All language subtitles for Il cielo cade (2000).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:04,359 Silvia D'Amico Bendicò presents 2 00:00:11,200 --> 00:00:15,034 THE SKY IS FALLING 3 00:00:15,400 --> 00:00:19,439 A film by Andrea and Antonio Frazzi 4 00:00:19,800 --> 00:00:24,157 Liberally adapted from "The Sky Is Falling" by Lorenza Mazzetti. 5 00:00:24,600 --> 00:00:28,354 Screenwriter Suso Cecchi D'amico 6 00:01:14,000 --> 00:01:16,355 I have to speak to Mr. Wilhelm. 7 00:01:20,600 --> 00:01:22,352 Mummy we're coming too. 8 00:01:22,800 --> 00:01:24,791 No, wait here. 9 00:01:35,800 --> 00:01:37,153 What's happened? 10 00:01:37,400 --> 00:01:38,549 Nothing. 11 00:01:44,160 --> 00:01:45,718 Mummy, what's wrong? 12 00:01:45,960 --> 00:01:47,473 I asked to speak to her, 13 00:01:48,200 --> 00:01:50,896 but they told me it wasn't possible, then the lady came in. 14 00:01:50,920 --> 00:01:55,136 I'm so sorry, but we've only got a few minutes. 15 00:01:55,160 --> 00:01:57,536 My husband was Guido's lawyer and personal friend. 16 00:01:57,560 --> 00:01:59,216 I'm sorry, I don't understand... 17 00:01:59,240 --> 00:02:02,856 Guido is dead! He was on his way to pick up the children. 18 00:02:02,880 --> 00:02:06,416 An accident. He was driving alone and no-one saw what happened. 19 00:02:06,440 --> 00:02:08,016 What about the children? 20 00:02:08,040 --> 00:02:09,736 How could we avoid telling them? 21 00:02:09,760 --> 00:02:13,416 There's no phone so we couldn't call. Then the police came. 22 00:02:13,440 --> 00:02:14,976 There was such a confusion, the children overheard everything. 23 00:02:15,000 --> 00:02:16,856 How did they react? 24 00:02:16,880 --> 00:02:18,176 They're only children. 25 00:02:18,200 --> 00:02:22,696 You know, they never saw much of their father. 26 00:02:22,720 --> 00:02:25,154 A little more perhaps during poor Lilia's illness. 27 00:02:26,400 --> 00:02:28,536 What an awful thing to happen! 28 00:02:28,560 --> 00:02:31,456 Such a lovely couple! One after the other... 29 00:02:31,480 --> 00:02:33,616 Please. 30 00:02:33,640 --> 00:02:35,776 No, I can't. We have to start back straight away. The children... 31 00:02:35,800 --> 00:02:38,296 We'll look after them. 32 00:02:38,320 --> 00:02:40,856 They're here with us. We didn't know 33 00:02:40,880 --> 00:02:42,976 - who to leave them with. - Oh, I didn't realise that. 34 00:02:43,000 --> 00:02:44,296 Mummy, 35 00:02:44,320 --> 00:02:46,736 what's happened? 36 00:02:46,760 --> 00:02:49,536 - It's Uncle Guido. He's dead. - Stay with her. 37 00:02:49,560 --> 00:02:50,976 Let's go and see the children. 38 00:02:51,000 --> 00:02:53,296 No, wait! 39 00:02:53,320 --> 00:02:57,791 I'll go. 40 00:03:00,280 --> 00:03:02,236 - Who's just arrived? - I don't know. 41 00:03:04,080 --> 00:03:06,150 Penny, Baby, come over here. 42 00:03:15,080 --> 00:03:19,256 I'm your aunt Katchen. Don't you remember me? 43 00:03:19,280 --> 00:03:21,936 Coming to stay in the country. They only brought a few things. 44 00:03:21,960 --> 00:03:25,856 Today they wanted to show you the uniforms they're so proud of. 45 00:03:25,880 --> 00:03:28,917 Penny, say hello to your uncle. 46 00:03:30,400 --> 00:03:33,790 Let's get you settled in. 47 00:03:42,280 --> 00:03:44,271 Excuse me. 48 00:03:51,640 --> 00:03:53,536 Madam, let me do it. 49 00:03:53,560 --> 00:03:57,576 I'd like to put the two beds close together, 50 00:03:57,600 --> 00:03:59,056 with these two blankets on them. 51 00:03:59,080 --> 00:04:01,355 Anything you say, ma'am. Elsa will give me a hand. 52 00:04:02,720 --> 00:04:04,976 Coming! 53 00:04:05,000 --> 00:04:10,816 What beautiful children! 54 00:04:10,840 --> 00:04:12,336 Annie, 55 00:04:12,360 --> 00:04:13,736 can you come here a moment? 56 00:04:13,760 --> 00:04:15,318 I'm coming! 57 00:04:27,240 --> 00:04:30,416 Put it here. 58 00:04:30,440 --> 00:04:32,536 Do you like your little room? 59 00:04:32,560 --> 00:04:34,357 Little room? It's enormous! 60 00:04:36,880 --> 00:04:39,576 Sorrows are like a knife in your heart. 61 00:04:39,600 --> 00:04:42,616 Why don't you go and rest? We'll look after this. 62 00:04:42,640 --> 00:04:44,136 That's much better. 63 00:04:44,160 --> 00:04:47,056 ANNIE: Mummy, mummy, 64 00:04:47,080 --> 00:04:50,336 daddy is waiting for you in the study. 65 00:04:50,360 --> 00:04:52,536 He's sent Marie to find out about the school. 66 00:04:52,560 --> 00:04:56,496 Off you go! Annie will look after the children. 67 00:04:56,520 --> 00:04:59,976 Let them play in your room so we can finish off in here. 68 00:05:00,000 --> 00:05:03,959 You'll look after your little cousins, won't you? 69 00:05:05,720 --> 00:05:08,576 Mummy... 70 00:05:08,600 --> 00:05:11,416 I don't understand. Are those two staying for long? 71 00:05:11,440 --> 00:05:15,991 Of course, they haven't got anyone else. 72 00:05:22,520 --> 00:05:28,256 I imagine there'll be some bureaucratic questions to sort out. 73 00:05:28,280 --> 00:05:30,056 What sort of questions? 74 00:05:30,080 --> 00:05:32,096 Home address, that sort of thing. 75 00:05:32,120 --> 00:05:34,896 The children lived in Florence didn't they? 76 00:05:34,920 --> 00:05:38,616 Just think how difficult it'll be to get their certificates. 77 00:05:38,640 --> 00:05:42,896 The war makes everything so difficult. 78 00:05:42,920 --> 00:05:45,736 - Is everything ready upstairs? - Yes. 79 00:05:45,760 --> 00:05:47,536 Which room have you put them in? 80 00:05:47,560 --> 00:05:51,976 The one in front of Annie's room. They'll keep each other company. 81 00:05:52,000 --> 00:05:55,656 ANNIE: Stop it! Let go! 82 00:05:55,680 --> 00:05:57,456 Don't worry, I'll go. 83 00:05:57,480 --> 00:05:59,056 ANNIE: You're hurting me! 84 00:05:59,080 --> 00:06:00,536 You're the biggest, you should set an example. 85 00:06:00,560 --> 00:06:03,256 They bit my hand and kicked me! 86 00:06:03,280 --> 00:06:06,696 - Don't exaggerate! - How do you know? You weren't there! 87 00:06:06,720 --> 00:06:08,016 Daddy. 88 00:06:08,040 --> 00:06:11,776 - My hand still hurts. - What's happening? 89 00:06:11,800 --> 00:06:14,176 She won't let us play with her toys and she slapped Baby. 90 00:06:14,200 --> 00:06:15,856 They started it! 91 00:06:15,880 --> 00:06:19,016 - She started it! - WILHELM: That's enough! 92 00:06:19,040 --> 00:06:22,136 Two against one isn't fair. 93 00:06:22,160 --> 00:06:24,496 This time I'm not going to punish you, 94 00:06:24,520 --> 00:06:26,096 - but it mustn't happen again! - But she's bigger than we are! 95 00:06:26,120 --> 00:06:28,429 And what's more... 96 00:06:30,560 --> 00:06:34,016 I won't put up with such noise and confusion in my house. 97 00:06:34,040 --> 00:06:37,096 I think our young guests should have a little rest before dinner. 98 00:06:37,120 --> 00:06:40,336 Give them a hot bath, and off with those uniforms. 99 00:06:40,360 --> 00:06:42,954 ROSA: Yes, sir. Girls... 100 00:06:45,320 --> 00:06:47,536 Penny, when are we going home? 101 00:06:47,560 --> 00:06:49,471 - Soon. - How soon? 102 00:06:50,120 --> 00:06:52,315 Okay, go back to your room. 103 00:06:55,960 --> 00:06:59,336 Listen, Elsa... and tell Rosa as well, 104 00:06:59,360 --> 00:07:03,096 be sure not to remind the children about their father's death. 105 00:07:03,120 --> 00:07:06,096 We have to help them get over it. 106 00:07:06,120 --> 00:07:08,315 Yes, sir. 107 00:07:22,480 --> 00:07:25,416 I'm going to introduce you to some relations you've never met. 108 00:07:25,440 --> 00:07:28,376 They're not really uncles and aunts, but they're very dear friends. 109 00:07:28,400 --> 00:07:31,536 This is Auntie Maja, she's a wonderful painter. 110 00:07:31,560 --> 00:07:33,576 Uncle Arthur, her husband. 111 00:07:33,600 --> 00:07:35,936 And then there's Mr Pitt, who's always late. 112 00:07:35,960 --> 00:07:39,456 - And we won't wait for him. - Sit here next to Annie. 113 00:07:39,480 --> 00:07:42,416 Baby, I've put you a cushion on your chair. Will you need one too, Penny? 114 00:07:42,440 --> 00:07:44,510 No thank you. 115 00:07:59,840 --> 00:08:01,576 I'm sorry to be so late. Please forgive me. 116 00:08:01,600 --> 00:08:03,556 Good evening to one and all! 117 00:08:12,120 --> 00:08:14,936 Baby's going to need a smaller spoon. 118 00:08:14,960 --> 00:08:18,456 Use your dessert spoon. Then I'll bring you another one. 119 00:08:18,480 --> 00:08:20,376 She's got a strong character. 120 00:08:20,400 --> 00:08:22,311 She's bad-mannered. 121 00:08:27,360 --> 00:08:31,256 - She looks intelligent. - She's intelligent and precocious. 122 00:08:31,280 --> 00:08:34,016 Mrs. Pinzauti says that she's just like a mother 123 00:08:34,040 --> 00:08:37,096 - to her little sister. - Her little sister is very pretty. 124 00:08:37,120 --> 00:08:41,989 I'll get her to pose. 125 00:08:43,200 --> 00:08:45,696 Marie went to talk to the school today. 126 00:08:45,720 --> 00:08:48,016 She says the head mistress is very pleasant. 127 00:08:48,040 --> 00:08:50,136 You could finish the school year there. 128 00:08:50,160 --> 00:08:51,576 When does the school year end? 129 00:08:51,600 --> 00:08:55,016 Soon, in twenty days time. Then there are the exams. 130 00:08:55,040 --> 00:08:56,776 Penny is a year ahead, 131 00:08:56,800 --> 00:08:58,936 so she'll have to do the third year exams. 132 00:08:58,960 --> 00:09:01,816 They'll let her do them even if her papers don't get here in time. 133 00:09:01,840 --> 00:09:03,736 I heard bad news on the radio 134 00:09:03,760 --> 00:09:06,216 about the trains. 135 00:09:06,240 --> 00:09:09,536 I get the impression that it is almost impossible to travel. 136 00:09:09,560 --> 00:09:11,856 The chemist told me that his sister-in-law 137 00:09:11,880 --> 00:09:14,216 had to stand for ten hours on the train, 138 00:09:14,240 --> 00:09:16,176 packed like sardines. 139 00:09:16,200 --> 00:09:19,736 On the journey from Grosseto to Pistoia. 140 00:09:19,760 --> 00:09:21,159 Baby's fallen asleep! 141 00:09:22,880 --> 00:09:24,616 ANNIE: Look what she's done! 142 00:09:24,640 --> 00:09:28,376 - Don't worry. - I fell asleep. 143 00:09:28,400 --> 00:09:30,176 Well she doesn't understand what everyone's saying. 144 00:09:30,200 --> 00:09:31,696 You're right. 145 00:09:31,720 --> 00:09:35,315 It won't happen again. 146 00:09:36,320 --> 00:09:37,656 From now on, 147 00:09:37,680 --> 00:09:39,776 we shall only speak a language 148 00:09:39,800 --> 00:09:42,109 that everyone can understand. 149 00:09:42,800 --> 00:09:44,392 Thank you, Uncle Wilhelm. 150 00:10:00,720 --> 00:10:04,315 There's the school, the teacher's waiting for you. 151 00:10:06,480 --> 00:10:08,630 This is Penny and Baby. 152 00:10:11,360 --> 00:10:13,351 Welcome your new classmates! 153 00:10:16,000 --> 00:10:17,399 Form up in two lines. 154 00:10:22,200 --> 00:10:25,272 'One of my... 155 00:10:26,840 --> 00:10:28,637 dreams.' 156 00:10:30,520 --> 00:10:32,016 That's the title of today's essay. 