Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:35,009 --> 00:01:37,850
[Episode 44]
3
00:02:24,000 --> 00:02:25,000
Good!
4
00:02:25,160 --> 00:02:25,960
Good!
5
00:02:26,160 --> 00:02:27,200
Can you see them?
6
00:02:27,400 --> 00:02:28,460
I can see them.
7
00:02:28,540 --> 00:02:30,900
My father is fighting the Japanese.
8
00:02:31,220 --> 00:02:32,420
Who's taking the lead?
9
00:02:32,540 --> 00:02:34,040
I can't see clearly.
10
00:03:36,240 --> 00:03:38,360
Good! Good! Good!
11
00:03:39,079 --> 00:03:40,600
Good! Good! Good!
12
00:03:40,800 --> 00:03:42,520
Good! Good! Good!
13
00:03:51,960 --> 00:03:52,760
That was a memorable fight.
14
00:04:05,000 --> 00:04:07,040
[Why do I feel that the Japanese
are unreliable?]
15
00:04:07,120 --> 00:04:08,800
[This Chen Zhen is formidable.]
16
00:04:09,720 --> 00:04:12,680
[Fujiwara knows Chen Zhen's tactics.]
17
00:04:13,040 --> 00:04:15,280
[The Japanese will win this round.]
18
00:04:15,360 --> 00:04:16,920
[What about the next round?]
19
00:04:17,000 --> 00:04:18,680
[Will Abe will win Huo Yuan Jia?]
20
00:04:18,800 --> 00:04:20,720
[I'll see to it.]
21
00:04:20,870 --> 00:04:21,959
[We have to win.]
22
00:04:22,490 --> 00:04:23,900
[Just wait and see.]
23
00:04:33,260 --> 00:04:36,180
First round, a tie!
24
00:04:36,280 --> 00:04:38,100
Break five!
25
00:04:39,520 --> 00:04:40,600
It's a tie.
26
00:04:40,680 --> 00:04:44,200
Put me down, Mother.
Take some rest.
27
00:04:45,400 --> 00:04:46,200
All right.
28
00:04:58,760 --> 00:05:00,200
You're so obedient.
29
00:05:01,000 --> 00:05:02,160
It's all my fault.
30
00:05:02,620 --> 00:05:05,500
We came too late and couldn't get in.
31
00:05:09,620 --> 00:05:10,440
Master.
32
00:05:10,520 --> 00:05:12,400
That's not right, didn't you
win that round?
33
00:05:12,480 --> 00:05:13,880
You won at least two moves.
34
00:05:14,120 --> 00:05:15,560
We have to obey the rules.
35
00:05:15,720 --> 00:05:16,800
Listen to the referees.
36
00:05:29,080 --> 00:05:30,320
Time's up!
37
00:05:30,400 --> 00:05:34,040
I'd like to invite the two contestants to
return to the ring for a sword fight.
38
00:05:38,080 --> 00:05:39,360
You'll win, Master!
39
00:05:39,440 --> 00:05:40,600
You'll win, Master!
40
00:05:40,680 --> 00:05:41,480
Good luck!
41
00:05:41,720 --> 00:05:42,560
Master!
42
00:05:43,400 --> 00:05:44,240
Good luck!
43
00:05:44,800 --> 00:05:45,720
You'll win, Master!
44
00:05:45,800 --> 00:05:46,840
Mother.
45
00:05:48,120 --> 00:05:49,240
I'll carry you.
46
00:05:49,600 --> 00:05:50,400
Come.
47
00:05:55,120 --> 00:05:55,960
Here.
48
00:07:09,400 --> 00:07:10,760
Good! Good!
49
00:07:10,840 --> 00:07:11,640
Good!
50
00:07:11,720 --> 00:07:12,920
Good! Good!
51
00:07:59,800 --> 00:08:01,360
Father got injured!
52
00:08:01,440 --> 00:08:02,520
Is it bad?
53
00:08:02,760 --> 00:08:04,360
I don't know.
54
00:08:10,040 --> 00:08:13,720
[Abe Dojo]
55
00:08:11,360 --> 00:08:12,820
Second round.
56
00:08:12,900 --> 00:08:15,180
Kumazou Abe wins.
57
00:08:21,240 --> 00:08:22,460
We use the same wooden sword.
58
00:08:22,680 --> 00:08:25,080
Master Abe is better than me indeed.
59
00:08:25,900 --> 00:08:27,300
Kind words, Master Huo.
60
00:08:28,060 --> 00:08:30,580
We'll meet in the third round.
61
00:08:34,039 --> 00:08:34,919
Master! Master!
62
00:08:35,000 --> 00:08:35,880
Are you all right?
63
00:08:35,960 --> 00:08:36,760
I'm fine.
64
00:08:37,000 --> 00:08:38,600
Da You! Change Master's clothes.
65
00:08:54,640 --> 00:08:55,640
Thank you.
66
00:08:59,320 --> 00:09:02,960
The opponent didn't actually win the
previous two rounds.
67
00:09:03,820 --> 00:09:04,860
According to the rules,
68
00:09:04,940 --> 00:09:07,200
the results do not count.
69
00:09:07,700 --> 00:09:10,400
We'll have to depend on the third round.
70
00:09:10,520 --> 00:09:11,680
We still have a chance.
71
00:09:13,100 --> 00:09:14,220
Blame my carelessness.
72
00:09:14,700 --> 00:09:16,180
Master had to fight for me.
73
00:09:17,080 --> 00:09:18,240
You'll win, Master!
74
00:09:18,720 --> 00:09:19,840
You'll win, Master!
75
00:09:20,360 --> 00:09:23,080
The Jing Wu Martial Arts School will win!
76
00:09:25,880 --> 00:09:26,920
Master Huo!
77
00:09:30,160 --> 00:09:31,040
Mr Nong.
