All language subtitles for Heroes.S01.E31.2020.WEB-DLRip_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:35,080 --> 00:01:38,080 [Episode 31] 3 00:01:39,320 --> 00:01:41,280 I want to become a real journalist. 4 00:01:41,560 --> 00:01:42,920 I want to find out... 5 00:01:43,000 --> 00:01:45,160 the reason Huo Yuan Jia murdered Sun Wu Ji! 6 00:01:46,200 --> 00:01:47,200 You... 7 00:01:47,440 --> 00:01:50,479 On what grounds do you make that accusation? 8 00:01:50,560 --> 00:01:51,520 On what grounds? 9 00:01:51,600 --> 00:01:53,680 Then why are you destroying the body? 10 00:01:54,039 --> 00:01:56,320 -I... -Destroying the body? 11 00:01:56,650 --> 00:01:59,289 All I said was dealing with the body. 12 00:01:59,830 --> 00:02:01,350 I studied forensic science before. 13 00:02:05,230 --> 00:02:06,270 Who are you? 14 00:02:06,550 --> 00:02:08,310 Swiss doctor, Federer. 15 00:02:08,389 --> 00:02:11,150 I'm also a freelance journalist of the four major newspapers in Europe. 16 00:02:15,110 --> 00:02:16,430 You're a journalist? 17 00:02:16,790 --> 00:02:17,910 A news journalist. 18 00:02:19,910 --> 00:02:21,950 So, you're here to... 19 00:02:22,030 --> 00:02:23,990 I'm here to find out the truth. 20 00:02:25,070 --> 00:02:27,400 Huo Yuan Jia and I are friends, 21 00:02:27,480 --> 00:02:30,350 but if he really murdered someone with poison, 22 00:02:30,430 --> 00:02:32,310 I would never make false testimony for him. 23 00:02:33,900 --> 00:02:36,650 All right, let's get to work. 24 00:02:37,810 --> 00:02:40,490 We are at the crime scene now. 25 00:02:40,710 --> 00:02:43,430 We can't overlook any details. 26 00:02:46,680 --> 00:02:48,260 You can take notes for me. 27 00:02:57,910 --> 00:02:59,270 [Songjiang Government Office] 28 00:03:06,590 --> 00:03:07,550 How is it? 29 00:03:07,630 --> 00:03:10,510 Someone has advised the magistrate... 30 00:03:10,590 --> 00:03:12,150 to execute Huo Yuan Jia immediately. 31 00:03:12,230 --> 00:03:13,230 What? 32 00:03:14,190 --> 00:03:15,390 Calm down. 33 00:03:15,710 --> 00:03:17,310 He's not executed yet. 34 00:03:19,430 --> 00:03:21,590 You must have interfered, Lord Xie. 35 00:03:21,870 --> 00:03:22,990 Thank you, my Lord. 36 00:03:23,070 --> 00:03:25,310 No, you don't have to thank me. 37 00:03:25,560 --> 00:03:27,200 I'm not that powerful. 38 00:03:28,630 --> 00:03:29,630 Goodbye. 39 00:03:31,710 --> 00:03:32,710 It's him. 40 00:03:33,030 --> 00:03:34,550 He's the one who saved Huo Yuan Jia. 41 00:03:41,750 --> 00:03:42,750 Thank you, Lord Xie. 42 00:03:48,230 --> 00:03:49,230 Excuse me, sir. 43 00:03:51,920 --> 00:03:53,000 You are? 44 00:03:53,070 --> 00:03:54,910 I'm Nong Jin Sun from Elite Martial Arts. 45 00:03:55,640 --> 00:03:56,550 Hello, sir. 46 00:03:56,680 --> 00:03:58,090 You're from Elite? 47 00:03:58,380 --> 00:03:59,480 How may I help you? 48 00:03:59,630 --> 00:04:01,510 I heard that you saved Huo Yuan Jia. 49 00:04:01,870 --> 00:04:04,150 I would like to thank you for that. 50 00:04:05,580 --> 00:04:07,820 You should thank Mr. Rong. 51 00:04:08,110 --> 00:04:09,710 I'm just here to carry out his errands. 52 00:04:10,230 --> 00:04:12,830 However, hold your appreciation, 53 00:04:13,030 --> 00:04:16,910 as Huo Yuan Jia is not totally out of the woods yet. 54 00:04:17,269 --> 00:04:18,430 You mean... 55 00:04:18,510 --> 00:04:21,550 Lord Xu has agreed to do Mr. Rong a favour, 56 00:04:21,630 --> 00:04:24,430 but a man was murdered, 57 00:04:24,510 --> 00:04:26,110 an indictment was filed. 58 00:04:26,190 --> 00:04:27,670 According to Lord Xu, 59 00:04:27,750 --> 00:04:29,310 to save Huo Yuan Jia, 60 00:04:29,670 --> 00:04:31,390 you need to talk to Chen Zhen. 61 00:04:45,150 --> 00:04:46,150 Chen Zhen! 62 00:04:53,630 --> 00:04:54,590 [Bao Gong Reborn] 63 00:04:58,110 --> 00:04:59,830 You're Huo Yuan Jia's associate? 64 00:05:00,110 --> 00:05:01,630 Observant indeed, Brother Chen Zhen. 65 00:05:01,710 --> 00:05:03,470 I'm Nong Jin Sun from Elite Martial Arts. 66 00:05:04,230 --> 00:05:05,630 -This is... -Cut to the chase! 67 00:05:05,710 --> 00:05:06,710 What do you want? 68 00:05:07,330 --> 00:05:09,090 Are you inviting me to destroy Elite? 69 00:05:09,530 --> 00:05:10,530 Relax. 70 00:05:11,070 --> 00:05:13,790 Once the magistrate beheads Huo Yuan Jia today, 71 00:05:13,870 --> 00:05:15,990 my master's death will be avenged. 72 00:05:16,120 --> 00:05:18,440 I will be able to let him rest in peace. 73 00:05:18,590 --> 00:05:20,390 After that, I will destroy the reputation... 74 00:05:20,470 --> 00:05:21,630 of your school in Shanghai. 75 00:05:22,480 --> 00:05:23,480 Hey! 76 00:05:23,990 --> 00:05:25,030 Please hold, Chen Zhen. 77 00:05:26,510 --> 00:05:28,590 Mr. Sun died suddenly. 78 00:05:28,990 --> 00:05:30,950 As his pupil, you must be devastated. 