Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:35,009 --> 00:01:37,910
[Episode 39]
3
00:01:38,920 --> 00:01:41,920
[Uphold Justice]
4
00:01:44,240 --> 00:01:45,039
Master,
5
00:01:45,120 --> 00:01:46,960
I bought some fresh plums from the street.
6
00:01:47,039 --> 00:01:48,000
Try one.
7
00:01:50,190 --> 00:01:51,360
You think it's sour?
8
00:01:51,640 --> 00:01:53,520
It's not, I've tasted it.
9
00:01:53,610 --> 00:01:55,300
Come, have one.
10
00:01:56,800 --> 00:01:58,000
I don't want to eat.
11
00:01:58,940 --> 00:01:59,880
You don't want to eat?
12
00:02:01,160 --> 00:02:02,680
Then I'll send it to madam and sister.
13
00:02:02,760 --> 00:02:04,000
Let them try it.
14
00:02:06,100 --> 00:02:07,040
By the way, Master.
15
00:02:07,240 --> 00:02:08,960
My brother said he wanted to talk to you.
16
00:02:09,039 --> 00:02:10,039
You go over first.
17
00:02:10,150 --> 00:02:11,850
I'll join you after I send the plums.
18
00:02:27,400 --> 00:02:28,300
Here you are.
19
00:02:30,760 --> 00:02:32,760
Brother Sha, how's your stay?
20
00:02:32,840 --> 00:02:33,960
Great.
21
00:02:34,040 --> 00:02:35,280
I'm a homeless man.
22
00:02:35,430 --> 00:02:37,280
Thank you for putting me up.
23
00:02:37,360 --> 00:02:38,620
Don't mention it.
24
00:02:41,750 --> 00:02:44,070
You lost Shisanli Mound because of me.
25
00:02:44,150 --> 00:02:45,470
I'm really sorry.
26
00:02:46,740 --> 00:02:49,260
Didn't you persuade me not to be a bandit?
27
00:02:50,280 --> 00:02:51,640
I'm no longer one.
28
00:02:51,980 --> 00:02:53,620
It's all thanks to you.
29
00:03:04,740 --> 00:03:05,640
Yuan Jia,
30
00:03:06,260 --> 00:03:07,860
although I used to be a bandit,
31
00:03:08,400 --> 00:03:09,880
I practised martial arts since young.
32
00:03:10,120 --> 00:03:11,800
I can be seen as half a martial artist.
33
00:03:12,360 --> 00:03:15,040
You have more and more disciples now.
34
00:03:15,720 --> 00:03:17,280
Why don't you hire me as an instructor?
35
00:03:17,940 --> 00:03:19,380
My pleasure.
36
00:03:20,090 --> 00:03:24,329
But Elite Martial Arts promotes
practising martial arts to keep fit.
37
00:03:24,560 --> 00:03:26,680
You can't teach lethal skills...
38
00:03:26,890 --> 00:03:28,890
and how to use concealable weapons.
39
00:03:30,720 --> 00:03:31,700
I get it.
40
00:03:33,920 --> 00:03:35,600
Master, brother.
41
00:03:36,630 --> 00:03:37,530
Here you go.
42
00:03:43,400 --> 00:03:46,280
Master, I hope I can continue
learning martial arts from you.
43
00:03:46,720 --> 00:03:49,120
Since you let us stay in this compound,
44
00:03:49,360 --> 00:03:50,770
why don't you teach me here?
45
00:03:50,850 --> 00:03:52,370
An hour a day will do.
46
00:03:55,560 --> 00:03:56,840
You're no longer...
47
00:03:57,490 --> 00:03:59,270
the Sha Yan you used to be.
48
00:03:59,710 --> 00:04:01,220
You had no trouble dealing...
49
00:04:01,480 --> 00:04:03,240
with the danger
at Tianjin Railway Station.
50
00:04:03,370 --> 00:04:05,330
I'm not suited to be your master anymore.
51
00:04:05,490 --> 00:04:07,300
Master, you're just looking for an excuse.
52
00:04:07,630 --> 00:04:09,950
You worry that if a man and a woman
don't avoid contact,
53
00:04:10,640 --> 00:04:11,860
people may gossip.
54
00:04:12,280 --> 00:04:13,180
You...
55
00:04:17,940 --> 00:04:19,980
Your brother is highly skilled
in martial arts.
56
00:04:20,140 --> 00:04:21,620
He can teach you.
57
00:04:25,360 --> 00:04:27,040
Sister is right.
58
00:04:28,900 --> 00:04:30,860
What did Dong Jue's mother tell you?
59
00:04:31,080 --> 00:04:32,720
She said you wouldn't teach me easily...
60
00:04:32,800 --> 00:04:33,960
because I'm a woman.
61
00:04:38,420 --> 00:04:40,100
That is a valid reason.
62
00:04:40,490 --> 00:04:41,940
How is it valid?
63
00:04:42,170 --> 00:04:43,810
Why can't a woman learn martial arts?
64
00:04:44,200 --> 00:04:46,640
A strong nation is built by strong men.
What logic is that?
65
00:04:46,810 --> 00:04:48,690
Which man isn't born to a mother?
66
00:04:49,120 --> 00:04:50,720
Women's health is even more important...
67
00:04:50,800 --> 00:04:53,159
when it comes to improving the fitness
of the people.
68
00:04:53,280 --> 00:04:55,300
Since you advocate
a new martial arts world,
69
00:04:55,400 --> 00:04:57,320
you should treat men and women equally.
70
00:04:57,680 --> 00:04:59,440
If I master the essence of martial arts,
71
00:04:59,600 --> 00:05:01,560
I can teach female disciples
on your behalf.
72
00:05:01,960 --> 00:05:03,200
The Elite Martial Arts then...
73
00:05:03,320 --> 00:05:05,440
will be looked up by the people...
74
00:05:05,620 --> 00:05:08,340
and even the foreigners
would not dare look down on us.
75
00:05:14,020 --> 00:05:14,920
Sha Yan,
76
00:05:15,240 --> 00:05:17,040
you're out of line
talking through your hat...
77
00:05:17,120 --> 00:05:18,240
in front of your master.
78
00:05:20,080 --> 00:05:20,980
No.
79
00:05:22,680 --> 00:05:24,040
I can't believe the person...
80
00:05:24,640 --> 00:05:27,800
standing in front of me
is a female disciple of Huo Clan.
81
00:05:29,260 --> 00:05:30,160
Sha Yan,
82
00:05:31,240 --> 00:05:36,860
the books you read and the lessons
you and Ah Fa took in Tianjin...
83
00:05:37,020 --> 00:05:38,500
have been worthwhile.
84
00:05:41,480 --> 00:05:44,400
I've learnt a lot from you today.
