46:20,600 --> 00:46:23,160
She should have seen how
Nello pissed himself!
738
00:46:23,360 --> 00:46:26,040
- Why don't you keep her happy?
- Tell us all about it this evening.
739
00:46:29,440 --> 00:46:32,216
I'll chuck it at you!
I'll smash your head!
740
00:46:32,240 --> 00:46:34,696
Come off it!
741
00:46:34,720 --> 00:46:36,870
- Help!
- Nello!
742
00:46:40,560 --> 00:46:44,296
Just like them, that is. Pushing
off and leaving me alone.
743
00:46:44,320 --> 00:46:46,959
Hey, you lot. Wait for me!
744
00:46:48,600 --> 00:46:50,336
Worse than Jesus on the cross.
745
00:46:50,360 --> 00:46:52,896
I can't tell you what
they'd done to him.
746
00:46:52,920 --> 00:46:55,616
There was no way I could carry him,
747
00:46:55,640 --> 00:46:59,656
so I fixed him up as best I could
and went to the Nencini farm.
748
00:46:59,680 --> 00:47:01,296
Then Fasco loaded him onto a mule
749
00:47:01,320 --> 00:47:04,056
and took him to the Carabinieri.
750
00:47:04,080 --> 00:47:06,656
They got him to hospital.
751
00:47:06,680 --> 00:47:09,376
Well, you were lucky.
They could've killed him.
752
00:47:09,400 --> 00:47:11,656
Moschino's telling
everybody that Nello was...
753
00:47:11,680 --> 00:47:14,576
- I'd better keep quiet.
- Telling everybody, what?
754
00:47:14,600 --> 00:47:17,398
It's not for children's ears.
Off to bed now, it's late.
755
00:47:17,920 --> 00:47:21,616
If you don't tell her, who
knows what she'll think.
756
00:47:21,640 --> 00:47:24,776
I'll tell you: Moschino
is a liar and a spy.
757
00:47:24,800 --> 00:47:29,136
Nello was depressed because there
was no news of his soldier brother.
758
00:47:29,160 --> 00:47:32,256
He said that when his brother's
regiment was sent to Russia,
759
00:47:32,280 --> 00:47:33,576
they didn't even have
heavy woolen pullovers.
760
00:47:33,600 --> 00:47:34,896
That's what he said.
761
00:47:34,920 --> 00:47:38,896
He never said that Mussolini was
a criminal sending people to die.
762
00:47:38,920 --> 00:47:40,536
He did.
763
00:47:40,560 --> 00:47:43,856
When you get an idea in your head...
764
00:47:43,880 --> 00:47:45,736
But it wasn't Mussolini who ordered
Nello to be taken into the woods.
765
00:47:45,760 --> 00:47:47,096
Tomorrow I'll write to him
766
00:47:47,120 --> 00:47:48,696
that way he'll know the truth.
767
00:47:48,720 --> 00:47:50,870
Heaven's above, that's all we need!
768
00:47:52,760 --> 00:47:55,354
Your attention, please!
769
00:47:57,000 --> 00:47:59,856
His Majesty the King and Emperor...
770
00:47:59,880 --> 00:48:02,416
- Where's uncle?
- There's no-one here.
771
00:48:02,440 --> 00:48:05,136
Has accepted the resignation
of the head of the Government...
772
00:48:05,160 --> 00:48:08,376
- Annie, where's uncle?
- They've all gone down to the farm.
773
00:48:08,400 --> 00:48:10,197
Baby, let's go and
see what's happening.
774
00:48:12,320 --> 00:48:13,958
Wait for me!
775
00:48:14,880 --> 00:48:17,110
- What's going to happen now?
- It's over!
776
00:48:17,440 --> 00:48:19,749
At last the King has made up his mind.
777
00:48:20,520 --> 00:48:22,954
- Long live the King!
- No, long live Italy!
778
00:48:23,560 --> 00:48:24,834
Uncle?
779
00:48:25,960 --> 00:48:28,536
Do you really think the Fascists are
going to stand by and do nothing?
780
00:48:28,560 --> 00:48:30,915
Without Mussolini, there's
not much they can do.
781
00:48:31,520 --> 00:48:34,751
Anyway be careful, you can never
get rid of certain types of weeds.
782
00:48:35,040 --> 00:48:37,713
Peppone says that after
Mussolini's arrest,
783
00:48:37,960 --> 00:48:40,599
you won't find a Fascist even
if you search with a lantern!
784
00:48:40,840 --> 00:48:44,256
They'd do well to disappear, because
if I get my hands on you-know-who...
785
00:48:44,280 --> 00:48:45,856
I'll make him sorry he was ever born!
786
00:48:45,880 --> 00:48:48,314
- Bravo, Nello!
- Don't start thinking about vendetta.
787
00:48:48,840 --> 00:48:52,096
When the situation in
the country is clearer,
788
00:48:52,120 --> 00:48:54,616
you'll be able to sue them.
I'll find you a good lawyer,
789
00:48:54,640 --> 00:48:59,216
and you'll be the first
to show hope in justice.
790
00:48:59,240 --> 00:49:00,468
Yes, sir.
791
00:49:01,920 --> 00:49:03,976
How can I send this letter
to Mussolini? It's urgent!
792
00:49:04,000 --> 00:49:05,936
Have you seen what they did to him?
793
00:49:05,960 --> 00:49:08,269
I'll look after it.
794
00:49:08,880 --> 00:49:12,896
Except that Mussolini
was arrested today,
795
00:49:12,920 --> 00:49:14,696
the King has had him put in prison,
796
00:49:14,720 --> 00:49:16,656
I don't know whether he'll be
able to reply to your letter.
