Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:35,080 --> 00:01:38,080
[Episode 31]
3
00:01:39,320 --> 00:01:41,280
I want to become a real journalist.
4
00:01:41,560 --> 00:01:42,920
I want to find out...
5
00:01:43,000 --> 00:01:45,160
the reason Huo Yuan Jia
murdered Sun Wu Ji!
6
00:01:46,200 --> 00:01:47,200
You...
7
00:01:47,440 --> 00:01:50,479
On what grounds do you
make that accusation?
8
00:01:50,560 --> 00:01:51,520
On what grounds?
9
00:01:51,600 --> 00:01:53,680
Then why are you destroying the body?
10
00:01:54,039 --> 00:01:56,320
-I...
-Destroying the body?
11
00:01:56,650 --> 00:01:59,289
All I said was dealing with the body.
12
00:01:59,830 --> 00:02:01,350
I studied forensic science before.
13
00:02:05,230 --> 00:02:06,270
Who are you?
14
00:02:06,550 --> 00:02:08,310
Swiss doctor, Federer.
15
00:02:08,389 --> 00:02:11,150
I'm also a freelance journalist of the
four major newspapers in Europe.
16
00:02:15,110 --> 00:02:16,430
You're a journalist?
17
00:02:16,790 --> 00:02:17,910
A news journalist.
18
00:02:19,910 --> 00:02:21,950
So, you're here to...
19
00:02:22,030 --> 00:02:23,990
I'm here to find out the truth.
20
00:02:25,070 --> 00:02:27,400
Huo Yuan Jia and I are friends,
21
00:02:27,480 --> 00:02:30,350
but if he really murdered
someone with poison,
22
00:02:30,430 --> 00:02:32,310
I would never make
false testimony for him.
23
00:02:33,900 --> 00:02:36,650
All right, let's get to work.
24
00:02:37,810 --> 00:02:40,490
We are at the crime scene now.
25
00:02:40,710 --> 00:02:43,430
We can't overlook any details.
26
00:02:46,680 --> 00:02:48,260
You can take notes for me.
27
00:02:57,910 --> 00:02:59,270
[Songjiang Government Office]
28
00:03:06,590 --> 00:03:07,550
How is it?
29
00:03:07,630 --> 00:03:10,510
Someone has advised the magistrate...
30
00:03:10,590 --> 00:03:12,150
to execute Huo Yuan Jia immediately.
31
00:03:12,230 --> 00:03:13,230
What?
32
00:03:14,190 --> 00:03:15,390
Calm down.
33
00:03:15,710 --> 00:03:17,310
He's not executed yet.
34
00:03:19,430 --> 00:03:21,590
You must have interfered, Lord Xie.
35
00:03:21,870 --> 00:03:22,990
Thank you, my Lord.
36
00:03:23,070 --> 00:03:25,310
No, you don't have to thank me.
37
00:03:25,560 --> 00:03:27,200
I'm not that powerful.
38
00:03:28,630 --> 00:03:29,630
Goodbye.
39
00:03:31,710 --> 00:03:32,710
It's him.
40
00:03:33,030 --> 00:03:34,550
He's the one who saved Huo Yuan Jia.
41
00:03:41,750 --> 00:03:42,750
Thank you, Lord Xie.
42
00:03:48,230 --> 00:03:49,230
Excuse me, sir.
43
00:03:51,920 --> 00:03:53,000
You are?
44
00:03:53,070 --> 00:03:54,910
I'm Nong Jin Sun from Elite Martial Arts.
45
00:03:55,640 --> 00:03:56,550
Hello, sir.
46
00:03:56,680 --> 00:03:58,090
You're from Elite?
47
00:03:58,380 --> 00:03:59,480
How may I help you?
48
00:03:59,630 --> 00:04:01,510
I heard that you saved Huo Yuan Jia.
49
00:04:01,870 --> 00:04:04,150
I would like to thank you for that.
50
00:04:05,580 --> 00:04:07,820
You should thank Mr. Rong.
51
00:04:08,110 --> 00:04:09,710
I'm just here to carry out his errands.
52
00:04:10,230 --> 00:04:12,830
However, hold your appreciation,
53
00:04:13,030 --> 00:04:16,910
as Huo Yuan Jia is not totally
out of the woods yet.
54
00:04:17,269 --> 00:04:18,430
You mean...
55
00:04:18,510 --> 00:04:21,550
Lord Xu has agreed
to do Mr. Rong a favour,
56
00:04:21,630 --> 00:04:24,430
but a man was murdered,
57
00:04:24,510 --> 00:04:26,110
an indictment was filed.
58
00:04:26,190 --> 00:04:27,670
According to Lord Xu,
59
00:04:27,750 --> 00:04:29,310
to save Huo Yuan Jia,
60
00:04:29,670 --> 00:04:31,390
you need to talk to Chen Zhen.
61
00:04:45,150 --> 00:04:46,150
Chen Zhen!
62
00:04:53,630 --> 00:04:54,590
[Bao Gong Reborn]
63
00:04:58,110 --> 00:04:59,830
You're Huo Yuan Jia's associate?
64
00:05:00,110 --> 00:05:01,630
Observant indeed, Brother Chen Zhen.
65
00:05:01,710 --> 00:05:03,470
I'm Nong Jin Sun from Elite Martial Arts.
66
00:05:04,230 --> 00:05:05,630
-This is...
-Cut to the chase!
67
00:05:05,710 --> 00:05:06,710
What do you want?
68
00:05:07,330 --> 00:05:09,090
Are you inviting me to destroy Elite?
69
00:05:09,530 --> 00:05:10,530
Relax.
70
00:05:11,070 --> 00:05:13,790
Once the magistrate
beheads Huo Yuan Jia today,
71
00:05:13,870 --> 00:05:15,990
my master's death will be avenged.
72
00:05:16,120 --> 00:05:18,440
I will be able to let him rest in peace.
73
00:05:18,590 --> 00:05:20,390
After that, I will
destroy the reputation...
74
00:05:20,470 --> 00:05:21,630
of your school in Shanghai.
75
00:05:22,480 --> 00:05:23,480
Hey!
76
00:05:23,990 --> 00:05:25,030
Please hold, Chen Zhen.
77
00:05:26,510 --> 00:05:28,590
Mr. Sun died suddenly.
78
00:05:28,990 --> 00:05:30,950
As his pupil, you must be devastated.
79
00:05:31,430 --> 00:05:32,470
I understand that.
80
00:05:33,270 --> 00:05:34,230
But Chen Zhen,
81
00:05:34,310 --> 00:05:35,570
I'm a few years older than you,
82
00:05:35,640 --> 00:05:37,190
and have more life experience.
83
00:05:37,790 --> 00:05:40,750
I would like to give
you a sincere advice.
84
00:05:41,990 --> 00:05:43,550
When you're in grief,
85
00:05:43,820 --> 00:05:45,580
all the more reason to remain calm.
86
00:05:46,230 --> 00:05:49,190
What happened in the last few moments
before your master died?
87
00:05:49,270 --> 00:05:50,430
Try to recall it.
88
00:05:51,630 --> 00:05:53,320
I believe that Huo Yuan Jia...
89
00:05:53,409 --> 00:05:55,230
had nothing to do with
your master's death.
90
00:05:55,310 --> 00:05:57,159
I know what kind of person Yuan Jia is.
91
00:05:57,240 --> 00:05:59,070
-He would never do such thing.
-Shut up!
92
00:05:59,830 --> 00:06:01,380
Who do you think you are?
93
00:06:01,590 --> 00:06:03,510
Trying to reason with me?
94
00:06:03,770 --> 00:06:05,230
What kind of person Huo Yuan Jia is,
95
00:06:05,310 --> 00:06:06,590
I've seen it with my own eyes.
96
00:06:06,670 --> 00:06:09,030
He poisoned my master
because he was defeated.
97
00:06:09,220 --> 00:06:10,580
He's despicable.
98
00:06:10,910 --> 00:06:13,030
There are no good men in Elite!
99
00:06:13,110 --> 00:06:15,630
You're a bad man just like Huo Yuan Jia.
100
00:06:15,710 --> 00:06:18,150
Now get out of my way!
101
00:06:18,990 --> 00:06:21,030
Chen Zhen, please calm down.
102
00:06:21,110 --> 00:06:22,350
How about we...
103
00:06:22,430 --> 00:06:24,990
go to some place quiet and talk it over?
104
00:06:25,830 --> 00:06:27,350
You'd better get out of my way now.
105
00:06:27,430 --> 00:06:29,710
Or else you're going to regret it.
106
00:06:30,110 --> 00:06:31,310
Chen Zhen...
107
00:06:33,550 --> 00:06:34,550
Get lost!
108
00:06:42,590 --> 00:06:45,630
You're too young to be arrogant,
109
00:06:45,710 --> 00:06:47,110
don't you think?
110
00:06:47,830 --> 00:06:48,830
Who are you?
111
00:06:51,909 --> 00:06:54,909
Who I am is not important.
112
00:06:55,230 --> 00:06:56,510
What's important is...
113
00:06:56,909 --> 00:06:59,430
I believe that Mr. Nong has a point.
114
00:06:59,510 --> 00:07:01,880
But you just refuse to listen.
115
00:07:02,270 --> 00:07:03,270
Young man,
116
00:07:03,470 --> 00:07:04,910
there is still a long journey ahead.
117
00:07:05,120 --> 00:07:06,600
You are going to fall into the river...
118
00:07:06,680 --> 00:07:08,170
if you keep this attitude.