79 00:05:31,430 --> 00:05:32,470 I understand that. 80 00:05:33,270 --> 00:05:34,230 But Chen Zhen, 81 00:05:34,310 --> 00:05:35,570 I'm a few years older than you, 82 00:05:35,640 --> 00:05:37,190 and have more life experience. 83 00:05:37,790 --> 00:05:40,750 I would like to give you a sincere advice. 84 00:05:41,990 --> 00:05:43,550 When you're in grief, 85 00:05:43,820 --> 00:05:45,580 all the more reason to remain calm. 86 00:05:46,230 --> 00:05:49,190 What happened in the last few moments before your master died? 87 00:05:49,270 --> 00:05:50,430 Try to recall it. 88 00:05:51,630 --> 00:05:53,320 I believe that Huo Yuan Jia... 89 00:05:53,409 --> 00:05:55,230 had nothing to do with your master's death. 90 00:05:55,310 --> 00:05:57,159 I know what kind of person Yuan Jia is. 91 00:05:57,240 --> 00:05:59,070 -He would never do such thing. -Shut up! 92 00:05:59,830 --> 00:06:01,380 Who do you think you are? 93 00:06:01,590 --> 00:06:03,510 Trying to reason with me? 94 00:06:03,770 --> 00:06:05,230 What kind of person Huo Yuan Jia is, 95 00:06:05,310 --> 00:06:06,590 I've seen it with my own eyes. 96 00:06:06,670 --> 00:06:09,030 He poisoned my master because he was defeated. 97 00:06:09,220 --> 00:06:10,580 He's despicable. 98 00:06:10,910 --> 00:06:13,030 There are no good men in Elite! 99 00:06:13,110 --> 00:06:15,630 You're a bad man just like Huo Yuan Jia. 100 00:06:15,710 --> 00:06:18,150 Now get out of my way! 101 00:06:18,990 --> 00:06:21,030 Chen Zhen, please calm down. 102 00:06:21,110 --> 00:06:22,350 How about we... 103 00:06:22,430 --> 00:06:24,990 go to some place quiet and talk it over? 104 00:06:25,830 --> 00:06:27,350 You'd better get out of my way now. 105 00:06:27,430 --> 00:06:29,710 Or else you're going to regret it. 106 00:06:30,110 --> 00:06:31,310 Chen Zhen... 107 00:06:33,550 --> 00:06:34,550 Get lost! 108 00:06:42,590 --> 00:06:45,630 You're too young to be arrogant, 109 00:06:45,710 --> 00:06:47,110 don't you think? 110 00:06:47,830 --> 00:06:48,830 Who are you? 111 00:06:51,909 --> 00:06:54,909 Who I am is not important. 112 00:06:55,230 --> 00:06:56,510 What's important is... 113 00:06:56,909 --> 00:06:59,430 I believe that Mr. Nong has a point. 114 00:06:59,510 --> 00:07:01,880 But you just refuse to listen. 115 00:07:02,270 --> 00:07:03,270 Young man, 116 00:07:03,470 --> 00:07:04,910 there is still a long journey ahead. 117 00:07:05,120 --> 00:07:06,600 You are going to fall into the river... 118 00:07:06,680 --> 00:07:08,170 if you keep this attitude. 119 00:07:09,870 --> 00:07:13,200 Here comes another one who is trying to teach me a lesson. 120 00:07:14,630 --> 00:07:15,630 Chen Zhen, 121 00:07:16,110 --> 00:07:18,590 I'm fine with you venting your anger on me. 122 00:07:19,430 --> 00:07:21,190 But Mr. Zuo is the chief butler... 123 00:07:21,270 --> 00:07:23,070 of Mr. Rong from Shanghai. 124 00:07:23,430 --> 00:07:24,670 Show some respect. 125 00:07:24,750 --> 00:07:25,870 And how should I show it? 126 00:07:25,950 --> 00:07:27,950 At least let us finish. 127 00:07:28,030 --> 00:07:29,750 Come on, let's go to somewhere quiet. 128 00:07:30,070 --> 00:07:32,100 I'll treat you to a meal, Brother Chen Zhen. 129 00:07:32,180 --> 00:07:33,300 No need for that. 130 00:07:33,830 --> 00:07:35,310 I may be poor, 131 00:07:35,990 --> 00:07:38,030 but I can earn a meal on my own. 132 00:07:38,950 --> 00:07:40,420 I don't need you to treat me. 133 00:07:40,790 --> 00:07:43,990 Not to mention, I know exactly what you're going to talk about. 134 00:07:44,159 --> 00:07:45,440 You can forget it. 135 00:07:46,680 --> 00:07:49,510 Young man, never say never. 136 00:07:49,840 --> 00:07:51,080 In this world, 137 00:07:51,390 --> 00:07:53,830 everything is negotiable. 138 00:07:53,909 --> 00:07:55,310 How do you want to negotiate then? 139 00:07:55,480 --> 00:07:57,150 The dead is dead. 140 00:07:57,430 --> 00:07:59,030 Your master is gone. 141 00:07:59,110 --> 00:08:00,270 As far as I know, 142 00:08:00,350 --> 00:08:02,470 he didn't leave much fortune for you. 143 00:08:02,710 --> 00:08:03,930 You're still young. 144 00:08:04,310 --> 00:08:07,910 It'd be best if you made less enemies, don't you think? 145 00:08:08,050 --> 00:08:11,210 So I would like to advise you to withdraw the lawsuit. 146 00:08:11,510 --> 00:08:14,990 Of course, it's also what Mr. Rong wants. 147 00:08:16,870 --> 00:08:18,350 Say it again! 148 00:08:19,430 --> 00:08:20,470 Chen Zhen! 149 00:08:20,550 --> 00:08:21,550 Mr. Zuo. 150 00:08:23,390 --> 00:08:25,230 Chen Zhen, don't worry. 151 00:08:25,310 --> 00:08:27,230 Withdrawing the indictment doesn't mean... 152 00:08:27,310 --> 00:08:29,360 the investigation on your master's death will stop. 153 00:08:29,790 --> 00:08:32,549 We must get to the bottom of Mr. Sun's murder. 154 00:08:32,789 --> 00:08:34,909 But you can't accuse Huo Yuan Jia without any evidence. 155 00:08:35,110 --> 00:08:36,190 That's unfair for him. 156 00:08:36,590 --> 00:08:39,789 You've made such big plaque for the magistrate. 