797
00:49:16,680 --> 00:49:21,576
Unfortunately there's no king
in Germany to stop Hitler.
798
00:49:21,600 --> 00:49:23,716
Pity.
799
00:49:34,600 --> 00:49:36,511
That seems to be fixed now.
800
00:49:40,520 --> 00:49:43,576
I'm afraid of what might happen to you.
801
00:49:43,600 --> 00:49:48,136
I can't understand why you don't
accept this miraculous opportunity
802
00:49:48,160 --> 00:49:52,256
to escape to Switzerland.
803
00:49:52,280 --> 00:49:56,056
My wife and daughter
have nothing to fear.
804
00:49:56,080 --> 00:50:00,176
As for me, I'm safe here. Katchen...
805
00:50:00,200 --> 00:50:05,856
When are you going to leave this
obstinate man to his destiny?
806
00:50:05,880 --> 00:50:09,216
Never! I couldn't live
a day without him.
807
00:50:09,240 --> 00:50:11,959
Mr. Pitt! Mr. Pitt!
808
00:50:14,040 --> 00:50:17,396
I can't believe my ears!
809
00:50:46,480 --> 00:50:49,016
You've finally learnt to play it!
810
00:50:49,040 --> 00:50:52,696
I'm immensely grateful to you all.
811
00:50:52,720 --> 00:50:56,136
Even Giovanni is pleased.
Can you hear him purring?
812
00:50:56,160 --> 00:50:58,576
Listen!
813
00:50:58,600 --> 00:51:02,832
I entrust him to you. I want to find
him fit and well when we all get back.
814
00:51:04,320 --> 00:51:07,336
Now, please, don't look at me,
815
00:51:07,360 --> 00:51:09,456
because I'll be terribly embarrassed
816
00:51:09,480 --> 00:51:11,914
if you watch me leaving.
817
00:51:22,720 --> 00:51:24,456
Thank you for letting Cosimo drive us.
818
00:51:24,480 --> 00:51:27,576
He'll be back this evening,
because the Embassy car
819
00:51:27,600 --> 00:51:30,336
will take us to the Certosa.
820
00:51:30,360 --> 00:51:32,590
We won't go into the city. Goodbye.
821
00:51:34,320 --> 00:51:38,496
I'll never see Florence again.
"II pleut dans mon coeur..."
822
00:51:38,520 --> 00:51:40,988
May God be with us all!
823
00:52:15,680 --> 00:52:17,896
This is a broadcast...
824
00:52:17,920 --> 00:52:19,896
Turn it down!
825
00:52:19,920 --> 00:52:22,878
Of the proclamation by the head
of the government, Piedro Badaglio.
826
00:52:26,400 --> 00:52:28,376
The Italian Government,
827
00:52:28,400 --> 00:52:31,256
recognizing the impossibility
828
00:52:31,280 --> 00:52:34,136
of continuing such an unequal struggle
829
00:52:34,160 --> 00:52:37,376
against overwhelming enemy forces,
830
00:52:37,400 --> 00:52:40,296
and with the aim of preventing
831
00:52:40,320 --> 00:52:44,336
further and worse
disasters for the nation,
832
00:52:44,360 --> 00:52:48,056
has called for an armistice
from General Eisenhower,
833
00:52:48,080 --> 00:52:50,576
Commander-in-Chief of
the Anglo-American...
834
00:52:50,600 --> 00:52:53,336
Allied Forces.
835
00:52:53,360 --> 00:52:57,035
The request has been granted.
836
00:53:01,000 --> 00:53:03,216
I've found a pebble with gold in it!
837
00:53:03,240 --> 00:53:05,816
Is it a nugget?
838
00:53:05,840 --> 00:53:08,308
- Let me see.
- Me too!
839
00:53:09,880 --> 00:53:11,916
Look.
840
00:53:13,200 --> 00:53:15,176
Are you afraid it might drop off?
841
00:53:15,200 --> 00:53:16,936
You don't even know what it's for.
842
00:53:16,960 --> 00:53:18,896
It's for watering nettles.
843
00:53:18,920 --> 00:53:21,376
No, it's for making babies
under the gooseberry bush.
844
00:53:21,400 --> 00:53:24,456
Don't start on that again,
otherwise I'm going!
845
00:53:24,480 --> 00:53:28,056
Your sister doesn't run away when
she's with Nello in the woods.
846
00:53:28,080 --> 00:53:29,936
How do you know, bighead?
847
00:53:29,960 --> 00:53:34,376
- Come with me and I'll show you.
- No way, not on your life!
848
00:53:34,400 --> 00:53:37,536
I'll come with you to
see what Rosa does.
849
00:53:37,560 --> 00:53:39,073
Let's go, then!
850
00:54:03,040 --> 00:54:07,256
- What are you doing?
- Looking to see if they're there.
851
00:54:07,280 --> 00:54:10,136
- Who left those things there?
- What are they?
852
00:54:10,160 --> 00:54:12,390
Soldiers uniforms.
853
00:54:15,720 --> 00:54:18,917
- How do I look?
- You look like a general!
854
00:54:21,640 --> 00:54:23,616
- What can you hear?
- They're there all right.
855
00:54:23,640 --> 00:54:25,471
Up there!
856
00:54:27,600 --> 00:54:30,353
Quietly.
857
00:54:38,880 --> 00:54:41,713
They're here.
858
00:54:44,240 --> 00:54:45,559
What are they doing?
859
00:54:48,720 --> 00:54:51,856
Didn't you know that
Nello had four legs?
860
00:54:51,880 --> 00:54:53,836
And smelly feet!