119
00:07:09,870 --> 00:07:13,200
Here comes another one who is
trying to teach me a lesson.
120
00:07:14,630 --> 00:07:15,630
Chen Zhen,
121
00:07:16,110 --> 00:07:18,590
I'm fine with you
venting your anger on me.
122
00:07:19,430 --> 00:07:21,190
But Mr. Zuo is the chief butler...
123
00:07:21,270 --> 00:07:23,070
of Mr. Rong from Shanghai.
124
00:07:23,430 --> 00:07:24,670
Show some respect.
125
00:07:24,750 --> 00:07:25,870
And how should I show it?
126
00:07:25,950 --> 00:07:27,950
At least let us finish.
127
00:07:28,030 --> 00:07:29,750
Come on, let's go to somewhere quiet.
128
00:07:30,070 --> 00:07:32,100
I'll treat you to a meal,
Brother Chen Zhen.
129
00:07:32,180 --> 00:07:33,300
No need for that.
130
00:07:33,830 --> 00:07:35,310
I may be poor,
131
00:07:35,990 --> 00:07:38,030
but I can earn a meal on my own.
132
00:07:38,950 --> 00:07:40,420
I don't need you to treat me.
133
00:07:40,790 --> 00:07:43,990
Not to mention, I know exactly
what you're going to talk about.
134
00:07:44,159 --> 00:07:45,440
You can forget it.
135
00:07:46,680 --> 00:07:49,510
Young man, never say never.
136
00:07:49,840 --> 00:07:51,080
In this world,
137
00:07:51,390 --> 00:07:53,830
everything is negotiable.
138
00:07:53,909 --> 00:07:55,310
How do you want to negotiate then?
139
00:07:55,480 --> 00:07:57,150
The dead is dead.
140
00:07:57,430 --> 00:07:59,030
Your master is gone.
141
00:07:59,110 --> 00:08:00,270
As far as I know,
142
00:08:00,350 --> 00:08:02,470
he didn't leave much fortune for you.
143
00:08:02,710 --> 00:08:03,930
You're still young.
144
00:08:04,310 --> 00:08:07,910
It'd be best if you made less enemies,
don't you think?
145
00:08:08,050 --> 00:08:11,210
So I would like to advise
you to withdraw the lawsuit.
146
00:08:11,510 --> 00:08:14,990
Of course, it's also what Mr. Rong wants.
147
00:08:16,870 --> 00:08:18,350
Say it again!
148
00:08:19,430 --> 00:08:20,470
Chen Zhen!
149
00:08:20,550 --> 00:08:21,550
Mr. Zuo.
150
00:08:23,390 --> 00:08:25,230
Chen Zhen, don't worry.
151
00:08:25,310 --> 00:08:27,230
Withdrawing the indictment doesn't mean...
152
00:08:27,310 --> 00:08:29,360
the investigation on your
master's death will stop.
153
00:08:29,790 --> 00:08:32,549
We must get to the bottom
of Mr. Sun's murder.
154
00:08:32,789 --> 00:08:34,909
But you can't accuse Huo Yuan Jia
without any evidence.
155
00:08:35,110 --> 00:08:36,190
That's unfair for him.
156
00:08:36,590 --> 00:08:39,789
You've made such big plaque
for the magistrate.
157
00:08:39,870 --> 00:08:42,190
What if he chooses to
maintain such reputation...
158
00:08:42,270 --> 00:08:44,190
and misjudge the case?
159
00:08:44,510 --> 00:08:46,910
Then there will be no chance
to find out the real culprit.
160
00:08:47,570 --> 00:08:49,530
Mr. Nong is right.
161
00:08:49,910 --> 00:08:51,470
"Bao Gong reborn."
162
00:08:51,670 --> 00:08:54,580
Young man, you're so naive.
163
00:08:55,150 --> 00:08:56,310
These days,
164
00:08:56,390 --> 00:09:00,510
justice no longer remains
in the officialdom of Qing.
165
00:09:01,230 --> 00:09:03,750
I'll play the age card
on you for this once.
166
00:09:03,830 --> 00:09:07,640
Since I'm more experienced than you.
167
00:09:08,630 --> 00:09:09,950
I'll be straightforward with you.
168
00:09:10,030 --> 00:09:11,150
Young man,
169
00:09:11,400 --> 00:09:12,840
life must go on.
170
00:09:13,590 --> 00:09:14,870
You master is gone.
171
00:09:15,190 --> 00:09:18,770
You need to think about how you're
going to earn your livelihood in future.
172
00:09:19,670 --> 00:09:21,750
I know you're strong.
173
00:09:21,830 --> 00:09:24,270
But what future do you have...
174
00:09:24,470 --> 00:09:26,270
by becoming a coolie?
175
00:09:26,670 --> 00:09:29,910
You won't be able to achieve
anything in your whole life.
176
00:09:30,580 --> 00:09:32,190
Once you withdraw the indictment,
177
00:09:32,270 --> 00:09:34,430
it's considered that you've
done Mr. Rong a favour.
178
00:09:34,510 --> 00:09:36,470
After this, when you come to Shanghai,
179
00:09:36,550 --> 00:09:39,990
you could have anything you want.
180
00:09:43,070 --> 00:09:44,910
-Really?
-Of course.
181
00:09:45,810 --> 00:09:48,920
I'm an excellent judge of character.
182
00:09:49,380 --> 00:09:51,430
You might look simple and honest,
183
00:09:51,510 --> 00:09:55,230
but you are actually a smart guy.
184
00:09:55,630 --> 00:09:56,990
Withdraw the indictment.
185
00:09:57,270 --> 00:10:00,100
Money, house, women.
186
00:10:00,220 --> 00:10:01,910
You can have anything you want.
187
00:10:02,140 --> 00:10:04,530
Mr. Rong will grant all your wishes.
188
00:10:06,710 --> 00:10:08,390
We've been talking for quite some time.
189
00:10:08,530 --> 00:10:10,250
Who is this Mr. Rong?
190
00:10:10,860 --> 00:10:12,300
He can give me anything I want?
191
00:10:12,640 --> 00:10:14,720
Sounds like an omnipotent man.
192
00:10:18,170 --> 00:10:20,580
I, Chen Zhen, want the world.
193
00:10:26,350 --> 00:10:27,350
What did you say?
194
00:10:28,560 --> 00:10:29,560
The world.
195
00:10:31,190 --> 00:10:32,310
What world?
196
00:10:33,630 --> 00:10:36,190
The world where you are at.
197
00:10:37,150 --> 00:10:38,980
My master was my whole world!
198
00:10:39,550 --> 00:10:41,310
He was murdered by Huo Yuan Jia.
199
00:10:41,390 --> 00:10:42,590
My whole world has collapsed.
200
00:10:42,670 --> 00:10:44,430
I want Huo Yuan Jia
to pay it with his life.
201
00:10:44,600 --> 00:10:45,720
Give me back my world!
202
00:10:48,310 --> 00:10:49,630
You old man,
203
00:10:49,710 --> 00:10:51,790
when you started to speak,
204
00:10:51,870 --> 00:10:53,670
I knew immediately
you're not a good man.
205
00:10:53,750 --> 00:10:55,670
-You...
-Yet you wish to preach to me?
206
00:10:55,750 --> 00:10:56,870
Let me tell you,
207
00:10:57,080 --> 00:10:58,890
I have never
crawled ever since I was born.
208
00:10:58,970 --> 00:11:00,710
I've known how to walk all along.
209
00:11:00,790 --> 00:11:01,790
And you,
210
00:11:02,350 --> 00:11:04,030
you have more experience than me,
211
00:11:04,110 --> 00:11:05,230
is that right?
212
00:11:05,310 --> 00:11:07,190
Today, I'd like to see how you walk...
213
00:11:07,270 --> 00:11:08,640
without falling into the river!
214
00:11:16,820 --> 00:11:17,820
Uncle Zuo!
215
00:11:24,550 --> 00:11:25,990
[Bao Gong Reborn]
216
00:11:27,550 --> 00:11:29,390
I didn't punch or kick you two.
217
00:11:29,470 --> 00:11:30,910
I didn't lay my finger on you two at all.
218
00:11:30,990 --> 00:11:32,190
You're no longer young.
219
00:11:32,270 --> 00:11:33,590
You couldn't even walk properly.
220
00:11:33,670 --> 00:11:34,990
You jumped right into the water.
221
00:11:35,350 --> 00:11:37,390
Yet you shamelessly tried
to teach me a lesson.
222
00:11:37,490 --> 00:11:39,350
That's so ridiculous.
223
00:11:42,430 --> 00:11:43,790
Somebody, please!
224
00:11:43,870 --> 00:11:45,110
Help!
225
00:11:52,950 --> 00:11:54,870
Thank you, thank you.
226
00:11:56,030 --> 00:11:57,310
That rascal...
227
00:11:57,390 --> 00:11:59,990
How dare he insult me?
228
00:12:00,590 --> 00:12:01,630
It's all your fault.
229
00:12:01,710 --> 00:12:03,550
Martial artists value integrity.
230
00:12:03,720 --> 00:12:05,280
Plus, that Chen Zhen is straightforward.
231
00:12:05,670 --> 00:12:06,710
What did you say?
232
00:12:07,230 --> 00:12:08,950
"Money, house, women."
233
00:12:09,030 --> 00:12:10,350
Of course he would feel offended.
234
00:12:10,430 --> 00:12:11,390
I...
235
00:12:11,470 --> 00:12:13,630
I was just trying to save Huo Yuan Jia.