85
00:05:47,120 --> 00:05:49,800
Master, don't flatter me.
86
00:05:51,940 --> 00:05:52,840
Very well.
87
00:05:53,120 --> 00:05:54,720
I promise to spend two hours...
88
00:05:55,159 --> 00:05:58,000
every day teaching you martial arts.
89
00:05:58,210 --> 00:06:01,290
But you're not the only one
I'll be teaching.
90
00:06:02,160 --> 00:06:03,520
Who will be learning with me?
91
00:06:04,440 --> 00:06:05,400
Chen Zhen.
92
00:06:09,300 --> 00:06:13,400
[Fair and Forthright]
93
00:06:13,660 --> 00:06:16,470
Brother Da You said you're my senior.
94
00:06:16,550 --> 00:06:17,510
Sister Sha Yan.
95
00:06:19,680 --> 00:06:21,720
In order not to cause trouble
to Elite Martial Arts,
96
00:06:21,960 --> 00:06:23,400
I'll no longer be called Sha Yan.
97
00:06:23,600 --> 00:06:25,320
My brother and I have changed
our last name.
98
00:06:25,440 --> 00:06:26,680
We're from Shanxi.
99
00:06:26,770 --> 00:06:27,890
You can call me Jin Yan.
100
00:06:28,490 --> 00:06:29,390
Jin Yan?
101
00:06:30,400 --> 00:06:31,760
Sister Jin Yan.
102
00:06:33,360 --> 00:06:35,120
Don't call me sister.
103
00:06:35,360 --> 00:06:36,720
You don't look very young,
104
00:06:36,800 --> 00:06:38,040
don't make me sound older.
105
00:06:39,120 --> 00:06:41,000
Master asked you
to learn martial arts with me.
106
00:06:41,200 --> 00:06:43,960
Why don't you let me see what you've got?
107
00:06:45,560 --> 00:06:46,800
I don't think it's a good idea.
108
00:06:47,780 --> 00:06:48,820
Why not?
109
00:06:50,400 --> 00:06:51,800
Since I came to Elite Martial Arts,
110
00:06:51,880 --> 00:06:53,159
I've made a lot of mistakes.
111
00:06:53,480 --> 00:06:56,310
Master overrode all objections
to keep me.
112
00:06:56,600 --> 00:06:59,000
You and your brother
are master's guests.
113
00:06:59,100 --> 00:07:00,740
-I don't dare do so.
-Cut the crap.
114
00:07:00,880 --> 00:07:01,940
You're so wishy-washy,
115
00:07:02,020 --> 00:07:03,400
not like a man at all.
116
00:07:31,880 --> 00:07:34,200
Sister, I'm no match for you.
117
00:07:36,159 --> 00:07:37,760
You're so crafty.
118
00:07:37,840 --> 00:07:40,400
Since we'll be learning together,
why hide your real skills?
119
00:07:41,220 --> 00:07:42,940
Show me what you've got.
120
00:07:50,120 --> 00:07:51,020
Come.
121
00:07:51,159 --> 00:07:53,440
Meet Hero Jin.
122
00:07:53,920 --> 00:07:56,159
-Nice to meet you, Hero Jin.
-Nice to meet you, Hero Jin.
123
00:07:56,240 --> 00:07:57,560
I'm not a hero.
124
00:07:58,060 --> 00:08:00,340
I've been staying in remote places
for long.
125
00:08:00,570 --> 00:08:02,110
This is the first time I'm in Shanghai.
126
00:08:02,200 --> 00:08:03,840
I'm pleased to meet you.
127
00:08:03,900 --> 00:08:05,080
Hero Jin,
128
00:08:05,280 --> 00:08:07,080
you're master's best friend.
129
00:08:07,490 --> 00:08:09,430
These are the juniors of Elite.
130
00:08:09,510 --> 00:08:10,470
Don't stand on ceremony.
131
00:08:11,320 --> 00:08:12,200
That's right.
132
00:08:12,280 --> 00:08:13,180
Hang on.
133
00:08:13,260 --> 00:08:15,560
Master, we joined Elite Martial Arts...
134
00:08:15,640 --> 00:08:17,840
as we want to learn martial arts from you.
135
00:08:18,200 --> 00:08:20,840
You ask this Hero Jin to teach us.
136
00:08:21,320 --> 00:08:23,000
What ability does he have?
137
00:08:23,340 --> 00:08:24,900
Could he be a conman?
138
00:08:27,900 --> 00:08:28,800
What?
139
00:08:29,120 --> 00:08:30,760
You want to find out...
140
00:08:30,840 --> 00:08:32,039
what ability he has?
141
00:08:32,520 --> 00:08:33,880
Let's do it.
142
00:08:34,440 --> 00:08:35,340
Very well.
143
00:08:35,760 --> 00:08:37,390
Everyone, clear some space.
144
00:08:44,159 --> 00:08:47,580
Brother Jin, it's an exchange of skills.
Please go easy on him.
145
00:08:47,920 --> 00:08:49,240
Don't hurt the kid.
146
00:08:49,760 --> 00:08:50,760
Don't worry.
147
00:08:52,180 --> 00:08:56,780
[Display Courage and Strength]
148
00:09:05,600 --> 00:09:06,540
Come on.
149
00:09:19,130 --> 00:09:20,120
Your legs are weak.
150
00:09:21,550 --> 00:09:22,800
Your fists lack power too.
151
00:09:30,080 --> 00:09:30,880
Watch out!
152
00:09:30,960 --> 00:09:34,430
Brother Jin, he's been here
for two months.
153
00:09:34,510 --> 00:09:35,590
He's not that delicate.
154
00:09:38,240 --> 00:09:39,800
-Bring it on!
-Wait.
155
00:09:40,700 --> 00:09:44,420
It's unfair
if you fight Hero Jin alone.
156
00:09:45,400 --> 00:09:46,880
I need two more persons.
157
00:09:47,040 --> 00:09:48,450
-I'll go.
-Me too!
158
00:10:13,300 --> 00:10:15,580
Pardon me, young boys.
159
00:10:17,920 --> 00:10:20,640
-Bravo!
-Nice!
160
00:10:20,720 --> 00:10:21,700
Bravo!
161
00:10:23,140 --> 00:10:24,040
So?
162
00:10:24,320 --> 00:10:25,350
Are you convinced now?
163
00:10:25,640 --> 00:10:26,540
-Yes.
-Yes!
164
00:10:27,340 --> 00:10:29,220
Hero Jin, you're amazing.
165
00:10:29,460 --> 00:10:31,220
You're indeed a hero.
166
00:10:32,440 --> 00:10:35,480
We're a family in Elite Martial Arts.
167
00:10:35,680 --> 00:10:36,800
Don't stand on the ceremony.
168
00:10:37,600 --> 00:10:39,000
Stop calling me hero.