157 00:08:39,870 --> 00:08:42,190 What if he chooses to maintain such reputation... 158 00:08:42,270 --> 00:08:44,190 and misjudge the case? 159 00:08:44,510 --> 00:08:46,910 Then there will be no chance to find out the real culprit. 160 00:08:47,570 --> 00:08:49,530 Mr. Nong is right. 161 00:08:49,910 --> 00:08:51,470 "Bao Gong reborn." 162 00:08:51,670 --> 00:08:54,580 Young man, you're so naive. 163 00:08:55,150 --> 00:08:56,310 These days, 164 00:08:56,390 --> 00:09:00,510 justice no longer remains in the officialdom of Qing. 165 00:09:01,230 --> 00:09:03,750 I'll play the age card on you for this once. 166 00:09:03,830 --> 00:09:07,640 Since I'm more experienced than you. 167 00:09:08,630 --> 00:09:09,950 I'll be straightforward with you. 168 00:09:10,030 --> 00:09:11,150 Young man, 169 00:09:11,400 --> 00:09:12,840 life must go on. 170 00:09:13,590 --> 00:09:14,870 You master is gone. 171 00:09:15,190 --> 00:09:18,770 You need to think about how you're going to earn your livelihood in future. 172 00:09:19,670 --> 00:09:21,750 I know you're strong. 173 00:09:21,830 --> 00:09:24,270 But what future do you have... 174 00:09:24,470 --> 00:09:26,270 by becoming a coolie? 175 00:09:26,670 --> 00:09:29,910 You won't be able to achieve anything in your whole life. 176 00:09:30,580 --> 00:09:32,190 Once you withdraw the indictment, 177 00:09:32,270 --> 00:09:34,430 it's considered that you've done Mr. Rong a favour. 178 00:09:34,510 --> 00:09:36,470 After this, when you come to Shanghai, 179 00:09:36,550 --> 00:09:39,990 you could have anything you want. 180 00:09:43,070 --> 00:09:44,910 -Really? -Of course. 181 00:09:45,810 --> 00:09:48,920 I'm an excellent judge of character. 182 00:09:49,380 --> 00:09:51,430 You might look simple and honest, 183 00:09:51,510 --> 00:09:55,230 but you are actually a smart guy. 184 00:09:55,630 --> 00:09:56,990 Withdraw the indictment. 185 00:09:57,270 --> 00:10:00,100 Money, house, women. 186 00:10:00,220 --> 00:10:01,910 You can have anything you want. 187 00:10:02,140 --> 00:10:04,530 Mr. Rong will grant all your wishes. 188 00:10:06,710 --> 00:10:08,390 We've been talking for quite some time. 189 00:10:08,530 --> 00:10:10,250 Who is this Mr. Rong? 190 00:10:10,860 --> 00:10:12,300 He can give me anything I want? 191 00:10:12,640 --> 00:10:14,720 Sounds like an omnipotent man. 192 00:10:18,170 --> 00:10:20,580 I, Chen Zhen, want the world. 193 00:10:26,350 --> 00:10:27,350 What did you say? 194 00:10:28,560 --> 00:10:29,560 The world. 195 00:10:31,190 --> 00:10:32,310 What world? 196 00:10:33,630 --> 00:10:36,190 The world where you are at. 197 00:10:37,150 --> 00:10:38,980 My master was my whole world! 198 00:10:39,550 --> 00:10:41,310 He was murdered by Huo Yuan Jia. 199 00:10:41,390 --> 00:10:42,590 My whole world has collapsed. 200 00:10:42,670 --> 00:10:44,430 I want Huo Yuan Jia to pay it with his life. 201 00:10:44,600 --> 00:10:45,720 Give me back my world! 202 00:10:48,310 --> 00:10:49,630 You old man, 203 00:10:49,710 --> 00:10:51,790 when you started to speak, 204 00:10:51,870 --> 00:10:53,670 I knew immediately you're not a good man. 205 00:10:53,750 --> 00:10:55,670 -You... -Yet you wish to preach to me? 206 00:10:55,750 --> 00:10:56,870 Let me tell you, 207 00:10:57,080 --> 00:10:58,890 I have never crawled ever since I was born. 208 00:10:58,970 --> 00:11:00,710 I've known how to walk all along. 209 00:11:00,790 --> 00:11:01,790 And you, 210 00:11:02,350 --> 00:11:04,030 you have more experience than me, 211 00:11:04,110 --> 00:11:05,230 is that right? 212 00:11:05,310 --> 00:11:07,190 Today, I'd like to see how you walk... 213 00:11:07,270 --> 00:11:08,640 without falling into the river! 214 00:11:16,820 --> 00:11:17,820 Uncle Zuo! 215 00:11:24,550 --> 00:11:25,990 [Bao Gong Reborn] 216 00:11:27,550 --> 00:11:29,390 I didn't punch or kick you two. 217 00:11:29,470 --> 00:11:30,910 I didn't lay my finger on you two at all. 218 00:11:30,990 --> 00:11:32,190 You're no longer young. 219 00:11:32,270 --> 00:11:33,590 You couldn't even walk properly. 220 00:11:33,670 --> 00:11:34,990 You jumped right into the water. 221 00:11:35,350 --> 00:11:37,390 Yet you shamelessly tried to teach me a lesson. 222 00:11:37,490 --> 00:11:39,350 That's so ridiculous. 223 00:11:42,430 --> 00:11:43,790 Somebody, please! 224 00:11:43,870 --> 00:11:45,110 Help! 225 00:11:52,950 --> 00:11:54,870 Thank you, thank you. 226 00:11:56,030 --> 00:11:57,310 That rascal... 227 00:11:57,390 --> 00:11:59,990 How dare he insult me? 228 00:12:00,590 --> 00:12:01,630 It's all your fault. 229 00:12:01,710 --> 00:12:03,550 Martial artists value integrity. 230 00:12:03,720 --> 00:12:05,280 Plus, that Chen Zhen is straightforward. 231 00:12:05,670 --> 00:12:06,710 What did you say? 232 00:12:07,230 --> 00:12:08,950 "Money, house, women." 