236
00:12:15,190 --> 00:12:16,990
If it hadn't been for his wife
begging for Mr. Rong's help,
237
00:12:17,550 --> 00:12:19,300
I wouldn't have bothered.
238
00:12:21,230 --> 00:12:23,950
But Yuan Jia would never poison someone.
239
00:12:24,030 --> 00:12:25,350
The way you put it just now,
240
00:12:25,430 --> 00:12:27,770
Chen Zhen would think that
we want to buy him off.
241
00:12:27,920 --> 00:12:29,320
Wouldn't it just make things worse?
242
00:12:30,190 --> 00:12:32,720
You said Huo Yuan Jia didn't poison him.
243
00:12:32,800 --> 00:12:33,960
Did you see it?
244
00:12:34,910 --> 00:12:36,270
As a martial arts practitioner,
245
00:12:36,530 --> 00:12:38,250
he wants to be the best.
246
00:12:39,110 --> 00:12:40,840
Sun Wu Ji was better than him.
247
00:12:40,920 --> 00:12:42,840
The stage was set up in
front of his residence.
248
00:12:43,000 --> 00:12:44,790
But he didn't dare fight.
249
00:12:45,070 --> 00:12:47,560
Plus the newspapers had fanned the flames.
250
00:12:47,640 --> 00:12:49,240
Of course he would feel resentful.
251
00:12:49,340 --> 00:12:51,830
Do you think Yuan Jia was
the one who poisoned him too?
252
00:12:51,910 --> 00:12:52,990
I didn't say that.
253
00:12:53,690 --> 00:12:55,130
What are you doing here then?
254
00:12:55,910 --> 00:12:57,950
I'm Mr. Rong's butler.
255
00:12:58,030 --> 00:13:00,030
I have to do everything...
256
00:13:00,110 --> 00:13:01,790
Mr. Rong asks me to.
257
00:13:08,630 --> 00:13:09,630
Nong...
258
00:13:09,950 --> 00:13:12,470
We're here. We have made
a major breakthrough.
259
00:13:16,270 --> 00:13:17,510
What happened?
260
00:13:18,570 --> 00:13:20,930
How did you get wet?
Did you fall into the river?
261
00:13:21,830 --> 00:13:22,910
Don't ask.
262
00:13:23,510 --> 00:13:24,510
Allow me to introduce.
263
00:13:24,650 --> 00:13:26,450
This is Mr. Rong's chief
butler from Shanghai.
264
00:13:26,530 --> 00:13:27,930
He came all the way to save Yuan Jia.
265
00:13:28,010 --> 00:13:29,730
Zhen Sheng, introduce yourself.
266
00:13:30,070 --> 00:13:31,590
I'm Liu Zhen Sheng,
first pupil of Huo clan.
267
00:13:31,670 --> 00:13:32,670
Nice to meet you, Uncle Zuo.
268
00:13:32,870 --> 00:13:34,270
Nice to meet you too.
269
00:13:36,230 --> 00:13:37,710
You all looked excited.
270
00:13:37,880 --> 00:13:38,890
What have you found?
271
00:13:38,980 --> 00:13:39,870
I,
272
00:13:39,950 --> 00:13:41,390
together with Ms. He Ma Li,
273
00:13:41,600 --> 00:13:43,000
have found the evidence.
274
00:13:43,200 --> 00:13:46,440
It can prove Huo Yuan Jia
is not the murderer.
275
00:13:46,910 --> 00:13:48,950
-Really?
-Absolutely.
276
00:13:49,030 --> 00:13:51,150
Come on. Let's go to Songjiang Office...
277
00:13:51,230 --> 00:13:53,310
and clear Huo's name.
278
00:13:53,390 --> 00:13:54,920
-Let's go.
-Wait.
279
00:13:56,460 --> 00:13:58,660
Ms. He Ma Li here.
280
00:13:59,170 --> 00:14:02,230
Your name sounds familiar.
281
00:14:02,310 --> 00:14:03,230
That's right.
282
00:14:03,410 --> 00:14:05,650
She was that journalist
who used the name He Ma...
283
00:14:05,730 --> 00:14:07,730
in Haishang Newspaper.
284
00:14:08,170 --> 00:14:10,130
But she's not the one
who wrote those fake news.
285
00:14:10,220 --> 00:14:12,450
Those were written by Chief Editor Cao.
286
00:14:12,530 --> 00:14:13,970
She had refused to make up stories.
287
00:14:14,060 --> 00:14:16,470
So she ended up being
fired by that chief editor.
288
00:14:16,650 --> 00:14:19,410
She's here to find out
the truth about the case.
289
00:14:19,490 --> 00:14:21,110
Produce a conscientious news article.
290
00:14:21,190 --> 00:14:22,550
Clear my master's name.
291
00:14:22,630 --> 00:14:24,430
I'm ashamed that I was a journalist of...
292
00:14:24,510 --> 00:14:25,670
Haishang Newspaper that
produced fake news.
293
00:14:25,870 --> 00:14:27,310
I hope you all can trust me.
294
00:14:30,430 --> 00:14:31,550
Don't worry, Ms. He.
295
00:14:31,680 --> 00:14:33,080
People of Elite Martial Arts...
296
00:14:33,390 --> 00:14:34,870
are honest and upright.
297
00:14:34,950 --> 00:14:36,470
Although Mr. Nong is a scholar,
298
00:14:36,550 --> 00:14:38,030
he's brave and loyal.
299
00:14:38,280 --> 00:14:40,810
He won't give you a hard time
now that he knows the truth.
300
00:14:42,710 --> 00:14:44,310
It's good to hear that. Thank you.
301
00:14:44,390 --> 00:14:45,430
Thank you all.
302
00:14:45,910 --> 00:14:48,670
All right. Let's go. I can't wait.
303
00:14:48,960 --> 00:14:49,960
-All right.
-Let's go.
304
00:14:50,830 --> 00:14:53,150
[Songjiang Office]
305
00:14:50,990 --> 00:14:53,950
You've been helping me
since I reported master's death.
306
00:14:54,190 --> 00:14:55,630
I know you're a good man.
307
00:14:55,710 --> 00:14:58,010
You're willing to help a poor,
helpless kid like me.
308
00:14:58,190 --> 00:14:59,710
I hope you can do me one more favour.
309
00:14:59,670 --> 00:15:02,310
[Bao Gong Reborn]
310
00:14:59,790 --> 00:15:02,150
Give this plaque to the magistrate for me.
311
00:15:02,520 --> 00:15:03,760
It's a token of my sincerity.
312
00:15:04,590 --> 00:15:06,910
I've spent quite a lot on the gold paint.
313
00:15:08,950 --> 00:15:09,950
Chen Zhen,
314
00:15:10,630 --> 00:15:12,470
I think you should just forget about it.
315
00:15:12,980 --> 00:15:13,870
Why?
316
00:15:14,100 --> 00:15:15,350
To be honest,
317
00:15:15,430 --> 00:15:17,190
the execution was supposed
to be carried out today.
318
00:15:17,270 --> 00:15:19,440
Huo Yuan Jia was already on the scaffold.
319
00:15:19,630 --> 00:15:22,930
But someone interrupted the execution.
320
00:15:23,670 --> 00:15:24,590
Who?
321
00:15:24,720 --> 00:15:26,920
It's better if you don't know.
322
00:15:29,510 --> 00:15:31,310
Was it Mr. Rong's butler...
323
00:15:31,870 --> 00:15:33,670
from Shanghai?
324
00:15:34,870 --> 00:15:36,020
How did you know?
325
00:15:36,620 --> 00:15:37,820
I knew it.
326
00:15:37,950 --> 00:15:40,070
Why? Did he bring money with him?
327
00:15:40,150 --> 00:15:42,590
Did the magistrate change his mind
after taking the money?
328
00:15:43,430 --> 00:15:44,750
I didn't say that.
329
00:15:45,070 --> 00:15:47,310
Why don't you go home and wait?
330
00:15:47,390 --> 00:15:48,470
I will not!
331
00:15:48,550 --> 00:15:49,670
It's been three days.
332
00:15:49,750 --> 00:15:51,150
My master hasn't been buried yet.
333
00:15:51,230 --> 00:15:53,030
If Huo Yuan Jia is still alive,
334
00:15:53,110 --> 00:15:55,630
Master won't be able to rest in peace.
335
00:16:01,000 --> 00:16:03,200
Lord Xu, you're Bao Gong reborn!
336
00:16:03,290 --> 00:16:04,520
Set things straight for me!
337
00:16:04,630 --> 00:16:06,150
Behead Huo Yuan Jia,
338
00:16:06,230 --> 00:16:07,670
the murderer who poisoned my master!
339
00:16:09,350 --> 00:16:10,630
What are you doing?
340
00:16:10,710 --> 00:16:13,270
You can't let the murderer go
just because you took the money!
341
00:16:13,350 --> 00:16:14,590
You are an imperial official!
342
00:16:14,670 --> 00:16:15,950
Act on your conscience!
343
00:16:17,380 --> 00:16:20,020
If you don't stop,
I won't be able to help you anymore.
344
00:16:20,750 --> 00:16:21,790
I don't need your help.
345
00:16:21,870 --> 00:16:22,950
Let God be the witness.
346
00:16:23,340 --> 00:16:25,010
I, Chen Zhen, have faith!
347
00:16:25,350 --> 00:16:26,350
You...
348
00:16:47,390 --> 00:16:49,950
God of Heaven, open your eyes!
349
00:16:50,120 --> 00:16:52,890
Lord Xu of Songjiang Office
is the reincarnation of Bao Gong!
350
00:16:52,970 --> 00:16:54,590
He would set things straight for me...