78
00:09:31,120 --> 00:09:33,320
Please spare me some time with Master Huo.
79
00:09:36,280 --> 00:09:37,080
Sure.
80
00:09:37,920 --> 00:09:39,200
-Please.
-Thank you.
81
00:09:47,320 --> 00:09:48,360
Master Huo.
82
00:09:50,080 --> 00:09:51,960
Jing Wu Martial Arts School competed well.
83
00:09:53,280 --> 00:09:54,840
But we're still losing.
84
00:09:55,240 --> 00:10:00,800
Is Mr Rong not worried
about losing the bet?
85
00:10:03,120 --> 00:10:04,980
Money is not important.
86
00:10:05,060 --> 00:10:06,860
Why should I be worried?
87
00:10:09,280 --> 00:10:10,320
Master Huo.
88
00:10:11,160 --> 00:10:13,640
Fight casually in the last round.
89
00:10:13,720 --> 00:10:15,180
Even if you lose,
90
00:10:15,260 --> 00:10:18,060
the people of Shanghai will not
bear grudges with you.
91
00:10:21,220 --> 00:10:23,640
Those Japanese are arrogant and untamed.
92
00:10:23,720 --> 00:10:26,680
They don't show regards to us.
93
00:10:27,360 --> 00:10:29,400
Now that we're evenly matched,
94
00:10:29,480 --> 00:10:33,240
it's visible that Chinese martial
arts has its potential.
95
00:10:34,440 --> 00:10:35,520
Besides.
96
00:10:36,000 --> 00:10:39,440
I want to make a prudent promise with you.
97
00:10:39,520 --> 00:10:41,840
No matter if you win or lose,
98
00:10:41,920 --> 00:10:46,320
I'll donate 5000 taels of silver to
Jing Wu Martial Arts School.
99
00:10:47,160 --> 00:10:49,280
I'll make your wish come true.
100
00:10:50,640 --> 00:10:51,520
This...
101
00:10:52,400 --> 00:10:54,560
I did nothing to deserve the favour.
102
00:10:54,640 --> 00:10:59,040
You groomed so many talents
for our great nation.
103
00:10:59,320 --> 00:11:00,840
You deserve all the credit.
104
00:11:01,440 --> 00:11:03,560
That's decided then.
105
00:11:03,680 --> 00:11:04,600
Uncle Zuo!
106
00:11:05,140 --> 00:11:07,380
Send the money to them afterward!
107
00:11:07,460 --> 00:11:08,340
Yes, Sir.
108
00:11:12,800 --> 00:11:13,760
Master Huo.
109
00:11:14,660 --> 00:11:20,120
I was greatly touched by your words at
Jing Wu Martial Arts School that day.
110
00:11:20,440 --> 00:11:22,840
On the ring today,
111
00:11:23,220 --> 00:11:27,680
the school has indeed earned
our people's glory.
112
00:11:31,100 --> 00:11:32,580
I'm impressed!
113
00:11:32,960 --> 00:11:39,840
I've spent my whole life hearing others
talk about ways to save our country.
114
00:11:39,940 --> 00:11:41,620
But I've pondered myself.
115
00:11:41,840 --> 00:11:44,800
What you did is most realistic.
116
00:11:45,220 --> 00:11:48,260
I'm totally impressed by that.
117
00:11:52,360 --> 00:11:57,960
I'll definitely join forces with you
if I'm 20 years younger.
118
00:12:00,080 --> 00:12:01,360
Back to the story.
119
00:12:01,600 --> 00:12:04,680
The 5000 taels of silver belongs to me.
120
00:12:04,760 --> 00:12:06,000
So don't you worry.
121
00:12:06,080 --> 00:12:09,560
It's not related to the results
of the bet.
122
00:12:09,840 --> 00:12:11,080
With this money,
123
00:12:11,160 --> 00:12:17,440
youngsters who want to learn from you
won't have to pay fees anymore.
124
00:12:17,520 --> 00:12:20,840
Then you won't be bad-mouthed by others.
125
00:12:24,320 --> 00:12:25,240
Mr Rong...
126
00:12:29,960 --> 00:12:30,800
Master Huo.
127
00:12:30,880 --> 00:12:33,360
Never mind such trifles.
128
00:12:33,440 --> 00:12:34,760
Don't alert others about it.
129
00:12:34,840 --> 00:12:35,920
No way.
130
00:12:36,160 --> 00:12:38,040
With your generous sponsorship,
131
00:12:38,420 --> 00:12:42,360
you are the school's director now.
132
00:12:42,440 --> 00:12:43,480
No, no, no!
133
00:12:44,240 --> 00:12:48,980
I've done plenty of good deeds from
Shanghai to entire Jiangnan.
134
00:12:49,400 --> 00:12:53,480
But I also earned bad names while
roaming the world.
135
00:12:53,560 --> 00:12:57,320
Don't tarnish the school's name
because of me.
136
00:13:00,320 --> 00:13:03,200
We should stop and
talk no more about this.
137
00:13:03,280 --> 00:13:04,800
It's good enough for us.
138
00:13:05,760 --> 00:13:08,840
I shall take my leave then.
139
00:13:09,440 --> 00:13:10,680
Please wait, Mr Rong.
140
00:13:12,120 --> 00:13:14,440
With such great acknowledgment from you,
141
00:13:14,520 --> 00:13:15,760
I'm greatly humbled.
142
00:13:16,300 --> 00:13:19,140
What kind of man will I be if
I don't express my gratitude?
143
00:13:19,380 --> 00:13:22,700
Why not I give you a toast?
144
00:13:28,040 --> 00:13:30,960
In replacement for wine, please drink
this cup of tea as my gratitude.
145
00:13:33,080 --> 00:13:36,520
I'll drink it.
146
00:13:46,360 --> 00:13:47,760
Time's up!