169
00:10:39,520 --> 00:10:40,720
I feel tired listening to it.
170
00:10:41,600 --> 00:10:43,440
You call Huo Yuan Jia master.
171
00:10:44,040 --> 00:10:45,800
Then you can just call me Master Jin.
172
00:10:45,880 --> 00:10:47,400
-Bravo!
-Bravo!
173
00:10:47,480 --> 00:10:48,680
-Bravo!
-Bravo!
174
00:10:49,400 --> 00:10:50,960
-Bravo!
-Bravo!
175
00:11:14,180 --> 00:11:15,080
Master,
176
00:11:15,280 --> 00:11:16,550
I didn't mean it.
177
00:11:16,900 --> 00:11:18,940
Master, don't blame him.
178
00:11:19,020 --> 00:11:20,480
I forced him to fight with me.
179
00:11:21,040 --> 00:11:22,240
Not bad, Chen Zhen.
180
00:11:22,320 --> 00:11:23,480
You're really something.
181
00:11:24,580 --> 00:11:28,030
Master, his skills are as good as
Brother Zhen Sheng and Xu Da You.
182
00:11:28,300 --> 00:11:30,840
Sister, don't talk nonsense.
183
00:11:33,720 --> 00:11:35,080
Thank you for not abandoning me...
184
00:11:35,160 --> 00:11:36,360
and taking me in again.
185
00:11:36,880 --> 00:11:38,720
There are many disciples
in Elite Martial Arts,
186
00:11:38,920 --> 00:11:40,400
yet you choose to teach me privately.
187
00:11:41,200 --> 00:11:43,040
I'm deeply grateful.
188
00:11:43,460 --> 00:11:44,920
-I will...
-Chen Zhen...
189
00:11:46,080 --> 00:11:48,440
What I like about you the most...
190
00:11:48,690 --> 00:11:50,520
is your candour.
191
00:11:50,900 --> 00:11:52,610
Why are you being so diplomatic now?
192
00:11:55,320 --> 00:11:56,760
Jin Yan is right.
193
00:11:57,020 --> 00:11:59,260
You have a good foundation
in martial arts.
194
00:11:59,460 --> 00:12:01,720
Given some time, you'll be something else.
195
00:12:02,400 --> 00:12:05,040
But I hope
you can also study literature...
196
00:12:05,160 --> 00:12:06,680
while practising martial arts.
197
00:12:06,870 --> 00:12:08,030
After finishing your studies,
198
00:12:08,120 --> 00:12:11,690
be a patriot who makes contribution
to the country.
199
00:12:12,870 --> 00:12:13,990
I'll keep that in mind.
200
00:12:14,320 --> 00:12:16,360
Alright, let's get started.
201
00:14:50,340 --> 00:14:52,180
-What's up with this man?
-Look at him.
202
00:14:52,260 --> 00:14:53,840
Hai Sheng, what happened to you?
203
00:14:54,000 --> 00:14:55,260
Hai Sheng.
204
00:14:55,350 --> 00:14:56,870
Hurry, carry him in.
205
00:14:58,020 --> 00:14:59,000
Hai Sheng.
206
00:15:00,360 --> 00:15:01,480
-Master.
-Master.
207
00:15:04,960 --> 00:15:05,920
How did he get hurt?
208
00:15:06,080 --> 00:15:06,980
Who beat him?
209
00:15:07,060 --> 00:15:08,100
We've been asking him,
210
00:15:08,450 --> 00:15:10,210
but he couldn't speak at all.
211
00:15:10,600 --> 00:15:12,160
This is too much.
212
00:15:12,680 --> 00:15:14,440
Who dares to bully our disciples?
213
00:15:14,940 --> 00:15:15,900
I'll kill him!
214
00:15:16,080 --> 00:15:16,980
Master Jin.
215
00:15:18,120 --> 00:15:19,020
Jin Sun.
216
00:15:19,280 --> 00:15:20,480
He seemed to be badly hurt.
217
00:15:20,560 --> 00:15:22,300
We have to trouble Federer.
218
00:15:22,380 --> 00:15:23,280
Alright.
219
00:15:23,520 --> 00:15:26,060
Zhen Sheng,
get a flatbed and send him to hospital.
220
00:15:28,520 --> 00:15:30,620
[St John's Hospital]
221
00:15:34,200 --> 00:15:35,100
Mr. Federer.
222
00:15:36,500 --> 00:15:37,400
Huo.
223
00:15:38,040 --> 00:15:39,840
I haven't seen you for a long time.
224
00:15:42,120 --> 00:15:43,190
You're smiling.
225
00:15:43,280 --> 00:15:45,200
Looks like Hai Sheng's injury
isn't very serious.
226
00:15:45,640 --> 00:15:46,840
It's very serious...
227
00:15:47,120 --> 00:15:49,000
but curable.
228
00:15:49,680 --> 00:15:51,920
If he fights in a match next time,
229
00:15:52,000 --> 00:15:54,640
you should get a coach...
230
00:15:54,760 --> 00:15:57,160
and bring a professional doctor with you.
231
00:15:57,440 --> 00:15:58,840
If not, it's very dangerous.
232
00:15:58,920 --> 00:15:59,940
Match?
233
00:16:00,350 --> 00:16:03,270
Somebody bullied my disciples.
234
00:16:03,360 --> 00:16:04,960
There was no match.
235
00:16:06,200 --> 00:16:09,460
Don't tell me you are kept in the dark?
236
00:16:21,760 --> 00:16:23,600
The medicine here is quite effective.
237
00:16:25,520 --> 00:16:26,840
He's getting better.
238
00:16:27,870 --> 00:16:30,200
Hai Sheng, lift your head up.
239
00:16:34,150 --> 00:16:35,350
I'm fine.
240
00:16:35,760 --> 00:16:37,320
Quickly get me out of here.
241
00:16:38,160 --> 00:16:39,760
I can't afford the medical fees.
242
00:16:39,840 --> 00:16:40,860
Tell me.
243
00:16:41,600 --> 00:16:43,390
Why did you get beaten up?
244
00:16:44,720 --> 00:16:47,200
I accidentally offended someone.
245
00:16:47,330 --> 00:16:48,650
Who is it?
246
00:16:52,200 --> 00:16:53,960
I... I don't know.
247
00:16:54,040 --> 00:16:55,620
Hai Sheng, tell us.
248
00:16:55,790 --> 00:16:57,310
Master will take revenge for you.
249
00:16:58,100 --> 00:17:00,430
Chen Zhen, I really don't know.
250
00:17:01,830 --> 00:17:02,950
Then you tell me.
251
00:17:03,030 --> 00:17:04,589
Where did you get beaten up?
252
00:17:04,760 --> 00:17:06,520
Who is that person?
