All language subtitles for Heroes.S01.E45.2020.WEB-DLRip_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:35,009 --> 00:01:37,990 [Episode 45] 3 00:01:39,479 --> 00:01:40,280 Federer, 4 00:01:40,650 --> 00:01:42,820 the boxers you have found are mediocre at best. 5 00:01:42,900 --> 00:01:44,940 They won't stand a chance against Alex. 6 00:01:45,200 --> 00:01:47,200 Not only will it not help Yuan Jia, 7 00:01:47,280 --> 00:01:49,229 it will mislead him. 8 00:01:51,479 --> 00:01:52,640 Let's not overthink this. 9 00:01:52,840 --> 00:01:54,870 Martial arts was born in the battlefield. 10 00:01:54,960 --> 00:01:58,090 Who can predict what they'll face in the battlefield? 11 00:01:59,060 --> 00:02:01,020 Who cares what tricks that Western boxer has? 12 00:02:01,200 --> 00:02:02,690 We'll just throw everything at him. 13 00:02:03,600 --> 00:02:05,680 But Bertrand is the organizer of this match. 14 00:02:05,950 --> 00:02:07,350 Bertrand is determined to win. 15 00:02:07,520 --> 00:02:09,350 And he's familiar with Yuan Jia's techniques. 16 00:02:09,479 --> 00:02:10,910 He'll clue Alex in... 17 00:02:10,990 --> 00:02:13,350 on the strengths and weaknesses of Chinese martial arts. 18 00:02:13,440 --> 00:02:14,920 He'll have the upper hand... 19 00:02:15,000 --> 00:02:16,160 while Yuan Jia has nothing. 20 00:02:19,010 --> 00:02:19,810 Master. 21 00:02:22,000 --> 00:02:22,800 Master, 22 00:02:22,880 --> 00:02:23,960 there's a man outside... 23 00:02:24,040 --> 00:02:25,079 who wishes to see you. 24 00:02:25,400 --> 00:02:26,930 -What kind of man? -A young man. 25 00:02:27,010 --> 00:02:28,810 He looks like a trained fighter. 26 00:02:29,620 --> 00:02:31,380 And modern, too, without a braid. 27 00:02:31,980 --> 00:02:34,180 Some trendy kid wants to challenge us? 28 00:02:34,470 --> 00:02:35,910 And he wants a word with Master? 29 00:02:36,400 --> 00:02:37,840 He's out of his gourd. 30 00:02:38,650 --> 00:02:39,600 I'll tell him to leave. 31 00:02:39,680 --> 00:02:40,480 Sha Yan, 32 00:02:41,140 --> 00:02:43,340 I'll take a look at this man. 33 00:02:43,630 --> 00:02:46,110 Maybe he's not here to fight. 34 00:03:02,730 --> 00:03:03,930 So you're Huo Yuan Jia? 35 00:03:04,250 --> 00:03:05,530 I've seen you in the papers. 36 00:03:05,780 --> 00:03:06,980 You look much shorter... 37 00:03:07,400 --> 00:03:08,840 compared to the pictures. 38 00:03:09,400 --> 00:03:11,360 How can you even compete with Alex? 39 00:03:11,780 --> 00:03:13,420 You're not the same weight class. 40 00:03:15,170 --> 00:03:16,010 What did you say? 41 00:03:16,240 --> 00:03:18,280 How dare you disrespect our master? 42 00:03:18,600 --> 00:03:20,390 Show me what you've got. 43 00:03:20,480 --> 00:03:21,280 Wait. 44 00:03:22,160 --> 00:03:22,960 Federer, 45 00:03:23,510 --> 00:03:25,190 he said "weight class". 46 00:03:25,829 --> 00:03:26,630 Yes. 47 00:03:26,829 --> 00:03:28,390 Weight matters in a fight. 48 00:03:28,680 --> 00:03:30,520 You look to be 75 kg, tops. 49 00:03:30,730 --> 00:03:32,630 Alex is 130 kg. 50 00:03:32,790 --> 00:03:33,590 It's not fair. 51 00:03:33,920 --> 00:03:35,600 Don't you know this rule? 52 00:03:37,250 --> 00:03:38,490 You know Western boxing? 53 00:03:39,520 --> 00:03:41,840 I'm a Western boxer myself. 54 00:03:45,640 --> 00:03:46,840 But you're a Chinese. 55 00:03:47,240 --> 00:03:48,680 How did you learn Western boxing? 56 00:03:48,920 --> 00:03:50,000 I was born in Canton... 57 00:03:50,079 --> 00:03:51,480 and had been a servant. 58 00:03:51,900 --> 00:03:54,050 When my master went abroad, he took me with him. 59 00:03:54,160 --> 00:03:55,600 Sadly, within our first year, 60 00:03:55,860 --> 00:03:57,260 my master died of the plague. 61 00:03:57,650 --> 00:04:00,240 Without any money to come back, I stayed there, 62 00:04:00,320 --> 00:04:02,560 scraping a living as a sparring partner for boxers. 63 00:04:02,880 --> 00:04:03,840 I was a punching bag. 64 00:04:04,360 --> 00:04:06,040 Eventually, I picked it up. 65 00:04:06,470 --> 00:04:08,310 I have fought in France and England, 66 00:04:08,570 --> 00:04:10,290 and have won more often than I lost. 67 00:04:11,110 --> 00:04:12,190 Westerners are built big. 68 00:04:12,280 --> 00:04:14,640 It's hard to find a good boxer in my weight class. 69 00:04:16,440 --> 00:04:19,480 To be able to dominate Western boxing as a Chinese... 70 00:04:19,640 --> 00:04:20,440 Very impressive. 71 00:04:20,820 --> 00:04:22,050 Forgive my ignorance. 