147
00:13:47,840 --> 00:13:49,880
May the two contestants
return to the ring!
148
00:13:49,960 --> 00:13:51,960
This round we compete with long weapons!
149
00:13:53,220 --> 00:13:55,060
Please wait for a while, Mr Rong.
150
00:13:55,760 --> 00:13:57,760
I'll be back soon.
151
00:13:59,040 --> 00:13:59,920
Please.
152
00:14:10,400 --> 00:14:11,560
Can you see them?
153
00:14:11,640 --> 00:14:12,760
Yes, I can.
154
00:14:16,920 --> 00:14:18,840
Please sign the death contract.
155
00:14:24,800 --> 00:14:25,700
[Death Contract]
156
00:14:32,160 --> 00:14:32,960
[Kumazou Abe]
157
00:14:45,560 --> 00:14:47,060
[Huo Yuan Jia]
158
00:14:49,880 --> 00:14:51,480
The death contract has been signed.
159
00:14:51,560 --> 00:14:55,640
Anything happens within the ring
does not concern the opponent.
160
00:16:12,540 --> 00:16:14,620
[Abe Dojo must win.]
161
00:16:14,720 --> 00:16:18,700
[As we represent the Empire of Japan.]
162
00:16:19,680 --> 00:16:20,720
[Of course.]
163
00:16:20,840 --> 00:16:22,560
[I don't need your flattery.]
164
00:16:22,960 --> 00:16:25,520
[I need your means.]
165
00:16:30,700 --> 00:16:33,040
[Master Abe must win.]
166
00:16:34,880 --> 00:16:36,480
[Seems like Mr Fujiwara...]
167
00:16:36,560 --> 00:16:39,920
[accepts any kind of means.]
168
00:16:40,320 --> 00:16:41,360
[Of course.]
169
00:16:43,900 --> 00:16:45,660
[You, Mr Ying,]
170
00:16:45,740 --> 00:16:48,140
[has a loud reputation in
your martial arts realm.]
171
00:16:48,440 --> 00:16:52,580
[I know a little about what you did.]
172
00:17:00,560 --> 00:17:01,400
Thank you.
173
00:17:30,400 --> 00:17:31,360
Good!
174
00:17:31,440 --> 00:17:32,520
Good! Good!
175
00:17:45,440 --> 00:17:46,680
-Mr Rong!
-Mr Rong!
176
00:17:46,760 --> 00:17:48,440
What's the matter with you, Mr Rong?
177
00:18:08,600 --> 00:18:11,360
It's Mr Rong! Mr Rong! Mr Rong!
178
00:18:11,440 --> 00:18:12,520
How can this be?
179
00:18:14,220 --> 00:18:15,060
Mr Rong!
180
00:18:15,140 --> 00:18:15,960
What happened?
181
00:18:17,440 --> 00:18:18,320
Mr Rong!
182
00:18:18,400 --> 00:18:19,400
Mr Rong!
183
00:18:21,760 --> 00:18:22,760
The tea...
184
00:18:24,040 --> 00:18:25,700
The tea is poisoned...
185
00:18:37,360 --> 00:18:38,840
Stop there, Ying Jiu!
186
00:19:06,480 --> 00:19:07,560
Mr Rong!
187
00:19:17,520 --> 00:19:19,000
Mr Rong is poisoned!
188
00:19:19,440 --> 00:19:21,160
He drank Huo Yuan Jia's tea!
189
00:19:21,380 --> 00:19:23,460
Someone wants to poison my master!
190
00:19:25,760 --> 00:19:26,920
What's the matter?
191
00:19:29,640 --> 00:19:30,840
What happened, Dong Jue?
192
00:19:31,240 --> 00:19:32,360
How's your father?
193
00:19:32,440 --> 00:19:35,260
Someone was poisoned,
but it's not Father.
194
00:19:37,160 --> 00:19:38,280
Master Abe!
195
00:19:39,040 --> 00:19:40,480
Kill Huo Yuan Jia!
196
00:20:07,840 --> 00:20:09,560
Don't get distracted, Master!
197
00:20:09,640 --> 00:20:11,480
This must the conspiracy of the Japanese!
198
00:20:28,120 --> 00:20:30,240
-Carry Mr Rong inside! Hurry!
-Yes, Sir.
199
00:20:35,440 --> 00:20:37,080
The Japanese used poison!
200
00:20:37,240 --> 00:20:38,360
Master Huo!
201
00:20:38,540 --> 00:20:39,560
Kill him!
202
00:20:39,640 --> 00:20:43,360
Kill him! Kill him! Kill him!
203
00:20:43,440 --> 00:20:47,080
Kill him! Kill him! Kill him!
204
00:20:47,160 --> 00:20:49,360
Kill him! Kill him!
205
00:20:50,440 --> 00:20:52,320
Kill him! Kill him! Kill him!
206
00:20:52,400 --> 00:20:53,220
Master!
207
00:20:53,440 --> 00:20:54,600
Kill him!
208
00:20:54,680 --> 00:20:55,780
Kill him!
209
00:21:24,860 --> 00:21:26,660
[Well said! Well said!]
210
00:21:38,460 --> 00:21:42,560
[Referees]
211
00:21:41,860 --> 00:21:44,960
The last round decides our winner today.
212
00:21:45,040 --> 00:21:47,800
But there's no obvious defeat.
213
00:21:47,880 --> 00:21:49,840
After a discussion between
the three referees,
214
00:21:49,920 --> 00:21:52,560
this round is a tie.
215
00:21:58,400 --> 00:21:59,200
Objection!
216
00:21:59,280 --> 00:22:00,120
Objection!
217
00:22:02,080 --> 00:22:08,700
Objection! Objection! Objection!
218
00:22:08,780 --> 00:22:09,780
Objection!