253
00:17:09,760 --> 00:17:10,960
You still want to lie?
254
00:17:11,680 --> 00:17:14,390
Dr. Federer who attended to you just now
is our good friend.
255
00:17:15,109 --> 00:17:16,920
He could tell how you got hurt...
256
00:17:17,000 --> 00:17:19,160
even without you telling him.
257
00:17:19,599 --> 00:17:20,440
Out with it.
258
00:17:20,520 --> 00:17:22,040
Where did you have the match?
259
00:17:22,800 --> 00:17:23,880
Match?
260
00:17:24,349 --> 00:17:26,990
Hai Sheng, have you forgotten
the rules of Elite Martial Arts?
261
00:17:28,079 --> 00:17:28,980
No.
262
00:17:29,400 --> 00:17:32,040
Hai Sheng, you're quite honest
and never cause trouble.
263
00:17:34,240 --> 00:17:35,140
Hai Sheng,
264
00:17:35,760 --> 00:17:38,760
I don't think
you purposely created the trouble.
265
00:17:39,360 --> 00:17:42,400
Why did you fight in a match...
266
00:17:42,640 --> 00:17:43,960
and with whom?
267
00:17:44,480 --> 00:17:45,520
You have to tell us.
268
00:17:46,240 --> 00:17:49,800
If not, you can't stay
in Elite Martial arts anymore.
269
00:17:51,780 --> 00:17:53,960
Master, don't kick me out.
270
00:17:54,040 --> 00:17:56,400
I'll say.
Master, I'll tell you everything.
271
00:18:01,640 --> 00:18:03,080
Hai Sheng's mother is ill.
272
00:18:03,160 --> 00:18:04,800
He doesn't have the money
to buy medicine.
273
00:18:05,560 --> 00:18:07,280
It's my negligence.
274
00:18:07,520 --> 00:18:08,960
I had no clue.
275
00:18:10,460 --> 00:18:11,360
Da You.
276
00:18:12,040 --> 00:18:14,070
Get five taels of silver
from the bookkeeper...
277
00:18:14,160 --> 00:18:15,400
and send to Hai Sheng's family.
278
00:18:15,520 --> 00:18:17,400
Yes, Master. I'll see to it right away.
279
00:18:21,520 --> 00:18:23,480
Life is tough now.
280
00:18:23,560 --> 00:18:24,720
He was willing to be...
281
00:18:24,760 --> 00:18:27,030
the foreign boxer's punching bag
for a few taels of silver.
282
00:18:27,120 --> 00:18:29,520
I heard that some people
were killed on the spot.
283
00:18:30,080 --> 00:18:31,920
If Hai Sheng hadn't learnt martial arts,
284
00:18:32,150 --> 00:18:33,830
I'm afraid he would've been killed.
285
00:18:35,880 --> 00:18:37,400
The foreigners have gone too far.
286
00:18:37,600 --> 00:18:42,320
Master, let me go deal with
the foreign boxer with Deceptive Fist.
287
00:18:42,400 --> 00:18:43,800
I'm going to break his arms.
288
00:18:43,880 --> 00:18:44,860
Zhen Sheng!
289
00:18:49,160 --> 00:18:50,600
For those disciples...
290
00:18:50,800 --> 00:18:52,440
who have difficulties in making a living,
291
00:18:52,760 --> 00:18:54,920
Elite Martial Arts
will do our best to help them.
292
00:18:55,640 --> 00:18:57,400
Zhen Sheng, go inform everyone.
293
00:18:57,860 --> 00:18:59,340
Tell us if they have difficulties.
294
00:18:59,550 --> 00:19:02,230
Don't ever get involved
with what Hai Sheng did.
295
00:19:02,440 --> 00:19:03,340
Okay.
296
00:19:04,320 --> 00:19:06,560
I'll inform them with Chen Zhen.
297
00:19:07,120 --> 00:19:08,020
Chen Zhen.
298
00:19:10,240 --> 00:19:11,300
Where is Chen Zhen?
299
00:19:13,280 --> 00:19:15,480
I haven't seen him
since you came back from the hospital.
300
00:19:15,580 --> 00:19:16,480
Oh no.
301
00:19:17,320 --> 00:19:18,400
Chen Zhen is reckless.
302
00:19:18,840 --> 00:19:20,560
He might have gone
to the concessions alone.
303
00:19:26,120 --> 00:19:30,440
[Hotel Le Pierre]
304
00:19:45,760 --> 00:19:48,920
Welcome to Le Pierre.
305
00:19:49,480 --> 00:19:52,480
Ladies and gentlemen.
306
00:19:53,640 --> 00:19:55,040
Welcome...
307
00:19:55,600 --> 00:19:57,680
the Belt King,
308
00:19:58,360 --> 00:20:02,200
Mariron!
309
00:20:05,440 --> 00:20:06,340
Watch it!
310
00:20:06,440 --> 00:20:07,600
I'm going to bring it.
311
00:20:07,680 --> 00:20:09,280
You're going down!
312
00:20:09,360 --> 00:20:11,800
Mariron! Mariron!
313
00:20:15,260 --> 00:20:16,340
Do you have the camera?
314
00:20:16,480 --> 00:20:17,420
Yes.
315
00:20:17,960 --> 00:20:18,760
Mariron!
316
00:20:18,840 --> 00:20:19,720
Mariron!
317
00:20:19,800 --> 00:20:20,760
Mariron!
318
00:20:21,160 --> 00:20:23,470
We must take pictures
showing how they hurt our people.
319
00:20:23,560 --> 00:20:25,280
Keep your hands steady then.
320
00:20:25,800 --> 00:20:26,880
Yes. Yes.
321
00:20:27,040 --> 00:20:28,040
But Chief,
322
00:20:28,200 --> 00:20:29,760
what if the foreigners find out...
323
00:20:29,840 --> 00:20:31,360
that I'm taking pictures and hurt me?
324
00:20:31,840 --> 00:20:32,920
I'll protect you.
325
00:20:33,200 --> 00:20:34,180
You?
326
00:20:34,920 --> 00:20:35,820
What?
327
00:20:36,480 --> 00:20:38,490
You thought I'd fight with them?
328
00:20:38,680 --> 00:20:40,360
I'll protect you with the law.
329
00:20:40,440 --> 00:20:41,920
We're reporting news.
330
00:20:42,000 --> 00:20:43,520
They won't dare do anything to us.
331
00:20:45,120 --> 00:20:46,120
But let me be clear.
332
00:20:46,200 --> 00:20:47,960
If you fail to complete the task today,
333
00:20:48,040 --> 00:20:50,000
you can leave the newspaper
and find another job.
334
00:20:52,860 --> 00:20:53,760
Look over there.
335
00:20:54,080 --> 00:20:56,000
Today, as everyone can see,
336
00:20:56,120 --> 00:20:58,520
Mariron's opponent is...