351
00:16:54,670 --> 00:16:56,270
by beheading the murderer Huo Yuan Jia!
352
00:16:56,350 --> 00:16:58,030
He is not a corrupt official...
353
00:16:58,110 --> 00:16:59,900
who can be bribed!
354
00:17:03,870 --> 00:17:06,310
And we were worried that we couldn't
meet the magistrate of Songjiang.
355
00:17:06,770 --> 00:17:08,430
Now we can just wait here.
356
00:17:08,720 --> 00:17:10,550
He should be coming out soon.
357
00:17:31,340 --> 00:17:33,390
Let God be the witness!
358
00:17:33,470 --> 00:17:36,710
Political integrity is upheld!
359
00:17:36,790 --> 00:17:40,910
My master Huo Yuan Jia,
was wrongly accused!
360
00:17:40,990 --> 00:17:43,550
Magistrate Xu of Songjiang Office,
361
00:17:43,630 --> 00:17:45,510
please clear my master's name!
362
00:17:45,590 --> 00:17:47,910
Don't let your ears blocked
and your eyes blinded...
363
00:17:48,230 --> 00:17:51,630
by this rascal's plaque!
364
00:17:56,390 --> 00:17:57,870
This is unjust!
365
00:17:57,950 --> 00:18:01,010
May God be the witness!
Set things straight for me!
366
00:18:01,090 --> 00:18:03,150
Behead Huo Yuan Jia!
367
00:18:03,230 --> 00:18:04,430
Lord Xu,
368
00:18:04,510 --> 00:18:06,870
please set things straight for
my master and clear his name!
369
00:18:06,950 --> 00:18:09,190
Punish this rascal who
made false accusation!
370
00:18:20,790 --> 00:18:22,390
Lord Xu said...
371
00:18:22,470 --> 00:18:24,390
you are making a scene
in front of the office.
372
00:18:24,470 --> 00:18:25,990
Chase them away with sticks!
373
00:18:26,070 --> 00:18:26,870
-Yes, sir!
-Yes, sir!
374
00:18:26,950 --> 00:18:27,950
Stop!
375
00:18:31,110 --> 00:18:32,150
These two men,
376
00:18:32,230 --> 00:18:34,360
one is seeking justice,
one is seeking redress.
377
00:18:34,440 --> 00:18:36,310
The magistrate can decide
to turn them away.
378
00:18:36,390 --> 00:18:37,990
But why do you have to hit them?
379
00:18:38,550 --> 00:18:39,670
It's a Westerner.
380
00:18:43,070 --> 00:18:45,710
Sir, I'm sorry you have to witness that.
381
00:18:45,920 --> 00:18:47,750
The justice and redress they asked for...
382
00:18:47,830 --> 00:18:49,750
will be taken care of by the magistrate.
383
00:18:49,940 --> 00:18:51,900
But their actions right now...
384
00:18:51,980 --> 00:18:53,830
are improper.
385
00:18:54,310 --> 00:18:56,390
You two should leave immediately.
386
00:18:56,470 --> 00:18:58,750
Don't embarrass yourself
in front of the Westerner.
387
00:18:58,830 --> 00:19:01,870
So what kind of action
is considered proper?
388
00:19:03,430 --> 00:19:04,710
I know.
389
00:19:05,150 --> 00:19:07,250
It's beating the grievance drum.
390
00:19:07,830 --> 00:19:10,750
I have a grievance too.
I'll beat the drum.
391
00:19:19,190 --> 00:19:20,830
-This...
-Let's go.
392
00:19:23,180 --> 00:19:24,260
A Westerner?
393
00:19:24,340 --> 00:19:26,860
Why would a Westerner beat the drum?
394
00:19:27,720 --> 00:19:30,040
He said he has grievance.
395
00:19:30,960 --> 00:19:32,260
A Westerner has grievance?
396
00:19:32,940 --> 00:19:34,190
Start the court now!
397
00:19:34,270 --> 00:19:40,950
-Court in session.
-Court in session.
398
00:19:41,030 --> 00:19:42,990
Summon the one...
399
00:19:44,390 --> 00:19:46,030
who beat the drum.
400
00:19:51,480 --> 00:19:54,110
Why did you let all of them in?
401
00:19:54,190 --> 00:19:55,400
I asked...
402
00:19:55,480 --> 00:19:58,400
for the Westerner only.
403
00:20:00,820 --> 00:20:03,100
I'm the one who asked
them to come together.
404
00:20:03,270 --> 00:20:06,710
We're here for the same case.
405
00:20:08,670 --> 00:20:11,830
You are here for Huo Yuan Jia too?
406
00:20:12,140 --> 00:20:13,140
That's right.
407
00:20:13,680 --> 00:20:17,090
How should I address you?
408
00:20:17,670 --> 00:20:19,590
I'm Federer from Switzerland.
409
00:20:19,670 --> 00:20:21,030
I'm a doctor...
410
00:20:21,390 --> 00:20:24,750
and a freelance journalist of four
major newspapers in Europe.
411
00:20:27,870 --> 00:20:29,990
It's an honour to meet you.
412
00:20:30,070 --> 00:20:31,670
Guard, get a chair for him.
413
00:20:31,750 --> 00:20:32,750
Yes, sir.
414
00:20:34,470 --> 00:20:37,070
[Quiet]
415
00:20:38,290 --> 00:20:40,130
Are you inviting me to sit down?
416
00:20:42,750 --> 00:20:43,750
Fine.
417
00:20:44,690 --> 00:20:45,980
Thank you then.
418
00:20:46,350 --> 00:20:47,350
Yes...
419
00:20:49,140 --> 00:20:50,180
Serve him tea.
420
00:20:51,630 --> 00:20:53,630
[Uprightness and Fairness]
421
00:20:54,910 --> 00:20:55,910
Thank you.
422
00:20:59,510 --> 00:21:00,950
It's been a long day,
423
00:21:01,030 --> 00:21:02,950
I'm tired and thirsty.
424
00:21:05,310 --> 00:21:07,310
Who beat the drum just now?
425
00:21:07,700 --> 00:21:09,420
What grievance do you have?
426
00:21:10,350 --> 00:21:11,870
I did.
427
00:21:12,910 --> 00:21:15,990
Based on the first-come,
first-served basis,
428
00:21:16,070 --> 00:21:17,670
he's first...
429
00:21:17,750 --> 00:21:19,180
and he's second.
430
00:21:20,400 --> 00:21:21,910
I'm the third.
431
00:21:22,500 --> 00:21:24,830
Mr. Westerner, don't worry about them.
432
00:21:25,150 --> 00:21:26,230
You can say yours first.
433
00:21:26,550 --> 00:21:27,550
No way.
434
00:21:27,630 --> 00:21:28,870
That is unfair.
435
00:21:29,310 --> 00:21:30,310
Plus,
436
00:21:30,910 --> 00:21:32,790
I'm tired from beating the drum.
437
00:21:32,870 --> 00:21:34,030
I could use the break.
438
00:21:34,110 --> 00:21:36,990
Let's hear what they have to say.
439
00:21:38,470 --> 00:21:40,110
All right, please wait here.
440
00:21:40,190 --> 00:21:41,190
I'll be quick.
441
00:21:43,170 --> 00:21:45,530
You're the first, talk now.
442
00:21:47,010 --> 00:21:49,450
-Kneel before the lord before you answer!
-Kneel before the lord before you answer!
443
00:21:54,930 --> 00:21:56,350
I'm here to give you a plaque, my Lord.
444
00:21:56,430 --> 00:21:58,430
How dare you?
445
00:21:58,510 --> 00:22:01,150
You're trying to bribe
me openly in the court?
446
00:22:01,230 --> 00:22:02,470
This is not a bribe.
447
00:22:02,550 --> 00:22:04,830
This wooden plaque isn't worth much.
448
00:22:04,910 --> 00:22:06,190
Although it's painted with gold paint,
449
00:22:06,270 --> 00:22:08,470
it's thin and it didn't cost me too much.
450
00:22:08,740 --> 00:22:10,110
All excuses.
451
00:22:10,250 --> 00:22:12,400
No matter how cheap the gift is,
bringing it here...
452
00:22:12,480 --> 00:22:13,760
is considered bribery.
453
00:22:15,700 --> 00:22:18,460
So it's not considered a bribery
if it's outside the court?
454
00:22:19,150 --> 00:22:22,030
I heard that Huo Yuan Jia was
supposed to be beheaded today.
455
00:22:22,400 --> 00:22:24,080
Why did you cancel the execution?
456
00:22:24,470 --> 00:22:27,030
Was it because someone gave you...
457
00:22:27,160 --> 00:22:28,730
a generous gift outside of the court?
458
00:22:29,170 --> 00:22:31,630
How dare you defame me?
459
00:22:31,720 --> 00:22:33,560
-Take him out to be beaten!
-Yes, sir!
460
00:22:35,930 --> 00:22:37,750
He was just making an assumption.
461
00:22:38,010 --> 00:22:39,540
If you beat him,
462
00:22:39,620 --> 00:22:42,340
then he would really think it's true.
463
00:22:47,110 --> 00:22:49,430
Mr. Federer has a point.
464
00:22:51,190 --> 00:22:52,790
Tell me your name.
465
00:22:52,870 --> 00:22:53,870
I'm Chen Zhen.
466
00:22:55,220 --> 00:22:57,020
So you are Chen Zhen.
467
00:22:57,190 --> 00:22:59,590
Your case has been heard.
468
00:22:59,670 --> 00:23:01,350
I'll let justice be served soon.