219
00:22:10,040 --> 00:22:16,630
Objection! Objection! Objection!
220
00:22:16,710 --> 00:22:20,340
Objection! Objection! Objection!
221
00:22:20,420 --> 00:22:22,260
The death contract has been signed.
222
00:22:22,840 --> 00:22:24,680
We must fight with all our might!
223
00:22:24,840 --> 00:22:26,400
Why did you do this?
224
00:22:27,120 --> 00:22:30,980
The Chinese practise martial arts
for one purpose.
225
00:22:31,580 --> 00:22:34,480
We exchange skills with our opponent,
but we'll stop when it's enough.
226
00:22:40,220 --> 00:22:42,140
The referees are not fair!
227
00:22:46,260 --> 00:22:49,340
Huo Yuan Jia has won this
martial arts challenge!
228
00:22:49,600 --> 00:22:52,400
I, Kumazou Abe, admit defeat.
229
00:22:58,680 --> 00:22:59,480
Good!
230
00:22:59,560 --> 00:23:00,440
Good! Good!
231
00:23:00,520 --> 00:23:01,440
We won!
232
00:23:03,000 --> 00:23:04,280
Jing Wu Martial Arts School won!
233
00:23:04,960 --> 00:23:06,280
Jing Wu Martial Arts School won!
234
00:23:06,360 --> 00:23:07,400
The Chinese won!
235
00:23:07,430 --> 00:23:08,410
The school won!
236
00:23:08,440 --> 00:23:09,440
The Chinese won!
237
00:23:09,520 --> 00:23:10,660
Jing Wu Martial Arts School won!
238
00:23:17,520 --> 00:23:20,240
Good! Good! Good!
239
00:23:20,320 --> 00:23:21,200
Huo Yuan Jia!
240
00:23:22,760 --> 00:23:23,640
Huo Yuan Jia!
241
00:23:24,680 --> 00:23:25,560
Huo Yuan Jia!
242
00:23:27,720 --> 00:23:28,600
Good!
243
00:23:29,000 --> 00:23:30,480
Good!
244
00:23:30,920 --> 00:23:31,720
Good!
245
00:23:31,880 --> 00:23:33,960
Huo Yuan Jia! Huo Yuan Jia!
246
00:23:34,120 --> 00:23:36,120
Huo Yuan Jia! Huo Yuan Jia!
247
00:23:36,240 --> 00:23:38,880
Huo Yuan Jia! Huo Yuan Jia!
248
00:23:39,120 --> 00:23:40,360
Huo Yuan Jia!
249
00:23:41,320 --> 00:23:44,440
The Japanese lost! My father won!
250
00:23:44,520 --> 00:23:45,920
Good! Good!
251
00:23:46,000 --> 00:23:47,440
Huo Yuan Jia! Huo Yuan Jia!
252
00:23:53,440 --> 00:23:54,380
Mother!
253
00:23:55,240 --> 00:23:57,080
Are you all right, Mother?
254
00:24:00,840 --> 00:24:02,080
I'm fine.
255
00:24:02,780 --> 00:24:04,820
As long as your father is safe.
256
00:24:05,580 --> 00:24:06,460
Let's go home.
257
00:24:08,700 --> 00:24:09,540
Dong Jue.
258
00:24:10,520 --> 00:24:11,600
You must remember.
259
00:24:12,240 --> 00:24:14,020
Never tell your father that we came.
260
00:24:14,100 --> 00:24:14,900
All right?
261
00:24:17,000 --> 00:24:17,800
Let's go.
262
00:24:36,700 --> 00:24:37,500
Over there!
263
00:24:40,360 --> 00:24:42,100
That Mr Rong.
264
00:24:42,720 --> 00:24:45,400
Why did he drink Huo Yuan Jia's tea?
265
00:24:47,960 --> 00:24:48,920
Fourth Brother.
266
00:24:49,800 --> 00:24:52,240
Shouldn't we let Huo Yuan Jia die?
267
00:24:57,080 --> 00:24:58,480
[Abe Dojo]
268
00:24:59,760 --> 00:25:01,680
What's with the poison?
269
00:25:02,360 --> 00:25:04,000
To Abe Dojo,
270
00:25:04,120 --> 00:25:05,720
poison is not important.
271
00:25:05,800 --> 00:25:07,240
Victory matters more.
272
00:25:07,320 --> 00:25:11,560
When Huo Yuan Jia got distracted,
273
00:25:11,640 --> 00:25:15,260
Why didn't you cut him into pieces?
274
00:25:17,040 --> 00:25:18,160
In the Jiawu Year,
275
00:25:19,440 --> 00:25:22,940
if we didn't attack the Beiyang Fleet
when North Korea faced its crisis,
276
00:25:23,320 --> 00:25:26,000
will we earn our ultimate triumph?
277
00:25:27,100 --> 00:25:28,220
In Gengzi Year,
278
00:25:28,620 --> 00:25:31,420
if we didn't join the alliance during the
Boxers' internal conflict,
279
00:25:31,500 --> 00:25:34,000
will we earn such great benefits?
280
00:25:35,920 --> 00:25:38,940
If we didn't bribe the referees
and had they decided that you'd lose,
281
00:25:39,160 --> 00:25:44,120
we'll embarrass the Empire of Japan.
282
00:25:45,240 --> 00:25:47,160
At least you merely conceded
defeat this time.
283
00:25:47,560 --> 00:25:51,480
You can keep some dignity of
the empire and your own.
284
00:25:52,780 --> 00:25:54,060
Master Abe.
285
00:25:55,140 --> 00:25:56,380
Congratulations.
286
00:26:31,840 --> 00:26:32,940
Hear ye! Hear ye!
287
00:26:33,020 --> 00:26:34,540
Huo Yuan Jia walks high in Shanghai!
288
00:26:34,620 --> 00:26:36,520
Old Abe committed hara-kiri!