861
00:54:54,840 --> 00:54:56,176
Who's there?
862
00:54:56,200 --> 00:54:58,336
Run!
863
00:54:58,360 --> 00:55:01,536
I saw you, come back here!
864
00:55:01,560 --> 00:55:03,278
- You dirty little pig!
- The same to you!
865
00:55:04,480 --> 00:55:08,029
I'll get even with you!
866
00:55:11,000 --> 00:55:13,016
Listen, everyone,
867
00:55:13,040 --> 00:55:15,176
we saw Nello and Rosa making love!
868
00:55:15,200 --> 00:55:17,736
Really? Tell us about it.
869
00:55:17,760 --> 00:55:21,096
They put their feet side by side and
then they rub against each other.
870
00:55:21,120 --> 00:55:24,176
- And then they kiss.
- How do they do it?
871
00:55:24,200 --> 00:55:26,031
With their tongues!
872
00:55:27,760 --> 00:55:31,616
Everybody knows that's what lovers do.
873
00:55:31,640 --> 00:55:33,736
They make love by touching tongues?
874
00:55:33,760 --> 00:55:36,336
You dunces! I'll show you how to do it.
875
00:55:36,360 --> 00:55:37,696
Me first!
876
00:55:37,720 --> 00:55:39,976
Stick your tongue out.
877
00:55:40,000 --> 00:55:41,496
It's disgusting!
878
00:55:41,520 --> 00:55:42,714
Let me have a go too!
879
00:55:46,000 --> 00:55:47,936
- Keep quiet.
- What is it?
880
00:55:47,960 --> 00:55:49,856
Did you hear something?
881
00:55:49,880 --> 00:55:51,776
It came from up there, let's go.
882
00:55:51,800 --> 00:55:54,176
Through the woods, it's quicker.
883
00:55:54,200 --> 00:55:57,272
Wait for me, I'm coming too!
884
00:56:22,600 --> 00:56:25,558
- Who are they?
- I dunno.
885
00:56:46,280 --> 00:56:49,216
- Good morning.
- Good morning, children.
886
00:56:49,240 --> 00:56:51,256
Now don't dirty your clothes,
887
00:56:51,280 --> 00:56:53,576
or Rosa will never stop grumbling.
888
00:56:53,600 --> 00:56:55,176
What shall I make for
your school lunches?
889
00:56:55,200 --> 00:56:57,176
- Bread and cold omelet.
- Me too!
890
00:56:57,200 --> 00:57:00,176
No, I haven't got time. They're
waiting for you outside
891
00:57:00,200 --> 00:57:01,816
and Peppone is a slow driver.
892
00:57:01,840 --> 00:57:03,136
Can Peppone drive?
893
00:57:03,160 --> 00:57:05,656
He's spent a lifetime driving the cart.
894
00:57:05,680 --> 00:57:07,976
The cart? You mean
we're not going by car?
895
00:57:08,000 --> 00:57:11,176
Didn't they tell you we
haven't a car anymore?
896
00:57:11,200 --> 00:57:12,536
It was on the radio this morning.
897
00:57:12,560 --> 00:57:15,256
You need a special permit to use a car.
898
00:57:15,280 --> 00:57:17,896
But they won't give you one
even if you make a scene.
899
00:57:17,920 --> 00:57:21,376
They're requisitioning all cars, so
Cosimo went to hide your uncle's.
900
00:57:21,400 --> 00:57:23,416
So how are we getting to school?
901
00:57:23,440 --> 00:57:26,716
By cart, I told you!
902
00:57:46,040 --> 00:57:50,416
You can't go any further with the cart.
903
00:57:50,440 --> 00:57:52,976
So how do I get the
children to school then?
904
00:57:53,000 --> 00:57:55,150
Come on, get out here.
905
00:57:56,200 --> 00:57:59,936
Ask them what I should do
when I come to pick them up.
906
00:57:59,960 --> 00:58:03,176
We can't tell you anything definite.
The school has been requisitioned.
907
00:58:03,200 --> 00:58:05,656
We don't know whether
they'll let us stay or not.
908
00:58:05,680 --> 00:58:07,896
You'll have to decide.
909
00:58:07,920 --> 00:58:09,296
I've made up my mind.
910
00:58:09,320 --> 00:58:12,995
Come on, get back into the
cart. We're going home!
911
00:58:19,680 --> 00:58:22,896
"That's what I think and
so be it," said Don Quixote,
912
00:58:22,920 --> 00:58:25,736
putting the showing bow on his head.
913
00:58:25,760 --> 00:58:28,896
"Sancho Panchez looked at him and
spread his arms with a sigh..."
914
00:58:28,920 --> 00:58:31,376
You haven't shown me the pictures.
915
00:58:31,400 --> 00:58:33,856
I'll finish this chapter then
you can see the pictures.
916
00:58:33,880 --> 00:58:36,792
- No, first the pictures.
- All right.
917
00:58:41,040 --> 00:58:44,669
Cover yourself up.
918
00:58:58,000 --> 00:58:59,616
Aunt Katchen?
919
00:58:59,640 --> 00:59:01,336
Rosa?
920
00:59:01,360 --> 00:59:02,793
What's happening?
921
00:59:18,160 --> 00:59:21,096
I have a load of
ammunition to deliver, sir!
922
00:59:21,120 --> 00:59:23,656
Report to Winkler, he's over there.
923
00:59:23,680 --> 00:59:26,353
Corporal, take the General's
personal luggage upstairs.
924
00:59:26,480 --> 00:59:28,994
The lorry with the General's
kit hasn't arrived yet.
925
00:59:29,240 --> 00:59:31,037
Call headquarters straight away!