72 00:04:23,600 --> 00:04:24,920 I've only been back for a month, 73 00:04:25,010 --> 00:04:26,560 having spent my fifth day in Shanghai. 74 00:04:26,800 --> 00:04:29,310 Pity I wasn't in time to see your match against the Japanese. 75 00:04:29,450 --> 00:04:31,010 The timing was one thing, 76 00:04:31,430 --> 00:04:32,830 the ticket price was another. 77 00:04:33,030 --> 00:04:34,150 I couldn't have afforded it. 78 00:04:34,240 --> 00:04:35,120 When I read news... 79 00:04:35,250 --> 00:04:37,659 that you're going to fight Alex, I came here immediately. 80 00:04:37,760 --> 00:04:39,480 Perhaps I can give you a few tips. 81 00:04:41,409 --> 00:04:42,210 Master, 82 00:04:42,620 --> 00:04:44,240 don't listen to his fancy talk. 83 00:04:44,920 --> 00:04:46,470 He might be a fraud. 84 00:04:47,450 --> 00:04:48,490 He sure looks like one. 85 00:04:49,360 --> 00:04:50,159 Chen Zhen, 86 00:04:50,420 --> 00:04:51,550 see what he's made of. 87 00:04:52,090 --> 00:04:53,550 You claim to be a Western boxer. 88 00:04:53,640 --> 00:04:55,080 Where are your boxing gloves? 89 00:04:56,190 --> 00:04:58,540 Not all boxing matches require gloves. 90 00:04:58,650 --> 00:05:01,040 Alex can take anyone on, glove or no glove. 91 00:05:01,320 --> 00:05:04,220 Otherwise, he wouldn't claim to be the best in the world. 92 00:05:05,780 --> 00:05:07,500 You know your stuff. 93 00:05:07,910 --> 00:05:10,530 May I know what your name is? 94 00:05:11,040 --> 00:05:12,000 My surname is Qiu. 95 00:05:12,180 --> 00:05:13,640 Just call me Ah Liang. 96 00:05:14,160 --> 00:05:15,200 Brother Ah Liang, 97 00:05:15,320 --> 00:05:16,120 please come inside. 98 00:05:16,430 --> 00:05:17,230 Wait. 99 00:05:18,280 --> 00:05:19,720 Master, you go inside first. 100 00:05:19,860 --> 00:05:21,180 I'll put this Western boxer... 101 00:05:21,860 --> 00:05:23,140 through his paces. 102 00:05:24,770 --> 00:05:26,090 If you want to fight me, 103 00:05:26,280 --> 00:05:27,760 you'll have to do so in a ring. 104 00:05:28,220 --> 00:05:29,620 Chasing each other in the yard... 105 00:05:29,770 --> 00:05:30,850 isn't my style. 106 00:05:32,260 --> 00:05:33,970 [Martial arts] 107 00:05:44,760 --> 00:05:47,659 Western boxing is a contest of speed and power. 108 00:05:47,970 --> 00:05:48,930 Here's a demonstration. 109 00:05:49,010 --> 00:05:49,900 Watch and learn. 110 00:06:06,520 --> 00:06:08,240 Their footwork is less advanced. 111 00:06:08,560 --> 00:06:09,760 But once they break through, 112 00:06:09,860 --> 00:06:11,060 they're relentless. 113 00:06:11,500 --> 00:06:13,540 Can I have a volunteer? 114 00:06:13,920 --> 00:06:14,720 Me! 115 00:06:42,240 --> 00:06:43,040 Master, 116 00:06:43,300 --> 00:06:44,700 looks like he's not a fraud, 117 00:06:44,780 --> 00:06:45,960 but the real deal. 118 00:06:48,560 --> 00:06:49,360 Master Huo, 119 00:06:49,640 --> 00:06:52,710 I had the fortune of witnessing three of Alex's matches in Europe. 120 00:06:53,080 --> 00:06:55,030 He's indeed an exceptional boxer. 121 00:06:55,500 --> 00:06:57,580 He's a cut above the other strongmen. 122 00:06:58,000 --> 00:06:59,159 You lose to him... 123 00:06:59,240 --> 00:07:01,680 in terms of height, weight, strength, 124 00:07:01,760 --> 00:07:03,120 and most importantly, experience. 125 00:07:03,400 --> 00:07:05,840 I heard he fights at least 50 matches every year. 126 00:07:05,930 --> 00:07:08,770 No normal boxer could accomplish that. 127 00:07:11,300 --> 00:07:12,620 The battle looms near, 128 00:07:13,260 --> 00:07:16,500 and we have no one who understands Western boxing. 129 00:07:17,230 --> 00:07:20,750 You are a godsend, Ah Liang. 130 00:08:18,960 --> 00:08:20,460 [Boxing Champion Alex the Great] 131 00:08:24,660 --> 00:08:26,460 This is my masterpiece. 132 00:08:27,080 --> 00:08:29,400 Boss, I don't get it. 133 00:08:29,480 --> 00:08:31,600 What's with the iron spikes? 134 00:08:32,500 --> 00:08:35,780 Huo Yuan Jia's Chinese martial arts is no doubt impressive... 135 00:08:36,260 --> 00:08:37,570 with its fanciful moves. 136 00:08:37,750 --> 00:08:39,669 It is almost like magic. 137 00:08:40,429 --> 00:08:41,840 Alex... 138 00:08:41,919 --> 00:08:44,230 might take a punch or two from him. 139 00:08:44,310 --> 00:08:45,110 But... 140 00:08:45,880 --> 00:08:48,240 considering their height and weight, 141 00:08:48,320 --> 00:08:50,600 the one who falls in the end... 142 00:08:50,680 --> 00:08:52,720 will be Huo Yuan Jia. 143 00:08:53,260 --> 00:08:56,500 For a sick man of Asia, losing to Alex the Great... 