469
00:23:01,450 --> 00:23:03,370
Huo Yuan Jia will be executed.
470
00:23:06,130 --> 00:23:07,130
Thank you, my Lord.
471
00:23:07,350 --> 00:23:09,030
Please accept this plaque.
472
00:23:10,210 --> 00:23:11,140
That's enough.
473
00:23:11,220 --> 00:23:14,580
Just leave and take your plaque with you.
474
00:23:15,050 --> 00:23:16,050
He can't leave!
475
00:23:17,730 --> 00:23:19,530
You're the second one.
476
00:23:19,870 --> 00:23:21,270
Who are you?
477
00:23:23,780 --> 00:23:25,500
I am Liu Zhen Sheng,
from Elite Martial Arts.
478
00:23:25,580 --> 00:23:26,860
Huo Yuan Jia is my master.
479
00:23:27,400 --> 00:23:29,230
He has never poisoned anyone.
480
00:23:29,390 --> 00:23:30,670
He was wrongly accused by Chen Zhen.
481
00:23:30,810 --> 00:23:32,530
My lord, please uphold justice for Elite.
482
00:23:32,670 --> 00:23:33,830
Clear my master's name.
483
00:23:33,920 --> 00:23:35,480
Punish this rascal who
made false accusation.
484
00:23:37,960 --> 00:23:41,200
How could you be sure your
master didn't poison him?
485
00:23:42,430 --> 00:23:45,470
Actually, I've got the case sorted out.
486
00:23:45,550 --> 00:23:49,750
I just wanted to see if
you're being honest today.
487
00:23:50,350 --> 00:23:52,750
Now I'm going to...
488
00:23:52,830 --> 00:23:55,350
reiterate the whole story in the case.
489
00:23:55,520 --> 00:23:57,800
Listen carefully.
490
00:24:00,330 --> 00:24:04,290
Huo Yuan Jia is a well-known
martial art practitioner.
491
00:24:04,830 --> 00:24:06,670
But his life went downhill.
492
00:24:07,190 --> 00:24:09,470
He came to Shanghai not long ago.
493
00:24:09,550 --> 00:24:11,670
He has to support his family.
494
00:24:11,750 --> 00:24:16,030
So he opened Elite Martial Arts...
495
00:24:16,110 --> 00:24:18,270
to recruit pupils and swindle money.
496
00:24:18,790 --> 00:24:21,230
He never expected Sun Wu Ji
to come challenge him...
497
00:24:21,310 --> 00:24:22,950
with his pupil in tow.
498
00:24:23,550 --> 00:24:27,470
A fight ring was even set up
in front of the school.
499
00:24:27,760 --> 00:24:31,320
Huo Yuan Jia didn't dare
to come out and fight.
500
00:24:31,400 --> 00:24:32,520
It was not...
501
00:24:33,080 --> 00:24:34,080
a big deal in the first place.
502
00:24:34,440 --> 00:24:36,960
But the event was reported
in the newspaper.
503
00:24:37,050 --> 00:24:39,490
Huo Yuan Jia wanted to
protect his reputation too.
504
00:24:39,680 --> 00:24:40,680
So,
505
00:24:41,280 --> 00:24:43,530
what could he do to save his face?
506
00:24:43,840 --> 00:24:46,800
He could only try his luck...
507
00:24:46,880 --> 00:24:48,520
by fighting Sun Wu Ji.
508
00:24:48,640 --> 00:24:51,400
But he was miserably defeated.
509
00:24:51,830 --> 00:24:54,350
Huo Yuan Jia became frustrated
and anxious.
510
00:24:54,600 --> 00:24:56,680
He decided to go whole hog.
511
00:24:56,760 --> 00:24:58,960
He looked sincere when
he gave him the medicine,
512
00:24:59,040 --> 00:25:02,590
but the truth is he already
mixed the poison in it.
513
00:25:02,730 --> 00:25:04,330
Very wise indeed, my Lord.
514
00:25:04,900 --> 00:25:06,440
You are the reincarnation of Bao Gong.
515
00:25:06,520 --> 00:25:07,520
My Lord!
516
00:25:08,800 --> 00:25:11,160
You can't judge solely
from your own perspective.
517
00:25:11,240 --> 00:25:12,660
That's not the truth at all.
518
00:25:13,280 --> 00:25:14,400
Liu Zhen Sheng, how dare you?
519
00:25:14,480 --> 00:25:17,320
Huo Yuan Jia brought you
along during the fight.
520
00:25:17,400 --> 00:25:19,880
If he was the murderer, then
you must be the accomplice.
521
00:25:19,960 --> 00:25:21,360
Guards, grab him!
522
00:25:21,440 --> 00:25:22,440
Yes, sir!
523
00:25:24,600 --> 00:25:25,680
Hold on, my Lord!
524
00:25:29,920 --> 00:25:30,960
My Lord,
525
00:25:31,180 --> 00:25:33,280
since the phrase "Bao Gong Reborn"...
526
00:25:33,360 --> 00:25:35,040
is written on the plaque
Chen Zhen gave you,
527
00:25:35,160 --> 00:25:37,680
then you should try the case with clarity.
528
00:25:38,040 --> 00:25:39,640
There are so many unanswered questions.
529
00:25:39,780 --> 00:25:41,140
On what grounds are you arresting him?
530
00:25:43,840 --> 00:25:45,400
Who are you?
531
00:25:45,640 --> 00:25:49,680
What is a woman doing in the court?
532
00:25:53,800 --> 00:25:56,600
I'm He Ma Li, a former journalist
of Haishang Newspaper.
533
00:25:56,680 --> 00:25:57,800
Now I'm...
534
00:25:59,970 --> 00:26:03,410
Now I'm the guest writer for
the four major newspapers in Shanghai.
535
00:26:05,120 --> 00:26:06,440
A journalist?
536
00:26:07,360 --> 00:26:11,280
As a woman, you're brazenly
flaunting yourself around.
537
00:26:11,360 --> 00:26:13,520
How are you related...
538
00:26:13,600 --> 00:26:15,720
to Huo Yuan Jia's case?
539
00:26:15,800 --> 00:26:16,800
I'll tell you.
540
00:26:17,400 --> 00:26:18,720
About Huo Yuan Jia,
541
00:26:18,800 --> 00:26:20,800
chief editor of Haishang Newspaper,
Cao Da Ren...
542
00:26:20,880 --> 00:26:22,480
wrote many fake news...
543
00:26:22,560 --> 00:26:23,840
using my name.
544
00:26:23,920 --> 00:26:25,880
I need to get to the bottom of this case.
545
00:26:25,960 --> 00:26:27,640
And write an article
with real information.
546
00:26:27,720 --> 00:26:29,920
So that I can prove my innocence.
547
00:26:31,400 --> 00:26:33,120
How dare a woman like you...
548
00:26:33,200 --> 00:26:36,440
talk about your innocence in court?
549
00:26:36,720 --> 00:26:38,170
-You...
-My Lord.
550
00:26:38,620 --> 00:26:40,780
The innocence here doesn't
refer only to woman's body.
551
00:26:41,030 --> 00:26:42,400
I'm a journalist.
552
00:26:42,620 --> 00:26:43,690
The innocence I am seeking...
553
00:26:43,770 --> 00:26:46,240
is the articles written
under my name must be honest.
554
00:26:46,380 --> 00:26:47,940
You're the government
official of Songjiang.
555
00:26:48,030 --> 00:26:51,270
Your innocence means you can't
claim innocent lives.
556
00:26:52,600 --> 00:26:54,320
How dare you?
557
00:26:54,400 --> 00:26:57,760
How dare you said I am
claiming innocent lives?
558
00:26:57,940 --> 00:26:59,740
Aren't you afraid I would convict you?
559
00:26:59,920 --> 00:27:01,160
As a journalist,
560
00:27:01,240 --> 00:27:02,920
I won't speak irresponsibly.
561
00:27:03,280 --> 00:27:04,680
According to my preliminary investigation,
562
00:27:04,760 --> 00:27:06,640
Huo Yuan Jia was wrongly accused.
563
00:27:06,720 --> 00:27:07,720
You...
564
00:27:08,380 --> 00:27:09,880
You came with Liu Zhen Sheng.
565
00:27:09,960 --> 00:27:11,800
You're an accomplice as well.
566
00:27:12,720 --> 00:27:14,360
You said Huo Yuan Jia is wrongly accused?
567
00:27:15,000 --> 00:27:16,000
Where is the evidence?
568
00:27:16,080 --> 00:27:17,760
Mr. Federer is here.
569
00:27:17,840 --> 00:27:21,200
I hear that Westerner relies
on evidence in an investigation.
570
00:27:22,360 --> 00:27:24,000
Right, Mr. Federer?
571
00:27:24,720 --> 00:27:26,120
-That's right.
-Listen to him.
572
00:27:26,200 --> 00:27:27,120
Evidence?
573
00:27:27,200 --> 00:27:28,200
Of course we have it.
574
00:27:28,840 --> 00:27:29,840
Doctor Federer.
575
00:27:30,720 --> 00:27:31,720
It's with me.
576
00:27:38,880 --> 00:27:39,880
What is that?
577
00:27:40,440 --> 00:27:44,480
This is the residue of the medicine
Huo Yuan Jia gave Sun Wu Ji.
578
00:27:44,560 --> 00:27:46,120
I extracted some sample.
579
00:27:46,400 --> 00:27:47,360
How dare you?
580
00:27:47,440 --> 00:27:49,400
You broke into my residence.
581
00:27:49,560 --> 00:27:50,560
You're a thief!