157 00:10:32,040 --> 00:10:34,998 Start writing. 158 00:10:39,560 --> 00:10:42,496 - What did you dream about last night? - I never dream. 159 00:10:42,520 --> 00:10:46,336 - Then what will you write about? - I'll think of something. 160 00:10:46,360 --> 00:10:48,856 - Lucky you... - That's enough chattering! 161 00:10:48,880 --> 00:10:50,836 Get on with your essays! 162 00:10:56,640 --> 00:10:57,936 Stop it! 163 00:10:57,960 --> 00:11:00,376 Pierino, stop bothering your brother! 164 00:11:00,400 --> 00:11:02,536 But he's bothering me! 165 00:11:02,560 --> 00:11:05,836 Get on with your essay! 166 00:11:08,480 --> 00:11:09,840 I'll get even with you afterwards. 167 00:11:11,440 --> 00:11:13,874 Quiet! 168 00:11:25,560 --> 00:11:28,776 "Once I dreamt I was in heaven with mummy 169 00:11:28,800 --> 00:11:30,296 when I saw the Virgin Mary. 170 00:11:30,320 --> 00:11:34,256 I wanted to touch Her, but I tripped over... 171 00:11:34,280 --> 00:11:37,716 and grabbed hold of her veil, pulling it away. 172 00:11:41,960 --> 00:11:44,376 When I looked up, 173 00:11:44,400 --> 00:11:48,936 I saw that Mary had a bald head like Mussolini. 174 00:11:48,960 --> 00:11:52,096 Suddenly, everything seemed to tremble and 175 00:11:52,120 --> 00:11:56,936 mummy said: "Hold your hands above your head or the sky will fall!" 176 00:11:56,960 --> 00:11:59,976 Then I woke up because I was afraid". 177 00:12:00,000 --> 00:12:02,116 What does 'the sky falls' mean? 178 00:12:04,640 --> 00:12:07,416 Do you believe in God? 179 00:12:07,440 --> 00:12:09,536 Have you been confirmed? 180 00:12:09,560 --> 00:12:11,576 No, only confession and catechism... 181 00:12:11,600 --> 00:12:15,256 So that means you'll do your confirmation here. 182 00:12:15,280 --> 00:12:18,936 As you know, every Sunday I hold Mass in the chapel at your uncle's house. 183 00:12:18,960 --> 00:12:22,296 - You knew that didn't you? - No, I didn't. 184 00:12:22,320 --> 00:12:25,296 Cosimo, tell Mr. Wilhelm that he must send the children to Mass! 185 00:12:25,320 --> 00:12:28,176 - I'll tell him. - Go now. 186 00:12:28,200 --> 00:12:30,496 And remember to say your prayers before you go to sleep. 187 00:12:30,520 --> 00:12:33,273 Do you understand? 188 00:12:40,840 --> 00:12:43,336 Just a moment sir, before you throw the stick! 189 00:12:43,360 --> 00:12:45,216 You're such a lad! 190 00:12:45,240 --> 00:12:46,616 I know my dear! 191 00:12:46,640 --> 00:12:49,656 You said how important it was to give the children a happy childhood, 192 00:12:49,680 --> 00:12:52,536 and that their characters might be permanently influenced 193 00:12:52,560 --> 00:12:54,616 by living only amongst adults. 194 00:12:54,640 --> 00:12:57,296 Why don't you tell me straight out what you're thinking of doing? 195 00:12:57,320 --> 00:12:58,736 School will finish soon. 196 00:12:58,760 --> 00:13:02,056 The children can't hang around here all day long among grown-ups. 197 00:13:02,080 --> 00:13:06,056 They don't get along with Annie. So... 198 00:13:06,080 --> 00:13:08,576 I've decided to let them go and play with the farm children. 199 00:13:08,600 --> 00:13:13,016 At worst, they'll learn a few swear words. Is that so terrible? 200 00:13:13,040 --> 00:13:16,856 A fine prospect... Anyway, you've decided haven't you? 201 00:13:16,880 --> 00:13:18,950 It seems the best thing to do. 202 00:13:21,360 --> 00:13:24,016 Don't walk on the wet part! Go around the other side. 203 00:13:24,040 --> 00:13:26,296 Can't you see that I've just washed it? 204 00:13:26,320 --> 00:13:28,296 Let me have a look at you... 205 00:13:28,320 --> 00:13:30,536 Just look at the state you're in! 206 00:13:30,560 --> 00:13:33,976 What have you been doing with the ink? Drinking it? 207 00:13:34,000 --> 00:13:35,991 Come here, I'll clean you up. 208 00:13:39,000 --> 00:13:41,150 Come on! 209 00:13:42,480 --> 00:13:45,016 You're hurting me! 210 00:13:45,040 --> 00:13:48,336 Nonsense! If I don't rub hard, it'll never come off! 211 00:13:48,360 --> 00:13:50,056 Elsa, are the children with you? 212 00:13:50,080 --> 00:13:52,536 Yes, they're here. 213 00:13:52,560 --> 00:13:54,536 Send them over to Pasquetta. 214 00:13:54,560 --> 00:13:57,216 - Did you hear that? - Did I just! Let's go! 215 00:13:57,240 --> 00:13:59,776 I haven't finished! Stay where you are! 216 00:13:59,800 --> 00:14:02,416 Come back here! 217 00:14:02,440 --> 00:14:05,876 She's a wild one she is and that's a fact! 218 00:14:06,480 --> 00:14:08,176 Keep an eye on them 219 00:14:08,200 --> 00:14:11,176 and bring them back to the big house before it gets dark. 220 00:14:11,200 --> 00:14:13,696 On second thoughts, I'd better come and fetch them myself. 221 00:14:13,720 --> 00:14:15,696 Yes, that'd be better because there's no sign of Nello so far... 222 00:14:15,720 --> 00:14:18,154 I don't need any excuses to come and see Nello. 223 00:14:19,480 --> 00:14:21,616 Girls, behave properly. 224 00:14:21,640 --> 00:14:25,976 Lea, Pasquetta, Pierino, Zeffirino, Penny and Baby. 225 00:14:26,000 --> 00:14:27,736 There are six of us so we can make into two teams. 226 00:14:27,760 --> 00:14:29,256 Do you know how to play French Patrol? 227 00:14:29,280 --> 00:14:32,656 - What? - What games do you know then? 228 00:14:32,680 --> 00:14:34,056 We're good at playing the fool. 229 00:14:34,080 --> 00:14:36,576 You're always trying to be funny aren't you? 230 00:14:36,600 --> 00:14:38,456 Let's see if you can catch me! 231 00:14:38,480 --> 00:14:40,336 Wait for me! 232 00:14:40,360 --> 00:14:42,896 Who does she think she is? 233 00:14:42,920 --> 00:14:46,708 - Can you catch me, you cissy? - Cissy? 234 00:14:47,560 --> 00:14:49,551 I'll show her who's who! 235 00:14:52,400 --> 00:14:54,868 Bet you can't catch me, girlie! 236 00:14:57,280 --> 00:15:00,670 Hey, wait for me! 237 00:15:07,920 --> 00:15:09,856 Help me to climb up. 238 00:15:09,880 --> 00:15:12,336 This isn't something for girls. 239 00:15:12,360 --> 00:15:13,816 That's what you say! 240 00:15:13,840 --> 00:15:15,637 - Can't we go home? - No, why? 241 00:15:18,240 --> 00:15:20,456 Do it over there! No-one's watching. 242 00:15:20,480 --> 00:15:22,496 I'm too shy. I want to go home. 243 00:15:22,520 --> 00:15:24,351 I'll show you where you can do it. 244 00:15:25,000 --> 00:15:28,629 Somebody help me up! 245 00:15:31,120 --> 00:15:32,394 What's that? 246 00:15:33,160 --> 00:15:35,879 It's a toilet. 247 00:15:43,080 --> 00:15:45,594 What's underneath here? 248 00:15:49,360 --> 00:15:51,576 Where does it come from? 249 00:15:51,600 --> 00:15:54,456 Elsa, come here can you? 250 00:15:54,480 --> 00:15:55,856 Just look at this! Heavens above! 251 00:15:55,880 --> 00:15:59,256 She wanted to piddle and fell into the dung pit! 252 00:15:59,280 --> 00:16:00,856 What if the mistress sees her? 253 00:16:00,880 --> 00:16:02,616 Rosa, come here quickly! 254 00:16:02,640 --> 00:16:05,136 I have to get a move on. The men will soon be back. 255 00:16:05,160 --> 00:16:08,376 - What is it? - It smells like dung. 256 00:16:08,400 --> 00:16:10,936 Go and wash your face straight away! 257 00:16:10,960 --> 00:16:13,496 Then go up to your aunt, she's waiting for you. 258 00:16:13,520 --> 00:16:15,016 Rosa! 259 00:16:15,040 --> 00:16:17,376 Put this smelly child into the bath. 260 00:16:17,400 --> 00:16:20,496 I have to get supper ready. Otherwise there'll be a real fuss! 261 00:16:20,520 --> 00:16:23,416 What a stink! 262 00:16:23,440 --> 00:16:25,396 Go on, go on! 263 00:16:28,280 --> 00:16:30,191 Go on, go on! 264 00:16:33,560 --> 00:16:35,816 Now I'll have to mop the floor again. 265 00:16:35,840 --> 00:16:41,119 Where shall I begin? 266 00:17:14,720 --> 00:17:19,256 As we're your close relatives, from today we're your guardians too. 267 00:17:19,280 --> 00:17:21,016 What does that mean? 268 00:17:21,040 --> 00:17:22,896 From now on, 269 00:17:22,920 --> 00:17:28,677 your uncle and I will take care of you as if we were your parents. 270 00:17:29,840 --> 00:17:32,296 This house will be your home. 271 00:17:32,320 --> 00:17:37,856 If there is anything you need, just ask me or your uncle, 272 00:17:37,880 --> 00:17:40,896 as you would have done with your parents. 273 00:17:40,920 --> 00:17:45,016 We can never take the place of your Mummy and Daddy, 274 00:17:45,040 --> 00:17:48,056 but we can help you to love us as we love you. 275 00:17:48,080 --> 00:17:52,496 Love is a plant that has to be watered every day. 276 00:17:52,520 --> 00:17:55,256 We must never forget to water it, 277 00:17:55,280 --> 00:17:59,456 otherwise it wilts and dies. 278 00:17:59,480 --> 00:18:04,896 We'll water it every day, won't we, Penny? 279 00:18:04,920 --> 00:18:07,456 But not with this sort of water. 280 00:18:07,480 --> 00:18:11,576 This tap has to stop dribbling. Promise? 281 00:18:11,600 --> 00:18:16,913 Yes auntie, but I'm not sure if I can stop now. 282 00:18:45,400 --> 00:18:49,496 The soldiers brought Jesus before Pontius Pilate 283 00:18:49,520 --> 00:18:52,776 and they said to Him: "Shall we crucify Jesus or Barabas?" 284 00:18:52,800 --> 00:18:57,216 And what do you think Pontius Pilate replied? 285 00:18:57,240 --> 00:19:01,597 - Pierino, what have you got to say? - Can I go to the bathroom? 286 00:19:02,920 --> 00:19:04,194 Not now. Sit down. 287 00:19:06,320 --> 00:19:09,576 What would you have done if you had been Pontius Pilate? 288 00:19:09,600 --> 00:19:14,336 Would you have ordered the crucifixion of Jesus? 289 00:19:14,360 --> 00:19:17,176 Would you have had him crucified? 290 00:19:17,200 --> 00:19:20,616 - No! - No? Even Peter said to Jesus: 291 00:19:20,640 --> 00:19:23,336 "No, I shall not betray thee". 292 00:19:23,360 --> 00:19:25,416 But he denied Him thrice, 293 00:19:25,440 --> 00:19:29,416 and the cock crowed three times. 294 00:19:29,440 --> 00:19:31,496 You again! What do you want now? 295 00:19:31,520 --> 00:19:34,376 I can't hold it any longer! 296 00:19:34,400 --> 00:19:36,376 Let him go to the bathroom, 297 00:19:36,400 --> 00:19:38,016 or he'll do it here! 298 00:19:38,040 --> 00:19:43,696 Go on then. But come back straight away. 299 00:19:43,720 --> 00:19:46,871 So, if Christ died on the cross... 300 00:19:48,600 --> 00:19:52,696 What are you laughing at? If Christ died on the cross, 301 00:19:52,720 --> 00:19:54,776 we are also responsible. 302 00:19:54,800 --> 00:19:58,056 And when Judgement Day comes, 303 00:19:58,080 --> 00:20:01,456 if you haven't done enough good deeds, 304 00:20:01,480 --> 00:20:03,016 devils will drag you away. 305 00:20:03,040 --> 00:20:06,496 Don't imagine you'll enjoy being down in hell. 306 00:20:06,520 --> 00:20:10,936 There is more than just hell fire and eternal suffering. 307 00:20:10,960 --> 00:20:15,696 Let's see how much you remember. 308 00:20:15,720 --> 00:20:18,598 We'll start with Zeffirino What's the first ordeal? 309 00:20:19,960 --> 00:20:24,416 The first thing is... the first thing is... 310 00:20:24,440 --> 00:20:26,616 Yes, go on... 311 00:20:26,640 --> 00:20:29,074 is... the bell! 312 00:20:29,840 --> 00:20:31,576 Go quietly! 