233 00:12:09,030 --> 00:12:10,350 Of course he would feel offended. 234 00:12:10,430 --> 00:12:11,390 I... 235 00:12:11,470 --> 00:12:13,630 I was just trying to save Huo Yuan Jia. 236 00:12:15,190 --> 00:12:16,990 If it hadn't been for his wife begging for Mr. Rong's help, 237 00:12:17,550 --> 00:12:19,300 I wouldn't have bothered. 238 00:12:21,230 --> 00:12:23,950 But Yuan Jia would never poison someone. 239 00:12:24,030 --> 00:12:25,350 The way you put it just now, 240 00:12:25,430 --> 00:12:27,770 Chen Zhen would think that we want to buy him off. 241 00:12:27,920 --> 00:12:29,320 Wouldn't it just make things worse? 242 00:12:30,190 --> 00:12:32,720 You said Huo Yuan Jia didn't poison him. 243 00:12:32,800 --> 00:12:33,960 Did you see it? 244 00:12:34,910 --> 00:12:36,270 As a martial arts practitioner, 245 00:12:36,530 --> 00:12:38,250 he wants to be the best. 246 00:12:39,110 --> 00:12:40,840 Sun Wu Ji was better than him. 247 00:12:40,920 --> 00:12:42,840 The stage was set up in front of his residence. 248 00:12:43,000 --> 00:12:44,790 But he didn't dare fight. 249 00:12:45,070 --> 00:12:47,560 Plus the newspapers had fanned the flames. 250 00:12:47,640 --> 00:12:49,240 Of course he would feel resentful. 251 00:12:49,340 --> 00:12:51,830 Do you think Yuan Jia was the one who poisoned him too? 252 00:12:51,910 --> 00:12:52,990 I didn't say that. 253 00:12:53,690 --> 00:12:55,130 What are you doing here then? 254 00:12:55,910 --> 00:12:57,950 I'm Mr. Rong's butler. 255 00:12:58,030 --> 00:13:00,030 I have to do everything... 256 00:13:00,110 --> 00:13:01,790 Mr. Rong asks me to. 257 00:13:08,630 --> 00:13:09,630 Nong... 258 00:13:09,950 --> 00:13:12,470 We're here. We have made a major breakthrough. 259 00:13:16,270 --> 00:13:17,510 What happened? 260 00:13:18,570 --> 00:13:20,930 How did you get wet? Did you fall into the river? 261 00:13:21,830 --> 00:13:22,910 Don't ask. 262 00:13:23,510 --> 00:13:24,510 Allow me to introduce. 263 00:13:24,650 --> 00:13:26,450 This is Mr. Rong's chief butler from Shanghai. 264 00:13:26,530 --> 00:13:27,930 He came all the way to save Yuan Jia. 265 00:13:28,010 --> 00:13:29,730 Zhen Sheng, introduce yourself. 266 00:13:30,070 --> 00:13:31,590 I'm Liu Zhen Sheng, first pupil of Huo clan. 267 00:13:31,670 --> 00:13:32,670 Nice to meet you, Uncle Zuo. 268 00:13:32,870 --> 00:13:34,270 Nice to meet you too. 269 00:13:36,230 --> 00:13:37,710 You all looked excited. 270 00:13:37,880 --> 00:13:38,890 What have you found? 271 00:13:38,980 --> 00:13:39,870 I, 272 00:13:39,950 --> 00:13:41,390 together with Ms. He Ma Li, 273 00:13:41,600 --> 00:13:43,000 have found the evidence. 274 00:13:43,200 --> 00:13:46,440 It can prove Huo Yuan Jia is not the murderer. 275 00:13:46,910 --> 00:13:48,950 -Really? -Absolutely. 276 00:13:49,030 --> 00:13:51,150 Come on. Let's go to Songjiang Office... 277 00:13:51,230 --> 00:13:53,310 and clear Huo's name. 278 00:13:53,390 --> 00:13:54,920 -Let's go. -Wait. 279 00:13:56,460 --> 00:13:58,660 Ms. He Ma Li here. 280 00:13:59,170 --> 00:14:02,230 Your name sounds familiar. 281 00:14:02,310 --> 00:14:03,230 That's right. 282 00:14:03,410 --> 00:14:05,650 She was that journalist who used the name He Ma... 283 00:14:05,730 --> 00:14:07,730 in Haishang Newspaper. 284 00:14:08,170 --> 00:14:10,130 But she's not the one who wrote those fake news. 285 00:14:10,220 --> 00:14:12,450 Those were written by Chief Editor Cao. 286 00:14:12,530 --> 00:14:13,970 She had refused to make up stories. 287 00:14:14,060 --> 00:14:16,470 So she ended up being fired by that chief editor. 288 00:14:16,650 --> 00:14:19,410 She's here to find out the truth about the case. 289 00:14:19,490 --> 00:14:21,110 Produce a conscientious news article. 290 00:14:21,190 --> 00:14:22,550 Clear my master's name. 291 00:14:22,630 --> 00:14:24,430 I'm ashamed that I was a journalist of... 292 00:14:24,510 --> 00:14:25,670 Haishang Newspaper that produced fake news. 293 00:14:25,870 --> 00:14:27,310 I hope you all can trust me. 294 00:14:30,430 --> 00:14:31,550 Don't worry, Ms. He. 295 00:14:31,680 --> 00:14:33,080 People of Elite Martial Arts... 296 00:14:33,390 --> 00:14:34,870 are honest and upright. 297 00:14:34,950 --> 00:14:36,470 Although Mr. Nong is a scholar, 298 00:14:36,550 --> 00:14:38,030 he's brave and loyal. 299 00:14:38,280 --> 00:14:40,810 He won't give you a hard time now that he knows the truth. 300 00:14:42,710 --> 00:14:44,310 It's good to hear that. Thank you. 301 00:14:44,390 --> 00:14:45,430 Thank you all. 302 00:14:45,910 --> 00:14:48,670 All right. Let's go. I can't wait. 303 00:14:48,960 --> 00:14:49,960 -All right. -Let's go. 304 00:14:50,830 --> 00:14:53,150 [Songjiang Office] 305 00:14:50,990 --> 00:14:53,950 You've been helping me since I reported master's death. 