289
00:26:36,600 --> 00:26:38,160
- Hear ye! Hear ye!
- Hear ye! Hear ye!
290
00:26:38,180 --> 00:26:40,240
Shanghai tycoon drank
poisoned tea by mistake!
291
00:26:40,280 --> 00:26:42,400
Japanese skilled warrior
committed hara-kiri!
292
00:26:42,480 --> 00:26:43,720
Newspaper for sale!
293
00:26:43,800 --> 00:26:45,480
Jing Wu Martial Arts School won the fight!
294
00:26:45,560 --> 00:26:47,160
Huo Yuan Jia walks high in Shanghai!
295
00:26:47,240 --> 00:26:48,560
-Newspaper!
-Newspaper!
296
00:26:48,640 --> 00:26:50,560
Jing Wu Martial Arts School won the fight!
297
00:26:50,640 --> 00:26:52,400
If Mr Rong didn't drink the tea,
298
00:26:52,480 --> 00:26:54,000
Huo Yuan Jia would be dead now.
299
00:26:54,080 --> 00:26:56,220
Huo Yuan Jia is lucky indeed!
300
00:26:56,780 --> 00:26:58,720
Mr Rong is such a tycoon.
301
00:26:58,800 --> 00:27:00,520
He died for Huo Yuan Jia!
302
00:27:00,600 --> 00:27:01,600
Newspaper for sale!
303
00:27:05,400 --> 00:27:06,240
Did you hear?
304
00:27:06,320 --> 00:27:08,760
A lot of Chinese won big money from
betting on Huo Yuan Jia!
305
00:27:08,840 --> 00:27:11,160
That's happy news! He fought for us!
306
00:27:11,240 --> 00:27:13,160
The Westerners who opened
the bet lost badly.
307
00:27:13,240 --> 00:27:14,920
Why didn't he commit hara-kiri?
308
00:27:45,800 --> 00:27:46,600
Master!
309
00:27:50,640 --> 00:27:51,480
You're back.
310
00:27:52,080 --> 00:27:53,060
These few days,
311
00:27:53,680 --> 00:27:57,240
I've searched all across Shanghai
but I couldn't find Ying Jiu.
312
00:27:59,180 --> 00:28:00,420
I heard.
313
00:28:03,280 --> 00:28:04,160
Master.
314
00:28:04,420 --> 00:28:09,480
I lost the fight because I saw Ying Jiu
on the ring and got distracted.
315
00:28:10,040 --> 00:28:11,800
I brought shame to the school.
316
00:28:12,520 --> 00:28:16,560
I'll definitely pay attention next time
on the ring.
317
00:28:20,040 --> 00:28:23,860
I hope we don't have to go
up the ring anymore.
318
00:28:26,100 --> 00:28:26,980
Chen Zhen!
319
00:28:28,980 --> 00:28:30,140
You're finally back!
320
00:28:30,220 --> 00:28:31,360
You left for seven days!
321
00:28:31,440 --> 00:28:33,080
Why didn't you contact us?
322
00:28:36,280 --> 00:28:37,400
Do you know?
323
00:28:37,620 --> 00:28:41,720
Master has been waiting for you every
night for all seven days!
324
00:28:43,120 --> 00:28:44,040
Sha Yan.
325
00:28:45,000 --> 00:28:47,840
I have too much to think about.
326
00:28:47,920 --> 00:28:50,520
So I was sitting here to think.
327
00:28:50,600 --> 00:28:52,680
I'm not actually waiting for Chen Zhen.
328
00:28:53,160 --> 00:28:54,320
Master.
329
00:28:54,460 --> 00:28:56,400
You're worried that he'll cause trouble.
330
00:28:56,560 --> 00:28:59,160
Everyone in the school knows about it.
331
00:28:59,240 --> 00:29:00,220
All right.
332
00:29:00,880 --> 00:29:04,160
Stop blaming him now that he's back.
333
00:29:05,880 --> 00:29:06,760
Chen Zhen.
334
00:29:07,120 --> 00:29:08,400
From tomorrow onwards,
335
00:29:08,800 --> 00:29:10,640
you'll practise and study as usual.
336
00:29:10,880 --> 00:29:12,840
Forget about Ying Jiu for now.
337
00:29:13,000 --> 00:29:14,280
Justice has eyes.
338
00:29:14,360 --> 00:29:18,080
This sinful scoundrel will not
have a good ending.
339
00:29:21,720 --> 00:29:23,220
Thank you for the guidance, Master.
340
00:29:23,400 --> 00:29:24,880
I'll remember that.
341
00:29:29,520 --> 00:29:30,920
Have you found Ying Jiu?
342
00:29:33,040 --> 00:29:34,800
Have you found Ying Jiu?
343
00:29:34,880 --> 00:29:36,740
Useless!
344
00:29:36,840 --> 00:29:38,400
Useless!
345
00:29:42,080 --> 00:29:44,040
I've lost so much gold!
346
00:29:44,760 --> 00:29:46,320
I have to win them back!
347
00:29:46,400 --> 00:29:47,720
Win them back...
348
00:29:48,580 --> 00:29:49,980
Send a telegram to Europe!
349
00:29:50,060 --> 00:29:53,760
We'll invite Alex the Boxing Emperor
to Shanghai earlier!
350
00:29:54,820 --> 00:29:58,740
The tour of conquering
the world starts here.
351
00:30:00,400 --> 00:30:01,620
Huo Yuan Jia.
352
00:30:01,840 --> 00:30:07,000
Let me think of a nice headline
to infuriate you.
353
00:30:11,160 --> 00:30:11,960
Here.
354
00:30:21,520 --> 00:30:22,920
Why are you all crowding here?
355
00:30:24,060 --> 00:30:24,940
Mr Nong.