337
00:20:58,600 --> 00:21:00,000
Absolutely.
338
00:21:00,080 --> 00:21:02,080
Chinese cannot be the opponent...
339
00:21:02,160 --> 00:21:05,320
of our mighty hero
of the battle ring, Mariron.
340
00:21:05,400 --> 00:21:08,760
And today, for everyone's pleasure.
341
00:21:08,840 --> 00:21:12,240
Mr. Mariron will fight three times.
342
00:21:12,870 --> 00:21:14,470
First round.
343
00:21:14,570 --> 00:21:16,410
He is going to kick his ass.
344
00:21:17,320 --> 00:21:21,600
Sick Asian Number One.
345
00:21:33,280 --> 00:21:34,880
Stop. Stop.
346
00:21:40,000 --> 00:21:41,440
Attention!
347
00:21:41,520 --> 00:21:43,600
Everybody, place your bets!
348
00:21:43,680 --> 00:21:47,360
As long as this Chinese
persists for one minute.
349
00:21:47,440 --> 00:21:49,960
we'll pay 1.5 for one.
350
00:21:50,040 --> 00:21:52,960
Within 30 seconds, three for one.
351
00:21:53,040 --> 00:21:57,040
Within 20 seconds, five for one.
352
00:22:03,960 --> 00:22:06,020
Chief, what are they doing?
353
00:22:06,480 --> 00:22:07,380
Betting.
354
00:22:07,560 --> 00:22:10,120
Bet how long it will take for Mariron
to take down his opponent.
355
00:22:10,200 --> 00:22:11,800
Bet! Bet!
356
00:22:12,520 --> 00:22:15,950
I bet you he's going down
in less than ten seconds.
357
00:22:27,760 --> 00:22:28,760
Mister,
358
00:22:28,840 --> 00:22:30,320
please wait a moment.
359
00:22:34,170 --> 00:22:35,250
Boss.
360
00:22:35,490 --> 00:22:37,460
He said within ten seconds.
361
00:22:39,100 --> 00:22:40,580
I'll take the bet.
362
00:22:40,660 --> 00:22:44,220
I'll give you the odds of ten to one.
363
00:22:49,040 --> 00:22:50,600
Boss said...
364
00:22:51,040 --> 00:22:55,910
within ten seconds, ten to one!
365
00:22:59,980 --> 00:23:01,980
Ten to one. Ten to one.
366
00:23:02,060 --> 00:23:03,180
Ten to one.
367
00:23:03,260 --> 00:23:04,460
Hurry. Hurry.
368
00:23:05,540 --> 00:23:06,440
Let's go.
369
00:23:07,000 --> 00:23:09,240
Boss, you've fallen for their tricks.
370
00:23:10,520 --> 00:23:11,440
How so?
371
00:23:12,800 --> 00:23:14,920
This is their game...
372
00:23:15,000 --> 00:23:16,710
and their boxer.
373
00:23:17,200 --> 00:23:19,480
It hasn't started, how can you be so sure?
374
00:23:20,120 --> 00:23:23,240
I've been following you
around the French Concession recently.
375
00:23:23,320 --> 00:23:25,200
I realize the tricks are similar...
376
00:23:25,280 --> 00:23:26,680
across different nations.
377
00:23:29,240 --> 00:23:30,560
What if I win?
378
00:23:32,240 --> 00:23:33,680
I'll pay you ten times more.
379
00:23:34,480 --> 00:23:36,300
Okay, deal.
380
00:23:36,380 --> 00:23:37,740
Deal.
381
00:23:46,040 --> 00:23:47,240
Ready.
382
00:23:47,460 --> 00:23:48,360
Go!
383
00:23:50,260 --> 00:23:51,580
-One.
-One.
384
00:23:51,660 --> 00:23:52,800
-Two.
-Two.
385
00:23:53,540 --> 00:23:54,900
-Three.
-Three.
386
00:23:55,070 --> 00:23:56,630
-Four.
-Four.
387
00:23:56,720 --> 00:23:58,420
-Five.
-Five.
388
00:23:58,540 --> 00:23:59,980
-Six.
-Six.
389
00:24:00,120 --> 00:24:01,480
-Seven.
-Seven.
390
00:24:01,760 --> 00:24:03,280
-Eight.
-Eight.
391
00:24:03,440 --> 00:24:04,760
-Nine.
-Nine.
392
00:24:04,960 --> 00:24:06,480
-Ten.
-Ten.
393
00:24:06,840 --> 00:24:08,320
He threw the punch after ten seconds.
394
00:24:09,100 --> 00:24:10,380
They've scammed me.
395
00:24:13,040 --> 00:24:14,560
-Eleven.
-Eleven.
396
00:24:14,640 --> 00:24:16,160
-Twelve.
-Twelve.
397
00:24:16,240 --> 00:24:17,920
-Thirteen.
-Thirteen.
398
00:24:18,320 --> 00:24:20,560
Quickly take a shot.
399
00:24:20,640 --> 00:24:21,880
I don't dare to.
400
00:24:21,960 --> 00:24:23,670
We'll miss the opportunity
if you don't do it.
401
00:24:23,760 --> 00:24:25,040
-Seventeen.
-Seventeen.
402
00:24:25,120 --> 00:24:26,500
-Eighteen.
-Eighteen.
403
00:24:26,580 --> 00:24:28,080
-Nineteen.
-Nineteen.
404
00:24:48,960 --> 00:24:49,860
Are you okay?
405
00:24:49,940 --> 00:24:51,600
I'm fine, thank you.
406
00:24:54,670 --> 00:24:55,590
What are you doing?
407
00:24:55,680 --> 00:24:56,960
How dare you interrupt the game!
408
00:24:58,380 --> 00:24:59,460
Boxing match?
409
00:25:00,120 --> 00:25:01,020
Count me in.
410
00:25:05,720 --> 00:25:06,620
Stop!
411
00:25:07,000 --> 00:25:07,900
Mr. Mariron,
412
00:25:07,980 --> 00:25:09,770
he is not the opponent we've chosen.
413
00:25:09,850 --> 00:25:11,110
You don't need to fight.
414
00:25:13,130 --> 00:25:14,310
Wait a minute.
415
00:25:15,570 --> 00:25:17,690
This is completely against the rules.
416
00:25:17,830 --> 00:25:19,220
Forget about the rules.
417
00:25:19,300 --> 00:25:21,260
I'm going to kill this China man.
418
00:25:22,120 --> 00:25:23,300
Who are you?
419
00:25:23,600 --> 00:25:25,560
Why are you making trouble here?
420
00:25:25,680 --> 00:25:27,680
I heard there is a boxing match here.
421
00:25:27,800 --> 00:25:30,120
Am I making trouble
if I want to take part in the match?