306 00:14:54,190 --> 00:14:55,630 I know you're a good man. 307 00:14:55,710 --> 00:14:58,010 You're willing to help a poor, helpless kid like me. 308 00:14:58,190 --> 00:14:59,710 I hope you can do me one more favour. 309 00:14:59,670 --> 00:15:02,310 [Bao Gong Reborn] 310 00:14:59,790 --> 00:15:02,150 Give this plaque to the magistrate for me. 311 00:15:02,520 --> 00:15:03,760 It's a token of my sincerity. 312 00:15:04,590 --> 00:15:06,910 I've spent quite a lot on the gold paint. 313 00:15:08,950 --> 00:15:09,950 Chen Zhen, 314 00:15:10,630 --> 00:15:12,470 I think you should just forget about it. 315 00:15:12,980 --> 00:15:13,870 Why? 316 00:15:14,100 --> 00:15:15,350 To be honest, 317 00:15:15,430 --> 00:15:17,190 the execution was supposed to be carried out today. 318 00:15:17,270 --> 00:15:19,440 Huo Yuan Jia was already on the scaffold. 319 00:15:19,630 --> 00:15:22,930 But someone interrupted the execution. 320 00:15:23,670 --> 00:15:24,590 Who? 321 00:15:24,720 --> 00:15:26,920 It's better if you don't know. 322 00:15:29,510 --> 00:15:31,310 Was it Mr. Rong's butler... 323 00:15:31,870 --> 00:15:33,670 from Shanghai? 324 00:15:34,870 --> 00:15:36,020 How did you know? 325 00:15:36,620 --> 00:15:37,820 I knew it. 326 00:15:37,950 --> 00:15:40,070 Why? Did he bring money with him? 327 00:15:40,150 --> 00:15:42,590 Did the magistrate change his mind after taking the money? 328 00:15:43,430 --> 00:15:44,750 I didn't say that. 329 00:15:45,070 --> 00:15:47,310 Why don't you go home and wait? 330 00:15:47,390 --> 00:15:48,470 I will not! 331 00:15:48,550 --> 00:15:49,670 It's been three days. 332 00:15:49,750 --> 00:15:51,150 My master hasn't been buried yet. 333 00:15:51,230 --> 00:15:53,030 If Huo Yuan Jia is still alive, 334 00:15:53,110 --> 00:15:55,630 Master won't be able to rest in peace. 335 00:16:01,000 --> 00:16:03,200 Lord Xu, you're Bao Gong reborn! 336 00:16:03,290 --> 00:16:04,520 Set things straight for me! 337 00:16:04,630 --> 00:16:06,150 Behead Huo Yuan Jia, 338 00:16:06,230 --> 00:16:07,670 the murderer who poisoned my master! 339 00:16:09,350 --> 00:16:10,630 What are you doing? 340 00:16:10,710 --> 00:16:13,270 You can't let the murderer go just because you took the money! 341 00:16:13,350 --> 00:16:14,590 You are an imperial official! 342 00:16:14,670 --> 00:16:15,950 Act on your conscience! 343 00:16:17,380 --> 00:16:20,020 If you don't stop, I won't be able to help you anymore. 344 00:16:20,750 --> 00:16:21,790 I don't need your help. 345 00:16:21,870 --> 00:16:22,950 Let God be the witness. 346 00:16:23,340 --> 00:16:25,010 I, Chen Zhen, have faith! 347 00:16:25,350 --> 00:16:26,350 You... 348 00:16:47,390 --> 00:16:49,950 God of Heaven, open your eyes! 349 00:16:50,120 --> 00:16:52,890 Lord Xu of Songjiang Office is the reincarnation of Bao Gong! 350 00:16:52,970 --> 00:16:54,590 He would set things straight for me... 351 00:16:54,670 --> 00:16:56,270 by beheading the murderer Huo Yuan Jia! 352 00:16:56,350 --> 00:16:58,030 He is not a corrupt official... 353 00:16:58,110 --> 00:16:59,900 who can be bribed! 354 00:17:03,870 --> 00:17:06,310 And we were worried that we couldn't meet the magistrate of Songjiang. 355 00:17:06,770 --> 00:17:08,430 Now we can just wait here. 356 00:17:08,720 --> 00:17:10,550 He should be coming out soon. 357 00:17:31,340 --> 00:17:33,390 Let God be the witness! 358 00:17:33,470 --> 00:17:36,710 Political integrity is upheld! 359 00:17:36,790 --> 00:17:40,910 My master Huo Yuan Jia, was wrongly accused! 360 00:17:40,990 --> 00:17:43,550 Magistrate Xu of Songjiang Office, 361 00:17:43,630 --> 00:17:45,510 please clear my master's name! 362 00:17:45,590 --> 00:17:47,910 Don't let your ears blocked and your eyes blinded... 363 00:17:48,230 --> 00:17:51,630 by this rascal's plaque! 364 00:17:56,390 --> 00:17:57,870 This is unjust! 365 00:17:57,950 --> 00:18:01,010 May God be the witness! Set things straight for me! 366 00:18:01,090 --> 00:18:03,150 Behead Huo Yuan Jia! 367 00:18:03,230 --> 00:18:04,430 Lord Xu, 368 00:18:04,510 --> 00:18:06,870 please set things straight for my master and clear his name! 369 00:18:06,950 --> 00:18:09,190 Punish this rascal who made false accusation! 370 00:18:20,790 --> 00:18:22,390 Lord Xu said... 371 00:18:22,470 --> 00:18:24,390 you are making a scene in front of the office. 372 00:18:24,470 --> 00:18:25,990 Chase them away with sticks! 373 00:18:26,070 --> 00:18:26,870 -Yes, sir! -Yes, sir! 374 00:18:26,950 --> 00:18:27,950 Stop! 375 00:18:31,110 --> 00:18:32,150 These two men, 376 00:18:32,230 --> 00:18:34,360 one is seeking justice, one is seeking redress. 377 00:18:34,440 --> 00:18:36,310 The magistrate can decide to turn them away. 378 00:18:36,390 --> 00:18:37,990 But why do you have to hit them? 379 00:18:38,550 --> 00:18:39,670 It's a Westerner. 380 00:18:43,070 --> 00:18:45,710 Sir, I'm sorry you have to witness that. 381 00:18:45,920 --> 00:18:47,750 The justice and redress they asked for... 382 00:18:47,830 --> 00:18:49,750 will be taken care of by the magistrate. 