313 00:20:31,600 --> 00:20:36,376 Don't push and shove! 314 00:20:36,400 --> 00:20:39,016 So why didn't you come to Mass on Sunday? 315 00:20:39,040 --> 00:20:40,496 Uncle Wilhelm wouldn't let me. 316 00:20:40,520 --> 00:20:44,616 But you've been baptized and you've made your confession... 317 00:20:44,640 --> 00:20:47,856 Does your uncle realise what he's doing? 318 00:20:47,880 --> 00:20:52,456 Does he realise it's a mortal sin? 319 00:20:52,480 --> 00:20:55,856 Pray for your uncle and make sure you do many acts of mortification. 320 00:20:55,880 --> 00:21:00,976 That's the only way to save him from external damnation! Understand? 321 00:21:01,000 --> 00:21:02,718 Good girl. 322 00:21:10,200 --> 00:21:12,156 Don't throw yet! 323 00:21:12,880 --> 00:21:16,031 Are you crazy? 324 00:21:23,200 --> 00:21:25,316 Come on, we have to do a mortification. 325 00:21:25,560 --> 00:21:27,551 - What sort of a game is that? - It's not a game. 326 00:21:28,040 --> 00:21:29,936 Is it what the priest said? 327 00:21:29,960 --> 00:21:33,936 Yes, but a real mortification, like the ones the martyrs did! 328 00:21:33,960 --> 00:21:35,496 What's she talking about? 329 00:21:35,520 --> 00:21:38,496 It's for their uncle, but nobody must know about it. 330 00:21:38,520 --> 00:21:39,816 Otherwise Uncle will go to hell! 331 00:21:39,840 --> 00:21:44,416 To hell? My dad says your uncle's the best boss he's ever had. 332 00:21:44,440 --> 00:21:48,456 - Do you want to, or not? - I've got an idea how we can do it. 333 00:21:48,480 --> 00:21:50,616 The thorny field. 334 00:21:50,640 --> 00:21:55,696 We have to walk across the thorny field a hundred times, 335 00:21:55,720 --> 00:21:58,216 until we're covered in blood. 336 00:21:58,240 --> 00:22:00,310 She's out of her mind! 337 00:22:01,280 --> 00:22:02,616 Just keep quiet, will you? 338 00:22:02,640 --> 00:22:04,496 Will you go first? 339 00:22:04,520 --> 00:22:06,096 Yes, I'll begin. 340 00:22:06,120 --> 00:22:09,216 The thorny field is full of nettles and thistles. 341 00:22:09,240 --> 00:22:10,936 The thorns are as big as lizards. 342 00:22:10,960 --> 00:22:13,256 - I'm not afraid. - Nor am I. 343 00:22:13,280 --> 00:22:18,016 Let's see who lasts longer, the boys or the girls. 344 00:22:18,040 --> 00:22:19,240 Off we go to the thorny field! 345 00:22:28,640 --> 00:22:31,016 Penny, my leg's hurting. 346 00:22:31,040 --> 00:22:32,976 It'll get better soon. 347 00:22:33,000 --> 00:22:35,736 What's that torture they do to you in hell? 348 00:22:35,760 --> 00:22:37,496 Which? 349 00:22:37,520 --> 00:22:40,296 The one about being tickled... 350 00:22:40,320 --> 00:22:42,416 The devils put salt on the soles of your feet. 351 00:22:42,440 --> 00:22:46,176 Then they get goats to lick it off and their tongues tickle you. 352 00:22:46,200 --> 00:22:48,031 And you die of being tickled? 353 00:22:51,120 --> 00:22:55,079 Still awake, you two? What are you doing? 354 00:22:56,000 --> 00:22:59,536 I have to write a hundred times: "We mustn't play dangerous games". 355 00:22:59,560 --> 00:23:01,496 That's what uncle told her to do. 356 00:23:01,520 --> 00:23:03,736 You're tired, finish it tomorrow. 357 00:23:03,760 --> 00:23:05,136 Look how many mistakes there are. 358 00:23:05,160 --> 00:23:08,936 Baby keeps on talking, that's why I make mistakes. 359 00:23:08,960 --> 00:23:12,176 Is it true that people in hell die from being tickled? 360 00:23:12,200 --> 00:23:15,976 I don't know, but many years ago there was a writer Pietro Aretino, 361 00:23:16,000 --> 00:23:17,296 who died from laughing too much. 362 00:23:17,320 --> 00:23:20,949 But I don't know if someone was tickling him! 363 00:23:22,720 --> 00:23:26,235 Now, off to sleep, tomorrow you have to go to school. 364 00:23:27,560 --> 00:23:28,993 Goodnight. 365 00:23:33,160 --> 00:23:36,914 Goodnight. 366 00:23:42,080 --> 00:23:45,016 - Auntie? - Yes? 367 00:23:45,040 --> 00:23:48,216 Why can't I be as good as uncle would like me to be? 368 00:23:48,240 --> 00:23:50,856 Let's talk about it tomorrow. 369 00:23:50,880 --> 00:23:54,395 Now off to sleep. 370 00:24:20,720 --> 00:24:22,216 You make me so angry! 371 00:24:22,240 --> 00:24:26,296 Why do you keep on getting it wrong? Everybody knows how to play it! 372 00:24:26,320 --> 00:24:28,136 Even the chickens! 373 00:24:28,160 --> 00:24:30,656 You have no concentration, 374 00:24:30,680 --> 00:24:32,736 so you don't understand what you play! 375 00:24:32,760 --> 00:24:35,296 When Mozart composed this piece, 376 00:24:35,320 --> 00:24:37,788 he was still a child, much younger than you. 377 00:24:39,200 --> 00:24:42,476 What goes on in your head? 378 00:24:44,040 --> 00:24:47,496 What do you like doing best of all? 379 00:24:47,520 --> 00:24:49,176 Playing games. 380 00:24:49,200 --> 00:24:54,456 Good, that's more like it. Mozart was just like you. 381 00:24:54,480 --> 00:24:56,391 He just loved to play games, 382 00:24:58,160 --> 00:25:00,469 with musical notes and piano keys. 383 00:25:02,360 --> 00:25:04,430 Those were his toys. 384 00:25:24,440 --> 00:25:26,536 Do you understand? 385 00:25:26,560 --> 00:25:28,994 Now you do it, from the beginning. 386 00:25:36,760 --> 00:25:40,116 Can't you make it a little more cheerful, please? 387 00:25:42,240 --> 00:25:44,496 Poor Annie. 388 00:25:44,520 --> 00:25:47,936 Her suffering will almost be over. It's almost time for the news. 389 00:25:47,960 --> 00:25:51,316 That's why she chose this time. Whatever happens, it's over at five. 390 00:25:52,560 --> 00:25:53,856 Listen to the rain! 391 00:25:53,880 --> 00:25:56,376 How long has it been since it last rained? 392 00:25:56,400 --> 00:26:00,416 Since the last time we were in Florence to say goodbye to the Mayers. 393 00:26:00,440 --> 00:26:03,736 Yes, I remember. 394 00:26:03,760 --> 00:26:06,736 All those suitcases to drag around, 395 00:26:06,760 --> 00:26:09,696 and she was sitting on a battered old trunk, looking so miserable. 396 00:26:09,720 --> 00:26:14,396 She said: "II pleut dans mon coeur, comme il pleut sur la ville." 397 00:26:17,560 --> 00:26:19,816 I wonder if we'll ever see them again. 398 00:26:19,840 --> 00:26:21,656 What makes you say that? 399 00:26:21,680 --> 00:26:23,176 It's just a feeling I have. 400 00:26:23,200 --> 00:26:26,216 We don't even know whether they managed to reach Spain or not. 401 00:26:26,240 --> 00:26:30,816 No letters have arrived, perhaps it's because of postal delays. 402 00:26:30,840 --> 00:26:33,456 Baby will look pretty dressed up as an angel. 403 00:26:33,480 --> 00:26:35,576 Perfect! We'll all come to the school play. 404 00:26:35,600 --> 00:26:37,296 When's it going to be? 405 00:26:37,320 --> 00:26:40,576 School ends on Friday. Ten days later, there's the bishop's visit 406 00:26:40,600 --> 00:26:43,896 and the children are putting on this "recital". 407 00:26:43,920 --> 00:26:45,696 The bishop's coming and you didn't tell us? 408 00:26:45,720 --> 00:26:47,096 What about Wilhelm? 409 00:26:47,120 --> 00:26:48,976 He knows. The church is here, on the estate. 410 00:26:49,000 --> 00:26:53,296 In the morning the school recital attended by the Fascist officer, 411 00:26:53,320 --> 00:26:56,016 then, a confirmation service and a reception for the bishop here. 412 00:26:56,040 --> 00:27:00,496 - Without the Fascist officer, I hope. - Without, I promise. 413 00:27:00,520 --> 00:27:02,816 The farm-workers will be upset, they're all party members. 414 00:27:02,840 --> 00:27:08,870 They've lived under fascism for 20 years, and that leaves its mark. 415 00:27:10,600 --> 00:27:12,776 Let me tell you something 416 00:27:12,800 --> 00:27:15,456 that'll make you laugh. The other day, 417 00:27:15,480 --> 00:27:16,976 I was reading one of Penny's essays. 418 00:27:17,000 --> 00:27:21,176 The title was: "We love Mussolini like a father!" 419 00:27:21,200 --> 00:27:25,096 Written by Penny. Not a word to Wilhelm, 420 00:27:25,120 --> 00:27:27,554 - No! - No! 421 00:27:28,480 --> 00:27:32,536 "I love Mussolini more than my father, 'cause I haven't got one, 422 00:27:32,560 --> 00:27:34,776 but now that I live with my uncle, 423 00:27:34,800 --> 00:27:37,136 I love Mussolini like my uncle, 424 00:27:37,160 --> 00:27:39,549 I love Italy like my aunt and the King like Mr. Pitt. 425 00:27:42,680 --> 00:27:44,856 Penny, what have you been up to? 426 00:27:44,880 --> 00:27:47,296 - You're dirty from head to toe. - And you're soaking wet! 427 00:27:47,320 --> 00:27:49,696 Rosa, bring a towel. 428 00:27:49,720 --> 00:27:51,696 We've been playing at war, I was Abyssinian. 429 00:27:51,720 --> 00:27:53,176 You came off worst... 430 00:27:53,200 --> 00:27:54,896 No, but they made me kneel in front of Pierino, 431 00:27:54,920 --> 00:27:57,016 who was playing the part of Mussolini. 432 00:27:57,040 --> 00:27:59,056 - And what was Baby playing? - An Italian hero. 433 00:27:59,080 --> 00:28:01,856 Switch on the radio please! 434 00:28:01,880 --> 00:28:03,216 It's late. 435 00:28:03,240 --> 00:28:06,296 No, still two minutes to go. 436 00:28:06,320 --> 00:28:08,536 Where's Baby? 437 00:28:08,560 --> 00:28:11,256 She stayed in the laurel wood. 438 00:28:11,280 --> 00:28:13,456 What? 439 00:28:13,480 --> 00:28:15,336 We tied her to a tree but then we couldn't get her free again. 440 00:28:15,360 --> 00:28:17,056 I'll go! 441 00:28:17,080 --> 00:28:19,696 Do you realise what you've done? It's pouring with rain. 442 00:28:19,720 --> 00:28:21,976 Close that door! 443 00:28:22,000 --> 00:28:25,936 - Marie's gone out. - Gone out? In this rain? 444 00:28:25,960 --> 00:28:28,176 She's gone to get Baby, but she doesn't know where she is. 445 00:28:28,200 --> 00:28:30,296 Anyway, it's dry under the oak tree, 446 00:28:30,320 --> 00:28:33,676 and Zeffirino is going to cut the knots with his knife... 447 00:28:34,320 --> 00:28:35,639 What's this girl talking about? 448 00:28:36,920 --> 00:28:40,276 They left Baby in the wood, and Marie has gone to get her. 449 00:28:41,320 --> 00:28:43,016 Show me where you left Baby! 450 00:28:43,040 --> 00:28:46,416 Wait, take an umbrella! 451 00:28:46,440 --> 00:28:48,256 Wait! 452 00:28:48,280 --> 00:28:50,936 It's Zeffirino's fault. He tied the knots too tight. 453 00:28:50,960 --> 00:28:53,838 Why do you always blame me? 454 00:28:59,520 --> 00:29:02,256 I... 455 00:29:02,280 --> 00:29:04,896 mustn't... 456 00:29:04,920 --> 00:29:08,549 answer... 457 00:29:10,960 --> 00:29:13,376 back... 458 00:29:13,400 --> 00:29:17,216 when... 459 00:29:17,240 --> 00:29:21,336 somebody... 460 00:29:21,360 --> 00:29:23,032 gives... 461 00:29:25,680 --> 00:29:28,990 me... 462 00:29:32,440 --> 00:29:36,433 a telling off. 463 00:29:45,640 --> 00:29:50,576 Mr. Wilhelm wants to see you straight away in his study. 464 00:29:50,600 --> 00:29:52,496 You go on turning the handle. I'm making a new mixture. 