356
00:30:25,580 --> 00:30:28,620
Master and the seniors are discussing
about fighting the Westerners.
357
00:30:42,040 --> 00:30:42,840
What?
358
00:30:43,180 --> 00:30:44,340
Have you read the newspaper?
359
00:30:44,720 --> 00:30:47,520
I heard the news and rushed back
from the port immediately.
360
00:30:48,000 --> 00:30:50,320
There is always a solution to a problem.
361
00:30:50,680 --> 00:30:54,380
If Master doesn't fear the Japanese,
he won't fear the Western Boxing Emperor.
362
00:30:54,640 --> 00:30:57,160
But this Alex is a tough nut to crack.
363
00:30:57,240 --> 00:31:01,400
If not, he won't have such a title.
364
00:31:01,720 --> 00:31:05,180
He's the legendary emperor of boxers,
do you understand?
365
00:31:05,260 --> 00:31:07,340
Even if he's an emperor,
he can't be so arrogant!
366
00:31:09,180 --> 00:31:12,980
[Punch Jing Wu's Huo Yuan Jia,
Kick All Sick Men of Asia!]
367
00:31:09,560 --> 00:31:11,520
Punch Jing Wu's Huo Yuan Jia,
368
00:31:11,600 --> 00:31:13,600
kick all sick men of Asia!
369
00:31:13,680 --> 00:31:15,240
He's looking for his death!
370
00:31:15,320 --> 00:31:16,200
That's right.
371
00:31:16,560 --> 00:31:20,360
Some malicious press are planning
to make stories out of it.
372
00:31:25,040 --> 00:31:27,280
This letter of challenge does anger me up.
373
00:31:31,000 --> 00:31:32,960
What do you think, Yuan Jia?
374
00:31:35,140 --> 00:31:40,680
The martial world was elated for
my victory with the Japanese.
375
00:31:40,800 --> 00:31:42,840
Sun Lu Tang from the North Taiji.
376
00:31:42,920 --> 00:31:45,160
Huang Fei Hong from the South Hung Fist.
377
00:31:45,320 --> 00:31:48,960
All masters and leaders wrote
letters to congratulate me.
378
00:31:49,040 --> 00:31:53,640
People from the martial world worship
the school and me as deities.
379
00:31:53,720 --> 00:31:56,280
Though I don't care for fame and fortune,
380
00:31:56,600 --> 00:32:01,440
but it's my pleasure to bring
honour to our country.
381
00:32:01,780 --> 00:32:02,580
Today,
382
00:32:03,280 --> 00:32:06,220
since the Western boxing champion named
me for a challenge,
383
00:32:06,840 --> 00:32:08,840
why should I reject him?
384
00:32:09,000 --> 00:32:09,800
Yes!
385
00:32:09,880 --> 00:32:10,720
That's it!
386
00:32:10,800 --> 00:32:11,600
Good!
387
00:32:11,800 --> 00:32:12,600
Good!
388
00:32:12,680 --> 00:32:14,300
Good!
389
00:32:14,540 --> 00:32:15,340
Good! Good!
390
00:32:15,680 --> 00:32:17,000
Good! Good!
391
00:32:18,160 --> 00:32:21,460
So all of you are waiting for this!
392
00:32:25,120 --> 00:32:26,720
It's okay to accept the challenge.
393
00:32:26,840 --> 00:32:33,240
But Western boxing is relatively distant
from Chinese martial arts.
394
00:32:33,320 --> 00:32:35,960
Luckily I have half a month to prepare.
395
00:32:36,240 --> 00:32:40,280
I want to know more about Western boxing,
396
00:32:40,600 --> 00:32:44,540
May everyone show prowess and help me out.
397
00:32:45,140 --> 00:32:47,040
I can help!
398
00:32:47,120 --> 00:32:49,000
Huo Yuan Jia accepts the Western duel,
399
00:32:49,080 --> 00:32:50,820
Jing Wu Martial Arts School swear
to fight for glory!
400
00:32:50,900 --> 00:32:52,080
How does this title sound?
401
00:32:52,160 --> 00:32:54,560
This will be tomorrow's headline
for Haishang Newspaper!
402
00:32:55,000 --> 00:32:55,800
Nice!
403
00:32:55,880 --> 00:32:58,000
Good! Good! Good!
404
00:32:58,200 --> 00:33:00,360
Good! Good! Good!
405
00:33:01,720 --> 00:33:02,960
Hold up, Mary.
406
00:33:03,680 --> 00:33:05,600
Master, Grandmother doesn't
know about it yet.
407
00:33:05,680 --> 00:33:08,080
Will she stop you if she knows?
408
00:33:10,560 --> 00:33:14,200
[I won in today's challenge.]
409
00:33:14,860 --> 00:33:16,860
[So I came to inform you, Mother.]
410
00:33:20,800 --> 00:33:22,380
[Well done!]
411
00:33:23,380 --> 00:33:25,060
[I heard about it.]
412
00:33:25,700 --> 00:33:31,400
[You crushed the Japanese's arrogance
and brought pride to the Chinese.]
413
00:33:32,000 --> 00:33:34,120
[That's a great deed!]
414
00:33:34,260 --> 00:33:35,060
[Mother.]
415
00:33:35,160 --> 00:33:36,960
[I'm not injured.]
416
00:33:37,180 --> 00:33:39,180
[Why are you crying?]
417
00:33:47,740 --> 00:33:53,280
[I thought about it when I allowed
you to compete that day.]
418
00:33:54,580 --> 00:34:00,200
[There will be no end to this
fight once you start it.]
419
00:34:01,240 --> 00:34:02,280
[How can it be?]
420
00:34:03,000 --> 00:34:05,880
[Didn't I promise you earlier?]
421
00:34:06,060 --> 00:34:09,239
[If the Japanese
didn't show such arrogance,]
422
00:34:09,360 --> 00:34:10,800
[I won't accept the challenge.]
