All language subtitles for Heroes.S01.E42.2020.WEB-DLRip_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:35,009 --> 00:01:38,050 [Episode 42] 3 00:01:38,360 --> 00:01:39,920 Abe had better come out now. 4 00:01:40,320 --> 00:01:42,680 Otherwise, even if you concede defeat, 5 00:01:43,039 --> 00:01:44,479 the rules still apply. 6 00:01:44,560 --> 00:01:47,320 The loser shall take his men and hit the bricks. 7 00:01:47,400 --> 00:01:49,840 This place belongs to us, the Chinese. 8 00:01:50,120 --> 00:01:52,360 I call the shots around here. 9 00:01:54,440 --> 00:01:55,479 Just you wait. 10 00:02:18,720 --> 00:02:19,680 A girl? 11 00:04:08,160 --> 00:04:09,760 Tell Abe to meet his death now! 12 00:04:32,080 --> 00:04:33,080 Daimyo. 13 00:04:34,800 --> 00:04:37,560 Daimyo, sorry I'm late... 14 00:04:45,240 --> 00:04:47,880 How dare you cause a ruckus in Daimyo's turf? 15 00:04:48,080 --> 00:04:49,720 Guards, seize him! 16 00:04:51,640 --> 00:04:52,720 Chen Zhen. 17 00:05:04,130 --> 00:05:05,890 Japanese scum. 18 00:05:13,080 --> 00:05:16,040 [Elite Martial Arts] 19 00:05:16,740 --> 00:05:17,740 Here. 20 00:05:25,930 --> 00:05:27,330 Look... 21 00:05:29,280 --> 00:05:31,520 The Japanese are challenging Elite Martial Arts. 22 00:05:29,720 --> 00:05:34,920 [Challenge Letter by Abe Dojo of Hongkou] 23 00:05:32,200 --> 00:05:33,560 They issued a challenge letter. 24 00:05:33,840 --> 00:05:34,920 A challenge letter? 25 00:05:41,240 --> 00:05:42,280 What happened? 26 00:05:53,800 --> 00:05:56,240 None of the three are in any mortal danger. 27 00:05:56,390 --> 00:05:59,630 But two of them will be handicapped for life. 28 00:05:59,840 --> 00:06:03,680 I need to take them to the hospital for further treatment. 29 00:06:05,400 --> 00:06:06,320 Thank you. 30 00:06:08,840 --> 00:06:10,440 Are you all right? 31 00:06:13,240 --> 00:06:15,160 The Japanese are cunning people. 32 00:06:15,870 --> 00:06:19,710 You must prepare yourself well for the match. 33 00:06:20,520 --> 00:06:22,720 I didn't say I'll fight them. 34 00:06:23,380 --> 00:06:25,100 They've issued a challenge letter. 35 00:06:25,700 --> 00:06:29,300 It's even published in several newspapers. 36 00:06:30,560 --> 00:06:31,600 I won't fight them. 37 00:06:32,590 --> 00:06:34,550 The most important thing right now... 38 00:06:34,860 --> 00:06:36,420 is saving Chen Zhen and Sha Yan. 39 00:06:36,840 --> 00:06:38,040 Read all about it! 40 00:06:38,120 --> 00:06:40,680 Abe Dojo of Hongkou challenges Elite Martial Arts! 41 00:06:40,760 --> 00:06:43,000 The showdown between the Japanese and Huo Yuan Jia! 42 00:06:43,080 --> 00:06:44,400 Extra! Extra! 43 00:06:44,480 --> 00:06:46,000 Read all about it! 44 00:06:46,080 --> 00:06:47,760 Huo Yuan Jia lands in hot water again! 45 00:06:47,840 --> 00:06:49,480 Three days left to accept the challenge, 46 00:06:49,560 --> 00:06:51,400 or Elite Martial Arts will be forced to close. 47 00:06:51,480 --> 00:06:53,040 -Read all about it. -I'll have a copy. 48 00:06:53,280 --> 00:06:55,000 Huo Yuan Jia lands in hot water again! 49 00:06:55,080 --> 00:06:57,080 Three days left... 50 00:06:58,040 --> 00:06:59,720 -Master Huo. -Master Huo. 51 00:06:59,800 --> 00:07:01,520 -Master Huo. -Master Huo. 52 00:07:01,720 --> 00:07:03,640 Master Huo, will you accept the challenge? 53 00:07:03,720 --> 00:07:04,720 When's the fight? 54 00:07:04,800 --> 00:07:06,040 Yeah, Master Huo! 55 00:07:06,120 --> 00:07:07,360 Are you confident of winning? 56 00:07:07,440 --> 00:07:09,320 I hear the Japanese are fierce fighters. 57 00:07:09,480 --> 00:07:11,080 -Yeah, Master Huo. -Excuse me. 58 00:07:11,160 --> 00:07:13,720 -Master Huo... -Master Huo... 59 00:07:13,960 --> 00:07:15,640 [Challenge Letter by Abe Dojo of Hongkou] 60 00:07:17,440 --> 00:07:18,560 Mr Ying, 61 00:07:19,080 --> 00:07:20,680 you're a genius. 62 00:07:21,040 --> 00:07:22,160 How did you do it? 63 00:07:25,600 --> 00:07:26,680 I told you... 64 00:07:27,200 --> 00:07:29,120 Huo Yuan Jia is a small fry. 65 00:07:29,480 --> 00:07:32,080 There's no need to bring out Alex the Great. 66 00:07:32,920 --> 00:07:34,480 Japan is rising again. 67 00:07:34,810 --> 00:07:36,200 The streets of Shanghai... 68 00:07:36,280 --> 00:07:38,480 are filled with fierce, competitive Japanese fighters. 69 00:07:38,900 --> 00:07:40,420 Not to mention foolish. 70 00:07:40,600 --> 00:07:43,320 You can get them to do anything with a few cups of wine... 71 00:07:43,590 --> 00:07:44,870 and a few praises. 72 00:07:45,000 --> 00:07:46,090 [Gentlemen, come.] 73 00:07:46,170 --> 00:07:47,800 -[Brother.] -[Come.] 74 00:07:48,120 --> 00:07:49,880 -[Come.] -[Bottom's up.] 75 00:07:50,800 --> 00:07:53,040 [Thank you everyone for your help.] 76 00:07:56,610 --> 00:08:00,320 Fujiwara of Abe Dojo is an ambitious fellow... 77 00:08:00,400 --> 00:08:03,320 with a tremendous appetite for money and power. 78 00:08:03,720 --> 00:08:06,640 Of course, he also wants his people to win, 79 00:08:06,880 --> 00:08:09,440 and would do anything to secure victory. 80 00:08:10,160 --> 00:08:13,160 I can already see the match turning out beautifully. 81 00:08:13,400 --> 00:08:15,960 I can already smell the money. 82 00:08:19,960 --> 00:08:23,000 [Shanghai Government Office] 83 00:08:23,720 --> 00:08:25,600 -Well? -I forked out the cash, 84 00:08:25,840 --> 00:08:27,320 but couldn't see the official in charge. 85 00:08:27,400 --> 00:08:30,280 When will Chen Zhen and Sha Yan be released? 86 00:08:30,510 --> 00:08:31,440 It's not that easy. 87 00:08:31,760 --> 00:08:33,440 Chen Zhen started the ruckus. 88 00:08:33,520 --> 00:08:34,520 I heard... 89 00:08:36,830 --> 00:08:38,549 -he'll be beheaded. -What? 90 00:08:40,000 --> 00:08:41,520 They killed our men first. 