144 00:08:56,740 --> 00:08:58,380 is no shame. 145 00:08:58,950 --> 00:09:02,110 He should be honoured to have stood in the same ring as Alex. 146 00:09:04,140 --> 00:09:06,580 Finally, I shall have my revenge. 147 00:09:07,630 --> 00:09:09,470 He will perish. 148 00:09:17,800 --> 00:09:21,840 [Conquer The World Tour] 149 00:09:23,700 --> 00:09:25,700 [Martial arts] 150 00:09:30,680 --> 00:09:31,880 Just as Ah Liang predicted, 151 00:09:32,190 --> 00:09:34,590 they've requested to fight in a boxing ring. 152 00:09:35,100 --> 00:09:37,340 You'll be fighting on a stage enclosed with ropes. 153 00:09:38,700 --> 00:09:40,100 Here's the kicker. 154 00:09:40,180 --> 00:09:42,180 To make the match more thrilling... 155 00:09:42,370 --> 00:09:43,570 and more watchable, 156 00:09:43,840 --> 00:09:46,440 they've suggested putting spikes all around the ring. 157 00:09:47,920 --> 00:09:49,200 Whoever loses... 158 00:09:49,280 --> 00:09:50,480 and falls off the stage... 159 00:09:51,790 --> 00:09:53,230 will lose his life. 160 00:09:56,960 --> 00:09:58,880 It must be Bertrand's idea. 161 00:09:59,080 --> 00:10:01,240 He had lost a fortune when you fought the Japanese. 162 00:10:01,320 --> 00:10:03,040 He has a grudge against you. 163 00:10:04,740 --> 00:10:06,610 He has a lot of faith in Alex the Great. 164 00:10:06,860 --> 00:10:09,820 Of course, anyone would have faith in such a formidable boxer. 165 00:10:10,160 --> 00:10:13,080 After all, he hasn't lost in 100 matches. 166 00:10:13,440 --> 00:10:14,800 What kind of match is this? 167 00:10:15,160 --> 00:10:16,680 The Westerners are despicable. 168 00:10:19,750 --> 00:10:21,030 Since I've chosen to fight, 169 00:10:21,570 --> 00:10:22,880 I will not fear. 170 00:10:23,460 --> 00:10:24,910 Even against a thousand enemies, 171 00:10:25,290 --> 00:10:26,890 I will charge ahead. 172 00:10:28,580 --> 00:10:30,380 Even against a thousand enemies, 173 00:10:30,790 --> 00:10:31,830 you will charge ahead. 174 00:10:32,600 --> 00:10:33,400 Yuan Jia, 175 00:10:34,690 --> 00:10:36,090 I've known you for years. 176 00:10:36,350 --> 00:10:38,230 But today, my respect for you... 177 00:10:38,490 --> 00:10:39,610 went up a notch. 178 00:10:43,090 --> 00:10:43,890 I propose... 179 00:10:44,540 --> 00:10:46,020 a round of applause for Yuan Jia. 180 00:12:28,250 --> 00:12:29,210 What shall we do? 181 00:12:32,490 --> 00:12:34,450 Stay out of this for now. 182 00:12:34,870 --> 00:12:35,670 You got it. 183 00:12:36,230 --> 00:12:37,670 If you need our help, 184 00:12:37,750 --> 00:12:38,670 just give us a holler. 185 00:12:39,020 --> 00:12:41,800 [My sister and I will never get in Elite Martial Art's way.] 186 00:12:46,620 --> 00:12:48,100 Are you Huo Yuan Jia? 187 00:12:48,260 --> 00:12:49,300 Yes, my lord. 188 00:12:49,680 --> 00:12:50,840 We'll talk in the house. 189 00:12:50,960 --> 00:12:52,730 The rest of you, stay outside. 190 00:13:03,290 --> 00:13:04,770 Huo Yuan Jia of Tianjin, 191 00:13:05,030 --> 00:13:06,910 give Master Huang your greetings. 192 00:13:08,340 --> 00:13:09,660 Greetings, Master Huang. 193 00:13:09,920 --> 00:13:10,800 Impudent! 194 00:13:14,330 --> 00:13:17,970 Master Huang is the Old Buddha's right-hand man. 195 00:13:18,460 --> 00:13:19,780 You're a common man. 196 00:13:19,860 --> 00:13:21,580 Kneel before him! 197 00:13:22,180 --> 00:13:23,260 Never mind. 198 00:13:23,350 --> 00:13:25,190 He's a big hero. 199 00:13:25,580 --> 00:13:29,100 So what if he doesn't kneel? 200 00:13:29,490 --> 00:13:32,770 And what will I gain if he does? 201 00:13:36,480 --> 00:13:37,280 Master, 202 00:13:38,220 --> 00:13:39,340 forgive my ignorance. 203 00:13:40,120 --> 00:13:43,320 May I know what my school has done to displease the Qing government? 204 00:13:43,780 --> 00:13:45,380 You've done it this time. 205 00:13:45,920 --> 00:13:48,980 Master Huang travelled days and nights, 206 00:13:49,140 --> 00:13:51,180 from the capital to Tianjin, 207 00:13:51,640 --> 00:13:53,120 just for you. 208 00:13:53,210 --> 00:13:54,170 That's enough. 209 00:13:54,820 --> 00:13:56,540 You're scaring him. 210 00:13:57,000 --> 00:14:00,200 I've heard much about you, Huo Yuan Jia. 211 00:14:00,530 --> 00:14:03,650 I was expecting someone more rugged. 212 00:14:04,040 --> 00:14:07,640 But here you are, fresh-faced and well dressed. 213 00:14:08,640 --> 00:14:11,360 You look more like an opera singer. 