422
00:25:31,060 --> 00:25:32,100
Okay.
423
00:25:32,320 --> 00:25:35,040
Do you know the rules?
424
00:25:35,660 --> 00:25:36,720
I don't know.
425
00:25:37,080 --> 00:25:38,860
You tell him.
426
00:25:39,700 --> 00:25:43,140
You must sign a liability waiver
fighting in the ring.
427
00:25:43,240 --> 00:25:44,440
You deserve it if you die.
428
00:25:50,760 --> 00:25:51,780
I'll sign.
429
00:26:05,120 --> 00:26:07,320
This will be interesting.
430
00:26:07,840 --> 00:26:09,080
Do you know this man?
431
00:26:09,160 --> 00:26:10,000
I don't.
432
00:26:10,360 --> 00:26:12,400
Judging from the way he got onto the ring,
433
00:26:12,480 --> 00:26:14,280
I'm afraid Mariron will have a hard time.
434
00:26:16,200 --> 00:26:17,440
Let's keep this going.
435
00:26:17,520 --> 00:26:19,040
I'm tired of waiting!
436
00:26:19,180 --> 00:26:20,200
Wait a minute.
437
00:26:20,730 --> 00:26:21,930
I need to tell you the rules.
438
00:26:22,040 --> 00:26:24,280
If he can't defeat you
within three minutes,
439
00:26:24,400 --> 00:26:25,720
you'll get ten taels of silver.
440
00:26:26,010 --> 00:26:28,210
Five taels for two minutes.
441
00:26:28,520 --> 00:26:29,960
And two taels...
442
00:26:30,040 --> 00:26:31,280
for one minute.
443
00:26:31,890 --> 00:26:33,330
What if I win?
444
00:26:39,520 --> 00:26:43,600
This Chinese even asked what if he wins.
445
00:26:43,680 --> 00:26:45,880
This one looks a bit stronger.
446
00:26:45,960 --> 00:26:47,520
So let's change the wager.
447
00:26:47,600 --> 00:26:49,720
If he wins in three minutes, double.
448
00:26:50,240 --> 00:26:52,240
Two minutes, I'll pay triple.
449
00:26:52,480 --> 00:26:54,640
One minute, let's make it five.
450
00:26:54,720 --> 00:26:56,080
Come on, get to it.
451
00:26:56,300 --> 00:26:57,620
Five for one.
452
00:26:57,700 --> 00:26:59,260
Let's go. Get him!
453
00:26:59,760 --> 00:27:00,800
Five for one.
454
00:27:01,240 --> 00:27:03,400
Five for one.
455
00:27:03,480 --> 00:27:05,160
Five for one.
456
00:27:07,320 --> 00:27:10,240
Boss, it's your opportunity to make money.
457
00:27:10,360 --> 00:27:11,920
I don't believe you.
458
00:27:12,380 --> 00:27:13,900
Few sick men of Asia...
459
00:27:13,980 --> 00:27:15,520
are Mariron's opponent.
460
00:27:17,040 --> 00:27:20,030
Besides, he's just a lad.
461
00:27:20,800 --> 00:27:22,860
Forget it, let's watch.
462
00:27:22,940 --> 00:27:25,160
It better be fun to watch.
463
00:27:28,600 --> 00:27:30,360
Mariron!
464
00:27:30,440 --> 00:27:31,460
Get ready.
465
00:27:36,340 --> 00:27:37,240
Ready.
466
00:27:39,280 --> 00:27:40,180
Fight!
467
00:27:49,040 --> 00:27:50,440
-Mariron!
-Mariron!
468
00:27:50,520 --> 00:27:54,760
-Mariron!
-Mariron!
469
00:27:54,840 --> 00:27:58,040
-Mariron!
-Mariron!
470
00:27:58,120 --> 00:28:00,600
-Mariron!
-Mariron!
471
00:28:01,360 --> 00:28:07,040
-Mariron!
-Mariron!
472
00:28:07,120 --> 00:28:09,680
-Mariron!
-Mariron!
473
00:28:09,760 --> 00:28:15,660
-Mariron!
-Mariron!
474
00:28:17,000 --> 00:28:18,840
Great! Great!
475
00:28:18,920 --> 00:28:20,320
Beat him!
476
00:28:34,280 --> 00:28:36,400
Get up, Mariron!
477
00:28:36,480 --> 00:28:37,840
Get up and fight!
478
00:28:37,920 --> 00:28:39,880
Get up and fight!
479
00:29:02,920 --> 00:29:04,600
Get up! Get up!
480
00:29:04,680 --> 00:29:06,120
Get up! Keep fighting!
481
00:29:06,200 --> 00:29:07,480
Go on! Get up!
482
00:29:07,560 --> 00:29:08,600
Get up, Chinese Man!
483
00:29:08,680 --> 00:29:09,800
Keep fighting!
484
00:29:09,880 --> 00:29:10,880
Get up now!
485
00:29:10,960 --> 00:29:12,520
Get up! Get up!
486
00:29:12,600 --> 00:29:13,880
Get up! Get up!
487
00:29:13,960 --> 00:29:15,360
Get up! Get up!
488
00:29:15,640 --> 00:29:16,560
Get up!
489
00:30:08,640 --> 00:30:09,840
Hurry, take a shot.
490
00:30:09,920 --> 00:30:11,120
Okay.
491
00:31:05,160 --> 00:31:06,900
Chinese won! We won!
492
00:31:08,200 --> 00:31:09,260
Boss.
493
00:31:09,880 --> 00:31:10,820
See?
494
00:31:12,960 --> 00:31:14,060
Who are you?
495
00:31:14,140 --> 00:31:15,600
Tell me your name.
496
00:31:16,000 --> 00:31:17,960
Chen Zhen from Elite Martial Arts.
497
00:31:19,940 --> 00:31:20,940
Chen Zhen.
498
00:31:26,640 --> 00:31:27,920
Watch out, Chen Zhen!
499
00:31:42,560 --> 00:31:44,600
I'm going to snap your Chinese neck.
500
00:31:45,420 --> 00:31:47,500
Mariron, you were kicked off the ring.
501
00:31:47,580 --> 00:31:48,610
You've lost!
502
00:31:53,200 --> 00:31:54,520
We cannot lose!
503
00:31:54,620 --> 00:31:56,620
We cannot lose to a China man.
504
00:31:57,020 --> 00:31:59,060
Destroy the camera right now!
505
00:31:59,260 --> 00:32:01,020
This cannot get out of here.
506
00:32:04,480 --> 00:32:05,620
What are you doing?
507
00:32:10,280 --> 00:32:11,320
Let go!
508
00:32:34,840 --> 00:32:36,480
You are gangsters!