423
00:34:11,360 --> 00:34:13,340
[If you're not assured,]
424
00:34:13,420 --> 00:34:18,070
[I'll post a notice in the newspaper and
tell everyone I won't fight anymore.]
425
00:34:18,150 --> 00:34:20,000
[It's no use.]
426
00:34:20,080 --> 00:34:22,469
[You've defeated the Japanese this time.]
427
00:34:22,560 --> 00:34:25,060
[What if the Westerners come next time?]
428
00:34:25,690 --> 00:34:27,889
[Would they care about the notice?]
429
00:34:28,080 --> 00:34:28,880
[Then...]
430
00:34:32,909 --> 00:34:37,920
[I forbid you to compete before this...]
431
00:34:38,199 --> 00:34:43,469
[because I'm worried that you'll
make too many enemies.]
432
00:34:43,850 --> 00:34:47,020
[But it's different if you're
fighting the Westerners.]
433
00:34:48,159 --> 00:34:50,840
[You're the leader of Shanghai
martial arts masters.]
434
00:34:51,000 --> 00:34:54,320
[You must do what is right
when the time is right.]
435
00:34:54,600 --> 00:34:58,400
[This is how Master Huo should be.]
436
00:34:59,240 --> 00:35:00,040
[Mother.]
437
00:35:00,280 --> 00:35:01,920
[Let's make a promise.]
438
00:35:02,080 --> 00:35:07,040
[I hope you'll never challenge others
to a fight forever in your life.]
439
00:35:07,240 --> 00:35:10,980
[But to fight for honour of our country
with the Westerners,]
440
00:35:11,280 --> 00:35:14,480
[you don't have to ask for my permission.]
441
00:35:15,160 --> 00:35:17,140
[I agree to it.]
442
00:35:28,880 --> 00:35:30,440
You accepted the challenge?
443
00:35:30,660 --> 00:35:31,580
Yes, I did.
444
00:35:32,520 --> 00:35:35,820
Your disciples must be very happy.
445
00:35:36,180 --> 00:35:36,980
Yes, they are.
446
00:35:37,260 --> 00:35:40,320
Zhen Sheng and the others didn't know that
you've given me your permission.
447
00:35:40,440 --> 00:35:42,680
They didn't expect I'll accept the
challenge so fast.
448
00:35:42,760 --> 00:35:43,920
They're really happy.
449
00:35:44,400 --> 00:35:47,000
Chen Zhen and Sha Yan jumped
at my decision.
450
00:35:48,160 --> 00:35:50,280
Just as I expected.
451
00:35:50,780 --> 00:35:51,580
Mother.
452
00:35:52,220 --> 00:35:54,380
Though you can't see,
453
00:35:54,640 --> 00:35:57,280
but you began to understand
with your heart.
454
00:35:58,120 --> 00:36:02,220
I'm sorry to make you worry after this.
455
00:36:07,620 --> 00:36:12,840
I'm worried but also happy for you.
456
00:36:13,760 --> 00:36:17,120
Just from fighting Abe Dojo,
457
00:36:17,400 --> 00:36:21,960
you've accomplished a lot than
others in your entire life.
458
00:36:23,920 --> 00:36:26,360
If you defeat the Westerners too,
459
00:36:28,060 --> 00:36:31,900
you'll become the modern Yue Peng Ju!
460
00:36:32,200 --> 00:36:33,080
Mother...
461
00:36:33,460 --> 00:36:38,900
This is Huo Yuan Jia's dream life.
462
00:36:38,920 --> 00:36:41,280
Mother.
463
00:36:41,300 --> 00:36:42,880
Your last sentence...
464
00:36:42,900 --> 00:36:44,520
doesn't sound like what you would say.
465
00:36:45,660 --> 00:36:48,020
I didn't say it.
466
00:36:49,040 --> 00:36:50,520
Your wife did.
467
00:36:52,140 --> 00:36:56,100
That day when you fight the Japanese,
468
00:36:56,480 --> 00:37:02,120
she secretly brought Dong Jue there
with her big tummy.
469
00:37:02,380 --> 00:37:04,920
She came back and told me that.
470
00:37:05,100 --> 00:37:09,260
Educated women are indeed knowledgable.
471
00:37:09,920 --> 00:37:14,720
Girls from the Huo family must
go to school in the future.
472
00:37:15,660 --> 00:37:16,940
Yes, Mother.
473
00:37:17,120 --> 00:37:19,120
Your wife is giving birth soon.
474
00:37:19,860 --> 00:37:21,620
You should accompany her more.
475
00:37:41,040 --> 00:37:42,440
It's getting late.
476
00:37:42,520 --> 00:37:43,640
Why aren't you in bed?
477
00:37:44,120 --> 00:37:45,240
Take a seat.
478
00:37:46,300 --> 00:37:48,020
I want to speak to you.
479
00:37:59,480 --> 00:38:00,680
Is she all right?
480
00:38:01,280 --> 00:38:02,200
Who?
481
00:38:02,500 --> 00:38:03,740
My daughter.
482
00:38:06,180 --> 00:38:07,540
She's fine.
483
00:38:09,280 --> 00:38:11,940
I think I didn't scare you that day.
484
00:38:12,680 --> 00:38:16,360
But from what Mother had told me just now,
you frightened me.
485
00:38:17,580 --> 00:38:19,620
Dong Jue is so insensible!
486
00:38:19,700 --> 00:38:22,020
He must've...
487
00:38:22,400 --> 00:38:23,200
No.
488
00:38:23,280 --> 00:38:25,080
I wanted to have a look.
489
00:38:25,200 --> 00:38:27,720
Didn't you promise me you won't go?
490
00:38:29,040 --> 00:38:32,400
Being able to see you shine
in the ring by myself,
491
00:38:32,760 --> 00:38:35,720
my life has no regrets now
after marrying you.