214 00:14:13,320 --> 00:14:14,520 Huo Yuan Jia. 215 00:14:15,360 --> 00:14:20,040 As you can see by my plain clothes and lack of formality, 216 00:14:20,140 --> 00:14:22,500 I'm trying not to make a scene. 217 00:14:22,960 --> 00:14:25,950 So I hope you'll keep our conversation... 218 00:14:26,410 --> 00:14:28,970 between the three of us. 219 00:14:31,440 --> 00:14:32,240 Yes. 220 00:14:33,200 --> 00:14:34,700 How may I be of service? 221 00:14:35,020 --> 00:14:37,020 I heard some time ago, 222 00:14:37,100 --> 00:14:39,620 you got into a fight with the Japanese... 223 00:14:39,700 --> 00:14:41,030 and emerged victorious. 224 00:14:41,860 --> 00:14:43,760 Not bad... 225 00:14:43,980 --> 00:14:46,100 Better than our boys in Beiyang, I'd say. 226 00:14:46,830 --> 00:14:49,700 When word of your triumph reached the capital, 227 00:14:50,030 --> 00:14:53,080 the Old Buddha was overjoyed. 228 00:14:55,260 --> 00:14:58,460 But you're a stubborn little mule, aren't you? 229 00:14:59,200 --> 00:15:02,620 Why didn't you quit while you're ahead? 230 00:15:02,830 --> 00:15:06,580 The Japanese and us share the same roots. 231 00:15:07,070 --> 00:15:09,950 We're not that different, after all. 232 00:15:10,410 --> 00:15:13,620 Winning over the Japanese is well and good. 233 00:15:14,230 --> 00:15:17,630 But did you have to pick a fight with a Western boxer? 234 00:15:19,440 --> 00:15:20,520 Are you stupid? 235 00:15:21,390 --> 00:15:22,670 Or tired of living? 236 00:15:23,730 --> 00:15:26,490 I must uphold the honour of Chinese martial arts. 237 00:15:27,260 --> 00:15:29,020 Whether it's a Japanese fighter, 238 00:15:29,490 --> 00:15:30,730 or a Western fighter, 239 00:15:31,610 --> 00:15:34,690 I welcome any challenge. 240 00:15:36,030 --> 00:15:37,770 Challenge? 241 00:15:37,880 --> 00:15:39,700 Did the government give you permission? 242 00:15:40,190 --> 00:15:41,640 If you lose, 243 00:15:41,720 --> 00:15:43,900 the Qing government will lose face, 244 00:15:44,010 --> 00:15:46,160 as will the Old Buddha. 245 00:15:46,330 --> 00:15:47,730 And what if I win? 246 00:15:48,300 --> 00:15:49,820 You want to win? 247 00:15:50,430 --> 00:15:52,400 What if we offend the Westerners? 248 00:15:52,480 --> 00:15:54,870 Have you seen their navy? 249 00:15:55,120 --> 00:15:57,760 You think you stand a chance against their guns? 250 00:15:58,630 --> 00:16:01,510 It'll be the Eight-Nation Alliance all over again! 251 00:16:08,960 --> 00:16:10,120 Besides... 252 00:16:11,370 --> 00:16:14,530 I hear that Western boxing champion... 253 00:16:15,020 --> 00:16:18,220 What's his name... 254 00:16:18,300 --> 00:16:20,220 Alex... 255 00:16:20,830 --> 00:16:23,550 is as tall as a tower. 256 00:16:24,430 --> 00:16:26,350 His voice is as loud as a bell's. 257 00:16:26,780 --> 00:16:28,380 A mere shout from him... 258 00:16:28,940 --> 00:16:31,320 would strike fear in any man's heart. 259 00:16:32,020 --> 00:16:35,100 His fists are as big as your face. 260 00:16:35,580 --> 00:16:38,620 His neck is as thick as my waist. 261 00:16:38,750 --> 00:16:41,300 You, with your puny limbs, 262 00:16:41,380 --> 00:16:43,510 are way out of your depth. 263 00:16:44,560 --> 00:16:47,660 Need you put outsiders on a pedestal... 264 00:16:48,070 --> 00:16:49,630 while belittling your own people? 265 00:16:50,480 --> 00:16:53,040 I have accepted the challenge on the papers. 266 00:16:53,430 --> 00:16:55,030 I cannot back down. 267 00:16:55,750 --> 00:16:58,350 There's a time for bravery and a time for retreat. 268 00:16:58,990 --> 00:17:02,350 Your pride is worth nothing. 269 00:17:03,250 --> 00:17:06,079 This is what I've learned... 270 00:17:06,160 --> 00:17:08,140 after spending a life-time in the palace. 271 00:17:08,319 --> 00:17:11,060 I'd never have told this to anyone else. 272 00:17:14,119 --> 00:17:15,240 Huo Yuan Jia, 273 00:17:16,319 --> 00:17:19,520 I didn't come here to shoot the breeze with you. 274 00:17:20,780 --> 00:17:24,099 The Old Buddha doesn't want you fighting the Westerners. 275 00:17:24,569 --> 00:17:27,530 Do you know what to do? 276 00:17:32,050 --> 00:17:34,480 Your hometown is Tianjin, isn't it? 277 00:17:35,010 --> 00:17:38,250 You have an aging mother and a tender child to take care of. 278 00:17:38,330 --> 00:17:41,730 Why don't you take your family back to Tianjin... 279 00:17:42,300 --> 00:17:43,990 and let this matter go? 280 00:17:47,030 --> 00:17:48,150 The match... 