582
00:27:50,800 --> 00:27:52,230
Mr. Chen Zhen,
583
00:27:52,310 --> 00:27:55,560
Extreme times require extreme measures.
584
00:27:55,640 --> 00:27:57,240
I had no other choice.
585
00:27:57,320 --> 00:27:59,040
I need to give you the truth.
586
00:27:59,120 --> 00:28:02,320
I hope you won't wrong an innocent man.
587
00:28:06,400 --> 00:28:08,920
Did Mr. Federer...
588
00:28:09,880 --> 00:28:11,550
come with them?
589
00:28:11,630 --> 00:28:13,350
It seems so.
590
00:28:15,760 --> 00:28:17,720
Elite Martial Arts
is colluding with Westerners.
591
00:28:17,800 --> 00:28:20,280
My Lord, behead Huo Yuan Jia now.
592
00:28:20,360 --> 00:28:21,360
Shut up.
593
00:28:23,280 --> 00:28:24,680
Mr. Federer,
594
00:28:25,440 --> 00:28:26,360
carry on.
595
00:28:26,440 --> 00:28:28,160
Chen Zhen, I would like to know...
596
00:28:28,700 --> 00:28:30,120
why was that pot of medicine...
597
00:28:30,200 --> 00:28:32,880
thrown into the corner of the wine cellar?
598
00:28:33,210 --> 00:28:35,440
The pot was broken into pieces.
599
00:28:39,070 --> 00:28:40,230
[Master!]
600
00:28:43,670 --> 00:28:45,590
Chen Zhen, let me ask you.
601
00:28:46,100 --> 00:28:48,660
Are you trying to cover something up?
602
00:28:49,260 --> 00:28:50,100
I...
603
00:28:50,480 --> 00:28:51,540
I'm not.
604
00:28:51,680 --> 00:28:54,520
Was there anyone else present...
605
00:28:54,840 --> 00:28:56,850
when Sun Wu Ji was poisoned?
606
00:29:03,740 --> 00:29:05,040
[To be honest,]
607
00:29:06,680 --> 00:29:10,680
[I am a wanted criminal.]
608
00:29:11,880 --> 00:29:14,360
[If you reveal my name,]
609
00:29:15,880 --> 00:29:18,130
[you would get into trouble.]
610
00:29:18,990 --> 00:29:19,990
[So,]
611
00:29:21,150 --> 00:29:22,750
[under any circumstances,]
612
00:29:23,150 --> 00:29:25,190
[you mustn't say you've met me.]
613
00:29:25,480 --> 00:29:27,690
[You certainly can't
reveal that I was here.]
614
00:29:28,380 --> 00:29:29,700
[Got it?]
615
00:29:33,160 --> 00:29:34,040
No.
616
00:29:34,120 --> 00:29:35,840
It was just me and my master.
617
00:29:36,420 --> 00:29:38,460
But you didn't throw the pot.
618
00:29:38,670 --> 00:29:40,510
Was it your master then?
619
00:29:40,590 --> 00:29:41,580
No.
620
00:29:41,770 --> 00:29:43,180
Who knows what happened?
621
00:29:43,510 --> 00:29:45,080
You broke into my place...
622
00:29:45,160 --> 00:29:46,600
when I wasn't home.
623
00:29:46,760 --> 00:29:48,520
It must be you guys!
624
00:29:49,160 --> 00:29:50,160
You...
625
00:29:51,320 --> 00:29:53,080
Chen Zhen, you're in the court.
626
00:29:53,720 --> 00:29:54,960
You must tell the truth.
627
00:29:57,640 --> 00:29:58,640
You...
628
00:29:58,720 --> 00:30:00,400
You're Huo Yuan Jia's accomplice.
629
00:30:00,480 --> 00:30:01,680
Killing my master...
630
00:30:01,760 --> 00:30:03,270
must be your idea!
631
00:30:03,350 --> 00:30:04,350
You...
632
00:30:06,390 --> 00:30:07,230
My Lord,
633
00:30:07,360 --> 00:30:09,240
these people, including this Westerner,
634
00:30:09,320 --> 00:30:10,520
they are all in it together.
635
00:30:10,640 --> 00:30:12,760
Nong Jin Sun brought them here
to confuse you.
636
00:30:12,840 --> 00:30:14,390
Stop listening to them.
637
00:30:14,560 --> 00:30:16,230
Behead Huo Yuan Jia immediately.
638
00:30:16,310 --> 00:30:17,550
Avenge my master!
639
00:30:17,710 --> 00:30:19,670
You're the reincarnation of Bao Gong!
640
00:30:20,470 --> 00:30:22,830
And I'm investigating it now.
641
00:30:22,910 --> 00:30:24,670
The truth is still unknown.
642
00:30:24,750 --> 00:30:27,780
How could I just behead him?
643
00:30:33,550 --> 00:30:36,190
I collected some residue of the medicine.
644
00:30:36,280 --> 00:30:39,920
I promptly sent a sample
to Songjiang Hospital.
645
00:30:40,220 --> 00:30:43,020
I asked the doctor there to examine it.
646
00:30:48,310 --> 00:30:51,150
This is the proof issued by the hospital.
647
00:30:52,800 --> 00:30:53,760
This hospital...
648
00:30:53,840 --> 00:30:57,350
has the most advanced testing equipment...
649
00:30:57,430 --> 00:30:59,910
and the best doctors in this area.
650
00:31:01,320 --> 00:31:02,560
They are reliable.
651
00:31:03,550 --> 00:31:04,760
Of course, of course.
652
00:31:04,980 --> 00:31:06,620
I know this hospital...
653
00:31:06,700 --> 00:31:08,460
is operated by you Westerners.
654
00:31:08,540 --> 00:31:09,490
It can be trusted.
655
00:31:09,580 --> 00:31:10,580
My Lord,
656
00:31:10,750 --> 00:31:12,630
don't be deceived by this Westerner!
657
00:31:13,070 --> 00:31:15,390
Chen Zhen, stop interrupting. Just listen.
658
00:31:15,470 --> 00:31:16,970
My lord, this Westerner...
659
00:31:17,050 --> 00:31:18,720
must have taken money from Elite.
660
00:31:18,800 --> 00:31:21,520
My master died immediately after
he drank Huo Yuan Jia's medicine.
661
00:31:21,780 --> 00:31:23,380
There must have been poison.
662
00:31:23,460 --> 00:31:24,940
You have to give my master justice!
663
00:31:25,020 --> 00:31:26,600
My master died horribly!
664
00:31:26,680 --> 00:31:27,680
You...
665
00:31:28,200 --> 00:31:31,470
It's true. Sun Wu Ji really died horribly.
666
00:31:31,670 --> 00:31:33,750
After I inspected his body,
I found that he...
667
00:31:33,830 --> 00:31:35,390
Stupid Westerner, what did you say?
668
00:31:35,470 --> 00:31:36,710
My master is already dead.
669
00:31:36,790 --> 00:31:38,460
Yet you still messed with his body?
670
00:31:38,540 --> 00:31:39,580
I'm going to kill you!
671
00:31:45,070 --> 00:31:46,830
Protect Mr. Westerner now!
672
00:31:47,910 --> 00:31:49,760
Chen Zhen, please calm down.
673
00:31:50,080 --> 00:31:51,880
Not all Westerners are like
what you thought they were.
674
00:31:52,080 --> 00:31:53,080
Mr. Federer here,
675
00:31:53,160 --> 00:31:54,720
he's a doctor and a journalist.
676
00:31:54,910 --> 00:31:57,240
He's not the Westerner that
uses gun and cannon against us.
677
00:31:57,320 --> 00:31:59,360
Mr. Federer learned
forensic science before.
678
00:31:59,560 --> 00:32:02,370
It's a medical science that studies
corpse to find out the cause of death.
679
00:32:02,460 --> 00:32:04,620
The reason he inspected
Sun Wu Ji's body...
680
00:32:05,030 --> 00:32:06,840
was to find out the cause of his death.
681
00:32:07,010 --> 00:32:08,800
Find out the real murderer.
682
00:32:10,070 --> 00:32:12,470
This woman has a point.
683
00:32:12,680 --> 00:32:15,270
Chen Zhen, if you yell on court again,
684
00:32:15,350 --> 00:32:17,480
I'm going to kick you out!
685
00:32:17,880 --> 00:32:19,080
Guards!
686
00:32:19,290 --> 00:32:20,290
-Yes, sir!
-Yes, sir!
687
00:32:22,870 --> 00:32:23,750
My Lord,
688
00:32:23,830 --> 00:32:26,350
I suggest you to summon...
689
00:32:26,430 --> 00:32:28,190
the defendant Huo Yuan Jia to the court.
690
00:32:28,470 --> 00:32:30,190
Let's listen to his side of story,
what do you think?
691
00:32:32,270 --> 00:32:34,630
Mr. Federer has got a point.
692
00:32:34,840 --> 00:32:36,520
Whether Huo Yuan Jia did it or not,
693
00:32:36,600 --> 00:32:37,750
we'll find out about it...
694
00:32:37,830 --> 00:32:39,630
after I summon him to the court.
695
00:32:50,110 --> 00:32:52,510
Huo, we meet again.
696
00:32:53,130 --> 00:32:54,130
Federer,
697
00:32:54,350 --> 00:32:55,470
when did you come?
698
00:32:55,670 --> 00:32:56,630
A while ago.
699
00:32:56,710 --> 00:32:59,070
I heard what happened
when I arrived in Shanghai.
700
00:32:59,150 --> 00:33:00,030
I came here immediately.