383 00:18:49,940 --> 00:18:51,900 But their actions right now... 384 00:18:51,980 --> 00:18:53,830 are improper. 385 00:18:54,310 --> 00:18:56,390 You two should leave immediately. 386 00:18:56,470 --> 00:18:58,750 Don't embarrass yourself in front of the Westerner. 387 00:18:58,830 --> 00:19:01,870 So what kind of action is considered proper? 388 00:19:03,430 --> 00:19:04,710 I know. 389 00:19:05,150 --> 00:19:07,250 It's beating the grievance drum. 390 00:19:07,830 --> 00:19:10,750 I have a grievance too. I'll beat the drum. 391 00:19:19,190 --> 00:19:20,830 -This... -Let's go. 392 00:19:23,180 --> 00:19:24,260 A Westerner? 393 00:19:24,340 --> 00:19:26,860 Why would a Westerner beat the drum? 394 00:19:27,720 --> 00:19:30,040 He said he has grievance. 395 00:19:30,960 --> 00:19:32,260 A Westerner has grievance? 396 00:19:32,940 --> 00:19:34,190 Start the court now! 397 00:19:34,270 --> 00:19:40,950 -Court in session. -Court in session. 398 00:19:41,030 --> 00:19:42,990 Summon the one... 399 00:19:44,390 --> 00:19:46,030 who beat the drum. 400 00:19:51,480 --> 00:19:54,110 Why did you let all of them in? 401 00:19:54,190 --> 00:19:55,400 I asked... 402 00:19:55,480 --> 00:19:58,400 for the Westerner only. 403 00:20:00,820 --> 00:20:03,100 I'm the one who asked them to come together. 404 00:20:03,270 --> 00:20:06,710 We're here for the same case. 405 00:20:08,670 --> 00:20:11,830 You are here for Huo Yuan Jia too? 406 00:20:12,140 --> 00:20:13,140 That's right. 407 00:20:13,680 --> 00:20:17,090 How should I address you? 408 00:20:17,670 --> 00:20:19,590 I'm Federer from Switzerland. 409 00:20:19,670 --> 00:20:21,030 I'm a doctor... 410 00:20:21,390 --> 00:20:24,750 and a freelance journalist of four major newspapers in Europe. 411 00:20:27,870 --> 00:20:29,990 It's an honour to meet you. 412 00:20:30,070 --> 00:20:31,670 Guard, get a chair for him. 413 00:20:31,750 --> 00:20:32,750 Yes, sir. 414 00:20:34,470 --> 00:20:37,070 [Quiet] 415 00:20:38,290 --> 00:20:40,130 Are you inviting me to sit down? 416 00:20:42,750 --> 00:20:43,750 Fine. 417 00:20:44,690 --> 00:20:45,980 Thank you then. 418 00:20:46,350 --> 00:20:47,350 Yes... 419 00:20:49,140 --> 00:20:50,180 Serve him tea. 420 00:20:51,630 --> 00:20:53,630 [Uprightness and Fairness] 421 00:20:54,910 --> 00:20:55,910 Thank you. 422 00:20:59,510 --> 00:21:00,950 It's been a long day, 423 00:21:01,030 --> 00:21:02,950 I'm tired and thirsty. 424 00:21:05,310 --> 00:21:07,310 Who beat the drum just now? 425 00:21:07,700 --> 00:21:09,420 What grievance do you have? 426 00:21:10,350 --> 00:21:11,870 I did. 427 00:21:12,910 --> 00:21:15,990 Based on the first-come, first-served basis, 428 00:21:16,070 --> 00:21:17,670 he's first... 429 00:21:17,750 --> 00:21:19,180 and he's second. 430 00:21:20,400 --> 00:21:21,910 I'm the third. 431 00:21:22,500 --> 00:21:24,830 Mr. Westerner, don't worry about them. 432 00:21:25,150 --> 00:21:26,230 You can say yours first. 433 00:21:26,550 --> 00:21:27,550 No way. 434 00:21:27,630 --> 00:21:28,870 That is unfair. 435 00:21:29,310 --> 00:21:30,310 Plus, 436 00:21:30,910 --> 00:21:32,790 I'm tired from beating the drum. 437 00:21:32,870 --> 00:21:34,030 I could use the break. 438 00:21:34,110 --> 00:21:36,990 Let's hear what they have to say. 439 00:21:38,470 --> 00:21:40,110 All right, please wait here. 440 00:21:40,190 --> 00:21:41,190 I'll be quick. 441 00:21:43,170 --> 00:21:45,530 You're the first, talk now. 442 00:21:47,010 --> 00:21:49,450 -Kneel before the lord before you answer! -Kneel before the lord before you answer! 443 00:21:54,930 --> 00:21:56,350 I'm here to give you a plaque, my Lord. 444 00:21:56,430 --> 00:21:58,430 How dare you? 445 00:21:58,510 --> 00:22:01,150 You're trying to bribe me openly in the court? 446 00:22:01,230 --> 00:22:02,470 This is not a bribe. 447 00:22:02,550 --> 00:22:04,830 This wooden plaque isn't worth much. 448 00:22:04,910 --> 00:22:06,190 Although it's painted with gold paint, 449 00:22:06,270 --> 00:22:08,470 it's thin and it didn't cost me too much. 450 00:22:08,740 --> 00:22:10,110 All excuses. 451 00:22:10,250 --> 00:22:12,400 No matter how cheap the gift is, bringing it here... 452 00:22:12,480 --> 00:22:13,760 is considered bribery. 453 00:22:15,700 --> 00:22:18,460 So it's not considered a bribery if it's outside the court? 454 00:22:19,150 --> 00:22:22,030 I heard that Huo Yuan Jia was supposed to be beheaded today. 455 00:22:22,400 --> 00:22:24,080 Why did you cancel the execution? 456 00:22:24,470 --> 00:22:27,030 Was it because someone gave you... 457 00:22:27,160 --> 00:22:28,730 a generous gift outside of the court? 458 00:22:29,170 --> 00:22:31,630 How dare you defame me? 459 00:22:31,720 --> 00:22:33,560 -Take him out to be beaten! -Yes, sir! 460 00:22:35,930 --> 00:22:37,750 He was just making an assumption. 