926
00:59:31,240 --> 00:59:33,549
- Who's the radio officer?
- Lieutenant Kretschmann.
927
00:59:36,680 --> 00:59:39,513
The General has arrived.
Call headquarters immediately!
928
00:59:41,040 --> 00:59:42,473
How many of them?
929
00:59:42,560 --> 00:59:44,118
Attention! The General!
930
00:59:50,360 --> 00:59:52,078
Your quarters are upstairs, General.
931
01:00:01,840 --> 01:00:05,230
With all the big houses around
here, why did they choose this one?
932
01:00:14,640 --> 01:00:18,616
I noticed that stain last night and
at midday. What's going on, Cosimo?
933
01:00:18,640 --> 01:00:21,296
Please excuse me, my
spare jacket wasn't dry.
934
01:00:21,320 --> 01:00:24,536
Maybe we should order you
at least one more jacket.
935
01:00:24,560 --> 01:00:26,551
Yes, sir.
936
01:00:28,920 --> 01:00:30,911
I'm frightened!
937
01:00:36,400 --> 01:00:38,576
Let's go down to the cellar.
938
01:00:38,600 --> 01:00:38,977
Don't go outside!
939
01:00:39,001 --> 01:00:41,776
But Wilhelm...
940
01:00:41,800 --> 01:00:44,736
Would you mind serving the dessert?
941
01:00:44,760 --> 01:00:46,816
My dear,
942
01:00:46,840 --> 01:00:52,296
we've turned the cellar and
the oil store into shelters,
943
01:00:52,320 --> 01:00:56,359
but we won't be any safer there,
and we'll be much less comfortable.
944
01:00:58,920 --> 01:01:00,876
Cosimo...
945
01:01:05,640 --> 01:01:08,234
You check here, we're going over there!
946
01:01:10,120 --> 01:01:13,192
Do as you please! I'm
going down to the shelter.
947
01:01:16,040 --> 01:01:18,634
Open up! Open up!
948
01:01:23,080 --> 01:01:24,080
What is it?
949
01:01:48,040 --> 01:01:51,237
- What are you doing?
- I'm frightened!
950
01:02:14,320 --> 01:02:15,833
It's over.
951
01:02:40,840 --> 01:02:44,071
The General would like to
play a game of chess with you.
952
01:02:51,080 --> 01:02:52,832
Reporting for duty.
953
01:03:04,840 --> 01:03:07,296
I told the General that uncle
was a very good chess player.
954
01:03:07,320 --> 01:03:09,856
- You?
- He asked what uncle did.
955
01:03:09,880 --> 01:03:12,856
I told him that uncle was rich so
he spent his time in the library
956
01:03:12,880 --> 01:03:16,296
and that he played
chess like a champion.
957
01:03:16,320 --> 01:03:17,594
Perfect!
958
01:03:27,600 --> 01:03:31,496
Do you know that the British use
local people as collaborators?
959
01:03:31,520 --> 01:03:33,875
That's bad news.
960
01:04:32,200 --> 01:04:36,016
- What is there to eat today?
- Just potatoes for you.
961
01:04:36,040 --> 01:04:39,296
Rosa says she's frightened
just by looking at them!
962
01:04:39,320 --> 01:04:41,880
She talks like that ever since
Nello's been forced into hiding.
963
01:04:51,200 --> 01:04:54,376
How do they understand each other?
964
01:04:54,400 --> 01:04:56,436
What do they sound like?
965
01:04:57,960 --> 01:05:00,736
I'm glad they're here. At
least we don't get bored.
966
01:05:00,760 --> 01:05:04,136
All I know is that since these
soldiers have been around,
967
01:05:04,160 --> 01:05:05,616
I've had to sleep here in the stables.
968
01:05:05,640 --> 01:05:06,976
Why?
969
01:05:07,000 --> 01:05:09,936
My dad says that if we're not careful,
970
01:05:09,960 --> 01:05:12,400
they won't even leave us enough
straw to wipe our arse's with!
971
01:05:14,800 --> 01:05:16,074
The air raid siren!
972
01:05:17,360 --> 01:05:19,536
Penny, Penny, where are you?
973
01:05:19,560 --> 01:05:23,075
I'm here!
974
01:05:39,440 --> 01:05:42,416
Take it easy, the
planes are flying high,
975
01:05:42,440 --> 01:05:44,976
they're going away, don't be afraid.
976
01:05:45,000 --> 01:05:46,856
What if they changes their minds?
977
01:05:46,880 --> 01:05:49,553
It's better to be
afraid than to get hit.
978
01:06:07,280 --> 01:06:09,430
Auntie!
979
01:06:20,600 --> 01:06:22,477
Rosa, what's happened?
980
01:06:22,800 --> 01:06:24,552
I'm going to kill myself!
981
01:06:31,000 --> 01:06:34,616
I just want to die!
982
01:06:34,640 --> 01:06:37,216
A little water.
983
01:06:37,240 --> 01:06:39,416
Calm down.
984
01:06:39,440 --> 01:06:41,656
The General has sent for Doctor Mann.
985
01:06:41,680 --> 01:06:43,830
He'll be here in a minute.
986
01:06:45,000 --> 01:06:48,576
Nello has been captured
by a search patrol,
987
01:06:48,600 --> 01:06:50,336
either Fascist or German,
988
01:06:50,360 --> 01:06:53,576
nobody's quite sure.
I had to tell Rosa.
989
01:06:53,600 --> 01:06:55,397
Nello...
990
01:07:01,360 --> 01:07:02,952
Keep calm.
991
01:07:06,320 --> 01:07:07,912
Unlace her bodice.