465 00:29:52,520 --> 00:29:54,296 Don't tell me you've started making that awful tobacco again. 466 00:29:54,320 --> 00:29:58,336 It's a special blend. I've put honey and laurel leaves in it. 467 00:29:58,360 --> 00:29:59,896 What marvelous cigarettes it'll make! 468 00:29:59,920 --> 00:30:03,896 Last time, it took three days to get rid of the stink! 469 00:30:03,920 --> 00:30:07,296 - What's happening upstairs? - Don't know. They're all upset. 470 00:30:07,320 --> 00:30:11,296 Can you do this? I have to go, I've got to get ready. 471 00:30:11,320 --> 00:30:12,673 Heaven help us! 472 00:30:15,640 --> 00:30:19,416 - Excuse my outfit... - They've landed! 473 00:30:19,440 --> 00:30:24,256 We've just heard a special broadcast from London. 474 00:30:24,280 --> 00:30:27,336 I'll show you where they've landed. 475 00:30:27,360 --> 00:30:31,336 The Italian news broadcast also said that American troops 476 00:30:31,360 --> 00:30:35,856 have landed on the south-east coast of Sicily. 477 00:30:35,880 --> 00:30:39,136 It seems they didn't meet much resistance. 478 00:30:39,160 --> 00:30:42,976 I was busy making my cigarettes. I had no idea... 479 00:30:43,000 --> 00:30:45,256 Don't you think the war is going to end soon? 480 00:30:45,280 --> 00:30:47,976 Katchen obstinately believes in the triumph of good sense. 481 00:30:48,000 --> 00:30:50,856 - It never happens, darling! - Let's keep hoping anyway. 482 00:30:50,880 --> 00:30:53,376 Don't touch! Don't touch! 483 00:30:53,400 --> 00:30:55,760 I've just found the right spot for tuning into Radio London. 484 00:30:56,400 --> 00:31:00,075 There should be another news flash any minute now. 485 00:31:03,640 --> 00:31:05,176 Allied forces, 486 00:31:05,200 --> 00:31:07,056 under the command of General Eisenhower 487 00:31:07,080 --> 00:31:08,616 have begun landing operations in Sicily. 488 00:31:08,640 --> 00:31:11,616 The landing was preceded by an air attack. 489 00:31:11,640 --> 00:31:15,696 One... two... three... Rosa! 490 00:31:15,720 --> 00:31:17,551 Coming. 491 00:31:19,400 --> 00:31:20,879 How do I look? 492 00:31:22,840 --> 00:31:26,216 - You look beautiful. - I did my hair with the curling iron. 493 00:31:26,240 --> 00:31:27,976 Bend down a little. 494 00:31:28,000 --> 00:31:30,976 Careful! Don't flatten the curls. 495 00:31:31,000 --> 00:31:32,736 I'm off. 496 00:31:32,760 --> 00:31:34,776 I'll come too, so I can see Nello. 497 00:31:34,800 --> 00:31:37,216 Not likely! He's always late. 498 00:31:37,240 --> 00:31:37,817 Wait for me! 499 00:31:37,841 --> 00:31:40,656 We'll go through the Pallanti woods. 500 00:31:40,680 --> 00:31:45,959 Anyway, we've got to wait for the others to come out of the church. 501 00:31:47,880 --> 00:31:50,336 Oh dear! This dress is so tight. 502 00:31:50,360 --> 00:31:51,736 Let's hope for the best. 503 00:31:51,760 --> 00:31:55,696 - What do you mean? - I mean just what I say! 504 00:31:55,720 --> 00:31:58,896 Just remember one thing: All men are pigs. 505 00:31:58,920 --> 00:32:00,576 Why? 506 00:32:00,600 --> 00:32:02,016 Because they are! They're all pigs, even Mussolini! 507 00:32:02,040 --> 00:32:05,376 You mustn't talk like that. Mussolini wouldn't like it. 508 00:32:05,400 --> 00:32:08,536 - His mind's on other things. - You've been listening to Nello. 509 00:32:08,560 --> 00:32:10,456 Even Elsa knows that Nello doesn't like Mussolini. 510 00:32:10,480 --> 00:32:13,416 Nello isn't against anyone! 511 00:32:13,440 --> 00:32:15,496 Elsa had better keep her trap shut, 512 00:32:15,520 --> 00:32:18,478 because word could get back to the Fascist Party! 513 00:32:20,800 --> 00:32:22,631 My back's playing up this morning. 514 00:32:24,640 --> 00:32:26,296 Master Leonardo, is it you? 515 00:32:26,320 --> 00:32:28,656 I hardly recognised you. 516 00:32:28,680 --> 00:32:30,536 I'm Rosa, one of the maids up at the big house. 517 00:32:30,560 --> 00:32:32,656 Ahh... 518 00:32:32,680 --> 00:32:35,176 Miss Marie told me you'd turn up one of these days. 519 00:32:35,200 --> 00:32:37,696 I'm staying at the "Porziuncola" with some friend's of my mother's. 520 00:32:37,720 --> 00:32:40,816 I came over once before and it seemed to be much closer. 521 00:32:40,840 --> 00:32:43,856 It's not all that close. You should take the shortcut. 522 00:32:43,880 --> 00:32:46,496 - What shortcut? - You don't know it? 523 00:32:46,520 --> 00:32:49,456 - The kids will tell you. - The young ladies! 524 00:32:49,480 --> 00:32:51,216 The young ladies... 525 00:32:51,240 --> 00:32:52,536 They're Miss Marie's cousins. 526 00:32:52,560 --> 00:32:53,736 - Hello. - Hello. 527 00:32:53,760 --> 00:32:55,376 Is it true all men are pigs? 528 00:32:55,400 --> 00:32:57,096 Baby, what a thing to say! 529 00:32:57,120 --> 00:32:58,456 Who told you that? 530 00:32:58,480 --> 00:33:01,216 Things they hear and then repeat. 531 00:33:01,240 --> 00:33:03,136 You know how it is at that age. 532 00:33:03,160 --> 00:33:06,936 I have to go otherwise I'll be late. 533 00:33:06,960 --> 00:33:09,256 Goodbye, sir. 534 00:33:09,280 --> 00:33:11,316 Goodbye. 535 00:33:14,720 --> 00:33:17,456 When I've finished my high school exams, 536 00:33:17,480 --> 00:33:18,616 I'm going to university... 537 00:33:18,640 --> 00:33:20,696 war permitting. 538 00:33:20,720 --> 00:33:23,936 My father would like me to do law because he runs a law firm, 539 00:33:23,960 --> 00:33:26,936 but I want to do architecture, like Marie. 540 00:33:26,960 --> 00:33:28,936 But Marie studies at home. 541 00:33:28,960 --> 00:33:31,336 She's having private lessons, then she'll go to university. 542 00:33:31,360 --> 00:33:34,056 Is it true that Marie is in love with you? 543 00:33:34,080 --> 00:33:35,911 Who told you that? 544 00:33:37,240 --> 00:33:38,753 Now I want to show you something. 545 00:33:39,600 --> 00:33:41,318 Penny, wait for me. 546 00:33:49,640 --> 00:33:52,108 This is how to "cock a snook." 547 00:33:53,600 --> 00:33:55,496 Now, I'll do the "head over heels." 548 00:33:55,520 --> 00:33:58,616 And this is how to do an angel... 549 00:33:58,640 --> 00:34:01,598 oh... oh... help! 550 00:34:04,000 --> 00:34:05,336 Leonardo! 551 00:34:05,360 --> 00:34:07,296 What are you doing? 552 00:34:07,320 --> 00:34:09,616 Learning the "head over heels." 553 00:34:09,640 --> 00:34:12,376 Aren't you ashamed of yourself? 554 00:34:12,400 --> 00:34:14,550 Let's go home. 555 00:34:20,040 --> 00:34:22,896 Leonardo! Leonardo! 556 00:34:22,920 --> 00:34:24,296 Yes, what's up? 557 00:34:24,320 --> 00:34:27,896 - I saw it in her diary. - I don't believe you. 558 00:34:27,920 --> 00:34:29,216 I swear I did! 559 00:34:29,240 --> 00:34:32,736 - What are you two talking about? - It's a secret, I can't tell you. 560 00:34:32,760 --> 00:34:34,336 Come on, you know how inquisitive I am. 561 00:34:34,360 --> 00:34:36,635 I won't tell you even if you torture me! 562 00:34:40,480 --> 00:34:42,336 When I'm grown up, 563 00:34:42,360 --> 00:34:45,830 I'm going to have three husbands all for me. 564 00:34:52,680 --> 00:34:54,936 Come along, hurry up! 565 00:34:54,960 --> 00:34:56,736 Be careful, don't stand on the carpet. 566 00:34:56,760 --> 00:34:59,911 Keep your feet off the carpet! 567 00:35:13,520 --> 00:35:15,795 Don't start your tricks now! 568 00:35:16,360 --> 00:35:19,056 The priest says this bishop is a real saint. 569 00:35:19,080 --> 00:35:20,616 If Mr. Wilhelm kisses his ring 570 00:35:20,640 --> 00:35:23,176 he's sure to be saved. 571 00:35:23,200 --> 00:35:25,496 It's the ring that works the miracle. 572 00:35:25,520 --> 00:35:28,496 - Are you sure? - I swear it's true. 573 00:35:28,520 --> 00:35:30,397 Off you go! The bishop's arriving! 574 00:35:31,960 --> 00:35:34,428 The bishop's coming. 575 00:35:59,120 --> 00:36:02,056 Where is he going? 576 00:36:02,080 --> 00:36:04,674 It's always you! 577 00:36:14,960 --> 00:36:17,336 Your Eminence! 578 00:36:17,360 --> 00:36:20,656 Let's hope that uncle kisses the ring. 579 00:36:20,680 --> 00:36:22,511 You already know our host. 580 00:36:25,520 --> 00:36:27,696 My wife, Katchen Mazzetti. 581 00:36:27,720 --> 00:36:32,736 - He didn't kiss it! - What are we going to do? 582 00:36:32,760 --> 00:36:36,992 My cousin, Mr. Pitt, and my daughters Marie and Annie. 583 00:36:39,280 --> 00:36:42,096 And these two children are Penny and Baby Mazzetti, 584 00:36:42,120 --> 00:36:44,588 my wife's nieces. 585 00:36:47,520 --> 00:36:48,497 Save him, save him! 586 00:36:48,521 --> 00:36:50,272 That's enough! 587 00:36:56,560 --> 00:36:58,676 I'm sorry. 588 00:37:00,000 --> 00:37:03,576 Uncle didn't kiss the ring. 589 00:37:03,600 --> 00:37:06,136 While the Bishop's here, the Holy Spirit's here too. 590 00:37:06,160 --> 00:37:08,016 So your uncle isn't in any danger. 591 00:37:08,040 --> 00:37:09,416 Do you really mean that? 592 00:37:09,440 --> 00:37:12,696 Of course, the bishop will protect him. 593 00:37:12,720 --> 00:37:17,296 With Jesus' help, the bishop's cape will protect your uncle from harm. 594 00:37:17,320 --> 00:37:20,073 What are you doing? Don't touch it! Go into the garden. 595 00:37:22,600 --> 00:37:24,136 Ladies and gentlemen, 596 00:37:24,160 --> 00:37:29,416 please excuse me if I take advantage of this special occasion, 597 00:37:29,440 --> 00:37:33,256 but there's a question I've been meaning to ask your kind host, 598 00:37:33,280 --> 00:37:37,016 a question that might seem out of place, 599 00:37:37,040 --> 00:37:42,416 but as your parish priest, and as your nieces' teacher, 600 00:37:42,440 --> 00:37:45,336 I feel it is my duty. 601 00:37:45,360 --> 00:37:48,016 I understand that your nieces 602 00:37:48,040 --> 00:37:52,136 have been baptized and have attended catechism lessons. 603 00:37:52,160 --> 00:37:54,096 So I'm forced to ask myself 604 00:37:54,120 --> 00:37:57,856 why I never see them at the Mass I hold every Sunday 605 00:37:57,880 --> 00:38:00,976 in the fine church on your estate? 606 00:38:01,000 --> 00:38:04,816 - Why, may I ask? - You see, 607 00:38:04,840 --> 00:38:08,336 my wife wanted me to be the children's guardian. 608 00:38:08,360 --> 00:38:11,511 And as their guardian, I've followed the dictate of my conscience. 609 00:38:13,040 --> 00:38:15,176 I've thought about it a lot, and as with my own children, 610 00:38:15,200 --> 00:38:18,576 I've decided to let my nieces make up their own minds 611 00:38:18,600 --> 00:38:21,976 when they're older and more able to understand. 612 00:38:22,000 --> 00:38:26,696 My dear sir, would this not be a good occasion to ask the bishop 613 00:38:26,720 --> 00:38:30,496 for his opinion, seeing that he has honored us with his presence today? 614 00:38:30,520 --> 00:38:32,936 My good friend, I trust that Our Lord, 615 00:38:32,960 --> 00:38:37,656 in His bountifulness, will illuminate and guide our host. 616 00:38:37,680 --> 00:38:40,856 Look! I've cut off a piece of the bishop's cape! 617 00:38:40,880 --> 00:38:42,216 What? 618 00:38:42,240 --> 00:38:45,232 So the Holy Spirit will always be with uncle. 