461 00:22:38,010 --> 00:22:39,540 If you beat him, 462 00:22:39,620 --> 00:22:42,340 then he would really think it's true. 463 00:22:47,110 --> 00:22:49,430 Mr. Federer has a point. 464 00:22:51,190 --> 00:22:52,790 Tell me your name. 465 00:22:52,870 --> 00:22:53,870 I'm Chen Zhen. 466 00:22:55,220 --> 00:22:57,020 So you are Chen Zhen. 467 00:22:57,190 --> 00:22:59,590 Your case has been heard. 468 00:22:59,670 --> 00:23:01,350 I'll let justice be served soon. 469 00:23:01,450 --> 00:23:03,370 Huo Yuan Jia will be executed. 470 00:23:06,130 --> 00:23:07,130 Thank you, my Lord. 471 00:23:07,350 --> 00:23:09,030 Please accept this plaque. 472 00:23:10,210 --> 00:23:11,140 That's enough. 473 00:23:11,220 --> 00:23:14,580 Just leave and take your plaque with you. 474 00:23:15,050 --> 00:23:16,050 He can't leave! 475 00:23:17,730 --> 00:23:19,530 You're the second one. 476 00:23:19,870 --> 00:23:21,270 Who are you? 477 00:23:23,780 --> 00:23:25,500 I am Liu Zhen Sheng, from Elite Martial Arts. 478 00:23:25,580 --> 00:23:26,860 Huo Yuan Jia is my master. 479 00:23:27,400 --> 00:23:29,230 He has never poisoned anyone. 480 00:23:29,390 --> 00:23:30,670 He was wrongly accused by Chen Zhen. 481 00:23:30,810 --> 00:23:32,530 My lord, please uphold justice for Elite. 482 00:23:32,670 --> 00:23:33,830 Clear my master's name. 483 00:23:33,920 --> 00:23:35,480 Punish this rascal who made false accusation. 484 00:23:37,960 --> 00:23:41,200 How could you be sure your master didn't poison him? 485 00:23:42,430 --> 00:23:45,470 Actually, I've got the case sorted out. 486 00:23:45,550 --> 00:23:49,750 I just wanted to see if you're being honest today. 487 00:23:50,350 --> 00:23:52,750 Now I'm going to... 488 00:23:52,830 --> 00:23:55,350 reiterate the whole story in the case. 489 00:23:55,520 --> 00:23:57,800 Listen carefully. 490 00:24:00,330 --> 00:24:04,290 Huo Yuan Jia is a well-known martial art practitioner. 491 00:24:04,830 --> 00:24:06,670 But his life went downhill. 492 00:24:07,190 --> 00:24:09,470 He came to Shanghai not long ago. 493 00:24:09,550 --> 00:24:11,670 He has to support his family. 494 00:24:11,750 --> 00:24:16,030 So he opened Elite Martial Arts... 495 00:24:16,110 --> 00:24:18,270 to recruit pupils and swindle money. 496 00:24:18,790 --> 00:24:21,230 He never expected Sun Wu Ji to come challenge him... 497 00:24:21,310 --> 00:24:22,950 with his pupil in tow. 498 00:24:23,550 --> 00:24:27,470 A fight ring was even set up in front of the school. 499 00:24:27,760 --> 00:24:31,320 Huo Yuan Jia didn't dare to come out and fight. 500 00:24:31,400 --> 00:24:32,520 It was not... 501 00:24:33,080 --> 00:24:34,080 a big deal in the first place. 502 00:24:34,440 --> 00:24:36,960 But the event was reported in the newspaper. 503 00:24:37,050 --> 00:24:39,490 Huo Yuan Jia wanted to protect his reputation too. 504 00:24:39,680 --> 00:24:40,680 So, 505 00:24:41,280 --> 00:24:43,530 what could he do to save his face? 506 00:24:43,840 --> 00:24:46,800 He could only try his luck... 507 00:24:46,880 --> 00:24:48,520 by fighting Sun Wu Ji. 508 00:24:48,640 --> 00:24:51,400 But he was miserably defeated. 509 00:24:51,830 --> 00:24:54,350 Huo Yuan Jia became frustrated and anxious. 510 00:24:54,600 --> 00:24:56,680 He decided to go whole hog. 511 00:24:56,760 --> 00:24:58,960 He looked sincere when he gave him the medicine, 512 00:24:59,040 --> 00:25:02,590 but the truth is he already mixed the poison in it. 513 00:25:02,730 --> 00:25:04,330 Very wise indeed, my Lord. 514 00:25:04,900 --> 00:25:06,440 You are the reincarnation of Bao Gong. 515 00:25:06,520 --> 00:25:07,520 My Lord! 516 00:25:08,800 --> 00:25:11,160 You can't judge solely from your own perspective. 517 00:25:11,240 --> 00:25:12,660 That's not the truth at all. 518 00:25:13,280 --> 00:25:14,400 Liu Zhen Sheng, how dare you? 519 00:25:14,480 --> 00:25:17,320 Huo Yuan Jia brought you along during the fight. 520 00:25:17,400 --> 00:25:19,880 If he was the murderer, then you must be the accomplice. 521 00:25:19,960 --> 00:25:21,360 Guards, grab him! 522 00:25:21,440 --> 00:25:22,440 Yes, sir! 523 00:25:24,600 --> 00:25:25,680 Hold on, my Lord! 524 00:25:29,920 --> 00:25:30,960 My Lord, 525 00:25:31,180 --> 00:25:33,280 since the phrase "Bao Gong Reborn"... 526 00:25:33,360 --> 00:25:35,040 is written on the plaque Chen Zhen gave you, 527 00:25:35,160 --> 00:25:37,680 then you should try the case with clarity. 528 00:25:38,040 --> 00:25:39,640 There are so many unanswered questions. 529 00:25:39,780 --> 00:25:41,140 On what grounds are you arresting him? 530 00:25:43,840 --> 00:25:45,400 Who are you? 531 00:25:45,640 --> 00:25:49,680 What is a woman doing in the court? 532 00:25:53,800 --> 00:25:56,600 I'm He Ma Li, a former journalist of Haishang Newspaper. 