992
01:07:08,840 --> 01:07:10,671
Oh, the shame of it!
993
01:07:12,440 --> 01:07:14,829
Keep still, just calm down!
994
01:07:16,880 --> 01:07:18,359
Rosa!
995
01:07:24,800 --> 01:07:28,110
A pregnant woman shouldn't
wear such a tight bodice.
996
01:07:30,400 --> 01:07:32,136
Just let me die!
997
01:07:32,160 --> 01:07:33,496
Don't talk like that!
998
01:07:33,520 --> 01:07:37,576
- How long have you been pregnant?
- Five months.
999
01:07:37,600 --> 01:07:41,216
We were going to get married... Nello!
1000
01:07:41,240 --> 01:07:43,196
Where are you?
1001
01:07:48,040 --> 01:07:49,696
Can I play hopscotch too?
1002
01:07:49,720 --> 01:07:52,496
No, we have to finish our game.
1003
01:07:52,520 --> 01:07:55,136
Oh, no!
1004
01:07:55,160 --> 01:07:56,896
Will you read me "Don Quixote"?
1005
01:07:56,920 --> 01:07:59,718
No, I can't. And anyway, you
don't like the way I read.
1006
01:08:00,120 --> 01:08:04,113
- Is your baby still there?
- Yes, for a little while.
1007
01:08:05,160 --> 01:08:06,639
I'm Baby, can you hear me?
1008
01:08:07,920 --> 01:08:09,896
I can hear something!
1009
01:08:09,920 --> 01:08:12,115
You know what that is? I'm hungry!
1010
01:08:13,320 --> 01:08:15,536
Can the baby hear the
sound of the guns?
1011
01:08:15,560 --> 01:08:18,711
He's got used to it by now.
1012
01:08:23,200 --> 01:08:25,456
- You touched the line.
- I didn't.
1013
01:08:25,480 --> 01:08:27,336
Look! Your foot's still on the line!
1014
01:08:27,360 --> 01:08:31,736
- I'm not going to play anymore.
- We'll play by ourselves.
1015
01:08:31,760 --> 01:08:33,256
Penny,
1016
01:08:33,280 --> 01:08:34,576
the priest wants to talk to you.
1017
01:08:34,600 --> 01:08:37,176
- With me? Where is he?
- He's up with granny.
1018
01:08:37,200 --> 01:08:39,696
She looked as though she was
going to die, but she didn't.
1019
01:08:39,720 --> 01:08:42,376
He came all the way for
nothing, and now he's furious.
1020
01:08:42,400 --> 01:08:44,914
He's coming!
1021
01:08:48,640 --> 01:08:51,234
- Any news of Nello?
- Nothing unfortunately.
1022
01:08:52,080 --> 01:08:54,833
Come here a moment.
1023
01:08:57,520 --> 01:08:59,416
They tell me
1024
01:08:59,440 --> 01:09:01,736
your uncle is still up
at the house. Is that so?
1025
01:09:01,760 --> 01:09:03,416
Yes.
1026
01:09:03,440 --> 01:09:05,096
Tell him from me
1027
01:09:05,120 --> 01:09:07,588
that he's in serious danger
and that he should...
1028
01:09:09,440 --> 01:09:11,816
No, maybe I'd better speak
to him. Is he in now?
1029
01:09:11,840 --> 01:09:14,991
- Yes, he's in his study.
- I'll go straight away.
1030
01:09:24,480 --> 01:09:27,136
- What did he say?
- He wants to speak to uncle.
1031
01:09:27,160 --> 01:09:29,536
But you said they weren't
on speaking terms.
1032
01:09:29,560 --> 01:09:32,416
That's right...
1033
01:09:32,440 --> 01:09:38,834
- Rosa, can you look after Baby?
- Yes, that's all right.
1034
01:09:40,000 --> 01:09:44,576
I've heard that all the
Jews are being taken away.
1035
01:09:44,600 --> 01:09:47,576
They put them in sealed wagons
and take them to Germany.
1036
01:09:47,600 --> 01:09:50,856
It happened in Rome, and now
it's happening in Florence.
1037
01:09:50,880 --> 01:09:57,376
I've never harmed anybody.
Why should I go into hiding?
1038
01:09:57,400 --> 01:10:01,456
You should be the one telling
me I've nothing to be afraid of.
1039
01:10:01,480 --> 01:10:05,336
Even David had to flee
from Saul to save himself.
1040
01:10:05,360 --> 01:10:09,672
Anyway, I felt it was
my duty to warn you.
1041
01:10:19,040 --> 01:10:22,656
Pray for your uncle because
he's in real danger.
1042
01:10:22,680 --> 01:10:25,558
Not just his soul now.
1043
01:10:29,000 --> 01:10:32,016
I don't believe it, the General
seems to be such a kind person.
1044
01:10:32,040 --> 01:10:34,896
You speak German. Why
don't you talk to him?
1045
01:10:34,920 --> 01:10:38,656
- Daddy doesn't want me to.
- You have to do it to save him!
1046
01:10:38,680 --> 01:10:40,696
The priest said he was in danger.
1047
01:10:40,720 --> 01:10:43,976
The General will sort things
out. He's so kind to Daddy.
1048
01:10:44,000 --> 01:10:46,816
But uncle isn't. When they play
chess, he never says a word,
1049
01:10:46,840 --> 01:10:49,016
he's never invited him to lunch,
or offered him a cup of coffee.
1050
01:10:49,040 --> 01:10:51,736
And he's never let him win a game.
1051
01:10:51,760 --> 01:10:53,056
I said I can't,
1052
01:10:53,080 --> 01:10:54,593
and that's that!