91 00:08:41,600 --> 00:08:43,080 Chen Zhen was only taking revenge, 92 00:08:43,159 --> 00:08:44,320 and he gets beheaded? 93 00:08:44,480 --> 00:08:46,000 Is this office run by westerners? 94 00:08:46,080 --> 00:08:49,160 Zhen Sheng, don't panic. I'll find another way. 95 00:08:49,350 --> 00:08:52,440 Still, the westerners have the officials in the palm of their hands. 96 00:08:58,840 --> 00:09:02,680 Mr Rong, it is just as you had predicted. 97 00:09:02,850 --> 00:09:06,210 Trouble came knocking on Huo Yuan Jia's door. 98 00:09:09,040 --> 00:09:12,720 Do you think he'll accept the challenge? 99 00:09:13,220 --> 00:09:14,940 Such a scathing invitation. 100 00:09:15,360 --> 00:09:16,840 If he ignores it, 101 00:09:17,320 --> 00:09:20,640 how will he ever survive in Shanghai? 102 00:09:20,720 --> 00:09:21,840 Indeed. 103 00:09:22,760 --> 00:09:27,600 In Shanghai, pride and honour is everything. 104 00:09:27,800 --> 00:09:31,240 But he doesn't seem to understand this fact. 105 00:09:34,360 --> 00:09:35,560 It's Master Huo. 106 00:09:35,880 --> 00:09:38,080 -It's Master Huo. -Master Huo... 107 00:09:38,160 --> 00:09:39,400 Master Huo... 108 00:09:39,480 --> 00:09:41,280 -When's the big fight? -Show them no mercy. 109 00:09:41,360 --> 00:09:42,360 The Japanese are too much. 110 00:09:42,440 --> 00:09:43,920 Will you issue an official letter... 111 00:09:44,000 --> 00:09:45,440 to accept their challenge? 112 00:09:45,520 --> 00:09:47,840 Or else people might think you're scared. 113 00:09:47,920 --> 00:09:50,720 -Master Huo... -Master Huo, say something. 114 00:09:50,800 --> 00:09:52,320 -Master Huo. -Master Huo. 115 00:09:52,920 --> 00:09:54,160 Master Huo... 116 00:10:01,800 --> 00:10:02,660 Master. 117 00:10:03,400 --> 00:10:04,200 Let's fight. 118 00:10:04,520 --> 00:10:06,000 I'll lead the charge! 119 00:10:06,280 --> 00:10:07,880 Let's fight them! 120 00:10:14,530 --> 00:10:15,880 Shut the doors. 121 00:10:15,960 --> 00:10:17,480 None of my disciples... 122 00:10:17,840 --> 00:10:20,000 shall discuss this matter with outsiders. 123 00:10:20,360 --> 00:10:23,120 Or else, he'll be expelled from my school. 124 00:10:29,920 --> 00:10:30,720 Father. 125 00:10:32,640 --> 00:10:33,680 Father. 126 00:10:36,360 --> 00:10:37,400 What is it? 127 00:10:37,480 --> 00:10:40,360 When you fight the Japanese, 128 00:10:40,440 --> 00:10:42,360 you must use your signature moves... 129 00:10:42,440 --> 00:10:44,400 and make Elite Martial Arts proud. 130 00:10:44,640 --> 00:10:47,200 Make China proud. 131 00:10:47,830 --> 00:10:49,470 Who taught you to say those things? 132 00:10:49,680 --> 00:10:52,240 I heard it from the men at the door. 133 00:10:52,760 --> 00:10:54,720 Don't listen to outsiders. 134 00:10:55,200 --> 00:10:57,440 You're not to go outside for the next few days. 135 00:11:21,250 --> 00:11:23,190 Why the long faces? 136 00:11:24,280 --> 00:11:25,720 It's my sister that's in prison, 137 00:11:25,880 --> 00:11:27,360 not yours. 138 00:11:28,760 --> 00:11:30,400 You sound so relaxed. 139 00:11:31,280 --> 00:11:33,480 Your sister is Yuan Jia's only female disciple. 140 00:11:33,960 --> 00:11:35,080 How can he not worry? 141 00:11:36,000 --> 00:11:38,850 Years ago, Sha Yan risked her life at the train station... 142 00:11:39,120 --> 00:11:41,360 fighting the vermin for my sake. 143 00:11:41,760 --> 00:11:42,870 Ever since that encounter, 144 00:11:43,020 --> 00:11:44,560 we've become as close as siblings. 145 00:11:44,640 --> 00:11:45,920 How can I not worry? 146 00:11:46,370 --> 00:11:49,410 Besides, what if they learn about Sha Yan's identity... 147 00:11:49,730 --> 00:11:51,170 and Ying Si's murder? 148 00:11:52,920 --> 00:11:53,800 Don't worry. 149 00:11:55,120 --> 00:11:56,440 My sister has nerves of steel. 150 00:11:56,960 --> 00:11:59,680 She'd die before she betrays Yuan Jia. 151 00:12:02,240 --> 00:12:03,240 Besides, 152 00:12:03,440 --> 00:12:04,520 after tonight, 153 00:12:04,840 --> 00:12:06,840 you two can rest easy. 154 00:12:07,920 --> 00:12:08,920 What are you planning? 155 00:12:10,440 --> 00:12:11,640 A prison break, of course. 156 00:12:12,240 --> 00:12:14,520 We're bandits. It's all in a day's work. 157 00:12:15,560 --> 00:12:16,600 It's just that... 158 00:12:17,900 --> 00:12:21,060 I won't be able to stay here and teach martial arts with Yuan Jia. 159 00:12:24,680 --> 00:12:26,480 Come. Let's have a toast. 160 00:12:26,960 --> 00:12:30,440 Tonight is when our paths split. Till the next time. 161 00:12:34,240 --> 00:12:35,200 You mustn't. 162 00:12:36,010 --> 00:12:36,970 This is Shanghai. 163 00:12:37,600 --> 00:12:39,800 The imperials guards and policemen have guns. 164 00:12:40,120 --> 00:12:42,000 A prison break is too dangerous. 165 00:12:43,860 --> 00:12:45,700 Since the day I became a bandit, 166 00:12:46,320 --> 00:12:47,720 I've accepted danger. 167 00:12:48,360 --> 00:12:50,230 You and your sister have turned over a new leaf. 168 00:12:50,310 --> 00:12:51,550 You're no longer bandits. 169 00:12:51,720 --> 00:12:53,560 Please give me three days. 170 00:12:53,800 --> 00:12:56,000 I will rescue Chen Zhen and Sha Yan. 171 00:12:56,680 --> 00:12:59,400 [Olen International Grand Hotel] 172 00:13:28,480 --> 00:13:29,520 It's been a long day. 173 00:13:29,880 --> 00:13:30,720 You should go back. 174 00:13:33,610 --> 00:13:35,210 Let's wait until it's dark. 175 00:13:36,710 --> 00:13:39,870 I don't know what to say to all the people... 176 00:13:40,680 --> 00:13:42,080 standing in front of my school. 177 00:13:43,040 --> 00:13:44,240 About the challenge... 178 00:13:46,640 --> 00:13:47,800 What do you make of it? 179 00:13:48,060 --> 00:13:50,380 I just want to save my disciples. 