619 00:39:05,000 --> 00:39:06,736 Why are you crying? 620 00:39:06,760 --> 00:39:11,216 It wasn't me who cut the bishop's cape. 621 00:39:11,240 --> 00:39:13,576 But Uncle punishes me all the same. 622 00:39:13,600 --> 00:39:16,319 Because whenever somebody has to be told off, it's always me. 623 00:39:27,680 --> 00:39:30,016 Nobody loves me. That's the truth of the matter. 624 00:39:30,040 --> 00:39:33,919 I'm going to run away... No, better still, I'll kill myself. 625 00:39:35,480 --> 00:39:39,536 So when I'm dead, they'll all be desperate 626 00:39:39,560 --> 00:39:42,456 and Uncle will put me in the big bed between himself and Auntie 627 00:39:42,480 --> 00:39:44,696 and ask me to pardon him. 628 00:39:44,720 --> 00:39:47,536 How are you going to die? 629 00:39:47,560 --> 00:39:51,712 I'll hang myself. You wait and see. Anyway, there's no school tomorrow. 630 00:39:58,640 --> 00:40:02,776 That's enough! Awful, terrible! 631 00:40:02,800 --> 00:40:05,997 Who is this strummer? 632 00:40:08,080 --> 00:40:10,355 No, not like that! 633 00:40:11,400 --> 00:40:15,136 The last notes dictated by Chopin on his deathbed! 634 00:40:15,160 --> 00:40:19,517 How can you play them if you're not aware of that? 635 00:40:28,640 --> 00:40:32,056 He was dying... 636 00:40:32,080 --> 00:40:34,096 regrets for unfulfilled love, 637 00:40:34,120 --> 00:40:36,554 for life that was slipping away. 638 00:40:39,280 --> 00:40:43,956 The music is permeated with nostalgia for the past that is lost for ever. 639 00:41:05,000 --> 00:41:08,136 You will never forget this music... 640 00:41:08,160 --> 00:41:13,056 if you feel it here. 641 00:41:13,080 --> 00:41:16,896 Magnificent! I'll never let you leave this house, my friend! 642 00:41:16,920 --> 00:41:19,576 I wouldn't be able to live without your music! 643 00:41:19,600 --> 00:41:21,352 Mummy, look what I've found! 644 00:41:22,960 --> 00:41:24,712 "I’m going to hang myself. Penny." 645 00:41:25,160 --> 00:41:27,296 - Is this a practical joke? - No, it isn't. 646 00:41:27,320 --> 00:41:29,256 Does anyone know where Penny is? 647 00:41:29,280 --> 00:41:30,336 What's happened? 648 00:41:30,360 --> 00:41:31,793 It's unbelievable! 649 00:41:33,160 --> 00:41:35,616 - Have you asked Rosa? - We'll go. 650 00:41:35,640 --> 00:41:37,119 What shall we do? 651 00:41:40,360 --> 00:41:43,376 I'll go to Pasquetta, you look for Rosa. 652 00:41:43,400 --> 00:41:45,896 All right. Rosa? 653 00:41:45,920 --> 00:41:49,856 - Is Penny in her room? - No, but Baby's here. 654 00:41:49,880 --> 00:41:51,576 Baby, where's Penny? 655 00:41:51,600 --> 00:41:53,616 There's no-one else here. 656 00:41:53,640 --> 00:41:55,471 Elsa! 657 00:41:56,560 --> 00:41:59,136 Pasquetta, Pierino, is Penny with you? 658 00:41:59,160 --> 00:42:01,674 No, we haven't seen her. 659 00:42:04,040 --> 00:42:07,056 You think everyone's just like you. 660 00:42:07,080 --> 00:42:11,256 Penny seems to be strong, but she's terribly vulnerable. 661 00:42:11,280 --> 00:42:14,216 When I think of how you treated her the first day she was here. 662 00:42:14,240 --> 00:42:17,096 But after that evening, we all agreed not to speak German anymore 663 00:42:17,120 --> 00:42:20,056 because the children don't understand. 664 00:42:20,080 --> 00:42:22,376 I bet that silly girl is causing more trouble! 665 00:42:22,400 --> 00:42:23,856 She's not in the kitchen, is she? 666 00:42:23,880 --> 00:42:26,656 No, and she certainly didn't go to Peppone, or I'd have seen her. 667 00:42:26,680 --> 00:42:29,936 Madam, try to keep calm. 668 00:42:29,960 --> 00:42:32,456 No! I'm desperately worried, my nerves are on the edge 669 00:42:32,480 --> 00:42:34,256 and you tell me to keep calm? 670 00:42:34,280 --> 00:42:37,256 I can't keep calm, I just can't! 671 00:42:37,280 --> 00:42:39,919 Mummy, please, dearest mummy! 672 00:42:53,080 --> 00:42:56,536 Cosimo must go to the Carabinieri immediately! 673 00:42:56,560 --> 00:42:58,016 Right! 674 00:42:58,040 --> 00:43:00,190 Call Cosimo, and get Peppone over here. 675 00:43:01,360 --> 00:43:04,976 Holy Mother of God! 676 00:43:05,000 --> 00:43:08,856 - Have you looked in their bedroom? - Yes, she's not there. 677 00:43:08,880 --> 00:43:11,376 - What's happening, sir? - We can't find Penny. 678 00:43:11,400 --> 00:43:13,656 She's not down at the farm. 679 00:43:13,680 --> 00:43:15,656 Something awful has happened. 680 00:43:15,680 --> 00:43:17,856 No, you mustn't say that. 681 00:43:17,880 --> 00:43:20,056 We have to keep calm. 682 00:43:20,080 --> 00:43:22,136 If that message is true, there's no time to lose! 683 00:43:22,160 --> 00:43:24,456 Call the Carabinieri! 684 00:43:24,480 --> 00:43:25,816 Yes, go to the Carabinieri 685 00:43:25,840 --> 00:43:29,096 and tell them we need their help. 686 00:43:29,120 --> 00:43:30,917 There she is! 687 00:43:43,560 --> 00:43:45,256 Why did you do it? 688 00:43:45,280 --> 00:43:47,336 Aren't you happy here with us? 689 00:43:47,360 --> 00:43:49,576 I like staying here, 690 00:43:49,600 --> 00:43:54,696 but everything I say and do is wrong. 691 00:43:54,720 --> 00:43:59,176 I'm naughty and you don't love me anymore! 692 00:43:59,200 --> 00:44:01,496 That's not true. 693 00:44:01,520 --> 00:44:03,736 Then why don't you ever hug me? 694 00:44:03,760 --> 00:44:07,096 We love you dearly. 695 00:44:07,120 --> 00:44:10,216 But you mustn't do things like that, 696 00:44:10,240 --> 00:44:15,189 otherwise we'll all die of heart failure. Promise? 697 00:44:16,000 --> 00:44:18,594 Come on, let's go and see uncle. 698 00:44:24,360 --> 00:44:27,477 Penny, don't cry anymore. 699 00:44:29,040 --> 00:44:30,896 There's no need to cry 700 00:44:30,920 --> 00:44:34,096 because you're a very intelligent little girl, 701 00:44:34,120 --> 00:44:37,456 and I want you to be my best friend. 702 00:44:37,480 --> 00:44:41,696 I want to help you become a very special person. 703 00:44:41,720 --> 00:44:44,376 But, my dear, 704 00:44:44,400 --> 00:44:46,176 you'll have to trust me. 705 00:44:46,200 --> 00:44:48,176 Can you do that? 706 00:44:48,200 --> 00:44:52,616 Yes, uncle. I can... I will 707 00:44:52,640 --> 00:44:56,016 First of all we have to get one of two things straight. 708 00:44:56,040 --> 00:44:59,296 What you've done is wrong and I'm... 709 00:44:59,320 --> 00:45:05,496 Why don't we ask Elsa to make us a special dessert for dinner? 710 00:45:05,520 --> 00:45:07,656 Penny likes puff pastry with cream. 711 00:45:07,680 --> 00:45:09,576 With lots of raisins! 712 00:45:09,600 --> 00:45:16,233 Hooray for Penny! Hooray for Penny! 713 00:45:21,120 --> 00:45:22,976 What's happened to him? 714 00:45:23,000 --> 00:45:25,296 Don't know, they just said he'd had an accident. 715 00:45:25,320 --> 00:45:28,118 - Go slowly, I'm frightened! - I'll hold on to you. 716 00:45:29,120 --> 00:45:31,176 - Where are you taking me? - To see Nello. 717 00:45:31,200 --> 00:45:33,416 But he said he'd be at the spinning mill all day. 718 00:45:33,440 --> 00:45:34,656 He told you a lie! 719 00:45:34,680 --> 00:45:38,176 Nello doesn't lie to me because I don't keep on at him. 720 00:45:38,200 --> 00:45:40,736 You'd do better to give in and tell him to keep his mouth shut! 721 00:45:40,760 --> 00:45:42,136 What are you talking about? 722 00:45:42,160 --> 00:45:44,536 What you could have done for me. You're a nice piece of arse. 723 00:45:44,560 --> 00:45:47,096 Get your hands off me! 724 00:45:47,120 --> 00:45:49,736 - Don't you like me? - Let me down! I want to get off! 725 00:45:49,760 --> 00:45:52,016 - Sit still! - I said I wanted to get off! 726 00:45:52,040 --> 00:45:56,616 Why don't you get off and see what happens to you? 727 00:45:56,640 --> 00:45:59,536 - What are you talking about? - We'll have a good time together. 728 00:45:59,560 --> 00:46:01,016 Let me go! 729 00:46:01,040 --> 00:46:03,376 Come here! 730 00:46:03,400 --> 00:46:06,472 I'll catch you... got you! 731 00:46:06,600 --> 00:46:08,033 About time too! 732 00:46:08,360 --> 00:46:09,839 You missed the show! 733 00:46:10,080 --> 00:46:11,638 Here's Moschino! 734 00:46:11,760 --> 00:46:13,352 Where's the vehicle? 735 00:46:14,840 --> 00:46:17,480 - We've taken the wrong track. - What am I supposed to do with her? 736 00:46:17,560 --> 00:46:20,358 Tell her to find another boyfriend! This one's no good for anything! 737 00:46:20,600 --> 00:46:23,160 She should have seen how Nello pissed himself! 738 00:46:23,360 --> 00:46:26,040 - Why don't you keep her happy? - Tell us all about it this evening. 739 00:46:29,440 --> 00:46:32,216 I'll chuck it at you! I'll smash your head! 740 00:46:32,240 --> 00:46:34,696 Come off it! 741 00:46:34,720 --> 00:46:36,870 - Help! - Nello! 742 00:46:40,560 --> 00:46:44,296 Just like them, that is. Pushing off and leaving me alone. 743 00:46:44,320 --> 00:46:46,959 Hey, you lot. Wait for me! 744 00:46:48,600 --> 00:46:50,336 Worse than Jesus on the cross. 745 00:46:50,360 --> 00:46:52,896 I can't tell you what they'd done to him. 746 00:46:52,920 --> 00:46:55,616 There was no way I could carry him, 747 00:46:55,640 --> 00:46:59,656 so I fixed him up as best I could and went to the Nencini farm. 748 00:46:59,680 --> 00:47:01,296 Then Fasco loaded him onto a mule 749 00:47:01,320 --> 00:47:04,056 and took him to the Carabinieri. 750 00:47:04,080 --> 00:47:06,656 They got him to hospital. 751 00:47:06,680 --> 00:47:09,376 Well, you were lucky. They could've killed him. 752 00:47:09,400 --> 00:47:11,656 Moschino's telling everybody that Nello was... 753 00:47:11,680 --> 00:47:14,576 - I'd better keep quiet. - Telling everybody, what? 754 00:47:14,600 --> 00:47:17,398 It's not for children's ears. Off to bed now, it's late. 755 00:47:17,920 --> 00:47:21,616 If you don't tell her, who knows what she'll think. 756 00:47:21,640 --> 00:47:24,776 I'll tell you: Moschino is a liar and a spy. 757 00:47:24,800 --> 00:47:29,136 Nello was depressed because there was no news of his soldier brother. 758 00:47:29,160 --> 00:47:32,256 He said that when his brother's regiment was sent to Russia, 759 00:47:32,280 --> 00:47:33,576 they didn't even have heavy woolen pullovers. 760 00:47:33,600 --> 00:47:34,896 That's what he said. 761 00:47:34,920 --> 00:47:38,896 He never said that Mussolini was a criminal sending people to die. 762 00:47:38,920 --> 00:47:40,536 He did. 763 00:47:40,560 --> 00:47:43,856 When you get an idea in your head... 764 00:47:43,880 --> 00:47:45,736 But it wasn't Mussolini who ordered Nello to be taken into the woods. 765 00:47:45,760 --> 00:47:47,096 Tomorrow I'll write to him 766 00:47:47,120 --> 00:47:48,696 that way he'll know the truth. 767 00:47:48,720 --> 00:47:50,870 Heaven's above, that's all we need! 768 00:47:52,760 --> 00:47:55,354 Your attention, please! 769 00:47:57,000 --> 00:47:59,856 His Majesty the King and Emperor... 770 00:47:59,880 --> 00:48:02,416 - Where's uncle? - There's no-one here. 771 00:48:02,440 --> 00:48:05,136 Has accepted the resignation of the head of the Government... 