1053
01:10:57,680 --> 01:11:00,672
All right. We'll have to do it.
1054
01:11:02,600 --> 01:11:04,352
Be careful, don't spill it!
1055
01:11:06,560 --> 01:11:10,296
You're the maid serving the
soup, but don't spill any of it.
1056
01:11:10,320 --> 01:11:12,816
Pass me the napkins, I'll
finish laying the table.
1057
01:11:12,840 --> 01:11:14,456
This was a present from my uncle...
1058
01:11:14,480 --> 01:11:17,096
They're coming!
1059
01:11:17,120 --> 01:11:19,376
Then I'll show you the pictures
of Don Quixote and Sancho Panchez.
1060
01:11:19,400 --> 01:11:24,296
- Do you like Don Quixote?
- Yes, very much.
1061
01:11:24,320 --> 01:11:26,336
He's my favourite hero.
1062
01:11:26,360 --> 01:11:28,776
- Good morning.
- Good morning, girls.
1063
01:11:28,800 --> 01:11:30,836
- Please sit here, Mr. General.
- Thank you.
1064
01:11:33,920 --> 01:11:37,896
- I can speak English and French.
- I speak just a little Italian.
1065
01:11:37,920 --> 01:11:40,696
- Good.
- Shall I serve the soup?
1066
01:11:40,720 --> 01:11:42,736
It's chicken broth.
1067
01:11:42,760 --> 01:11:45,736
First I want to show him
my pictures of Don Quixote!
1068
01:11:45,760 --> 01:11:47,736
No, afterwards.
1069
01:11:47,760 --> 01:11:49,280
Then there's a sweet
made by Pasquetta.
1070
01:11:51,960 --> 01:11:54,696
Good, very good!
1071
01:11:54,720 --> 01:11:56,096
Mr. General,
1072
01:11:56,120 --> 01:12:00,576
we asked you to come because...
1073
01:12:00,600 --> 01:12:03,176
Well, you see, we wanted to ask you
1074
01:12:03,200 --> 01:12:05,016
about something that's
very important for us.
1075
01:12:05,040 --> 01:12:08,669
Sorry, but I'm a little nervous.
1076
01:12:11,200 --> 01:12:12,838
Excuse me, Herr General...
1077
01:12:16,480 --> 01:12:19,438
Herr General, I have to
ask you to come with us.
1078
01:12:23,320 --> 01:12:25,515
Let's go.
1079
01:12:38,200 --> 01:12:41,616
Baby, I'm frightened...
1080
01:12:41,640 --> 01:12:44,108
I'm frightened too.
1081
01:12:56,160 --> 01:12:58,116
Who is it?
1082
01:13:00,320 --> 01:13:02,816
Penny, what's happened?
Are you feeling ill?
1083
01:13:02,840 --> 01:13:04,336
No.
1084
01:13:04,360 --> 01:13:06,136
Have you got tummy ache?
1085
01:13:06,160 --> 01:13:08,056
I'm frightened.
1086
01:13:08,080 --> 01:13:10,096
But you're never frightened...
1087
01:13:10,120 --> 01:13:12,936
- Did you have a bad dream?
- I don't know, I'm just scared.
1088
01:13:12,960 --> 01:13:15,656
Are you sure you're feeling all right?
1089
01:13:15,680 --> 01:13:20,117
I'll go and make some camomile
tea. That'll make you feel better.
1090
01:13:27,560 --> 01:13:30,176
I'm frightened because
you're in danger.
1091
01:13:30,200 --> 01:13:33,976
The priest said they'd take you away.
1092
01:13:34,000 --> 01:13:37,376
Why don't you get away from here?
1093
01:13:37,400 --> 01:13:44,016
I'm not going to run away, out of
respect for myself and human dignity.
1094
01:13:44,040 --> 01:13:45,896
If I should die...
1095
01:13:45,920 --> 01:13:48,256
You don't believe in
Jesus and in eternal life,
1096
01:13:48,280 --> 01:13:50,874
so even your soul won't be saved!
1097
01:13:52,320 --> 01:13:55,136
Penny's here.
1098
01:13:55,160 --> 01:13:59,472
- Here she is.
- There was no-one in my room.
1099
01:14:00,640 --> 01:14:03,816
It's not that I don't
believe in eternal life.
1100
01:14:03,840 --> 01:14:05,696
I believe in God too.
1101
01:14:05,720 --> 01:14:07,816
And I also believe that, to honor God,
1102
01:14:07,840 --> 01:14:12,868
one has to have respect for oneself.
1103
01:14:13,840 --> 01:14:17,549
Let's have a good talk about
the whole subject tomorrow.
1104
01:14:41,040 --> 01:14:44,256
See how they're going in the
opposite direction this time.
1105
01:14:44,280 --> 01:14:46,376
- I'm going home.
- No, wait!
1106
01:14:46,400 --> 01:14:50,136
Listen! They're slaughtering
pigs down at the farm.
1107
01:14:50,160 --> 01:14:52,736
- Right.
- I bet they're stealing the pigs.
1108
01:14:52,760 --> 01:14:55,136
Now my dad is going to kill me!
1109
01:14:55,160 --> 01:14:56,673
Come on, let's go.
1110
01:14:58,960 --> 01:15:00,757
Wait for me!
1111
01:15:01,360 --> 01:15:04,336
Children... don't be afraid!
1112
01:15:04,360 --> 01:15:06,496
- Who are you?
- I'm Guiseppe.
1113
01:15:06,520 --> 01:15:09,096
- Is the house still full of Germans?
- Yes, it is.
1114
01:15:09,120 --> 01:15:10,896
- Has the General gone away?