180 00:13:50,640 --> 00:13:52,240 Nothing else matters to me. 181 00:13:59,240 --> 00:14:00,850 Master Huo... 182 00:14:01,080 --> 00:14:02,240 Master Huo... 183 00:14:02,520 --> 00:14:04,560 Master Huo, will you accept the challenge? 184 00:14:04,640 --> 00:14:06,840 We're all dying to know. 185 00:14:07,080 --> 00:14:08,160 Exactly... 186 00:14:08,240 --> 00:14:11,000 Huo Yuan Jia, you're not a coward, are you? 187 00:14:11,360 --> 00:14:13,960 Huo Yuan Jia, don't tell me you can only beat Chinese, 188 00:14:14,040 --> 00:14:15,320 but not the Japanese? 189 00:14:17,320 --> 00:14:18,640 Thank you for your concern. 190 00:14:18,800 --> 00:14:20,360 I have no comment. 191 00:14:22,000 --> 00:14:23,200 -Master Huo. -Master Huo. 192 00:14:23,280 --> 00:14:24,720 -Master Huo. -Master Huo. 193 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 -Master Huo... -Master Huo... 194 00:14:32,120 --> 00:14:33,480 They call themselves elite? 195 00:14:33,640 --> 00:14:35,480 The Japanese are right. 196 00:14:35,560 --> 00:14:37,920 [Elite Martial Arts is just a money-making scam!] 197 00:14:38,290 --> 00:14:40,080 -Yeah... -Who'd have thought? 198 00:14:40,160 --> 00:14:43,160 Let's stop sending our children here to learn martial arts! 199 00:14:43,240 --> 00:14:44,520 Yeah... 200 00:14:44,840 --> 00:14:46,840 Huo Yuan Jia, you disappoint us! 201 00:14:46,920 --> 00:14:48,880 -[Huo Yuan Jia.] -[Shame on you.] 202 00:14:48,960 --> 00:14:50,120 [Shame on you...] 203 00:14:50,200 --> 00:14:52,360 [Huo Yuan Jia, shame on you...] 204 00:14:55,440 --> 00:14:56,560 Master, 205 00:14:57,120 --> 00:15:00,880 someone threw rotten vegetables at our school today. 206 00:15:01,240 --> 00:15:02,840 If you don't accept the challenge, 207 00:15:02,920 --> 00:15:05,840 wouldn't that make us seem a little... 208 00:15:06,380 --> 00:15:07,260 One more thing. 209 00:15:08,040 --> 00:15:09,360 Three students quit today. 210 00:15:09,840 --> 00:15:12,800 They didn't want to be humiliated by the civilians... 211 00:15:13,120 --> 00:15:14,720 or killed by the Japanese... 212 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 for no good reason. 213 00:15:17,400 --> 00:15:19,400 Tell all our students... 214 00:15:20,080 --> 00:15:21,400 they can do what they want. 215 00:15:25,280 --> 00:15:27,280 Read it to me again. 216 00:15:29,120 --> 00:15:29,920 Mother, 217 00:15:30,880 --> 00:15:32,520 you've heard it twice already. 218 00:15:33,160 --> 00:15:36,600 If my eyes are still working, I'd read it myself. 219 00:15:36,760 --> 00:15:38,600 Please read it to me once more. 220 00:15:38,680 --> 00:15:39,880 I appreciate it. 221 00:15:41,690 --> 00:15:42,490 Okay. 222 00:15:43,890 --> 00:15:45,410 I'll read it one more time. 223 00:15:51,320 --> 00:15:53,520 "Challenge Letter by Abe Dojo of Hongkou." 224 00:15:54,170 --> 00:15:55,420 "Since the Meiji era," 225 00:15:56,470 --> 00:15:58,470 "the Empire of Japan..." 226 00:15:58,740 --> 00:16:00,780 "has spread its influence across the seas." 227 00:16:02,300 --> 00:16:05,340 "In the year of Jiawu, we triumphed over the Qing dynasty." 228 00:16:06,400 --> 00:16:09,280 "In the year of Jiachen, we toppled Russia." 229 00:16:09,800 --> 00:16:12,200 "Our army strikes terror in every man's heart." 230 00:16:14,200 --> 00:16:15,280 "Our empire's prosperity..." 231 00:16:16,020 --> 00:16:18,020 "springs from the foresight of our emperor," 232 00:16:18,800 --> 00:16:20,200 "the valour of our people," 233 00:16:20,420 --> 00:16:22,260 "the mastery of swords," 234 00:16:22,590 --> 00:16:25,110 "the prowess of judo, the might of weapons." 235 00:16:25,230 --> 00:16:27,670 "To the greatness of our martial arts, there is no equal." 236 00:16:28,400 --> 00:16:31,800 "To think Huo Yuan Jia would set up Elite Martial Arts in Shanghai," 237 00:16:31,950 --> 00:16:34,270 "swindling citizens of their hard-earned money..." 238 00:16:34,720 --> 00:16:37,240 "under the pretense of reforming martial arts..." 239 00:16:38,090 --> 00:16:39,890 "is laughable." 240 00:16:40,800 --> 00:16:42,360 "The empire of Qing..." 241 00:16:43,360 --> 00:16:46,470 "has long fallen at the hands of the Empire of Japan." 242 00:16:46,840 --> 00:16:48,200 "And the people of Qing..." 243 00:16:48,440 --> 00:16:52,080 "are nothing but our underlings." 244 00:16:52,760 --> 00:16:57,320 "The sick men of Asia with their pig-tails swinging behind their ears..." 245 00:16:58,520 --> 00:17:01,880 "and their repugnant, contemptible faces." 246 00:17:02,350 --> 00:17:04,910 "Even as they shudder under the feet of our empire," 247 00:17:05,280 --> 00:17:06,839 "they do not beg for mercy." 248 00:17:07,660 --> 00:17:08,940 "Instead, in their audacity," 249 00:17:09,480 --> 00:17:11,359 "they had come to Abe Dojo to challenge us." 250 00:17:11,690 --> 00:17:14,210 "Hence, our dojo has penned this invitation." 251 00:17:14,839 --> 00:17:16,230 "We give Huo Yuan Jia..." 252 00:17:19,240 --> 00:17:21,000 "three days to accept our challenge." 253 00:17:21,369 --> 00:17:22,369 "We Japanese warriors..." 254 00:17:22,790 --> 00:17:25,670 "will wipe the floor with Elite Martial Arts in the ring," 255 00:17:26,849 --> 00:17:30,010 "like how we did to the Beiyang Fleet in the sea..." 256 00:17:31,050 --> 00:17:32,690 "as they scurried like rats..." 257 00:17:33,730 --> 00:17:35,210 "upon their humiliating defeat." 258 00:17:38,360 --> 00:17:40,640 Has your husband made his decision? 259 00:17:41,800 --> 00:17:46,080 Will he accept the challenge? 260 00:17:46,750 --> 00:17:47,870 He didn't say. 261 00:17:49,690 --> 00:17:51,080 But don't worry. 