772 00:48:05,160 --> 00:48:08,376 - Annie, where's uncle? - They've all gone down to the farm. 773 00:48:08,400 --> 00:48:10,197 Baby, let's go and see what's happening. 774 00:48:12,320 --> 00:48:13,958 Wait for me! 775 00:48:14,880 --> 00:48:17,110 - What's going to happen now? - It's over! 776 00:48:17,440 --> 00:48:19,749 At last the King has made up his mind. 777 00:48:20,520 --> 00:48:22,954 - Long live the King! - No, long live Italy! 778 00:48:23,560 --> 00:48:24,834 Uncle? 779 00:48:25,960 --> 00:48:28,536 Do you really think the Fascists are going to stand by and do nothing? 780 00:48:28,560 --> 00:48:30,915 Without Mussolini, there's not much they can do. 781 00:48:31,520 --> 00:48:34,751 Anyway be careful, you can never get rid of certain types of weeds. 782 00:48:35,040 --> 00:48:37,713 Peppone says that after Mussolini's arrest, 783 00:48:37,960 --> 00:48:40,599 you won't find a Fascist even if you search with a lantern! 784 00:48:40,840 --> 00:48:44,256 They'd do well to disappear, because if I get my hands on you-know-who... 785 00:48:44,280 --> 00:48:45,856 I'll make him sorry he was ever born! 786 00:48:45,880 --> 00:48:48,314 - Bravo, Nello! - Don't start thinking about vendetta. 787 00:48:48,840 --> 00:48:52,096 When the situation in the country is clearer, 788 00:48:52,120 --> 00:48:54,616 you'll be able to sue them. I'll find you a good lawyer, 789 00:48:54,640 --> 00:48:59,216 and you'll be the first to show hope in justice. 790 00:48:59,240 --> 00:49:00,468 Yes, sir. 791 00:49:01,920 --> 00:49:03,976 How can I send this letter to Mussolini? It's urgent! 792 00:49:04,000 --> 00:49:05,936 Have you seen what they did to him? 793 00:49:05,960 --> 00:49:08,269 I'll look after it. 794 00:49:08,880 --> 00:49:12,896 Except that Mussolini was arrested today, 795 00:49:12,920 --> 00:49:14,696 the King has had him put in prison, 796 00:49:14,720 --> 00:49:16,656 I don't know whether he'll be able to reply to your letter. 797 00:49:16,680 --> 00:49:21,576 Unfortunately there's no king in Germany to stop Hitler. 798 00:49:21,600 --> 00:49:23,716 Pity. 799 00:49:34,600 --> 00:49:36,511 That seems to be fixed now. 800 00:49:40,520 --> 00:49:43,576 I'm afraid of what might happen to you. 801 00:49:43,600 --> 00:49:48,136 I can't understand why you don't accept this miraculous opportunity 802 00:49:48,160 --> 00:49:52,256 to escape to Switzerland. 803 00:49:52,280 --> 00:49:56,056 My wife and daughter have nothing to fear. 804 00:49:56,080 --> 00:50:00,176 As for me, I'm safe here. Katchen... 805 00:50:00,200 --> 00:50:05,856 When are you going to leave this obstinate man to his destiny? 806 00:50:05,880 --> 00:50:09,216 Never! I couldn't live a day without him. 807 00:50:09,240 --> 00:50:11,959 Mr. Pitt! Mr. Pitt! 808 00:50:14,040 --> 00:50:17,396 I can't believe my ears! 809 00:50:46,480 --> 00:50:49,016 You've finally learnt to play it! 810 00:50:49,040 --> 00:50:52,696 I'm immensely grateful to you all. 811 00:50:52,720 --> 00:50:56,136 Even Giovanni is pleased. Can you hear him purring? 812 00:50:56,160 --> 00:50:58,576 Listen! 813 00:50:58,600 --> 00:51:02,832 I entrust him to you. I want to find him fit and well when we all get back. 814 00:51:04,320 --> 00:51:07,336 Now, please, don't look at me, 815 00:51:07,360 --> 00:51:09,456 because I'll be terribly embarrassed 816 00:51:09,480 --> 00:51:11,914 if you watch me leaving. 817 00:51:22,720 --> 00:51:24,456 Thank you for letting Cosimo drive us. 818 00:51:24,480 --> 00:51:27,576 He'll be back this evening, because the Embassy car 819 00:51:27,600 --> 00:51:30,336 will take us to the Certosa. 820 00:51:30,360 --> 00:51:32,590 We won't go into the city. Goodbye. 821 00:51:34,320 --> 00:51:38,496 I'll never see Florence again. "II pleut dans mon coeur..." 822 00:51:38,520 --> 00:51:40,988 May God be with us all! 823 00:52:15,680 --> 00:52:17,896 This is a broadcast... 824 00:52:17,920 --> 00:52:19,896 Turn it down! 825 00:52:19,920 --> 00:52:22,878 Of the proclamation by the head of the government, Piedro Badaglio. 826 00:52:26,400 --> 00:52:28,376 The Italian Government, 827 00:52:28,400 --> 00:52:31,256 recognizing the impossibility 828 00:52:31,280 --> 00:52:34,136 of continuing such an unequal struggle 829 00:52:34,160 --> 00:52:37,376 against overwhelming enemy forces, 830 00:52:37,400 --> 00:52:40,296 and with the aim of preventing 831 00:52:40,320 --> 00:52:44,336 further and worse disasters for the nation, 832 00:52:44,360 --> 00:52:48,056 has called for an armistice from General Eisenhower, 833 00:52:48,080 --> 00:52:50,576 Commander-in-Chief of the Anglo-American... 834 00:52:50,600 --> 00:52:53,336 Allied Forces. 835 00:52:53,360 --> 00:52:57,035 The request has been granted. 836 00:53:01,000 --> 00:53:03,216 I've found a pebble with gold in it! 837 00:53:03,240 --> 00:53:05,816 Is it a nugget? 838 00:53:05,840 --> 00:53:08,308 - Let me see. - Me too! 839 00:53:09,880 --> 00:53:11,916 Look. 840 00:53:13,200 --> 00:53:15,176 Are you afraid it might drop off? 841 00:53:15,200 --> 00:53:16,936 You don't even know what it's for. 842 00:53:16,960 --> 00:53:18,896 It's for watering nettles. 843 00:53:18,920 --> 00:53:21,376 No, it's for making babies under the gooseberry bush. 844 00:53:21,400 --> 00:53:24,456 Don't start on that again, otherwise I'm going! 845 00:53:24,480 --> 00:53:28,056 Your sister doesn't run away when she's with Nello in the woods. 846 00:53:28,080 --> 00:53:29,936 How do you know, bighead? 847 00:53:29,960 --> 00:53:34,376 - Come with me and I'll show you. - No way, not on your life! 848 00:53:34,400 --> 00:53:37,536 I'll come with you to see what Rosa does. 849 00:53:37,560 --> 00:53:39,073 Let's go, then! 850 00:54:03,040 --> 00:54:07,256 - What are you doing? - Looking to see if they're there. 851 00:54:07,280 --> 00:54:10,136 - Who left those things there? - What are they? 852 00:54:10,160 --> 00:54:12,390 Soldiers uniforms. 853 00:54:15,720 --> 00:54:18,917 - How do I look? - You look like a general! 854 00:54:21,640 --> 00:54:23,616 - What can you hear? - They're there all right. 855 00:54:23,640 --> 00:54:25,471 Up there! 856 00:54:27,600 --> 00:54:30,353 Quietly. 857 00:54:38,880 --> 00:54:41,713 They're here. 858 00:54:44,240 --> 00:54:45,559 What are they doing? 859 00:54:48,720 --> 00:54:51,856 Didn't you know that Nello had four legs? 860 00:54:51,880 --> 00:54:53,836 And smelly feet! 861 00:54:54,840 --> 00:54:56,176 Who's there? 862 00:54:56,200 --> 00:54:58,336 Run! 863 00:54:58,360 --> 00:55:01,536 I saw you, come back here! 864 00:55:01,560 --> 00:55:03,278 - You dirty little pig! - The same to you! 865 00:55:04,480 --> 00:55:08,029 I'll get even with you! 866 00:55:11,000 --> 00:55:13,016 Listen, everyone, 867 00:55:13,040 --> 00:55:15,176 we saw Nello and Rosa making love! 868 00:55:15,200 --> 00:55:17,736 Really? Tell us about it. 869 00:55:17,760 --> 00:55:21,096 They put their feet side by side and then they rub against each other. 870 00:55:21,120 --> 00:55:24,176 - And then they kiss. - How do they do it? 871 00:55:24,200 --> 00:55:26,031 With their tongues! 872 00:55:27,760 --> 00:55:31,616 Everybody knows that's what lovers do. 873 00:55:31,640 --> 00:55:33,736 They make love by touching tongues? 874 00:55:33,760 --> 00:55:36,336 You dunces! I'll show you how to do it. 875 00:55:36,360 --> 00:55:37,696 Me first! 876 00:55:37,720 --> 00:55:39,976 Stick your tongue out. 877 00:55:40,000 --> 00:55:41,496 It's disgusting! 878 00:55:41,520 --> 00:55:42,714 Let me have a go too! 879 00:55:46,000 --> 00:55:47,936 - Keep quiet. - What is it? 880 00:55:47,960 --> 00:55:49,856 Did you hear something? 881 00:55:49,880 --> 00:55:51,776 It came from up there, let's go. 882 00:55:51,800 --> 00:55:54,176 Through the woods, it's quicker. 883 00:55:54,200 --> 00:55:57,272 Wait for me, I'm coming too! 884 00:56:22,600 --> 00:56:25,558 - Who are they? - I dunno. 885 00:56:46,280 --> 00:56:49,216 - Good morning. - Good morning, children. 886 00:56:49,240 --> 00:56:51,256 Now don't dirty your clothes, 887 00:56:51,280 --> 00:56:53,576 or Rosa will never stop grumbling. 888 00:56:53,600 --> 00:56:55,176 What shall I make for your school lunches? 889 00:56:55,200 --> 00:56:57,176 - Bread and cold omelet. - Me too! 890 00:56:57,200 --> 00:57:00,176 No, I haven't got time. They're waiting for you outside 891 00:57:00,200 --> 00:57:01,816 and Peppone is a slow driver. 892 00:57:01,840 --> 00:57:03,136 Can Peppone drive? 893 00:57:03,160 --> 00:57:05,656 He's spent a lifetime driving the cart. 894 00:57:05,680 --> 00:57:07,976 The cart? You mean we're not going by car? 895 00:57:08,000 --> 00:57:11,176 Didn't they tell you we haven't a car anymore? 896 00:57:11,200 --> 00:57:12,536 It was on the radio this morning. 897 00:57:12,560 --> 00:57:15,256 You need a special permit to use a car. 898 00:57:15,280 --> 00:57:17,896 But they won't give you one even if you make a scene. 899 00:57:17,920 --> 00:57:21,376 They're requisitioning all cars, so Cosimo went to hide your uncle's. 900 00:57:21,400 --> 00:57:23,416 So how are we getting to school? 901 00:57:23,440 --> 00:57:26,716 By cart, I told you! 902 00:57:46,040 --> 00:57:50,416 You can't go any further with the cart. 903 00:57:50,440 --> 00:57:52,976 So how do I get the children to school then? 904 00:57:53,000 --> 00:57:55,150 Come on, get out here. 905 00:57:56,200 --> 00:57:59,936 Ask them what I should do when I come to pick them up. 906 00:57:59,960 --> 00:58:03,176 We can't tell you anything definite. The school has been requisitioned. 907 00:58:03,200 --> 00:58:05,656 We don't know whether they'll let us stay or not. 908 00:58:05,680 --> 00:58:07,896 You'll have to decide. 909 00:58:07,920 --> 00:58:09,296 I've made up my mind. 910 00:58:09,320 --> 00:58:12,995 Come on, get back into the cart. We're going home! 911 00:58:19,680 --> 00:58:22,896 "That's what I think and so be it," said Don Quixote, 912 00:58:22,920 --> 00:58:25,736 putting the showing bow on his head. 913 00:58:25,760 --> 00:58:28,896 "Sancho Panchez looked at him and spread his arms with a sigh..." 914 00:58:28,920 --> 00:58:31,376 You haven't shown me the pictures. 915 00:58:31,400 --> 00:58:33,856 I'll finish this chapter then you can see the pictures. 916 00:58:33,880 --> 00:58:36,792 - No, first the pictures. - All right. 917 00:58:41,040 --> 00:58:44,669 Cover yourself up. 918 00:58:58,000 --> 00:58:59,616 Aunt Katchen? 919 00:58:59,640 --> 00:59:01,336 Rosa? 920 00:59:01,360 --> 00:59:02,793 What's happening? 921 00:59:18,160 --> 00:59:21,096 I have a load of ammunition to deliver, sir! 922 00:59:21,120 --> 00:59:23,656 Report to Winkler, he's over there. 923 00:59:23,680 --> 00:59:26,353 Corporal, take the General's personal luggage upstairs. 