701
00:33:00,110 --> 00:33:01,110
Yuan Jia.
702
00:33:06,830 --> 00:33:07,830
Master.
703
00:33:09,640 --> 00:33:10,720
You've suffered,
704
00:33:24,230 --> 00:33:25,230
Chen Zhen.
705
00:33:25,710 --> 00:33:27,030
You killed my master.
706
00:33:27,550 --> 00:33:29,590
I'll have you pay the
price with your life!
707
00:33:29,670 --> 00:33:30,750
Chen Zhen!
708
00:33:30,880 --> 00:33:32,280
Stop framing him!
709
00:33:32,590 --> 00:33:33,390
Master,
710
00:33:33,470 --> 00:33:35,310
Dr. Federer has found proof.
711
00:33:35,390 --> 00:33:36,870
Sun Wu Ji's death has
nothing to do with you.
712
00:33:36,950 --> 00:33:37,950
No.
713
00:33:41,630 --> 00:33:43,070
My Lord,
714
00:33:43,150 --> 00:33:44,510
I, Huo Yuan Jia is guilty.
715
00:33:44,940 --> 00:33:47,300
Please convict me in
accordance to the law.
716
00:33:54,070 --> 00:33:55,950
My Lord, he has pleaded guilty.
717
00:33:56,350 --> 00:33:57,470
Behead him now!
718
00:34:00,810 --> 00:34:02,690
Yuan Jia, what are you talking about?
719
00:34:02,830 --> 00:34:04,030
Based on your character,
720
00:34:04,310 --> 00:34:06,150
I would never believe
you would poison someone.
721
00:34:06,230 --> 00:34:07,830
Of course I didn't poison him.
722
00:34:08,350 --> 00:34:10,630
But as according to the art of medicine,
723
00:34:10,800 --> 00:34:12,719
observation and inquiry...
724
00:34:12,969 --> 00:34:14,409
are the guiding principles.
725
00:34:15,190 --> 00:34:16,670
I have never studied medicine before,
726
00:34:16,750 --> 00:34:19,750
and I didn't hire a doctor for Mr. Sun.
727
00:34:20,110 --> 00:34:21,469
I made the diagnosis on my own.
728
00:34:21,870 --> 00:34:24,389
I bought the herbs and gave him as a gift.
729
00:34:24,909 --> 00:34:27,590
Mr. Sun had given me his trust.
730
00:34:27,730 --> 00:34:29,929
He took the medicine without a doubt.
731
00:34:30,389 --> 00:34:32,830
Now, Mr. Sun has passed away.
732
00:34:32,909 --> 00:34:34,989
It must be because I
gave him the wrong medicine,
733
00:34:35,070 --> 00:34:36,389
which caused him to...
734
00:34:39,190 --> 00:34:41,469
Mr. Sun had been through a lot
in the jianghu.
735
00:34:41,880 --> 00:34:44,440
He must've suffered from
various internal injuries.
736
00:34:44,750 --> 00:34:47,230
How could I prescribe
medication for him...
737
00:34:47,310 --> 00:34:48,830
when I knew little about his conditions?
738
00:34:50,630 --> 00:34:53,070
My Lord, Huo Yuan Jia is guilty.
739
00:34:53,210 --> 00:34:55,330
I'm willing to pay the price with my life.
740
00:34:55,949 --> 00:34:56,949
Yuan Jia,
741
00:34:57,030 --> 00:34:58,190
Sun Wu Ji's death...
742
00:34:58,270 --> 00:34:59,910
was definitely not because
he took the wrong medicine.
743
00:35:00,330 --> 00:35:01,250
He was poisoned.
744
00:35:01,330 --> 00:35:03,010
Wrong medication could turn into poison.
745
00:35:03,090 --> 00:35:04,250
I understand that.
746
00:35:05,710 --> 00:35:06,710
My Lord,
747
00:35:06,790 --> 00:35:09,030
I was sent to the scaffold.
748
00:35:09,110 --> 00:35:10,430
But I refused to accept the ruling...
749
00:35:10,510 --> 00:35:12,310
and I tried to break off my chains.
750
00:35:12,830 --> 00:35:13,870
But when I was in the cell just now,
751
00:35:13,950 --> 00:35:16,240
I calmed down and thought about it.
752
00:35:16,570 --> 00:35:18,810
Sun Wu Ji was an influential
figure in the martial world.
753
00:35:19,430 --> 00:35:22,270
Our fight in Shanghai...
754
00:35:22,350 --> 00:35:24,750
was on the newspaper.
Everyone knew about it.
755
00:35:25,090 --> 00:35:27,890
Now he has died because of me.
756
00:35:28,150 --> 00:35:30,590
If I, Huo Yuan Jia,
don't pay with my life,
757
00:35:30,990 --> 00:35:32,880
how are you going to
close the case, my Lord?
758
00:35:39,630 --> 00:35:40,510
Chen Zhen,
759
00:35:40,590 --> 00:35:43,350
I know Mr. Sun didn't have any children.
760
00:35:43,620 --> 00:35:45,260
You are his only pupil.
761
00:35:45,750 --> 00:35:46,750
After I'm dead,
762
00:35:47,150 --> 00:35:50,270
please kowtow three times before his tomb
to ask for forgiveness...
763
00:35:50,580 --> 00:35:51,680
on my behalf.
764
00:35:58,630 --> 00:36:00,270
Huo Yuan Jia, you misunderstood.
765
00:36:00,950 --> 00:36:01,950
Lady,
766
00:36:02,540 --> 00:36:04,110
I don't think we know each other.
767
00:36:04,320 --> 00:36:06,440
You don't know me, but I know you.
768
00:36:06,670 --> 00:36:09,230
I am a former journalist of
Haishang Newspaper, He Ma Li.
769
00:36:09,310 --> 00:36:10,420
My pseudonym was He Ma.
770
00:36:13,310 --> 00:36:15,550
I didn't expect the person
who made up stories...
771
00:36:15,630 --> 00:36:17,150
would be a woman.
772
00:36:17,230 --> 00:36:18,210
What are you doing here?
773
00:36:18,330 --> 00:36:19,870
What other stories are
you trying to make up?
774
00:36:19,950 --> 00:36:21,390
-I...
-Master,
775
00:36:21,550 --> 00:36:23,250
we've misunderstood Ms He.
776
00:36:23,430 --> 00:36:25,710
She didn't write those fake news.
777
00:36:25,790 --> 00:36:27,430
In fact, she was fired from
the newspaper agency...
778
00:36:27,510 --> 00:36:29,230
because she refused to make up lies.
779
00:36:29,370 --> 00:36:31,770
Those fake news were
written by Cao Da Ren.
780
00:36:32,140 --> 00:36:33,540
He used Ms. He's name.
781
00:36:34,750 --> 00:36:37,430
Master Huo, Sun Wu Ji
was poisoned to death.
782
00:36:37,510 --> 00:36:38,750
It wasn't because of the medicine.
783
00:36:41,790 --> 00:36:43,550
Huo, I finally understand...
784
00:36:43,630 --> 00:36:46,330
why others called you a hero.
785
00:36:46,590 --> 00:36:50,430
Your willingness to take responsibility
is befitting of a hero.
786
00:36:50,610 --> 00:36:52,950
But you really misunderstood.
787
00:36:53,120 --> 00:36:56,110
Sun Wu Ji's death had nothing to do...
788
00:36:56,190 --> 00:36:58,370
with the medicine you gave him.
789
00:36:59,910 --> 00:37:02,950
My Lord, when I inspected the body,
790
00:37:03,030 --> 00:37:05,750
I noticed that Sun Wu Ji's
corpse is in an arched posture.
791
00:37:06,030 --> 00:37:10,300
His fists are clenched
and toes are curled.
792
00:37:10,910 --> 00:37:14,100
It could be seen that
he had a violent convulsion...
793
00:37:14,750 --> 00:37:16,340
before his death.
794
00:37:16,510 --> 00:37:20,510
The initial judgement is he died
from the poisoning of poison nut.
795
00:37:23,390 --> 00:37:24,670
Poison nut?
796
00:37:24,750 --> 00:37:26,150
Mr. Federer, what you're saying is...
797
00:37:26,230 --> 00:37:29,190
Sun Wu Ji was killed with Qianji drug?
798
00:37:29,270 --> 00:37:30,150
Yes.
799
00:37:30,430 --> 00:37:31,550
Dr. Federer said...
800
00:37:31,890 --> 00:37:33,550
like China,
801
00:37:33,630 --> 00:37:37,150
the West has extracted medicinal
ingredients from strychnos long ago.
802
00:37:37,300 --> 00:37:38,420
With the right amount,
803
00:37:38,560 --> 00:37:40,720
it helps promote blood circulation,
reduces inflammation and relief pain.
804
00:37:40,800 --> 00:37:43,110
It can also stimulate the
central nervous system.
805
00:37:43,190 --> 00:37:44,110
Yes.
806
00:37:44,400 --> 00:37:46,720
But if used in excessive,
807
00:37:46,800 --> 00:37:48,390
it could turn into poison.
808
00:37:48,470 --> 00:37:50,510
The first symptom after being
poisoned is stiffness of the neck.
809
00:37:50,680 --> 00:37:52,840
Followed by cramps in shoulders and legs.
810
00:37:52,920 --> 00:37:55,400
Before the body becomes arched like a bow.
811
00:37:56,030 --> 00:37:57,270
The most horrifying part is...
812
00:37:57,350 --> 00:38:00,030
even after the victim is dead,
the muscles would continue to twitch.