- No, he hasn't.
1115
01:15:10,920 --> 01:15:14,056
I need to speak to your
uncle. It's very important.
1116
01:15:14,080 --> 01:15:15,816
How do you know who we are?
1117
01:15:15,840 --> 01:15:18,936
I've often seen you with these...
1118
01:15:18,960 --> 01:15:20,816
- Will you tell your uncle?
- Yes, sir.
1119
01:15:20,840 --> 01:15:23,176
Not "sir." Just call me Guiseppe.
1120
01:15:23,200 --> 01:15:28,016
- Like San Guiseppe, St. Joseph?
- That's right.
1121
01:15:28,040 --> 01:15:31,416
Be sure to tell your uncle. I
have to talk to him urgently.
1122
01:15:31,440 --> 01:15:34,477
All right.
1123
01:15:40,840 --> 01:15:42,776
Where have you been?
1124
01:15:42,800 --> 01:15:46,816
Saint Guiseppe made us
late. He wants to see uncle.
1125
01:15:46,840 --> 01:15:49,308
What will these two think of
next? Put that carrot down!
1126
01:15:50,320 --> 01:15:52,117
It's true!
1127
01:15:52,800 --> 01:15:54,153
I'll catch you later!
1128
01:15:55,000 --> 01:15:56,336
Where is uncle?
1129
01:15:56,360 --> 01:15:59,536
The General wanted to see him,
with Mummy. He's going away.
1130
01:15:59,560 --> 01:16:02,256
- Going away?
- Yes, all of them.
1131
01:16:02,280 --> 01:16:05,158
- Come back here!
- Why are you running?
1132
01:16:16,400 --> 01:16:18,416
Tell me, are you...
1133
01:16:18,440 --> 01:16:20,936
Yes, I'm Jewish.
1134
01:16:20,960 --> 01:16:25,936
I admire your courage, Mr. Einstein.
1135
01:16:25,960 --> 01:16:28,679
Madam.
1136
01:18:41,600 --> 01:18:43,736
Auntie, can we go and play outside?
1137
01:18:43,760 --> 01:18:46,176
No, uncle said we shouldn't go out.
1138
01:18:46,200 --> 01:18:48,176
You know,
1139
01:18:48,200 --> 01:18:49,856
it's still dangerous.
1140
01:18:49,880 --> 01:18:53,016
Are you worried about him?
1141
01:18:53,040 --> 01:18:55,816
But he's with San Guiseppe!
1142
01:18:55,840 --> 01:18:58,912
Yes, so nothing can happen to him.
1143
01:18:59,560 --> 01:19:00,616
Come with me,
1144
01:19:00,640 --> 01:19:03,576
let's tidy up the house
for when he gets back.
1145
01:19:03,600 --> 01:19:05,336
Let go!
1146
01:19:05,360 --> 01:19:07,271
There!
1147
01:19:09,520 --> 01:19:11,715
Throw it down.
1148
01:19:12,320 --> 01:19:15,136
Here it is!
1149
01:19:15,160 --> 01:19:20,109
Hurrah! Hurrah!
1150
01:19:21,160 --> 01:19:23,151
Look how much I've got!
1151
01:19:27,880 --> 01:19:29,871
I'm going to see Mummy.
1152
01:19:31,640 --> 01:19:34,916
- I'm having fun!
- Holy Mother of God!
1153
01:19:36,960 --> 01:19:39,136
It'll take a week to
put things straight.
1154
01:19:39,160 --> 01:19:41,536
- We have to burn everything.
- Why?
1155
01:19:41,560 --> 01:19:44,616
It's full of lice and fleas.
1156
01:19:44,640 --> 01:19:45,936
How disgusting!
1157
01:19:45,960 --> 01:19:48,016
Mummy, come and see!
1158
01:19:48,040 --> 01:19:50,190
Coming.
1159
01:19:58,360 --> 01:20:02,696
Madam, it's over!
1160
01:20:02,720 --> 01:20:04,616
It's finished!
1161
01:20:04,640 --> 01:20:08,633
British troops have already reached
Roncole, we're going to meet them!
1162
01:20:19,000 --> 01:20:23,896
- What's happened?
- What did Peppone say?
1163
01:20:23,920 --> 01:20:25,336
British troops are already here,
1164
01:20:25,360 --> 01:20:28,576
the war is over!
1165
01:20:28,600 --> 01:20:29,976
Why are you crying?
1166
01:20:30,000 --> 01:20:32,336
Because I'm so happy!
1167
01:20:32,360 --> 01:20:36,831
Give me a big hug! The war is over!
1168
01:20:41,800 --> 01:20:43,950
What's that noise?
1169
01:20:45,000 --> 01:20:48,436
It must be the British
troops! Let's go and see!
1170
01:21:02,760 --> 01:21:05,877
This evening I'll bake
a cake to welcome them!
1171
01:21:27,640 --> 01:21:29,856
- Mrs. Einstein?
- Yes.
1172
01:21:29,880 --> 01:21:34,158
- Miss Marie Einstein?
- Yes.
1173
01:21:35,200 --> 01:21:36,918
Miss Annie Einstein?
1174
01:21:45,160 --> 01:21:47,136
You two, what are your names?
1175
01:21:47,160 --> 01:21:48,816
They don't speak German,
1176
01:21:48,840 --> 01:21:51,912
they're not part of the family.
1177
01:21:53,560 --> 01:21:55,096
Where is your husband,
1178
01:21:55,120 --> 01:21:56,456
Wilhelm Einstein?
1179
01:21:56,480 --> 01:21:58,516
He's not here.
1180
01:22:00,200 --> 01:22:02,270
Where is your husband?