281 00:17:48,560 --> 00:17:49,920 is in three days. 282 00:17:51,260 --> 00:17:52,540 You want me... 283 00:17:52,980 --> 00:17:54,510 to be remembered as a quitter? 284 00:17:55,680 --> 00:17:58,440 I'm offering you a chance to live. 285 00:17:59,310 --> 00:18:01,450 Don't get testy with me. 286 00:18:02,570 --> 00:18:05,690 Think about your wife and your son. 287 00:18:06,470 --> 00:18:09,470 Don't make things difficult for the Qing government. 288 00:18:10,240 --> 00:18:12,560 Otherwise, as soon as you step into that ring, 289 00:18:12,790 --> 00:18:17,370 heads will roll in your house. 290 00:18:42,860 --> 00:18:43,660 Yuan Jia, 291 00:18:44,320 --> 00:18:45,600 what did they tell you? 292 00:18:47,190 --> 00:18:48,670 I cannot say. 293 00:18:59,470 --> 00:19:02,520 [Boxing Champion Alex the Great] [Conquer The World Tour] 294 00:19:07,230 --> 00:19:08,030 [Boxing Champion] 295 00:19:08,270 --> 00:19:10,160 [Conquer The World] 296 00:19:23,820 --> 00:19:25,100 Did you see him? 297 00:19:25,230 --> 00:19:27,390 That's Bertrand. 298 00:19:27,470 --> 00:19:30,070 In his days as a consul in Tianjin, 299 00:19:30,370 --> 00:19:32,730 he was quite the pain in the Qing government's neck. 300 00:19:32,840 --> 00:19:33,900 A real savage. 301 00:19:35,440 --> 00:19:37,200 Your plan... 302 00:19:37,280 --> 00:19:39,320 worked like a charm. 303 00:19:39,740 --> 00:19:40,940 Our informants said, 304 00:19:41,020 --> 00:19:42,140 last night, 305 00:19:42,370 --> 00:19:44,960 while his disciples were asleep, 306 00:19:45,080 --> 00:19:46,280 Huo Yuan Jia fled by carriage, 307 00:19:46,640 --> 00:19:48,750 taking his wife, his son... 308 00:19:48,830 --> 00:19:50,960 and his blind mother... 309 00:19:51,070 --> 00:19:52,390 to freedom. 310 00:19:56,780 --> 00:19:59,680 This matter has kept me up at night. 311 00:20:00,620 --> 00:20:02,860 Scaring Huo Yuan Jia away was the only way... 312 00:20:02,940 --> 00:20:04,980 to appease the Westerners... 313 00:20:05,130 --> 00:20:07,460 while keeping Old Buddha happy. 314 00:20:08,120 --> 00:20:09,550 As long as he doesn't show up, 315 00:20:09,660 --> 00:20:12,060 I have nothing to worry about. 316 00:20:12,480 --> 00:20:13,590 Master Huang, 317 00:20:13,670 --> 00:20:15,070 you're a genius. 318 00:20:21,420 --> 00:20:22,220 Well? 319 00:20:40,580 --> 00:20:41,990 That old eunuch is here. 320 00:20:45,470 --> 00:20:47,110 I bet he's involved. 321 00:20:47,330 --> 00:20:48,130 You're right. 322 00:20:48,810 --> 00:20:50,660 He must've said something to Huo Yuan Jia... 323 00:20:50,770 --> 00:20:51,900 to intimidate him. 324 00:20:52,250 --> 00:20:53,130 Now he's gone. 325 00:20:53,510 --> 00:20:54,350 That's impossible. 326 00:20:54,730 --> 00:20:55,850 Master is no coward. 327 00:20:55,930 --> 00:20:57,010 He'd never back down. 328 00:20:57,240 --> 00:21:00,320 Then how come his entire family disappeared overnight? 329 00:21:01,460 --> 00:21:02,940 Can't blame Huo Yuan Jia. 330 00:21:03,020 --> 00:21:04,060 He's a filial son. 331 00:21:04,470 --> 00:21:06,550 His mother's life is on the line. 332 00:21:06,910 --> 00:21:08,440 He had to yield. 333 00:21:13,590 --> 00:21:15,110 I agree with you. 334 00:21:15,190 --> 00:21:16,550 But now we must think... 335 00:21:16,630 --> 00:21:17,870 how to deal with the public. 336 00:21:19,050 --> 00:21:20,540 Yuan Jia's forfeit... 337 00:21:20,720 --> 00:21:22,480 might cause an uproar. 338 00:21:22,700 --> 00:21:24,180 Elite hangs in the balance. 339 00:21:43,970 --> 00:21:46,060 Ladies and gentlemen! 340 00:21:46,260 --> 00:21:48,410 Ladies and gentlemen! 341 00:21:48,830 --> 00:21:52,550 Welcome to the Conquer The World Tour. 342 00:21:52,640 --> 00:21:56,150 First, let's give a big hand to... 343 00:21:56,240 --> 00:21:59,190 boxing champion, Alex the Great! 344 00:22:33,470 --> 00:22:35,070 This Westerner is built like an ox. 345 00:22:35,220 --> 00:22:36,500 Master Huo is doomed. 346 00:22:36,980 --> 00:22:37,820 Yeah. 347 00:22:38,210 --> 00:22:39,010 Shut up. 348 00:22:39,220 --> 00:22:40,420 It's anyone's game. 349 00:22:40,500 --> 00:22:42,500 As reporters, you mustn't speculate. 350 00:22:42,730 --> 00:22:43,690 Okay, we'll shut up. 351 00:22:44,600 --> 00:22:48,560 Next, let's hear it for Huo Yuan Jia of Elite Martial Arts! 352 00:22:48,700 --> 00:22:49,540 Go. 353 00:22:52,140 --> 00:22:52,980 Huo Yuan Jia! 354 00:22:53,060 --> 00:22:54,060 Go for it! 355 00:23:13,030 --> 00:23:14,430 Huo Yuan Jia! 356 00:23:15,010 --> 00:23:16,430 Where's Huo Yuan Jia? 357 00:23:17,560 --> 00:23:20,440 Huo Yuan Jia! Huo Yuan Jia! 358 00:23:21,370 --> 00:23:22,610 Huo Yuan Jia! 359 00:23:22,710 --> 00:23:26,180 There are twice as many people betting on this match... 