924 00:59:26,480 --> 00:59:28,994 The lorry with the General's kit hasn't arrived yet. 925 00:59:29,240 --> 00:59:31,037 Call headquarters straight away! 926 00:59:31,240 --> 00:59:33,549 - Who's the radio officer? - Lieutenant Kretschmann. 927 00:59:36,680 --> 00:59:39,513 The General has arrived. Call headquarters immediately! 928 00:59:41,040 --> 00:59:42,473 How many of them? 929 00:59:42,560 --> 00:59:44,118 Attention! The General! 930 00:59:50,360 --> 00:59:52,078 Your quarters are upstairs, General. 931 01:00:01,840 --> 01:00:05,230 With all the big houses around here, why did they choose this one? 932 01:00:14,640 --> 01:00:18,616 I noticed that stain last night and at midday. What's going on, Cosimo? 933 01:00:18,640 --> 01:00:21,296 Please excuse me, my spare jacket wasn't dry. 934 01:00:21,320 --> 01:00:24,536 Maybe we should order you at least one more jacket. 935 01:00:24,560 --> 01:00:26,551 Yes, sir. 936 01:00:28,920 --> 01:00:30,911 I'm frightened! 937 01:00:36,400 --> 01:00:38,576 Let's go down to the cellar. 938 01:00:38,600 --> 01:00:38,977 Don't go outside! 939 01:00:39,001 --> 01:00:41,776 But Wilhelm... 940 01:00:41,800 --> 01:00:44,736 Would you mind serving the dessert? 941 01:00:44,760 --> 01:00:46,816 My dear, 942 01:00:46,840 --> 01:00:52,296 we've turned the cellar and the oil store into shelters, 943 01:00:52,320 --> 01:00:56,359 but we won't be any safer there, and we'll be much less comfortable. 944 01:00:58,920 --> 01:01:00,876 Cosimo... 945 01:01:05,640 --> 01:01:08,234 You check here, we're going over there! 946 01:01:10,120 --> 01:01:13,192 Do as you please! I'm going down to the shelter. 947 01:01:16,040 --> 01:01:18,634 Open up! Open up! 948 01:01:23,080 --> 01:01:24,080 What is it? 949 01:01:48,040 --> 01:01:51,237 - What are you doing? - I'm frightened! 950 01:02:14,320 --> 01:02:15,833 It's over. 951 01:02:40,840 --> 01:02:44,071 The General would like to play a game of chess with you. 952 01:02:51,080 --> 01:02:52,832 Reporting for duty. 953 01:03:04,840 --> 01:03:07,296 I told the General that uncle was a very good chess player. 954 01:03:07,320 --> 01:03:09,856 - You? - He asked what uncle did. 955 01:03:09,880 --> 01:03:12,856 I told him that uncle was rich so he spent his time in the library 956 01:03:12,880 --> 01:03:16,296 and that he played chess like a champion. 957 01:03:16,320 --> 01:03:17,594 Perfect! 958 01:03:27,600 --> 01:03:31,496 Do you know that the British use local people as collaborators? 959 01:03:31,520 --> 01:03:33,875 That's bad news. 960 01:04:32,200 --> 01:04:36,016 - What is there to eat today? - Just potatoes for you. 961 01:04:36,040 --> 01:04:39,296 Rosa says she's frightened just by looking at them! 962 01:04:39,320 --> 01:04:41,880 She talks like that ever since Nello's been forced into hiding. 963 01:04:51,200 --> 01:04:54,376 How do they understand each other? 964 01:04:54,400 --> 01:04:56,436 What do they sound like? 965 01:04:57,960 --> 01:05:00,736 I'm glad they're here. At least we don't get bored. 966 01:05:00,760 --> 01:05:04,136 All I know is that since these soldiers have been around, 967 01:05:04,160 --> 01:05:05,616 I've had to sleep here in the stables. 968 01:05:05,640 --> 01:05:06,976 Why? 969 01:05:07,000 --> 01:05:09,936 My dad says that if we're not careful, 970 01:05:09,960 --> 01:05:12,400 they won't even leave us enough straw to wipe our arse's with! 971 01:05:14,800 --> 01:05:16,074 The air raid siren! 972 01:05:17,360 --> 01:05:19,536 Penny, Penny, where are you? 973 01:05:19,560 --> 01:05:23,075 I'm here! 974 01:05:39,440 --> 01:05:42,416 Take it easy, the planes are flying high, 975 01:05:42,440 --> 01:05:44,976 they're going away, don't be afraid. 976 01:05:45,000 --> 01:05:46,856 What if they changes their minds? 977 01:05:46,880 --> 01:05:49,553 It's better to be afraid than to get hit. 978 01:06:07,280 --> 01:06:09,430 Auntie! 979 01:06:20,600 --> 01:06:22,477 Rosa, what's happened? 980 01:06:22,800 --> 01:06:24,552 I'm going to kill myself! 981 01:06:31,000 --> 01:06:34,616 I just want to die! 982 01:06:34,640 --> 01:06:37,216 A little water. 983 01:06:37,240 --> 01:06:39,416 Calm down. 984 01:06:39,440 --> 01:06:41,656 The General has sent for Doctor Mann. 985 01:06:41,680 --> 01:06:43,830 He'll be here in a minute. 986 01:06:45,000 --> 01:06:48,576 Nello has been captured by a search patrol, 987 01:06:48,600 --> 01:06:50,336 either Fascist or German, 988 01:06:50,360 --> 01:06:53,576 nobody's quite sure. I had to tell Rosa. 989 01:06:53,600 --> 01:06:55,397 Nello... 990 01:07:01,360 --> 01:07:02,952 Keep calm. 991 01:07:06,320 --> 01:07:07,912 Unlace her bodice. 992 01:07:08,840 --> 01:07:10,671 Oh, the shame of it! 993 01:07:12,440 --> 01:07:14,829 Keep still, just calm down! 994 01:07:16,880 --> 01:07:18,359 Rosa! 995 01:07:24,800 --> 01:07:28,110 A pregnant woman shouldn't wear such a tight bodice. 996 01:07:30,400 --> 01:07:32,136 Just let me die! 997 01:07:32,160 --> 01:07:33,496 Don't talk like that! 998 01:07:33,520 --> 01:07:37,576 - How long have you been pregnant? - Five months. 999 01:07:37,600 --> 01:07:41,216 We were going to get married... Nello! 1000 01:07:41,240 --> 01:07:43,196 Where are you? 1001 01:07:48,040 --> 01:07:49,696 Can I play hopscotch too? 1002 01:07:49,720 --> 01:07:52,496 No, we have to finish our game. 1003 01:07:52,520 --> 01:07:55,136 Oh, no! 1004 01:07:55,160 --> 01:07:56,896 Will you read me "Don Quixote"? 1005 01:07:56,920 --> 01:07:59,718 No, I can't. And anyway, you don't like the way I read. 1006 01:08:00,120 --> 01:08:04,113 - Is your baby still there? - Yes, for a little while. 1007 01:08:05,160 --> 01:08:06,639 I'm Baby, can you hear me? 1008 01:08:07,920 --> 01:08:09,896 I can hear something! 1009 01:08:09,920 --> 01:08:12,115 You know what that is? I'm hungry! 1010 01:08:13,320 --> 01:08:15,536 Can the baby hear the sound of the guns? 1011 01:08:15,560 --> 01:08:18,711 He's got used to it by now. 1012 01:08:23,200 --> 01:08:25,456 - You touched the line. - I didn't. 1013 01:08:25,480 --> 01:08:27,336 Look! Your foot's still on the line! 1014 01:08:27,360 --> 01:08:31,736 - I'm not going to play anymore. - We'll play by ourselves. 1015 01:08:31,760 --> 01:08:33,256 Penny, 1016 01:08:33,280 --> 01:08:34,576 the priest wants to talk to you. 1017 01:08:34,600 --> 01:08:37,176 - With me? Where is he? - He's up with granny. 1018 01:08:37,200 --> 01:08:39,696 She looked as though she was going to die, but she didn't. 1019 01:08:39,720 --> 01:08:42,376 He came all the way for nothing, and now he's furious. 1020 01:08:42,400 --> 01:08:44,914 He's coming! 1021 01:08:48,640 --> 01:08:51,234 - Any news of Nello? - Nothing unfortunately. 1022 01:08:52,080 --> 01:08:54,833 Come here a moment. 1023 01:08:57,520 --> 01:08:59,416 They tell me 1024 01:08:59,440 --> 01:09:01,736 your uncle is still up at the house. Is that so? 1025 01:09:01,760 --> 01:09:03,416 Yes. 1026 01:09:03,440 --> 01:09:05,096 Tell him from me 1027 01:09:05,120 --> 01:09:07,588 that he's in serious danger and that he should... 1028 01:09:09,440 --> 01:09:11,816 No, maybe I'd better speak to him. Is he in now? 1029 01:09:11,840 --> 01:09:14,991 - Yes, he's in his study. - I'll go straight away. 1030 01:09:24,480 --> 01:09:27,136 - What did he say? - He wants to speak to uncle. 1031 01:09:27,160 --> 01:09:29,536 But you said they weren't on speaking terms. 1032 01:09:29,560 --> 01:09:32,416 That's right... 1033 01:09:32,440 --> 01:09:38,834 - Rosa, can you look after Baby? - Yes, that's all right. 1034 01:09:40,000 --> 01:09:44,576 I've heard that all the Jews are being taken away. 1035 01:09:44,600 --> 01:09:47,576 They put them in sealed wagons and take them to Germany. 1036 01:09:47,600 --> 01:09:50,856 It happened in Rome, and now it's happening in Florence. 1037 01:09:50,880 --> 01:09:57,376 I've never harmed anybody. Why should I go into hiding? 1038 01:09:57,400 --> 01:10:01,456 You should be the one telling me I've nothing to be afraid of. 1039 01:10:01,480 --> 01:10:05,336 Even David had to flee from Saul to save himself. 1040 01:10:05,360 --> 01:10:09,672 Anyway, I felt it was my duty to warn you. 1041 01:10:19,040 --> 01:10:22,656 Pray for your uncle because he's in real danger. 1042 01:10:22,680 --> 01:10:25,558 Not just his soul now. 1043 01:10:29,000 --> 01:10:32,016 I don't believe it, the General seems to be such a kind person. 1044 01:10:32,040 --> 01:10:34,896 You speak German. Why don't you talk to him? 1045 01:10:34,920 --> 01:10:38,656 - Daddy doesn't want me to. - You have to do it to save him! 1046 01:10:38,680 --> 01:10:40,696 The priest said he was in danger. 1047 01:10:40,720 --> 01:10:43,976 The General will sort things out. He's so kind to Daddy. 1048 01:10:44,000 --> 01:10:46,816 But uncle isn't. When they play chess, he never says a word, 1049 01:10:46,840 --> 01:10:49,016 he's never invited him to lunch, or offered him a cup of coffee. 1050 01:10:49,040 --> 01:10:51,736 And he's never let him win a game. 1051 01:10:51,760 --> 01:10:53,056 I said I can't, 1052 01:10:53,080 --> 01:10:54,593 and that's that! 1053 01:10:57,680 --> 01:11:00,672 All right. We'll have to do it. 1054 01:11:02,600 --> 01:11:04,352 Be careful, don't spill it! 1055 01:11:06,560 --> 01:11:10,296 You're the maid serving the soup, but don't spill any of it. 1056 01:11:10,320 --> 01:11:12,816 Pass me the napkins, I'll finish laying the table. 1057 01:11:12,840 --> 01:11:14,456 This was a present from my uncle... 1058 01:11:14,480 --> 01:11:17,096 They're coming! 1059 01:11:17,120 --> 01:11:19,376 Then I'll show you the pictures of Don Quixote and Sancho Panchez. 1060 01:11:19,400 --> 01:11:24,296 - Do you like Don Quixote? - Yes, very much. 1061 01:11:24,320 --> 01:11:26,336 He's my favourite hero. 1062 01:11:26,360 --> 01:11:28,776 - Good morning. - Good morning, girls. 1063 01:11:28,800 --> 01:11:30,836 - Please sit here, Mr. General. - Thank you. 1064 01:11:33,920 --> 01:11:37,896 - I can speak English and French. - I speak just a little Italian. 1065 01:11:37,920 --> 01:11:40,696 - Good. - Shall I serve the soup? 1066 01:11:40,720 --> 01:11:42,736 It's chicken broth. 1067 01:11:42,760 --> 01:11:45,736 First I want to show him my pictures of Don Quixote! 1068 01:11:45,760 --> 01:11:47,736 No, afterwards. 1069 01:11:47,760 --> 01:11:49,280 Then there's a sweet made by Pasquetta. 1070 01:11:51,960 --> 01:11:54,696 Good, very good! 1071 01:11:54,720 --> 01:11:56,096 Mr. General, 1072 01:11:56,120 --> 01:12:00,576 we asked you to come because... 1073 01:12:00,600 --> 01:12:03,176 Well, you see, we wanted to ask you 1074 01:12:03,200 --> 01:12:05,016 about something that's very important for us. 1075 01:12:05,040 --> 01:12:08,669 Sorry, but I'm a little nervous. 1076 01:12:11,200 --> 01:12:12,838 Excuse me, Herr General... 1077 01:12:16,480 --> 01:12:19,438 Herr General, I have to ask you to come with us. 1078 01:12:23,320 --> 01:12:25,515 Let's go. 1079 01:12:38,200 --> 01:12:41,616 Baby, I'm frightened... 