262 00:17:51,160 --> 00:17:52,480 Yuan Jia is a filial son. 263 00:17:52,640 --> 00:17:54,200 He knows you're worried about him. 264 00:17:54,400 --> 00:17:56,080 -He wouldn't... -All right. 265 00:17:57,240 --> 00:17:58,400 I'm tired. 266 00:18:00,160 --> 00:18:01,400 I should turn in. 267 00:18:02,640 --> 00:18:03,720 You may go now. 268 00:18:27,700 --> 00:18:31,010 I hear the papers that published the challenge letter... 269 00:18:31,090 --> 00:18:32,370 sold like hot cakes. 270 00:18:32,800 --> 00:18:34,760 You have a way with words, Yang Zhang Ying. 271 00:18:35,670 --> 00:18:37,830 Here's a token of my gratitude. 272 00:18:39,520 --> 00:18:40,840 To be honest, 273 00:18:42,680 --> 00:18:44,920 I like my little braid. 274 00:18:45,520 --> 00:18:48,060 A pig's tail is the most delicious... 275 00:18:48,140 --> 00:18:49,980 part of the animal. 276 00:18:52,760 --> 00:18:53,770 Since we've met, 277 00:18:53,850 --> 00:18:55,360 you've shown us Japanese... 278 00:18:55,440 --> 00:18:57,200 much kindness and generosity. 279 00:18:59,400 --> 00:19:00,360 Mr Ying, 280 00:19:00,800 --> 00:19:02,000 I'd really like to know... 281 00:19:03,040 --> 00:19:04,400 what your purpose is. 282 00:19:08,140 --> 00:19:09,700 This is my purpose. 283 00:19:09,840 --> 00:19:10,920 Mr Fujiwara, 284 00:19:11,360 --> 00:19:12,760 apart from writing, 285 00:19:13,000 --> 00:19:15,280 I have many other talents, 286 00:19:15,360 --> 00:19:17,080 all of them at your disposal. 287 00:19:40,810 --> 00:19:42,370 It's been months in Shanghai, 288 00:19:43,340 --> 00:19:45,820 and Jin Sun has been socialising. 289 00:19:46,520 --> 00:19:49,240 But he has yet to make a powerful friend. 290 00:19:49,420 --> 00:19:51,900 In order to save Chen Zhen and Sha Yan, 291 00:19:53,040 --> 00:19:54,880 we need you... 292 00:19:56,420 --> 00:19:57,900 to ask Mr Rong for help. 293 00:20:01,300 --> 00:20:02,180 I won't. 294 00:20:04,620 --> 00:20:05,860 We're in dire straits. 295 00:20:06,710 --> 00:20:07,870 If you won't help... 296 00:20:08,530 --> 00:20:10,490 I can't do it. 297 00:20:12,270 --> 00:20:13,790 I know travel is hard... 298 00:20:13,870 --> 00:20:15,070 for a pregnant woman. 299 00:20:15,370 --> 00:20:16,320 But... 300 00:20:16,400 --> 00:20:17,800 It's not that. 301 00:20:18,520 --> 00:20:19,400 So... 302 00:20:21,160 --> 00:20:24,480 A woman's reputation is her most important asset. 303 00:20:25,280 --> 00:20:26,160 Last time... 304 00:20:27,270 --> 00:20:28,710 Last time was my fault. 305 00:20:29,440 --> 00:20:30,800 I've wronged you. 306 00:20:31,120 --> 00:20:33,000 But I've also apologised. 307 00:20:34,700 --> 00:20:36,700 From that day, I've vowed... 308 00:20:37,110 --> 00:20:39,030 never to see Mr Rong again, 309 00:20:39,440 --> 00:20:41,200 lest you get the wrong idea. 310 00:20:47,700 --> 00:20:49,220 Last time you were in prison. 311 00:20:50,090 --> 00:20:52,880 As your wife, I had no choice but to... 312 00:20:52,960 --> 00:20:54,160 speak on your behalf. 313 00:20:54,620 --> 00:20:57,460 You and Mr Rong are no longer strangers. 314 00:20:58,000 --> 00:21:01,080 If you send your wife for such an important matter... 315 00:21:01,290 --> 00:21:03,450 instead of speaking to him face to face, 316 00:21:03,760 --> 00:21:06,480 what will Mr Rong think? 317 00:21:09,530 --> 00:21:10,530 You mean... 318 00:21:11,530 --> 00:21:12,930 I want to help. 319 00:21:13,800 --> 00:21:15,160 But even if I go, 320 00:21:15,610 --> 00:21:18,050 Mr Rong would not lend us his hand. 321 00:21:18,750 --> 00:21:20,470 If you talk to him yourself, 322 00:21:20,670 --> 00:21:21,830 things might turn out better. 323 00:21:22,210 --> 00:21:23,120 Don't forget, 324 00:21:23,920 --> 00:21:26,400 Mr Rong holds you in high regard. 325 00:21:28,100 --> 00:21:31,220 I didn't think of that. 326 00:21:33,560 --> 00:21:34,450 Yuan Jia, 327 00:21:34,970 --> 00:21:36,730 the more dire the situation, 328 00:21:38,160 --> 00:21:39,560 the calmer you should be. 329 00:21:46,270 --> 00:21:49,410 I've placed the newspaper agency in your hands... 330 00:21:49,770 --> 00:21:53,810 hoping you'd turn it into a leading news source in Shanghai. 331 00:21:54,430 --> 00:21:57,920 The challenge letter issued by Abe Dojo of Hongkou... 332 00:21:58,160 --> 00:22:00,560 is the hottest news right now. 333 00:22:00,640 --> 00:22:03,640 The other newspapers are fighting to publish it. 334 00:22:03,920 --> 00:22:06,040 Why didn't you do the same? 335 00:22:07,240 --> 00:22:09,560 I'm waiting to publish Huo Yuan Jia's statement. 336 00:22:10,240 --> 00:22:12,240 Huo Yuan Jia's statement? 337 00:22:12,400 --> 00:22:13,680 What do you mean? 338 00:22:14,520 --> 00:22:16,380 Whether he accepts or declines the challenge, 339 00:22:16,600 --> 00:22:18,600 Huo Yuan Jia will issue a statement. 340 00:22:19,050 --> 00:22:21,500 With exclusive rights to the statement, 341 00:22:21,580 --> 00:22:23,580 I'm sure our paper will sell like hot cakes. 342 00:22:24,960 --> 00:22:25,960 Mr Zuo, 343 00:22:26,310 --> 00:22:28,270 you were right. 344 00:22:29,200 --> 00:22:31,920 This girl's got brains. 345 00:22:34,450 --> 00:22:36,510 In your opinion, 346 00:22:36,590 --> 00:22:39,070 will Huo Yuan Jia accept the challenge? 347 00:22:40,180 --> 00:22:40,980 No. 348 00:22:41,720 --> 00:22:42,880 You sound confident. 349 00:22:43,320 --> 00:22:44,880 Zhen Sheng knows his master the best. 350 00:22:45,160 --> 00:22:47,080 He said Yuan Jia is a filial son. 351 00:22:47,430 --> 00:22:48,800 As long as Grandma lives, 352 00:22:48,880 --> 00:22:50,720 he'll never step into a fighting ring. 353 00:22:51,520 --> 00:22:52,600 Zhen Sheng? 354 00:22:52,960 --> 00:22:54,000 Grandma? 