360 00:23:26,260 --> 00:23:31,750 and thrice as much money at stake as last time. 361 00:23:31,960 --> 00:23:34,220 If Huo Yuan Jia forfeits the match, 362 00:23:34,300 --> 00:23:35,500 you'll easily break even... 363 00:23:35,590 --> 00:23:37,270 or even make a killing. 364 00:23:41,250 --> 00:23:42,420 Huo Yuan Jia! 365 00:23:43,820 --> 00:23:45,700 Huo Yuan Jia, where are you? 366 00:23:46,160 --> 00:23:47,610 Here I am! 367 00:23:49,900 --> 00:23:50,890 Chen Zhen... 368 00:23:59,480 --> 00:24:01,200 What's the meaning of this? 369 00:24:01,500 --> 00:24:03,140 You're Chen Zhen, not Huo Yuan Jia. 370 00:24:05,350 --> 00:24:06,550 We don't need our master... 371 00:24:07,050 --> 00:24:08,860 to beat you Westerners. 372 00:24:08,940 --> 00:24:10,600 Even I, Chen Zhen, can do the job. 373 00:24:12,720 --> 00:24:14,490 So he is Chinese? 374 00:24:14,660 --> 00:24:17,140 He knows nothing about the rules of the fight. 375 00:24:17,600 --> 00:24:18,580 Please hold on, sir. 376 00:24:18,660 --> 00:24:21,470 Your power must have scared off your opponent. 377 00:24:21,570 --> 00:24:24,030 It's a forfeit if Huo Yuan Jia doesn't show up right now. 378 00:24:24,110 --> 00:24:25,950 The referees are confirming it... 379 00:24:26,040 --> 00:24:28,240 and will announce it as soon as possible. 380 00:24:28,400 --> 00:24:29,220 Police! 381 00:24:29,300 --> 00:24:31,660 Arrest the troublemaker, Chen Zhen, immediately! 382 00:24:36,680 --> 00:24:37,480 Not so fast! 383 00:24:40,580 --> 00:24:41,380 Huo Yuan Jia? 384 00:24:41,860 --> 00:24:43,100 Master... 385 00:24:43,180 --> 00:24:44,580 -The master's here... -The master's here... 386 00:24:53,120 --> 00:24:54,500 -Master. -Yuan Jia. 387 00:24:54,580 --> 00:24:55,640 Master Huo is here. 388 00:25:12,140 --> 00:25:12,940 Master... 389 00:25:13,020 --> 00:25:13,820 Master... 390 00:25:19,920 --> 00:25:21,470 Master, you're finally here. 391 00:25:22,380 --> 00:25:24,900 Your biggest flaw is your impatience. 392 00:25:25,340 --> 00:25:27,520 Work on it. 393 00:25:28,950 --> 00:25:29,910 I will, Master. 394 00:25:34,820 --> 00:25:36,260 -I... -This... 395 00:25:45,270 --> 00:25:46,070 Everyone. 396 00:25:51,510 --> 00:25:53,950 I was held up on my way here. 397 00:25:54,330 --> 00:25:55,460 My apologies. 398 00:25:56,390 --> 00:25:59,150 My disciple, Chen Zhen, was too high strung. 399 00:25:59,640 --> 00:26:00,710 He broke the rules. 400 00:26:01,050 --> 00:26:03,570 I apologise on his behalf. 401 00:26:04,750 --> 00:26:06,750 Great... 402 00:26:06,830 --> 00:26:08,870 Great... 403 00:26:18,520 --> 00:26:20,000 Since Huo Yuan Jia has arrived, 404 00:26:20,470 --> 00:26:22,990 let the match begin! 405 00:26:52,210 --> 00:26:53,010 Come on! 406 00:28:12,190 --> 00:28:13,550 Master! 407 00:28:23,890 --> 00:28:24,690 Yuan Jia. 408 00:28:28,270 --> 00:28:29,110 Master... 409 00:28:42,930 --> 00:28:44,010 Go for it, Master! 410 00:28:50,930 --> 00:28:52,170 Nice... 411 00:28:53,860 --> 00:28:54,660 Nice! 412 00:29:11,780 --> 00:29:13,900 -Nice... -Nice... 413 00:29:13,980 --> 00:29:15,260 -Well done. -Nice... 414 00:29:30,280 --> 00:29:31,320 Master. 415 00:29:38,460 --> 00:29:39,940 -Nice! -Nice! 416 00:29:41,340 --> 00:29:43,700 -Nice... -Nice... 417 00:30:08,660 --> 00:30:09,660 -Nice. -Nice. 418 00:30:09,820 --> 00:30:11,300 -Way to go. -Well done. 419 00:30:11,380 --> 00:30:12,420 Nice... 420 00:31:14,640 --> 00:31:15,440 Well played. 421 00:31:29,280 --> 00:31:32,720 -Great! -Great! 422 00:31:51,160 --> 00:31:52,240 That's the way! 423 00:31:55,850 --> 00:31:57,890 Huo Yuan Jia! 424 00:32:00,290 --> 00:32:01,090 Yay! 425 00:32:01,190 --> 00:32:02,310 We won! 426 00:32:04,060 --> 00:32:06,540 -We won... -We won... 427 00:32:10,960 --> 00:32:12,660 Huo Yuan Jia thwarted us. 428 00:32:13,070 --> 00:32:14,270 He must be punished. 429 00:32:14,660 --> 00:32:17,820 Bravo... 430 00:32:19,290 --> 00:32:20,250 Master Huang. 431 00:32:20,740 --> 00:32:21,860 Master Huang. 432 00:32:23,950 --> 00:32:26,370 Why do you cheer for him? 433 00:32:27,140 --> 00:32:28,540 He's won. 434 00:32:28,850 --> 00:32:31,110 He's preserved the pride of the Qing government... 