1080 01:12:41,640 --> 01:12:44,108 I'm frightened too. 1081 01:12:56,160 --> 01:12:58,116 Who is it? 1082 01:13:00,320 --> 01:13:02,816 Penny, what's happened? Are you feeling ill? 1083 01:13:02,840 --> 01:13:04,336 No. 1084 01:13:04,360 --> 01:13:06,136 Have you got tummy ache? 1085 01:13:06,160 --> 01:13:08,056 I'm frightened. 1086 01:13:08,080 --> 01:13:10,096 But you're never frightened... 1087 01:13:10,120 --> 01:13:12,936 - Did you have a bad dream? - I don't know, I'm just scared. 1088 01:13:12,960 --> 01:13:15,656 Are you sure you're feeling all right? 1089 01:13:15,680 --> 01:13:20,117 I'll go and make some camomile tea. That'll make you feel better. 1090 01:13:27,560 --> 01:13:30,176 I'm frightened because you're in danger. 1091 01:13:30,200 --> 01:13:33,976 The priest said they'd take you away. 1092 01:13:34,000 --> 01:13:37,376 Why don't you get away from here? 1093 01:13:37,400 --> 01:13:44,016 I'm not going to run away, out of respect for myself and human dignity. 1094 01:13:44,040 --> 01:13:45,896 If I should die... 1095 01:13:45,920 --> 01:13:48,256 You don't believe in Jesus and in eternal life, 1096 01:13:48,280 --> 01:13:50,874 so even your soul won't be saved! 1097 01:13:52,320 --> 01:13:55,136 Penny's here. 1098 01:13:55,160 --> 01:13:59,472 - Here she is. - There was no-one in my room. 1099 01:14:00,640 --> 01:14:03,816 It's not that I don't believe in eternal life. 1100 01:14:03,840 --> 01:14:05,696 I believe in God too. 1101 01:14:05,720 --> 01:14:07,816 And I also believe that, to honor God, 1102 01:14:07,840 --> 01:14:12,868 one has to have respect for oneself. 1103 01:14:13,840 --> 01:14:17,549 Let's have a good talk about the whole subject tomorrow. 1104 01:14:41,040 --> 01:14:44,256 See how they're going in the opposite direction this time. 1105 01:14:44,280 --> 01:14:46,376 - I'm going home. - No, wait! 1106 01:14:46,400 --> 01:14:50,136 Listen! They're slaughtering pigs down at the farm. 1107 01:14:50,160 --> 01:14:52,736 - Right. - I bet they're stealing the pigs. 1108 01:14:52,760 --> 01:14:55,136 Now my dad is going to kill me! 1109 01:14:55,160 --> 01:14:56,673 Come on, let's go. 1110 01:14:58,960 --> 01:15:00,757 Wait for me! 1111 01:15:01,360 --> 01:15:04,336 Children... don't be afraid! 1112 01:15:04,360 --> 01:15:06,496 - Who are you? - I'm Guiseppe. 1113 01:15:06,520 --> 01:15:09,096 - Is the house still full of Germans? - Yes, it is. 1114 01:15:09,120 --> 01:15:10,896 - Has the General gone away? - No, he hasn't. 1115 01:15:10,920 --> 01:15:14,056 I need to speak to your uncle. It's very important. 1116 01:15:14,080 --> 01:15:15,816 How do you know who we are? 1117 01:15:15,840 --> 01:15:18,936 I've often seen you with these... 1118 01:15:18,960 --> 01:15:20,816 - Will you tell your uncle? - Yes, sir. 1119 01:15:20,840 --> 01:15:23,176 Not "sir." Just call me Guiseppe. 1120 01:15:23,200 --> 01:15:28,016 - Like San Guiseppe, St. Joseph? - That's right. 1121 01:15:28,040 --> 01:15:31,416 Be sure to tell your uncle. I have to talk to him urgently. 1122 01:15:31,440 --> 01:15:34,477 All right. 1123 01:15:40,840 --> 01:15:42,776 Where have you been? 1124 01:15:42,800 --> 01:15:46,816 Saint Guiseppe made us late. He wants to see uncle. 1125 01:15:46,840 --> 01:15:49,308 What will these two think of next? Put that carrot down! 1126 01:15:50,320 --> 01:15:52,117 It's true! 1127 01:15:52,800 --> 01:15:54,153 I'll catch you later! 1128 01:15:55,000 --> 01:15:56,336 Where is uncle? 1129 01:15:56,360 --> 01:15:59,536 The General wanted to see him, with Mummy. He's going away. 1130 01:15:59,560 --> 01:16:02,256 - Going away? - Yes, all of them. 1131 01:16:02,280 --> 01:16:05,158 - Come back here! - Why are you running? 1132 01:16:16,400 --> 01:16:18,416 Tell me, are you... 1133 01:16:18,440 --> 01:16:20,936 Yes, I'm Jewish. 1134 01:16:20,960 --> 01:16:25,936 I admire your courage, Mr. Einstein. 1135 01:16:25,960 --> 01:16:28,679 Madam. 1136 01:18:41,600 --> 01:18:43,736 Auntie, can we go and play outside? 1137 01:18:43,760 --> 01:18:46,176 No, uncle said we shouldn't go out. 1138 01:18:46,200 --> 01:18:48,176 You know, 1139 01:18:48,200 --> 01:18:49,856 it's still dangerous. 1140 01:18:49,880 --> 01:18:53,016 Are you worried about him? 1141 01:18:53,040 --> 01:18:55,816 But he's with San Guiseppe! 1142 01:18:55,840 --> 01:18:58,912 Yes, so nothing can happen to him. 1143 01:18:59,560 --> 01:19:00,616 Come with me, 1144 01:19:00,640 --> 01:19:03,576 let's tidy up the house for when he gets back. 1145 01:19:03,600 --> 01:19:05,336 Let go! 1146 01:19:05,360 --> 01:19:07,271 There! 1147 01:19:09,520 --> 01:19:11,715 Throw it down. 1148 01:19:12,320 --> 01:19:15,136 Here it is! 1149 01:19:15,160 --> 01:19:20,109 Hurrah! Hurrah! 1150 01:19:21,160 --> 01:19:23,151 Look how much I've got! 1151 01:19:27,880 --> 01:19:29,871 I'm going to see Mummy. 1152 01:19:31,640 --> 01:19:34,916 - I'm having fun! - Holy Mother of God! 1153 01:19:36,960 --> 01:19:39,136 It'll take a week to put things straight. 1154 01:19:39,160 --> 01:19:41,536 - We have to burn everything. - Why? 1155 01:19:41,560 --> 01:19:44,616 It's full of lice and fleas. 1156 01:19:44,640 --> 01:19:45,936 How disgusting! 1157 01:19:45,960 --> 01:19:48,016 Mummy, come and see! 1158 01:19:48,040 --> 01:19:50,190 Coming. 1159 01:19:58,360 --> 01:20:02,696 Madam, it's over! 1160 01:20:02,720 --> 01:20:04,616 It's finished! 1161 01:20:04,640 --> 01:20:08,633 British troops have already reached Roncole, we're going to meet them! 1162 01:20:19,000 --> 01:20:23,896 - What's happened? - What did Peppone say? 1163 01:20:23,920 --> 01:20:25,336 British troops are already here, 1164 01:20:25,360 --> 01:20:28,576 the war is over! 1165 01:20:28,600 --> 01:20:29,976 Why are you crying? 1166 01:20:30,000 --> 01:20:32,336 Because I'm so happy! 1167 01:20:32,360 --> 01:20:36,831 Give me a big hug! The war is over! 1168 01:20:41,800 --> 01:20:43,950 What's that noise? 1169 01:20:45,000 --> 01:20:48,436 It must be the British troops! Let's go and see! 1170 01:21:02,760 --> 01:21:05,877 This evening I'll bake a cake to welcome them! 1171 01:21:27,640 --> 01:21:29,856 - Mrs. Einstein? - Yes. 1172 01:21:29,880 --> 01:21:34,158 - Miss Marie Einstein? - Yes. 1173 01:21:35,200 --> 01:21:36,918 Miss Annie Einstein? 1174 01:21:45,160 --> 01:21:47,136 You two, what are your names? 1175 01:21:47,160 --> 01:21:48,816 They don't speak German, 1176 01:21:48,840 --> 01:21:51,912 they're not part of the family. 1177 01:21:53,560 --> 01:21:55,096 Where is your husband, 1178 01:21:55,120 --> 01:21:56,456 Wilhelm Einstein? 1179 01:21:56,480 --> 01:21:58,516 He's not here. 1180 01:22:00,200 --> 01:22:02,270 Where is your husband? 1181 01:22:03,240 --> 01:22:05,037 I don't know. 1182 01:22:07,640 --> 01:22:09,312 Leave her alone! 1183 01:22:09,560 --> 01:22:10,959 You're hurting me! 1184 01:22:11,400 --> 01:22:13,868 - Shut up! - You've torn my dress! 1185 01:22:15,280 --> 01:22:17,236 Search the house! 1186 01:22:23,760 --> 01:22:25,910 Search the house from top to bottom! 1187 01:23:03,680 --> 01:23:05,591 Search everywhere! 1188 01:23:05,920 --> 01:23:07,194 There's nothing here. 1189 01:23:09,160 --> 01:23:10,309 No trace of him! 1190 01:23:13,160 --> 01:23:15,276 - Where is your husband? - I don't know! 1191 01:23:18,120 --> 01:23:19,155 Mummy! 1192 01:23:19,320 --> 01:23:21,197 Make them talk! 1193 01:23:25,800 --> 01:23:27,199 Mummy, help me! 1194 01:23:28,720 --> 01:23:31,439 Don't touch me! My children! 1195 01:23:38,960 --> 01:23:41,713 - I want to be with my aunt! - Stay where you are! 1196 01:23:43,880 --> 01:23:46,189 He's lost one of his eyes! 1197 01:23:46,280 --> 01:23:48,350 It's your fault you brutes! 1198 01:23:50,040 --> 01:23:53,316 - What are they doing in there? - It's nothing... 1199 01:23:57,520 --> 01:23:59,238 Do you know where Wilhelm Einstein is? 1200 01:24:02,080 --> 01:24:03,911 Where is he? 1201 01:24:04,600 --> 01:24:06,591 He's with San Guiseppe. 1202 01:24:06,920 --> 01:24:09,354 He's with San Guiseppe, the father of Jesus Christ! 1203 01:24:09,480 --> 01:24:10,674 What? 1204 01:24:16,680 --> 01:24:18,716 Let's get away from here! 1205 01:24:19,520 --> 01:24:21,192 We have to get away quickly. 1206 01:24:22,120 --> 01:24:23,951 Let's get moving! 1207 01:24:25,560 --> 01:24:26,834 Get it over with. 1208 01:24:48,440 --> 01:24:49,873 What about these two? 1209 01:24:56,560 --> 01:24:58,630 Leave them, they're not Jewish. 1210 01:25:43,560 --> 01:25:46,518 - Run! - Give them cover! 1211 01:26:43,840 --> 01:26:46,400 - What's the situation? - We've just finished laying them out. 1212 01:26:46,480 --> 01:26:48,436 We did the best we could. 1213 01:26:48,720 --> 01:26:50,631 Everything's all right. They did a good job. 1214 01:26:50,760 --> 01:26:52,318 Where are the children? 1215 01:26:52,400 --> 01:26:54,550 They're with Rosa, they couldn't stay here. 1216 01:26:54,640 --> 01:26:55,789 What about Mr. Wilhelm? 1217 01:26:55,960 --> 01:26:57,234 Here he is. 1218 01:27:07,160 --> 01:27:08,798 Thank you, 1219 01:27:10,720 --> 01:27:12,312 I want to thank you all. 1220 01:27:14,280 --> 01:27:16,635 But now I'd like to be left alone. 1221 01:27:18,040 --> 01:27:20,713 We've arranged to hold the wake. 1222 01:27:22,240 --> 01:27:23,434 Later. 1223 01:27:26,280 --> 01:27:28,396 I'll stay with them now. 1224 01:27:32,680 --> 01:27:33,908 Thank you. 1225 01:27:42,840 --> 01:27:44,478 We have to get back to our base. 1226 01:27:44,640 --> 01:27:47,074 If you need us, you know where to find us. 1227 01:27:47,160 --> 01:27:49,799 Need what? It's over now... 1228 01:27:51,320 --> 01:27:53,914 You can all go now, Mr. Wilhelm wants to be left alone. 1229 01:27:54,000 --> 01:27:55,877 What shall we do about the wake? 1230 01:27:55,960 --> 01:27:58,394 Come and have something to eat first. 1231 01:28:47,960 --> 01:28:49,712 It's time to start. 1232 01:29:31,160 --> 01:29:33,151 Penny, see who's here? 1233 01:29:33,880 --> 01:29:34,949 Baby, come back! 1234 01:29:39,440 --> 01:29:41,431 Where's Sancho Panchez? 1235 01:29:42,240 --> 01:29:44,356 Where's Sancho Panchez? 1236 01:29:55,680 --> 01:29:57,318 Penny, look! 1237 01:29:57,400 --> 01:30:00,437 Look what Don Quixote gave me! 1238 01:30:08,280 --> 01:30:09,713 But they're British soldiers! 1239 01:30:09,920 --> 01:30:13,595 - British? Are you sure? - Look, there's more of them! 1240 01:30:16,000 --> 01:30:18,309 - They've come at last! - We're free again! 1241 01:31:37,120 --> 01:31:39,096 Since august 3rd 1944, 1242 01:31:39,120 --> 01:31:41,176 the Einstein family has lain at rest, 1243 01:31:41,200 --> 01:31:43,656 in the Badiuzza cemetery, Florence, 1244 01:31:43,680 --> 01:31:45,816 between San Donato in Collina 1245 01:31:45,840 --> 01:31:48,016 and Rignano Sull'arno. 1246 01:31:48,040 --> 01:31:50,216 If you happen to pass by, 1247 01:31:50,240 --> 01:31:58,240 place a flower on their grave. 94163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.