813
00:38:00,180 --> 00:38:02,220
It's named Qianji drug because
the corpse looks like...
814
00:38:02,300 --> 00:38:03,790
a Qianji [a tool of a loom].
815
00:38:03,870 --> 00:38:05,390
Li Yu, emperor of Southern Tang dynasty,
816
00:38:05,470 --> 00:38:07,030
was poisoned with this drug...
817
00:38:07,110 --> 00:38:08,550
by Zhao Guang Yi, Emperor Taizong of Song.
818
00:38:09,670 --> 00:38:10,710
Poison nut?
819
00:38:10,990 --> 00:38:12,190
Qianji drug.
820
00:38:13,270 --> 00:38:15,590
Huo Yuan Jia must've bought
it from a medicine shop.
821
00:38:16,600 --> 00:38:17,630
Huo Yuan Jia,
822
00:38:18,290 --> 00:38:20,790
which medicine shop did
you buy the herbs from?
823
00:38:21,020 --> 00:38:22,060
Shou An Medical Hall.
824
00:38:22,670 --> 00:38:25,390
But there wasn't any poison nut
in my prescription.
825
00:38:25,470 --> 00:38:27,790
My Lord, you can't just
listen to his side of story.
826
00:38:29,190 --> 00:38:30,190
Guards.
827
00:38:30,710 --> 00:38:32,430
Go to Shou An Medical Hall...
828
00:38:32,510 --> 00:38:34,950
and find out who sold the
herbs to Huo Yuan Jia.
829
00:38:35,030 --> 00:38:36,030
Yes, sir.
830
00:38:38,670 --> 00:38:40,750
I'm the manager of
Shou An Medical Hall, Wan...
831
00:38:40,830 --> 00:38:43,230
I don't need to know your name.
832
00:38:43,330 --> 00:38:44,330
Cut to the chase.
833
00:38:44,410 --> 00:38:45,410
Raise your head.
834
00:38:46,190 --> 00:38:49,750
Look at the man standing beside you.
835
00:38:50,280 --> 00:38:51,360
Do you recognise him?
836
00:38:56,550 --> 00:38:57,510
I do.
837
00:38:57,590 --> 00:38:59,710
He bought herbs from
my shop three days ago.
838
00:38:59,790 --> 00:39:01,270
And him too.
839
00:39:01,350 --> 00:39:03,110
Do you remember the
prescription he gave you?
840
00:39:03,190 --> 00:39:04,190
I do.
841
00:39:04,270 --> 00:39:06,270
There were 12 different
herbs on the prescription.
842
00:39:06,350 --> 00:39:07,790
It was a good prescription.
843
00:39:07,870 --> 00:39:09,100
I remember it clearly.
844
00:39:09,190 --> 00:39:10,230
All right, that's enough.
845
00:39:10,310 --> 00:39:11,910
Just tell me...
846
00:39:11,990 --> 00:39:15,670
if there is any poison nut
in the prescription.
847
00:39:16,970 --> 00:39:18,150
Poison nut?
848
00:39:18,470 --> 00:39:19,590
There wasn't any.
849
00:39:19,990 --> 00:39:21,630
It wasn't on the prescription.
850
00:39:21,950 --> 00:39:23,350
If the dosage is wrong,
851
00:39:23,440 --> 00:39:25,280
it could turn into poison.
It's hard to control.
852
00:39:25,370 --> 00:39:28,130
That's why Shou An Medical Hall
has never sold this herb.
853
00:39:29,950 --> 00:39:31,270
Are you telling the truth?
854
00:39:31,350 --> 00:39:33,630
My Lord, Shou An Medical Hall
is a century-old shop.
855
00:39:33,710 --> 00:39:36,150
We never sell poor quality
herbs just for small profit.
856
00:39:36,230 --> 00:39:38,550
Let alone an unsafe medicine...
857
00:39:38,630 --> 00:39:40,230
like poison nut.
858
00:39:40,310 --> 00:39:42,390
That's right. I was the one who
collected the herbs that day.
859
00:39:42,470 --> 00:39:43,950
There wasn't any poison nut in there.
860
00:39:44,030 --> 00:39:45,950
We don't even have that herb in the shop.
861
00:39:46,830 --> 00:39:47,740
All right.
862
00:39:48,440 --> 00:39:49,440
You may leave.
863
00:39:53,630 --> 00:39:54,630
Chen Zhen.
864
00:39:55,670 --> 00:39:57,150
Did you hear that?
865
00:39:58,870 --> 00:39:59,870
I get it now.
866
00:40:00,230 --> 00:40:01,670
You bought good herbs only.
867
00:40:02,270 --> 00:40:03,270
But Huo Yuan Jia...
868
00:40:03,350 --> 00:40:05,110
must've brought the
poison nut here himself.
869
00:40:05,190 --> 00:40:07,390
He mixed it in the herbs
and killed my master!
870
00:40:07,580 --> 00:40:09,150
Chen Zhen, are you insane?
871
00:40:09,230 --> 00:40:10,750
You're starting to make up stories.
872
00:40:10,830 --> 00:40:12,630
Chen Zhen, have you forgotten?
873
00:40:12,710 --> 00:40:14,070
I've said it just now.
874
00:40:14,150 --> 00:40:15,990
The residue of the
medicine has been examined.
875
00:40:16,180 --> 00:40:18,190
There wasn't any poison nut in there.
876
00:40:18,270 --> 00:40:19,550
That's right.
877
00:40:19,630 --> 00:40:23,150
Mr. Federer has said it just now.
878
00:40:23,870 --> 00:40:26,390
You're on the same side with Huo Yuan Jia.
879
00:40:26,470 --> 00:40:27,440
I don't believe you.
880
00:40:27,520 --> 00:40:30,870
Were you there when your master
drank the medicine?
881
00:40:30,950 --> 00:40:31,830
I was there.
882
00:40:31,910 --> 00:40:32,950
Other than the medicine,
883
00:40:33,030 --> 00:40:35,260
what else did he eat?
884
00:40:35,470 --> 00:40:36,470
He drank some wine.
885
00:40:36,660 --> 00:40:37,860
How did he drink it?
886
00:40:37,940 --> 00:40:40,310
Did he drink it directly
from the wine jar...
887
00:40:40,390 --> 00:40:42,590
or did he use a bowl?
888
00:40:42,670 --> 00:40:43,980
He used a bowl, of course.
889
00:40:46,720 --> 00:40:47,890
Ms. He Ma Li.
890
00:41:06,590 --> 00:41:09,590
Did your master drink
his wine from this bowl?
891
00:41:09,720 --> 00:41:11,080
Yes, that was my master's bowl.
892
00:41:11,670 --> 00:41:12,870
Why did you break it?
893
00:41:12,950 --> 00:41:14,710
I was going to bury it...
894
00:41:14,790 --> 00:41:15,850
with my master's body.
895
00:41:19,670 --> 00:41:22,710
My Lord, the place where
Sun Wu Ji and Chen Zhen live...
896
00:41:22,790 --> 00:41:24,470
was originally a wine cellar.
897
00:41:24,710 --> 00:41:27,030
There are many wine bowls there.
898
00:41:27,360 --> 00:41:29,920
But most of them are covered in dust.
899
00:41:30,350 --> 00:41:32,350
It's obvious that no one uses them.
900
00:41:32,750 --> 00:41:35,110
On the small table in the house,
901
00:41:35,190 --> 00:41:37,470
I found three bowls.
902
00:41:37,550 --> 00:41:39,190
One is the medicine bowl,
903
00:41:39,280 --> 00:41:40,680
two are wine bowls.
904
00:41:40,800 --> 00:41:43,000
But judging from where they were placed,
905
00:41:43,550 --> 00:41:45,670
Sun Wu Ji didn't use them.
906
00:41:45,750 --> 00:41:47,950
Sun Wu Ji liked to drink wine.
907
00:41:48,030 --> 00:41:49,870
Liu Zhen Sheng has told me about it...
908
00:41:49,950 --> 00:41:52,070
on our way here.
909
00:41:52,630 --> 00:41:54,200
I had suspected that...
910
00:41:54,320 --> 00:41:58,250
he might have used the wine bowl
to drink the medicine.
911
00:41:58,640 --> 00:42:01,540
But after careful inspection,
912
00:42:01,990 --> 00:42:05,830
the meticulous Ms. He Ma Li found this...
913
00:42:06,290 --> 00:42:07,640
broken bowl.
914
00:42:10,280 --> 00:42:11,400
Chen Zhen,
915
00:42:11,510 --> 00:42:12,830
can you tell me...
916
00:42:12,910 --> 00:42:15,420
who threw this bowl...
917
00:42:15,500 --> 00:42:18,240
into the pile of debris
outside the wine cellar?
918
00:42:21,590 --> 00:42:22,710
Pile of debris?
919
00:42:23,220 --> 00:42:24,220
Impossible.
920
00:42:24,670 --> 00:42:26,430
Who would dare to throw
away my master's bowl?
921
00:42:26,510 --> 00:42:28,110
The murderer.
922
00:42:31,150 --> 00:42:32,070
My Lord,
923
00:42:32,230 --> 00:42:35,550
I got this bowl tested
in Songjiang Hospital too.
924
00:42:35,630 --> 00:42:39,560
Other than wine, the residue
on the bowl includes...
925
00:42:39,910 --> 00:42:43,350
high concentration of
poison nut substance.
926
00:42:47,550 --> 00:42:49,950
Fortunately, there wasn't any
rain over the past two days.
927
00:42:50,030 --> 00:42:53,230
Otherwise, we wouldn't have been able
to test it out.
64543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.