435 00:32:31,190 --> 00:32:33,390 while respecting the Westerners. 436 00:32:33,510 --> 00:32:35,080 Everyone's happy. 437 00:32:35,170 --> 00:32:36,970 How can I not cheer? 438 00:32:38,580 --> 00:32:39,540 Bravo... 439 00:32:40,690 --> 00:32:43,530 Are we going to charge Huo Yuan Jia, then? 440 00:32:44,120 --> 00:32:45,800 For what? 441 00:32:48,020 --> 00:32:50,260 Bravo... 442 00:32:50,340 --> 00:32:53,900 -Huo Yuan Jia... -Huo Yuan Jia... 443 00:32:53,980 --> 00:32:57,260 -Huo Yuan Jia... -Huo Yuan Jia... 444 00:32:57,340 --> 00:33:28,530 -Huo Yuan Jia... -Huo Yuan Jia... 445 00:33:28,610 --> 00:33:40,700 -Huo Yuan Jia... -Huo Yuan Jia... 446 00:33:41,360 --> 00:33:43,960 Father, Mother is going into labour! 447 00:33:45,390 --> 00:33:48,690 Who are you calling, boy? Who's your father? 448 00:33:49,550 --> 00:33:51,190 My father is Huo Yuan Jia. 449 00:34:16,480 --> 00:34:17,449 Yun Ying, 450 00:34:17,989 --> 00:34:19,510 why did you disobey me... 451 00:34:19,600 --> 00:34:20,840 and went to watch my fight? 452 00:34:22,739 --> 00:34:23,900 After you left, 453 00:34:23,980 --> 00:34:25,500 Mother asked me to follow you. 454 00:34:26,080 --> 00:34:28,570 She said she's in good hands... 455 00:34:28,699 --> 00:34:31,100 with Xiao Lian. She didn't need me. 456 00:34:31,810 --> 00:34:34,340 She also said, with my good eyesight, 457 00:34:34,550 --> 00:34:36,060 I should watch you... 458 00:34:36,150 --> 00:34:38,350 defeat the Westerners and bring glory to China... 459 00:34:38,679 --> 00:34:40,260 on her behalf. 460 00:34:42,429 --> 00:34:43,870 I've asked Zhen Sheng... 461 00:34:43,969 --> 00:34:46,090 to carry the good news to her. 462 00:34:46,340 --> 00:34:47,710 She must be very happy. 463 00:34:48,620 --> 00:34:50,440 You've bested the champion of Western boxing, 464 00:34:50,520 --> 00:34:52,540 and done your forefathers proud. 465 00:34:52,620 --> 00:34:54,219 Of course she's happy. 466 00:34:54,540 --> 00:34:56,080 The good news I'm talking about... 467 00:34:56,179 --> 00:34:59,300 is our cute, chubby newborn. 468 00:34:59,950 --> 00:35:01,630 Don't make fun of me. 469 00:35:03,840 --> 00:35:06,180 I know you wanted a daughter. 470 00:35:07,230 --> 00:35:08,210 But... 471 00:35:09,280 --> 00:35:10,410 A son is okay, too. 472 00:35:10,490 --> 00:35:11,290 I'm happy. 473 00:35:11,520 --> 00:35:12,430 You're still young. 474 00:35:12,520 --> 00:35:13,720 You'll have more babies. 475 00:35:13,800 --> 00:35:15,160 Hopefully daughters. 476 00:35:18,490 --> 00:35:19,650 I'm glad you're happy. 477 00:35:25,420 --> 00:35:27,100 Why don't you name our son? 478 00:35:55,320 --> 00:35:56,950 [Revolutionary Army] 479 00:36:06,120 --> 00:36:06,920 "Ge". 480 00:36:08,050 --> 00:36:11,410 I shall call him Huo Dong Ge. 481 00:36:12,740 --> 00:36:13,760 Why? 482 00:36:17,070 --> 00:36:18,260 When we came to Shanghai, 483 00:36:18,730 --> 00:36:21,250 Jin Sun recommended a few books to me. 484 00:36:21,490 --> 00:36:23,000 The first one was Revolutionary Army. 485 00:36:23,590 --> 00:36:25,750 In that book, Zou Rong coined the word... 486 00:36:26,100 --> 00:36:27,540 "Ge" or "revolution". 487 00:36:27,970 --> 00:36:29,520 With it, we'll live on. 488 00:36:29,600 --> 00:36:31,440 Without it, we'll perish. 489 00:36:32,650 --> 00:36:36,540 Chen Tian Hua wrote in his book, Bell of Awakening, 490 00:36:36,820 --> 00:36:38,560 that if we're ever to expel the Westerners, 491 00:36:38,790 --> 00:36:41,170 it'd be through independence and revolution. 492 00:36:42,280 --> 00:36:43,600 Ten years ago, 493 00:36:43,680 --> 00:36:46,080 when I heard the word "revolution", 494 00:36:46,480 --> 00:36:48,120 I scoffed at the idea. 495 00:36:48,700 --> 00:36:50,380 When I got to know Nong Jin Sun... 496 00:36:50,510 --> 00:36:52,590 and found out he's a revolutionary, 497 00:36:52,840 --> 00:36:54,160 I kept my distance from him. 498 00:36:54,520 --> 00:36:55,540 Later, 499 00:36:55,660 --> 00:36:57,580 seeing Ah Fa die in a revolution... 500 00:36:57,980 --> 00:37:00,820 and Sha Yan affected by the system, 501 00:37:01,060 --> 00:37:02,950 I was never the same again. 502 00:37:03,870 --> 00:37:06,570 But today, I finally realise... 503 00:37:07,430 --> 00:37:10,790 some ideologies are better lived than understood. 504 00:37:12,210 --> 00:37:14,370 Our country is in shambles. 505 00:37:14,890 --> 00:37:17,390 Revolution is the only way forward. 