492
00:38:36,780 --> 00:38:37,900
You...
493
00:38:42,620 --> 00:38:49,580
Mr Rong's sponsorship of 5000 taels
of silver can ease the school's worry.
494
00:38:49,680 --> 00:38:53,340
But I'm very sorry to Mr Rong
495
00:38:54,500 --> 00:38:57,220
I should've drank that cup of tea.
496
00:38:59,880 --> 00:39:03,160
I'll catch that evil Ying Jiu!
497
00:39:03,540 --> 00:39:04,740
He'll pay with his life!
498
00:39:05,480 --> 00:39:08,520
It'll be an injustice if he didn't.
499
00:39:09,460 --> 00:39:11,320
My husband is born a kind man.
500
00:39:11,440 --> 00:39:13,760
He has awe-inspiring righteousness.
501
00:39:14,640 --> 00:39:15,880
Do you know?
502
00:39:16,120 --> 00:39:20,100
Even I as a woman can be
influenced by you.
503
00:39:22,480 --> 00:39:23,840
We don't create trouble,
504
00:39:24,280 --> 00:39:25,760
but we don't run from trouble too.
505
00:39:26,180 --> 00:39:27,460
Ying Jiu is evil.
506
00:39:28,080 --> 00:39:30,360
Punishing evil fits the rule of
the martial world.
507
00:39:30,820 --> 00:39:31,740
I support you.
508
00:39:33,440 --> 00:39:37,060
You must do what it takes even
if you'll be taken to court.
509
00:39:38,280 --> 00:39:39,680
Thank you for your understanding.
510
00:39:40,780 --> 00:39:44,680
It's my blessing to marry you as my wife.
511
00:39:45,100 --> 00:39:49,940
It's my blessing to have Huo Yuan Jia
as my husband.
512
00:39:50,540 --> 00:39:53,800
I don't think other women are
any luckier than me.
513
00:39:54,500 --> 00:39:55,780
Why do you say so?
514
00:39:56,200 --> 00:39:57,360
My husband...
515
00:39:57,880 --> 00:40:00,560
is not just strong and healthy,
516
00:40:00,940 --> 00:40:03,020
he is a true man.
517
00:40:03,540 --> 00:40:07,240
Now that you defeated the Japanese,
518
00:40:08,100 --> 00:40:11,100
you've shown loyalty and obedience.
519
00:40:12,620 --> 00:40:13,900
Stop it.
520
00:40:14,200 --> 00:40:15,520
If not, I'll be afraid.
521
00:40:15,760 --> 00:40:17,040
Why?
522
00:40:17,820 --> 00:40:20,580
I'm afraid I'll forget who I am.
523
00:40:20,680 --> 00:40:22,840
What if I laugh in my dreams?
524
00:40:27,300 --> 00:40:29,420
So you know how to make fun of yourself.
525
00:40:29,840 --> 00:40:31,040
That's rare.
526
00:40:33,380 --> 00:40:35,020
That's really rare.
527
00:40:35,900 --> 00:40:39,120
Actually, I'm afraid of one thing.
528
00:40:40,480 --> 00:40:41,600
What is that?
529
00:40:42,560 --> 00:40:45,460
I'm afraid that time will pass quickly.
530
00:40:46,460 --> 00:40:49,700
I'm afraid that I'll spend
lesser time with you.
531
00:40:50,880 --> 00:40:57,160
I heard that you fell down during
the day at the match.
532
00:40:58,360 --> 00:40:59,640
You're frail.
533
00:40:59,980 --> 00:41:01,500
And you're pregnant too.
534
00:41:01,800 --> 00:41:02,720
What if...
535
00:41:04,760 --> 00:41:05,720
My wife.
536
00:41:06,400 --> 00:41:07,600
You have to promise me.
537
00:41:08,100 --> 00:41:11,480
No matter what happens,
don't worry about me.
538
00:41:11,840 --> 00:41:13,480
Care for your own health.
539
00:41:13,760 --> 00:41:15,080
Take care of yourself.
540
00:41:15,240 --> 00:41:16,880
I'm a mortal.
541
00:41:17,780 --> 00:41:20,580
I don't want to live alone.
542
00:41:21,300 --> 00:41:24,520
But I wish to stay with you till old.
543
00:41:28,180 --> 00:41:29,500
Listen to what you said.
544
00:41:30,380 --> 00:41:31,820
My heart...
545
00:41:32,540 --> 00:41:34,100
is as true as the moon.
546
00:41:36,040 --> 00:41:37,680
Promise me then.
547
00:41:39,080 --> 00:41:40,400
When you're old,
548
00:41:40,800 --> 00:41:43,880
pass the school to your disciples.
549
00:41:44,080 --> 00:41:46,000
You'll bring me to the countryside.
550
00:41:46,900 --> 00:41:49,220
We'll look for a place with a nice view.
551
00:41:49,900 --> 00:41:54,060
We'll farm under the sun and read by
the rain until the end of our lives.
552
00:41:54,520 --> 00:41:55,320
Sure.
553
00:41:55,500 --> 00:41:57,720
This is our promise as husband and wife.
554
00:42:02,720 --> 00:42:04,420
Ah, homeward bound I go!
555
00:42:05,420 --> 00:42:09,420
Why not go home, seeing that my field
and the gardens are overgrown?
556
00:42:10,720 --> 00:42:13,280
Sometimes we explore quiet,
unknown ponds,
557
00:42:14,560 --> 00:42:17,400
and sometimes we climb over
steep, rugged mounds.
558
00:42:18,760 --> 00:42:21,120
There the trees, happy of heart,
grow marvelously green,
559
00:42:21,520 --> 00:42:25,220
and spring water gushes forth with
a gurgling sound.
38021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.