509
00:32:41,040 --> 00:32:42,140
Liu Zhen Sheng.
510
00:32:42,460 --> 00:32:43,740
What are you doing here?
511
00:32:43,860 --> 00:32:44,760
I...
512
00:33:10,000 --> 00:33:10,980
Stop it!
513
00:33:48,160 --> 00:33:51,200
Huo Yuan Jia is actually in Shanghai?
514
00:33:51,280 --> 00:33:52,240
You know him?
515
00:33:53,040 --> 00:33:54,200
We're old friends.
516
00:33:54,500 --> 00:33:55,500
You know him too?
517
00:33:56,360 --> 00:33:57,800
He's a celebrity in Shanghai.
518
00:33:57,960 --> 00:33:59,040
Of course I know him.
519
00:33:59,600 --> 00:34:01,640
But he doesn't know me.
520
00:34:02,240 --> 00:34:03,140
Mr. Bertrand,
521
00:34:03,340 --> 00:34:05,220
I have things to do, I've got to go.
522
00:35:02,960 --> 00:35:03,920
Mr. Mariron.
523
00:35:04,000 --> 00:35:05,020
Are you okay?
524
00:35:05,760 --> 00:35:07,460
-Mr. Mariron.
-Get off!
525
00:35:13,580 --> 00:35:15,560
Who are you?
526
00:35:15,640 --> 00:35:17,000
Tell me your name.
527
00:35:18,800 --> 00:35:21,240
Huo Yuan Jia from Elite Martial Arts.
528
00:35:21,520 --> 00:35:22,420
Good.
529
00:35:22,680 --> 00:35:24,240
Everyone, remember this.
530
00:35:24,350 --> 00:35:25,990
When the police are here,
531
00:35:26,640 --> 00:35:30,620
I'll make sure they know
the name of the man I just shot dead.
532
00:35:30,710 --> 00:35:32,230
I'll see who dares to shoot.
533
00:35:32,560 --> 00:35:34,310
In my territory,
534
00:35:34,390 --> 00:35:37,270
it's my right to shoot the Chinese
who are here to make trouble.
535
00:35:37,400 --> 00:35:38,560
Understand?
536
00:35:40,260 --> 00:35:41,740
You illegally set up the ring...
537
00:35:42,120 --> 00:35:43,800
and killed many Chinese people.
538
00:35:44,280 --> 00:35:46,360
I'm going to the Municipal Council
to sue you.
539
00:35:47,750 --> 00:35:48,990
Sue me?
540
00:35:51,080 --> 00:35:52,720
You won't win.
541
00:35:53,000 --> 00:35:55,600
These Chinese men signed a contract...
542
00:35:55,680 --> 00:35:57,040
to earn money.
543
00:35:57,320 --> 00:35:58,880
Injured or dead? It serves them right.
544
00:35:59,160 --> 00:36:01,480
Including this man in the ring.
545
00:36:01,760 --> 00:36:03,000
Arrest them!
546
00:36:27,080 --> 00:36:29,400
Both of you are from Elite Martial Arts.
547
00:36:29,720 --> 00:36:31,600
You're up in the ring,
548
00:36:31,680 --> 00:36:33,920
fighting together against one.
549
00:36:34,510 --> 00:36:37,670
This is a huge humiliation to Mr. Mariron.
550
00:36:38,280 --> 00:36:40,540
Mr. Mariron, I'm very sorry.
551
00:36:40,620 --> 00:36:41,980
Please step off the ring,
552
00:36:42,160 --> 00:36:43,760
just so you don't get hurt.
553
00:36:45,810 --> 00:36:47,490
-What are you doing?
-I'll take the bullet.
554
00:36:47,570 --> 00:36:48,970
Master, you go first.
555
00:36:51,680 --> 00:36:52,800
Don't shoot.
556
00:36:52,880 --> 00:36:54,640
I'm the editor-in-chief cum journalist...
557
00:36:54,720 --> 00:36:56,360
of Haishang Newspaper, He Ma.
558
00:36:56,560 --> 00:36:57,880
I saw everything.
559
00:36:57,960 --> 00:37:00,370
Mariron was kicked off
the ring by Chen Zhen.
560
00:37:00,450 --> 00:37:02,490
He broke the rules...
561
00:37:02,680 --> 00:37:04,120
and climb backed onto the ring,
562
00:37:04,560 --> 00:37:06,760
sneaking up on Chen Zhen.
563
00:37:06,840 --> 00:37:08,760
This is no longer a match.
564
00:37:08,870 --> 00:37:11,710
Huo Yuan Jia was forced to enter
the ring in order to save Chen Zhen.
565
00:37:11,800 --> 00:37:13,360
He wasn't making trouble at all.
566
00:37:13,560 --> 00:37:15,240
You're being unreasonable.
567
00:37:15,640 --> 00:37:19,040
Haishang Newspaper
will reveal it to the world.
568
00:37:19,600 --> 00:37:21,320
If you dare to shoot,
569
00:37:21,400 --> 00:37:23,120
you're in defiance of International Law...
570
00:37:23,200 --> 00:37:24,440
and killing the innocent.
571
00:37:34,360 --> 00:37:36,880
All of these people, kill them!
572
00:37:37,360 --> 00:37:38,940
Especially this woman.
573
00:37:39,840 --> 00:37:40,960
She's a journalist.
574
00:37:41,240 --> 00:37:42,280
Kill them all!
575
00:37:42,440 --> 00:37:44,440
The responsibility is on me.
576
00:38:08,200 --> 00:38:09,180
Back off!
577
00:38:10,120 --> 00:38:11,520
Or I'll kill your boss.
578
00:38:12,200 --> 00:38:13,800
Don't move. Don't do anything.
579
00:38:13,880 --> 00:38:14,880
Don't do anything.
580
00:38:17,240 --> 00:38:18,800
-Don't move! Don't move!
-Step back!
581
00:38:19,240 --> 00:38:20,120
Don't move, please.
582
00:38:20,200 --> 00:38:21,480
Stay where you are.
583
00:38:25,200 --> 00:38:26,700
-Don't shoot.
-Brother Jin.
584
00:38:27,300 --> 00:38:28,200
No.
585
00:38:29,530 --> 00:38:30,610
Why not?
586
00:38:31,160 --> 00:38:33,160
The foreigners can kill us.
587
00:38:33,240 --> 00:38:35,120
Why can't I blow his head off?
588
00:38:44,580 --> 00:38:45,480
Huo,
589
00:38:46,120 --> 00:38:47,200
what a surprise.
590
00:38:47,400 --> 00:38:49,000
I just came back to China.
591
00:38:49,320 --> 00:38:51,120
I can't believe I'd meet you in Shanghai.
592
00:38:51,800 --> 00:38:53,040
Bertrand?