355 00:22:54,240 --> 00:22:57,880 You sound like you're very close to the guys at Elite Martial Arts. 356 00:22:59,290 --> 00:23:01,990 I forgot to tell both of you. 357 00:23:02,070 --> 00:23:04,230 Zhen Sheng and I just got married. 358 00:23:06,110 --> 00:23:06,910 Mr Rong, 359 00:23:07,520 --> 00:23:08,920 did you hear that? 360 00:23:10,320 --> 00:23:11,960 Don't worry, Mr Zuo. 361 00:23:12,640 --> 00:23:16,240 Huo Yuan Jia will fight the Japanese. 362 00:23:17,890 --> 00:23:19,610 What makes you so sure? 363 00:23:19,770 --> 00:23:20,850 You don't believe me? 364 00:23:21,100 --> 00:23:22,460 Wait and see. 365 00:23:24,800 --> 00:23:27,280 Mr Rong, Huo Yuan Jia wishes to see you. 366 00:23:30,240 --> 00:23:31,240 Did you hear that? 367 00:23:31,320 --> 00:23:33,720 Speak of the devil. 368 00:23:34,250 --> 00:23:35,290 Send him in. 369 00:23:35,680 --> 00:23:36,480 Yes. 370 00:23:38,280 --> 00:23:40,360 Mr Rong, I'll take my leave, then. 371 00:23:40,440 --> 00:23:42,370 It's okay. You may hide and listen. 372 00:23:42,520 --> 00:23:44,440 See what Huo Yuan Jia has to say. 373 00:23:44,720 --> 00:23:46,720 It'll help you with your article... 374 00:23:46,880 --> 00:23:49,040 once he's accepted the challenge. 375 00:23:56,030 --> 00:23:57,120 Mr Rong. 376 00:23:57,270 --> 00:23:58,390 Master Huo. 377 00:23:59,370 --> 00:24:00,720 It's only been a few months, 378 00:24:00,800 --> 00:24:03,560 and you've become quite the celebrity, 379 00:24:04,400 --> 00:24:06,240 not to mention more snooty. 380 00:24:06,880 --> 00:24:10,160 To what do I owe this pleasure? 381 00:24:10,600 --> 00:24:12,300 Mr Rong, you flatter me. 382 00:24:12,380 --> 00:24:14,700 I should apologise for not visiting you more often. 383 00:24:15,720 --> 00:24:16,670 Have a seat. 384 00:24:17,280 --> 00:24:18,080 Thanks. 385 00:24:20,210 --> 00:24:22,010 Mr Zuo, bring us tea. 386 00:24:22,150 --> 00:24:23,070 Yes. 387 00:24:30,240 --> 00:24:32,280 -Here. -Thanks, Mr Zuo. 388 00:24:46,960 --> 00:24:49,560 Mr Rong, I'm not an articulate person, 389 00:24:49,740 --> 00:24:51,100 especially when asking favours. 390 00:24:51,410 --> 00:24:54,250 But Elite Martial Arts is in a real bind. 391 00:24:54,560 --> 00:24:57,960 Will you help me save my disciple's lives? 392 00:25:01,520 --> 00:25:03,120 Two days ago, I heard... 393 00:25:03,200 --> 00:25:05,360 the government had arrested two of your disciples. 394 00:25:05,600 --> 00:25:07,440 One of them was Chen Zhen, 395 00:25:07,520 --> 00:25:10,000 an ex-nemesis who tried to kill you. 396 00:25:10,080 --> 00:25:12,760 The other was your sole female disciple... 397 00:25:12,880 --> 00:25:16,240 who had romantic feelings for you some years ago. 398 00:25:16,800 --> 00:25:17,600 Am I right? 399 00:25:19,800 --> 00:25:21,200 Which one do you want to save? 400 00:25:22,640 --> 00:25:23,640 Both. 401 00:25:23,840 --> 00:25:26,240 I'd really appreciate your help. 402 00:25:27,640 --> 00:25:29,840 It's no big deal, really. 403 00:25:29,920 --> 00:25:31,510 You're both martial arts clubs. 404 00:25:31,590 --> 00:25:34,710 It's normal to have a clash or two. 405 00:25:34,950 --> 00:25:36,690 Although they are scared of the Westerners, 406 00:25:36,770 --> 00:25:40,450 but the imperial government seem to be making it as a mere formality. 407 00:25:42,160 --> 00:25:43,440 That's great. 408 00:25:43,520 --> 00:25:44,480 Mr Rong, 409 00:25:44,560 --> 00:25:47,920 I hope you can talk to the guys at the government office... 410 00:25:48,120 --> 00:25:50,200 and have my disciples released. 411 00:25:50,720 --> 00:25:53,120 I did speak to them two days ago, 412 00:25:53,200 --> 00:25:55,040 telling them to take severe action. 413 00:25:57,160 --> 00:26:00,000 The troublemaker Chen Zhen is to be executed, 414 00:26:00,080 --> 00:26:04,040 while the girl is to be exiled to Ningguta. 415 00:26:05,000 --> 00:26:08,120 Mr Rong, why did you do that? 416 00:26:08,400 --> 00:26:10,520 It's for your own good. 417 00:26:11,760 --> 00:26:14,520 I know how much you hate getting into trouble. 418 00:26:15,120 --> 00:26:19,440 So I took care of your troublemakers once and for all. 419 00:26:22,240 --> 00:26:24,800 Mr Rong, what are you implying? 420 00:26:25,200 --> 00:26:26,260 My disciples are in prison. 421 00:26:26,340 --> 00:26:28,940 Everyone in my school is worried about them. 422 00:26:29,020 --> 00:26:30,940 What have I done to incur your wrath? 423 00:26:31,020 --> 00:26:32,560 Please tell me. 424 00:26:35,520 --> 00:26:36,520 The truth is, 425 00:26:36,600 --> 00:26:39,560 I need you to do something for me. 426 00:26:39,640 --> 00:26:42,400 That's why I sought help from my friends at the office. 427 00:26:43,400 --> 00:26:44,680 If you need... 428 00:26:44,760 --> 00:26:47,360 any help from me, you only have to ask. 429 00:26:47,440 --> 00:26:49,120 Why involve the government? 430 00:26:49,690 --> 00:26:52,600 If the government hadn't captured your beloved disciples, 431 00:26:52,680 --> 00:26:54,880 would you come here today? 432 00:26:56,200 --> 00:26:58,880 I had no choice. 433 00:27:00,040 --> 00:27:02,800 Mr Rong, please tell me what you need from me. 434 00:27:04,120 --> 00:27:04,920 Sit down. 435 00:27:07,830 --> 00:27:09,940 I've always admired your talent... 436 00:27:10,020 --> 00:27:11,740 and wished to have you in my service. 437 00:27:12,320 --> 00:27:15,410 Unfortunately, you have other ambitions in life. 438 00:27:15,490 --> 00:27:17,890 Nothing I said could've changed your mind. 439 00:27:19,270 --> 00:27:21,550 The Japanese have issued a challenge letter to you. 440 00:27:21,630 --> 00:27:24,600 What will you do about it, Huo Yuan Jia? 441 00:27:28,010 --> 00:27:31,000 The letter from the Japanese is a vitriolic gesture... 