1181
01:22:03,240 --> 01:22:05,037
I don't know.
1182
01:22:07,640 --> 01:22:09,312
Leave her alone!
1183
01:22:09,560 --> 01:22:10,959
You're hurting me!
1184
01:22:11,400 --> 01:22:13,868
- Shut up!
- You've torn my dress!
1185
01:22:15,280 --> 01:22:17,236
Search the house!
1186
01:22:23,760 --> 01:22:25,910
Search the house from top to bottom!
1187
01:23:03,680 --> 01:23:05,591
Search everywhere!
1188
01:23:05,920 --> 01:23:07,194
There's nothing here.
1189
01:23:09,160 --> 01:23:10,309
No trace of him!
1190
01:23:13,160 --> 01:23:15,276
- Where is your husband?
- I don't know!
1191
01:23:18,120 --> 01:23:19,155
Mummy!
1192
01:23:19,320 --> 01:23:21,197
Make them talk!
1193
01:23:25,800 --> 01:23:27,199
Mummy, help me!
1194
01:23:28,720 --> 01:23:31,439
Don't touch me! My children!
1195
01:23:38,960 --> 01:23:41,713
- I want to be with my aunt!
- Stay where you are!
1196
01:23:43,880 --> 01:23:46,189
He's lost one of his eyes!
1197
01:23:46,280 --> 01:23:48,350
It's your fault you brutes!
1198
01:23:50,040 --> 01:23:53,316
- What are they doing in there?
- It's nothing...
1199
01:23:57,520 --> 01:23:59,238
Do you know
where Wilhelm Einstein is?
1200
01:24:02,080 --> 01:24:03,911
Where is he?
1201
01:24:04,600 --> 01:24:06,591
He's with San Guiseppe.
1202
01:24:06,920 --> 01:24:09,354
He's with San Guiseppe,
the father of Jesus Christ!
1203
01:24:09,480 --> 01:24:10,674
What?
1204
01:24:16,680 --> 01:24:18,716
Let's get away from here!
1205
01:24:19,520 --> 01:24:21,192
We have to get away quickly.
1206
01:24:22,120 --> 01:24:23,951
Let's get moving!
1207
01:24:25,560 --> 01:24:26,834
Get it over with.
1208
01:24:48,440 --> 01:24:49,873
What about these two?
1209
01:24:56,560 --> 01:24:58,630
Leave them, they're not Jewish.
1210
01:25:43,560 --> 01:25:46,518
- Run!
- Give them cover!
1211
01:26:43,840 --> 01:26:46,400
- What's the situation?
- We've just finished laying them out.
1212
01:26:46,480 --> 01:26:48,436
We did the best we could.
1213
01:26:48,720 --> 01:26:50,631
Everything's all right.
They did a good job.
1214
01:26:50,760 --> 01:26:52,318
Where are the children?
1215
01:26:52,400 --> 01:26:54,550
They're with Rosa, they
couldn't stay here.
1216
01:26:54,640 --> 01:26:55,789
What about Mr. Wilhelm?
1217
01:26:55,960 --> 01:26:57,234
Here he is.
1218
01:27:07,160 --> 01:27:08,798
Thank you,
1219
01:27:10,720 --> 01:27:12,312
I want to thank you all.
1220
01:27:14,280 --> 01:27:16,635
But now I'd like to be left alone.
1221
01:27:18,040 --> 01:27:20,713
We've arranged to hold the wake.
1222
01:27:22,240 --> 01:27:23,434
Later.
1223
01:27:26,280 --> 01:27:28,396
I'll stay with them now.
1224
01:27:32,680 --> 01:27:33,908
Thank you.
1225
01:27:42,840 --> 01:27:44,478
We have to get back to our base.
1226
01:27:44,640 --> 01:27:47,074
If you need us, you
know where to find us.
1227
01:27:47,160 --> 01:27:49,799
Need what? It's over now...
1228
01:27:51,320 --> 01:27:53,914
You can all go now, Mr.
Wilhelm wants to be left alone.
1229
01:27:54,000 --> 01:27:55,877
What shall we do about the wake?
1230
01:27:55,960 --> 01:27:58,394
Come and have something to eat first.
1231
01:28:47,960 --> 01:28:49,712
It's time to start.
1232
01:29:31,160 --> 01:29:33,151
Penny, see who's here?
1233
01:29:33,880 --> 01:29:34,949
Baby, come back!
1234
01:29:39,440 --> 01:29:41,431
Where's Sancho Panchez?
1235
01:29:42,240 --> 01:29:44,356
Where's Sancho Panchez?
1236
01:29:55,680 --> 01:29:57,318
Penny, look!
1237
01:29:57,400 --> 01:30:00,437
Look what Don Quixote gave me!
1238
01:30:08,280 --> 01:30:09,713
But they're British soldiers!
1239
01:30:09,920 --> 01:30:13,595
- British? Are you sure?
- Look, there's more of them!
1240
01:30:16,000 --> 01:30:18,309
- They've come at last!
- We're free again!
1241
01:31:37,120 --> 01:31:39,096
Since august 3rd 1944,
1242
01:31:39,120 --> 01:31:41,176
the Einstein family has lain at rest,
1243
01:31:41,200 --> 01:31:43,656
in the Badiuzza cemetery, Florence,
1244
01:31:43,680 --> 01:31:45,816
between San Donato in Collina
1245
01:31:45,840 --> 01:31:48,016
and Rignano Sull'arno.
1246
01:31:48,040 --> 01:31:50,216
If you happen to pass by,
1247
01:31:50,240 --> 01:31:58,240
place a flower on their grave.
94163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.