593
00:38:57,830 --> 00:39:00,050
You've underestimated Chinese Kung Fu.
594
00:39:01,000 --> 00:39:03,160
Especially Mr. Huo Yuan Jia.
595
00:39:03,990 --> 00:39:05,870
He's a true master.
596
00:39:07,760 --> 00:39:08,820
Who are you?
597
00:39:09,820 --> 00:39:13,540
I'm the consul of the French Concessions
in Tianjin, Bertrand.
598
00:39:15,670 --> 00:39:17,230
I'm no longer a consul.
599
00:39:17,600 --> 00:39:18,990
After returning to Europe for a year,
600
00:39:19,080 --> 00:39:20,600
I started to miss China.
601
00:39:20,760 --> 00:39:24,800
I chose Paris of the East, Shanghai,
to be my first stop.
602
00:39:25,120 --> 00:39:27,520
I didn't expect us...
603
00:39:27,800 --> 00:39:29,520
to meet again here.
604
00:39:29,600 --> 00:39:30,850
Mr. Consul.
605
00:39:31,520 --> 00:39:32,480
No longer.
606
00:39:32,820 --> 00:39:33,700
Wait.
607
00:39:34,210 --> 00:39:35,640
Come on, wait...
608
00:39:36,940 --> 00:39:37,840
Huo Yuan Jia.
609
00:39:38,360 --> 00:39:39,560
Nong Jin Sun.
610
00:39:40,000 --> 00:39:41,340
We're old friends.
611
00:39:42,000 --> 00:39:43,800
For my sake,
612
00:39:44,360 --> 00:39:47,510
let's not pursue this matter any further.
613
00:40:00,560 --> 00:40:01,420
Let's go.
614
00:40:09,600 --> 00:40:10,520
Wait. Hold on.
615
00:40:10,600 --> 00:40:11,440
Hold on.
616
00:40:11,520 --> 00:40:12,340
Wait.
617
00:40:17,880 --> 00:40:18,880
Go get him!
618
00:40:18,960 --> 00:40:19,880
No, sir.
619
00:40:20,680 --> 00:40:23,600
I'd stop if I were you.
You've come across an invincible master.
620
00:40:24,280 --> 00:40:25,560
Just let it go.
621
00:40:27,600 --> 00:40:29,100
And as for you,
622
00:40:29,580 --> 00:40:32,100
where did you get
that "Boxing King" title?
623
00:40:32,640 --> 00:40:34,680
Not famous enough in Europe?
624
00:40:34,980 --> 00:40:37,200
I've never heard of you. Why is that?
625
00:40:55,130 --> 00:40:56,060
Huo.
626
00:40:58,920 --> 00:41:00,320
We're old friends.
627
00:41:00,400 --> 00:41:01,560
I haven't seen you for years,
628
00:41:02,070 --> 00:41:04,270
shouldn't you be friendlier towards me?
629
00:41:04,640 --> 00:41:06,000
How are you getting on?
630
00:41:07,760 --> 00:41:10,040
Chinese people are so prim and proper.
631
00:41:10,170 --> 00:41:12,210
But I should be the one...
632
00:41:12,810 --> 00:41:14,690
to ask you that question.
633
00:41:14,860 --> 00:41:17,380
You killed the palace guard,
Lord Lu Si Ying...
634
00:41:17,680 --> 00:41:20,040
and his German friend Herman,
635
00:41:20,770 --> 00:41:22,730
yet you got off scot-free.
636
00:41:23,610 --> 00:41:25,170
How lucky you are.
637
00:41:26,860 --> 00:41:28,160
What are you talking about?
638
00:41:28,760 --> 00:41:29,700
I don't understand.
639
00:41:29,910 --> 00:41:31,910
I don't do illegal things.
640
00:41:32,030 --> 00:41:33,830
I just saved you at gunpoint.
641
00:41:34,030 --> 00:41:35,750
Is this appropriate?
642
00:41:36,620 --> 00:41:38,500
Thank you for what you did just now.
643
00:41:39,210 --> 00:41:41,710
Goodbye, Mr. Bertrand.
644
00:41:42,980 --> 00:41:43,880
Why the rush?
645
00:41:44,240 --> 00:41:45,560
I haven't seen you for two years,
646
00:41:45,640 --> 00:41:47,280
give me a few more minutes.
647
00:41:50,510 --> 00:41:53,310
Please say it if you want
to tell me something.
648
00:41:54,600 --> 00:41:55,920
I remember...
649
00:41:56,240 --> 00:41:57,760
we had a long chat in Tianjin.
650
00:41:58,300 --> 00:42:00,590
I asked you to fight
in the matches in Europe.
651
00:42:00,680 --> 00:42:01,780
Do you remember?
652
00:42:01,920 --> 00:42:03,480
I saw how incredible you were...
653
00:42:03,560 --> 00:42:05,440
in the ring just now.
654
00:42:06,000 --> 00:42:08,340
I'm even more confident
that you'll make it.
655
00:42:08,940 --> 00:42:09,840
In no time,
656
00:42:10,000 --> 00:42:11,860
you'll enjoy popularity in Europe...
657
00:42:12,090 --> 00:42:13,770
and become a dignitary...
658
00:42:14,110 --> 00:42:17,070
or even a distinguished guest
of the aristocrats.
659
00:42:17,520 --> 00:42:19,040
Treasures.
660
00:42:19,420 --> 00:42:20,440
Gold.
661
00:42:20,960 --> 00:42:22,000
Precious gems.
662
00:42:22,400 --> 00:42:25,260
You can have them all.
663
00:42:26,080 --> 00:42:27,160
I don't want it.
664
00:42:29,320 --> 00:42:31,100
Then you practised Kung Fu for nothing.
665
00:42:31,280 --> 00:42:33,200
I've been practising
martial arts since young...
666
00:42:33,300 --> 00:42:35,060
to strengthen my body.
667
00:42:35,920 --> 00:42:38,200
I set up Elite Martial Arts in Shanghai...
668
00:42:38,280 --> 00:42:40,960
to promote Chinese Martial Arts.
669
00:42:42,530 --> 00:42:44,170
Teaching sick men of Asia martial arts.
670
00:42:44,920 --> 00:42:45,900
Huo Yuan Jia.
671
00:42:46,050 --> 00:42:47,730
You won't succeed.
672
00:42:48,160 --> 00:42:49,400
Our people's physical health...
673
00:42:50,240 --> 00:42:52,120
is afflicted by opium.
674
00:42:52,640 --> 00:42:53,800
One day,
675
00:42:53,880 --> 00:42:55,440
we'll ban opium...
676
00:42:55,880 --> 00:42:58,800
and every Chinese men will practise
martial arts to improve their fitness.
677
00:42:59,080 --> 00:43:01,360
We'll see who dares to call us sick men.
44035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.