442 00:27:31,080 --> 00:27:32,200 and an insult to China. 443 00:27:32,710 --> 00:27:34,750 I would happily fight them... 444 00:27:35,050 --> 00:27:37,170 if not for my aging mother... 445 00:27:38,070 --> 00:27:40,990 who dreads nothing more than me engaging in battle. 446 00:27:41,900 --> 00:27:43,620 I cannot upset her. 447 00:27:45,090 --> 00:27:47,330 The minute the Japanese issued their letter, 448 00:27:47,510 --> 00:27:50,200 your old friend from France, Bertrand, 449 00:27:50,280 --> 00:27:51,520 came to see me... 450 00:27:51,600 --> 00:27:55,450 with a proposal to co-host the much-anticipated match. 451 00:27:55,530 --> 00:27:58,710 We've booked the largest ring in Shanghai. 452 00:27:58,790 --> 00:27:59,940 One ticket... 453 00:28:00,020 --> 00:28:02,180 Just one ticket costs a fortune. 454 00:28:02,260 --> 00:28:04,380 That's big business. 455 00:28:04,460 --> 00:28:07,600 Besides, I've taken Bertrand up on a big bet. 456 00:28:07,680 --> 00:28:09,480 The stakes are high. 457 00:28:10,320 --> 00:28:12,560 Master Huo, I wagered on you. 458 00:28:12,640 --> 00:28:15,240 If you defeat the Japanese fighter... 459 00:28:15,320 --> 00:28:17,000 and bring glory to our country, 460 00:28:17,080 --> 00:28:20,120 I'll gladly split my winnings with you. 461 00:28:20,560 --> 00:28:21,560 What do you say? 462 00:28:26,240 --> 00:28:27,840 Do you take me and my school... 463 00:28:28,480 --> 00:28:31,040 for a cash cow? 464 00:28:32,800 --> 00:28:33,920 Huo Yuan Jia, 465 00:28:34,090 --> 00:28:36,040 aren't you a martial artist? 466 00:28:36,120 --> 00:28:38,950 You have so much skill, yet you don't put it to use. 467 00:28:39,030 --> 00:28:40,520 What's the point in that? 468 00:28:41,720 --> 00:28:43,320 -You... -Zuo! 469 00:28:44,050 --> 00:28:45,400 Spare your breath. 470 00:28:45,480 --> 00:28:49,320 Looks like Huo Yuan Jia is a tough nut to crack. 471 00:28:49,400 --> 00:28:51,200 You have one day. 472 00:28:51,680 --> 00:28:54,000 If you don't accept the challenge by tomorrow, 473 00:28:54,080 --> 00:28:56,080 Chen Zhen will be beheaded... 474 00:28:56,160 --> 00:28:57,680 and the girl banished. 475 00:28:59,560 --> 00:29:00,560 Mr Rong, 476 00:29:01,360 --> 00:29:03,800 how can you manipulate Master Huo like this? 477 00:29:03,880 --> 00:29:06,440 I'll expose your gambling scandal in the papers. 478 00:29:11,960 --> 00:29:13,560 Shut up. 479 00:29:13,880 --> 00:29:14,880 Don't forget... 480 00:29:14,960 --> 00:29:17,280 I'm the owner of Haishang Newspaper. 481 00:29:17,560 --> 00:29:20,840 I can fire you whenever I wish. 482 00:30:04,200 --> 00:30:05,280 Mother, 483 00:30:05,720 --> 00:30:07,680 Father was out all night. 484 00:30:07,960 --> 00:30:10,960 Will he fight the Japanese? 485 00:30:17,430 --> 00:30:18,350 That's adult business. 486 00:30:19,790 --> 00:30:20,670 Stay out of it. 487 00:30:38,110 --> 00:30:39,050 Yuan Jia, 488 00:30:39,990 --> 00:30:41,590 have you been kneeling all night... 489 00:30:41,840 --> 00:30:43,080 before Mother's bed? 490 00:30:45,880 --> 00:30:47,080 I am an unfilial son. 491 00:30:47,160 --> 00:30:49,600 I hope to ask for Mother's forgiveness. 492 00:30:49,920 --> 00:30:51,800 Daughter-in-law, is that you? 493 00:30:53,200 --> 00:30:54,040 Yes. 494 00:30:54,120 --> 00:30:55,760 You're just in time. 495 00:30:56,100 --> 00:30:57,540 Help me up. 496 00:31:04,360 --> 00:31:08,280 What time did Yuan Jia come back last night? 497 00:31:16,760 --> 00:31:19,360 -I don't know... -No matter how late, 498 00:31:19,780 --> 00:31:23,380 Yuan Jia always wakes up on time. 499 00:31:23,460 --> 00:31:25,360 Help me freshen up... 500 00:31:25,440 --> 00:31:27,160 and get me to the living room. 501 00:31:27,720 --> 00:31:29,600 I want to see my son. 502 00:31:34,680 --> 00:31:35,480 Mother, 503 00:31:35,610 --> 00:31:38,970 there's no need to go to the living room to see Yuan Jia. 504 00:31:39,140 --> 00:31:41,100 I can ask him to come here. 505 00:31:41,290 --> 00:31:42,730 No. 506 00:31:43,240 --> 00:31:46,200 I'm going to talk to Yuan Jia about something big, 507 00:31:46,280 --> 00:31:47,640 something important. 508 00:31:47,960 --> 00:31:50,720 Get me nice and tidy... 509 00:31:51,240 --> 00:31:54,680 and put me into my birthday clothes. 510 00:32:15,240 --> 00:32:16,160 Mother. 511 00:32:17,680 --> 00:32:19,240 Your eyes... 512 00:32:20,800 --> 00:32:22,240 They couldn't be better. 513 00:32:22,520 --> 00:32:25,480 I can see brightness before my eyes today. 514 00:32:25,680 --> 00:32:28,600 I feel cheerful already. 515 00:32:31,800 --> 00:32:33,280 What are you waiting for? 516 00:32:33,360 --> 00:32:35,360 Go fetch water. 517 00:32:51,480 --> 00:32:53,320 Greetings, Mother. 518 00:32:53,770 --> 00:32:55,450 What is your bidding? 519 00:32:56,160 --> 00:32:57,240 Son, 520 00:32:59,120 --> 00:33:03,030 you look exceptionally peppy today. 521 00:33:05,600 --> 00:33:08,920 Your birth was premature. 522 00:33:09,660 --> 00:33:13,140 When I first received you in my arms, I dared not look. 523 00:33:13,640 --> 00:33:14,960 Your arms... 524 00:33:16,600 --> 00:33:18,840 was no thicker than a thumb. 525 00:33:19,350 --> 00:33:21,830 I feared you wouldn't survive. 526 00:33:23,610 --> 00:33:25,610 You always were a weak boy... 527 00:33:26,280 --> 00:33:29,040 who got by with medicine every few days. 528 00:33:29,560 --> 00:33:32,000 Your grandfather told your father... 529 00:33:32,330 --> 00:33:35,890 it's about time our family produce a scholar, 530 00:33:36,600 --> 00:33:40,380 and asked us to give you a good education. 531 00:33:40,460 --> 00:33:43,540 The Huo family was already famous for its martial arts, then. 532 00:33:43,680 --> 00:33:45,320 It means your grandfather... 