506 00:37:18,560 --> 00:37:20,360 It's a good name. 507 00:37:21,150 --> 00:37:24,950 For one, it'll remind me of your growing wisdom... 508 00:37:25,090 --> 00:37:26,370 and ambition. 509 00:37:27,200 --> 00:37:30,280 Second, it'll remind our son... 510 00:37:30,370 --> 00:37:31,900 of his father's aspirations. 511 00:37:33,140 --> 00:37:34,100 But... 512 00:37:34,940 --> 00:37:36,220 I have a suggestion. 513 00:37:37,400 --> 00:37:39,960 How about we use "ge" as in "pavilion" instead? 514 00:37:44,100 --> 00:37:46,700 You're worried his name is too provocative? 515 00:37:48,850 --> 00:37:50,940 I understanding your thinking. 516 00:37:51,860 --> 00:37:54,980 We'll use "ge" as in "pavilion" instead. 517 00:37:57,980 --> 00:38:01,040 [Nanquan Martial Arts Club] 518 00:38:26,320 --> 00:38:27,170 Master Ye. 519 00:38:33,430 --> 00:38:34,430 Huo Yuan Jia. 520 00:38:40,380 --> 00:38:41,500 I never thought... 521 00:38:42,040 --> 00:38:44,400 you'd be the one to send me off. 522 00:38:44,700 --> 00:38:46,020 I'm not here to send you off. 523 00:38:46,280 --> 00:38:48,400 May I ask where you are heading? 524 00:38:50,880 --> 00:38:52,120 To my hometown. 525 00:38:52,200 --> 00:38:55,000 You've defeated the Japanese and the Westerners. 526 00:38:55,590 --> 00:38:57,350 You're a big hero now. 527 00:38:57,670 --> 00:39:00,420 My disciples are swarming to Elite Martial Arts. 528 00:39:01,100 --> 00:39:04,020 If I stay in Shanghai, I'll just starve. 529 00:39:05,300 --> 00:39:07,730 I implore you to stay back... 530 00:39:07,830 --> 00:39:09,540 and help me rebuild martial arts. 531 00:39:10,500 --> 00:39:11,840 What do you mean, Master Huo? 532 00:39:12,620 --> 00:39:14,060 As I've said, 533 00:39:14,360 --> 00:39:17,000 I'm on a mission to rid martial arts of its outdated ways... 534 00:39:17,080 --> 00:39:18,280 and all the strife, 535 00:39:18,690 --> 00:39:20,730 to build a new kind of martial arts. 536 00:39:21,040 --> 00:39:23,580 I've decided to rename Elite Martial Arts... 537 00:39:23,660 --> 00:39:25,730 as Elite Athletics Association. 538 00:39:26,070 --> 00:39:28,780 I would like you to be one of its leaders. 539 00:39:29,190 --> 00:39:33,270 Join me in forging a generation of hardy, educated youths. 540 00:39:35,420 --> 00:39:36,620 Are you serious about this? 541 00:39:36,890 --> 00:39:38,290 This is not a joke, is it? 542 00:39:39,610 --> 00:39:43,100 If there's one thing I'm bad at, it's making jokes. 543 00:39:43,650 --> 00:39:44,610 For your information, 544 00:39:44,770 --> 00:39:47,190 Mighty Wrestler Ba Tu has agreed to join me. 545 00:39:47,650 --> 00:39:50,530 The leader of Eagle Claw Sect, Master Chen Qiu Feng, 546 00:39:50,610 --> 00:39:52,220 will also be chairing the organisation. 547 00:39:52,770 --> 00:39:53,810 Eagle Claw Sect? 548 00:39:54,840 --> 00:39:56,390 But they're your arch rivals. 549 00:39:57,260 --> 00:39:58,620 To reform martial arts, 550 00:39:58,800 --> 00:40:01,460 we must bury the hatchet... 551 00:40:02,360 --> 00:40:05,390 and work towards the common good of glorifying Chinese martial arts. 552 00:40:07,270 --> 00:40:08,070 Very well. 553 00:40:09,160 --> 00:40:09,960 Master Huo, 554 00:40:10,270 --> 00:40:11,470 you have convinced me. 555 00:40:11,660 --> 00:40:13,780 I will join your cause. 556 00:40:29,320 --> 00:40:31,330 [Elite Athletics Association] 557 00:40:39,560 --> 00:40:45,440 [Elite Athletics Association] 558 00:41:04,570 --> 00:41:05,770 Grandma, Mrs. Huo, 559 00:41:05,850 --> 00:41:06,690 look this way. 560 00:41:07,480 --> 00:41:08,520 Smile, Grandma. 561 00:41:08,630 --> 00:41:10,750 One, two, three. 562 00:41:25,040 --> 00:41:26,560 -Have a seat. -After you, Yuan Jia. 563 00:41:32,760 --> 00:41:35,440 Ready? One, two, three. 564 00:41:58,200 --> 00:41:59,000 Wait. 565 00:42:00,940 --> 00:42:02,100 Get one more chair. 566 00:42:02,590 --> 00:42:04,600 Master Jin Yan, come join us. 567 00:42:04,870 --> 00:42:05,670 Me? 568 00:42:08,280 --> 00:42:10,600 Master, I can't possibly... 569 00:42:11,780 --> 00:42:13,060 Elite Athletics Association... 570 00:42:13,290 --> 00:42:15,390 is now open to female students, 571 00:42:15,500 --> 00:42:16,820 with you as their leader. 572 00:42:16,900 --> 00:42:18,020 So take a seat. 573 00:42:18,740 --> 00:42:19,540 Go. 574 00:42:19,620 --> 00:42:20,450 Well done... 575 00:42:20,540 --> 00:42:23,500 -Well done... -Well done... 576 00:42:31,040 --> 00:42:33,630 One, two, three! 38465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.