533 00:33:45,570 --> 00:33:47,640 had no faith in you. 534 00:33:47,720 --> 00:33:52,120 He didn't think you had the makings of a martial artist. 535 00:33:52,840 --> 00:33:55,560 Nobody remembered when, 536 00:33:55,720 --> 00:33:58,560 but you began to practise behind our backs. 537 00:33:59,280 --> 00:34:01,000 Our family lost a scholar... 538 00:34:01,520 --> 00:34:05,480 but gained a great hero instead. 539 00:34:05,560 --> 00:34:06,440 Mother. 540 00:34:08,360 --> 00:34:11,800 I am not worthy of the title "hero". 541 00:34:11,880 --> 00:34:13,320 But you are. 542 00:34:13,560 --> 00:34:14,679 In Wuxu year, 543 00:34:14,960 --> 00:34:19,000 my son, Huo Yuan Jia, became a true hero. 544 00:34:23,639 --> 00:34:25,080 During the Boxer Rebellion, 545 00:34:25,440 --> 00:34:27,040 you lost your father and brother. 546 00:34:27,280 --> 00:34:31,880 Because of that, you felt guilty towards the family and me. 547 00:34:32,679 --> 00:34:36,639 In fact, you should be commended for what you've done. 548 00:34:37,199 --> 00:34:40,920 The real culprit is Lu Si Ying, the miscreant. 549 00:34:42,239 --> 00:34:43,960 During your mission in Shanxi, 550 00:34:45,320 --> 00:34:47,320 you earned this tablet! 551 00:34:48,520 --> 00:34:52,960 The title "hero" was bestowed upon you by the people. 552 00:34:53,710 --> 00:34:56,389 It's worth more than its weight in gold. 553 00:34:57,480 --> 00:34:59,680 You founded Elite Martial Arts... 554 00:34:59,760 --> 00:35:02,640 and became a prolific teacher. 555 00:35:03,600 --> 00:35:06,360 You're now the most important figure... 556 00:35:06,640 --> 00:35:09,360 in the world of Chinese martial arts. 557 00:35:09,640 --> 00:35:10,480 Mother. 558 00:35:10,920 --> 00:35:12,320 You're too kind. 559 00:35:12,840 --> 00:35:14,640 Please stop it. 560 00:35:14,790 --> 00:35:15,970 People might laugh. 561 00:35:16,050 --> 00:35:17,570 No one would laugh. 562 00:35:17,650 --> 00:35:18,920 As far as I know, 563 00:35:19,000 --> 00:35:22,080 the Westerners have never regarded Chinese as equals. 564 00:35:22,160 --> 00:35:25,880 Now, even the best martial arts school from Japan... 565 00:35:25,960 --> 00:35:29,280 is inviting you to a match through the newspapers. 566 00:35:29,600 --> 00:35:30,880 What does it signify? 567 00:35:31,080 --> 00:35:35,840 Is it not proof that you deserve this? 568 00:35:37,600 --> 00:35:41,000 Today's the third day, right? 569 00:35:48,120 --> 00:35:48,920 Mother. 570 00:35:49,870 --> 00:35:51,590 What do you mean? 571 00:35:52,550 --> 00:35:54,710 You think you can bluff me? 572 00:35:55,550 --> 00:36:00,400 I've read the challenge letter from the Japanese many times. 573 00:36:01,020 --> 00:36:04,220 I read each and every word. 574 00:36:04,690 --> 00:36:06,410 Your father told me... 575 00:36:06,610 --> 00:36:09,770 Japanese martial arts originated from China. 576 00:36:10,160 --> 00:36:14,000 But now, they have the audacity to challenge their predecessors. 577 00:36:14,440 --> 00:36:15,760 You may be tolerant... 578 00:36:15,920 --> 00:36:19,320 but I am not! 579 00:36:19,760 --> 00:36:20,560 Mother. 580 00:36:21,680 --> 00:36:23,760 -Mother. -No need to help me. 581 00:36:24,440 --> 00:36:25,760 I can see things. 582 00:36:27,120 --> 00:36:28,760 I can walk. 583 00:36:42,720 --> 00:36:44,080 Jin Sun. 584 00:36:45,750 --> 00:36:47,390 At your service, Madam. 585 00:36:48,920 --> 00:36:50,480 Brother Sha. 586 00:36:52,680 --> 00:36:53,480 Here. 587 00:36:54,720 --> 00:36:57,280 Zhen Sheng, Da You. 588 00:36:58,240 --> 00:37:00,000 Grandma, we're here. 589 00:37:00,080 --> 00:37:01,920 I can see all of you. 590 00:37:02,000 --> 00:37:04,840 I can hear your passion. 591 00:37:04,920 --> 00:37:07,640 All the disciples are here? 592 00:37:07,720 --> 00:37:08,880 Yes! 593 00:37:09,360 --> 00:37:10,920 Listen up. 594 00:37:13,200 --> 00:37:15,040 My son is a filial son. 595 00:37:15,340 --> 00:37:19,260 He had promised me never to step into a fighting ring. 596 00:37:19,340 --> 00:37:23,160 Hence he had refused to accept the Japanese's challenge. 597 00:37:23,570 --> 00:37:28,850 It is I who had been holding Elite Martial Arts back. 598 00:37:29,930 --> 00:37:30,770 Mother. 599 00:37:33,080 --> 00:37:33,960 Yuan Jia, 600 00:37:34,840 --> 00:37:39,120 today's the last day to answer the Japanese. 601 00:37:39,820 --> 00:37:42,740 If you don't fight them, you're admitting defeat. 602 00:37:43,480 --> 00:37:46,560 Huo Yuan Jia is a hero. 603 00:37:47,040 --> 00:37:49,160 He may die in the line of battle. 604 00:37:49,360 --> 00:37:52,360 But to admit defeat is a sin against our ancestors. 605 00:37:52,600 --> 00:37:56,680 It is a sin against all disciples of Elite Martial Arts. 606 00:38:01,320 --> 00:38:02,320 Mother. 607 00:38:06,640 --> 00:38:07,840 Son, 608 00:38:08,450 --> 00:38:09,810 why are you kneeling down? 609 00:38:10,440 --> 00:38:12,400 You wield the pen as well as the sword. 610 00:38:12,760 --> 00:38:15,000 Write your letter out and show it to the world. 611 00:38:15,160 --> 00:38:16,560 Tell everyone, 612 00:38:16,640 --> 00:38:19,360 Huo Yuan Jia accepts the challenge. 613 00:38:19,600 --> 00:38:21,240 He will prevail. 614 00:38:21,800 --> 00:38:25,480 Ask Zhen Sheng's wife to publish it in the newspapers. 615 00:38:25,680 --> 00:38:28,400 Restore the pride of our people. 616 00:38:28,480 --> 00:38:31,120 Show the Japanese that we're not to be trifled with. 617 00:38:34,000 --> 00:38:34,800 Mother. 618 00:38:36,080 --> 00:38:38,120 It shall be done. 619 00:38:47,930 --> 00:38:51,580 [Huo Yuan Jia's reply to Abe Dojo's challenge letter.] 620 00:38:52,720 --> 00:38:54,120 [Your letter...] 621 00:38:54,300 --> 00:38:55,860 [reeks of arrogance,] 622 00:38:56,000 --> 00:38:57,560 [and your words acerbic.] 623 00:38:57,720 --> 00:39:00,800 [This is not the conduct of a true martial artist.] 624 00:39:01,120 --> 00:39:02,920 [The way of the warrior...] 625 00:39:03,000 --> 00:39:04,840 [lies not in oppression and conquest,] 626 00:39:04,920 --> 00:39:06,800 [but the pursuit of moral perfection,] 627 00:39:06,880 --> 00:39:09,080 [and the mastery of sword and pen.] 628 00:39:09,320 --> 00:39:11,560 [Extolling the martial spirit...] 629 00:39:11,760 --> 00:39:15,280 [is the reason why I am reforming martial arts.] 630 00:39:15,360 --> 00:39:17,160 [If your purpose is to fight...] 631 00:39:17,240 --> 00:39:18,720 [and satisfy your blood lust,] 632 00:39:18,800 --> 00:39:20,920 [I refuse to participate.] 633 00:39:21,360 --> 00:39:23,110 [But you have insulted my country...] 634 00:39:23,190 --> 00:39:24,560 [and abased my people.] 635 00:39:24,640 --> 00:39:26,320 [I will do whatever it takes...] 636 00:39:26,400 --> 00:39:28,680 [to defeat you.] 637 00:39:29,360 --> 00:39:31,840 [Though this contest is the machination of a malicious party,] 638 00:39:32,040 --> 00:39:33,520 [I'll accept this challenge...] 639 00:39:33,600 --> 00:39:36,360 [to preserve the honour of Chinese martial arts.] 640 00:39:36,440 --> 00:39:38,800 [I did not yield to threats or rewards,] 641 00:39:38,880 --> 00:39:42,200 [nor did I allow myself to be a puppet to those running the show.] 642 00:39:42,360 --> 00:39:45,600 [Fellow citizens of Shanghai, thank you for your understanding.] 643 00:39:48,680 --> 00:39:49,760 Zhen Sheng, Da You. 644 00:39:50,480 --> 00:39:52,000 Put this up on the front door. 645 00:39:54,880 --> 00:39:56,120 -Yes, Master. -Yes, Master. 646 00:39:59,960 --> 00:40:01,960 I'll go back to Haishang Newspaper and release the news right away. 647 00:40:03,020 --> 00:40:03,820 He Ma Li, 648 00:40:04,400 --> 00:40:06,440 I'd like you to write on my behalf. 649 00:40:06,520 --> 00:40:08,440 Chen Zhen and Sha Yan are wrongfully imprisoned. 650 00:40:08,800 --> 00:40:11,600 Someone used his connections to force Yuan Jia into battle. 651 00:40:12,960 --> 00:40:15,120 Good idea, Mrs. Huo. It's the truth. 652 00:40:15,320 --> 00:40:16,760 I'll let it be known. 653 00:40:23,530 --> 00:40:24,330 Look. 654 00:40:24,560 --> 00:40:25,520 What's that? 655 00:40:25,720 --> 00:40:27,200 What does it say? 656 00:40:33,960 --> 00:40:37,120 [Huo Yuan Jia's Reply to Abe Dojo's Challenge Letter] 657 00:40:42,360 --> 00:40:44,240 Haishang Newspaper exclusive report! 658 00:40:44,320 --> 00:40:46,080 Huo Yuan Jia responds to challenge! 659 00:40:46,160 --> 00:40:48,520 Huo Yuan jia exposes wrongdoers... 660 00:40:48,600 --> 00:40:49,480 for illegal bets... 661 00:40:49,560 --> 00:40:50,520 Extra! Extra! 662 00:40:50,600 --> 00:40:52,960 A special report by Haishang Newspaper's He Ma... 663 00:40:53,040 --> 00:40:54,040 Extra! Extra! 664 00:40:54,120 --> 00:40:57,040 Elite Martial Arts disciples wrongfully imprisoned. 665 00:40:57,120 --> 00:40:58,440 Extra! Extra! 666 00:40:58,520 --> 00:41:00,720 A special report by Haishang Newspaper's He Ma. 667 00:41:01,640 --> 00:41:04,920 A special report by Haishang Newspaper's He Ma. 668 00:41:06,120 --> 00:41:06,960 I'll have a copy. 669 00:41:07,040 --> 00:41:08,520 -Me too. -Me too. 670 00:41:08,600 --> 00:41:10,400 Haishang Newspaper exclusive report! 671 00:41:10,560 --> 00:41:12,360 Huo Yuan Jia responds to challenge. 672 00:41:12,440 --> 00:41:14,440 A special report by Haishang Newspaper's He Ma. 673 00:41:14,520 --> 00:41:15,600 Disciples imprisoned. 674 00:41:15,680 --> 00:41:17,240 Huo Yuan Jia was coerced into fighting. 675 00:41:17,720 --> 00:41:18,960 -Extra! Extra! -Extra! Extra! 676 00:41:19,040 --> 00:41:19,960 Read all about it! 677 00:41:25,840 --> 00:41:30,040 I'm afraid old madam has lost her eyesight for good. 678 00:41:38,930 --> 00:41:41,400 Mother was worried because of me... 679 00:41:42,760 --> 00:41:44,120 She wouldn't let me tell you. 680 00:41:44,200 --> 00:41:46,120 She said none of you noticed it. 681 00:41:46,320 --> 00:41:49,160 She wants to watch you fight at the ring... 682 00:41:49,760 --> 00:41:52,840 and put the Japanese fighters in their place. 683 00:41:55,080 --> 00:41:58,640 The important thing now is to sort out the rules with Abe Dojo. 684 00:41:59,040 --> 00:42:01,720 Although Japanese martial arts originated from China, 685 00:42:01,920 --> 00:42:02,950 there are differences. 686 00:42:03,030 --> 00:42:05,480 We must make the rules of the fight clear... 687 00:42:05,960 --> 00:42:07,280 and publicise it in the papers. 688 00:42:08,030 --> 00:42:10,190 That should ensure a fair fight. 689 00:42:10,720 --> 00:42:11,520 Fair? 690 00:42:12,080 --> 00:42:12,920 If you say so. 691 00:42:13,300 --> 00:42:16,060 If the match turns out fair, 692 00:42:16,560 --> 00:42:18,920 it'll be a first in the martial arts world. 693 00:42:21,280 --> 00:42:22,080 Jin Sun, 694 00:42:22,640 --> 00:42:25,080 I'll leave it to you. 695 00:42:34,960 --> 00:42:36,280 Who is this? 696 00:42:40,250 --> 00:42:41,370 He Ma Li? 697 00:42:41,600 --> 00:42:43,120 What did you kidnap her for? 698 00:42:43,400 --> 00:42:45,520 This traitorous brat... 699 00:42:46,280 --> 00:42:47,280 Mr Rong, 700 00:42:47,600 --> 00:42:49,520 have you read today's Haishang Newspaper? 701 00:42:49,600 --> 00:42:50,560 Sure. 702 00:42:51,720 --> 00:42:55,280 She had the nerve to publish Huo Yuan Jia's statement. 703 00:42:55,720 --> 00:42:57,960 She even wrote a report... 704 00:42:58,120 --> 00:43:01,040 that blatantly vilifies you. 49077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.