533 00:25:56,680 --> 00:25:57,800 Now I'm... 534 00:25:59,970 --> 00:26:03,410 Now I'm the guest writer for the four major newspapers in Shanghai. 535 00:26:05,120 --> 00:26:06,440 A journalist? 536 00:26:07,360 --> 00:26:11,280 As a woman, you're brazenly flaunting yourself around. 537 00:26:11,360 --> 00:26:13,520 How are you related... 538 00:26:13,600 --> 00:26:15,720 to Huo Yuan Jia's case? 539 00:26:15,800 --> 00:26:16,800 I'll tell you. 540 00:26:17,400 --> 00:26:18,720 About Huo Yuan Jia, 541 00:26:18,800 --> 00:26:20,800 chief editor of Haishang Newspaper, Cao Da Ren... 542 00:26:20,880 --> 00:26:22,480 wrote many fake news... 543 00:26:22,560 --> 00:26:23,840 using my name. 544 00:26:23,920 --> 00:26:25,880 I need to get to the bottom of this case. 545 00:26:25,960 --> 00:26:27,640 And write an article with real information. 546 00:26:27,720 --> 00:26:29,920 So that I can prove my innocence. 547 00:26:31,400 --> 00:26:33,120 How dare a woman like you... 548 00:26:33,200 --> 00:26:36,440 talk about your innocence in court? 549 00:26:36,720 --> 00:26:38,170 -You... -My Lord. 550 00:26:38,620 --> 00:26:40,780 The innocence here doesn't refer only to woman's body. 551 00:26:41,030 --> 00:26:42,400 I'm a journalist. 552 00:26:42,620 --> 00:26:43,690 The innocence I am seeking... 553 00:26:43,770 --> 00:26:46,240 is the articles written under my name must be honest. 554 00:26:46,380 --> 00:26:47,940 You're the government official of Songjiang. 555 00:26:48,030 --> 00:26:51,270 Your innocence means you can't claim innocent lives. 556 00:26:52,600 --> 00:26:54,320 How dare you? 557 00:26:54,400 --> 00:26:57,760 How dare you said I am claiming innocent lives? 558 00:26:57,940 --> 00:26:59,740 Aren't you afraid I would convict you? 559 00:26:59,920 --> 00:27:01,160 As a journalist, 560 00:27:01,240 --> 00:27:02,920 I won't speak irresponsibly. 561 00:27:03,280 --> 00:27:04,680 According to my preliminary investigation, 562 00:27:04,760 --> 00:27:06,640 Huo Yuan Jia was wrongly accused. 563 00:27:06,720 --> 00:27:07,720 You... 564 00:27:08,380 --> 00:27:09,880 You came with Liu Zhen Sheng. 565 00:27:09,960 --> 00:27:11,800 You're an accomplice as well. 566 00:27:12,720 --> 00:27:14,360 You said Huo Yuan Jia is wrongly accused? 567 00:27:15,000 --> 00:27:16,000 Where is the evidence? 568 00:27:16,080 --> 00:27:17,760 Mr. Federer is here. 569 00:27:17,840 --> 00:27:21,200 I hear that Westerner relies on evidence in an investigation. 570 00:27:22,360 --> 00:27:24,000 Right, Mr. Federer? 571 00:27:24,720 --> 00:27:26,120 -That's right. -Listen to him. 572 00:27:26,200 --> 00:27:27,120 Evidence? 573 00:27:27,200 --> 00:27:28,200 Of course we have it. 574 00:27:28,840 --> 00:27:29,840 Doctor Federer. 575 00:27:30,720 --> 00:27:31,720 It's with me. 576 00:27:38,880 --> 00:27:39,880 What is that? 577 00:27:40,440 --> 00:27:44,480 This is the residue of the medicine Huo Yuan Jia gave Sun Wu Ji. 578 00:27:44,560 --> 00:27:46,120 I extracted some sample. 579 00:27:46,400 --> 00:27:47,360 How dare you? 580 00:27:47,440 --> 00:27:49,400 You broke into my residence. 581 00:27:49,560 --> 00:27:50,560 You're a thief! 582 00:27:50,800 --> 00:27:52,230 Mr. Chen Zhen, 583 00:27:52,310 --> 00:27:55,560 Extreme times require extreme measures. 584 00:27:55,640 --> 00:27:57,240 I had no other choice. 585 00:27:57,320 --> 00:27:59,040 I need to give you the truth. 586 00:27:59,120 --> 00:28:02,320 I hope you won't wrong an innocent man. 587 00:28:06,400 --> 00:28:08,920 Did Mr. Federer... 588 00:28:09,880 --> 00:28:11,550 come with them? 589 00:28:11,630 --> 00:28:13,350 It seems so. 590 00:28:15,760 --> 00:28:17,720 Elite Martial Arts is colluding with Westerners. 591 00:28:17,800 --> 00:28:20,280 My Lord, behead Huo Yuan Jia now. 592 00:28:20,360 --> 00:28:21,360 Shut up. 593 00:28:23,280 --> 00:28:24,680 Mr. Federer, 594 00:28:25,440 --> 00:28:26,360 carry on. 595 00:28:26,440 --> 00:28:28,160 Chen Zhen, I would like to know... 596 00:28:28,700 --> 00:28:30,120 why was that pot of medicine... 597 00:28:30,200 --> 00:28:32,880 thrown into the corner of the wine cellar? 598 00:28:33,210 --> 00:28:35,440 The pot was broken into pieces. 599 00:28:39,070 --> 00:28:40,230 [Master!] 600 00:28:43,670 --> 00:28:45,590 Chen Zhen, let me ask you. 601 00:28:46,100 --> 00:28:48,660 Are you trying to cover something up? 602 00:28:49,260 --> 00:28:50,100 I... 603 00:28:50,480 --> 00:28:51,540 I'm not. 604 00:28:51,680 --> 00:28:54,520 Was there anyone else present... 605 00:28:54,840 --> 00:28:56,850 when Sun Wu Ji was poisoned? 606 00:29:03,740 --> 00:29:05,040 [To be honest,] 607 00:29:06,680 --> 00:29:10,680 [I am a wanted criminal.] 608 00:29:11,880 --> 00:29:14,360 [If you reveal my name,] 609 00:29:15,880 --> 00:29:18,130 [you would get into trouble.] 610 00:29:18,990 --> 00:29:19,990 [So,] 611 00:29:21,150 --> 00:29:22,750 [under any circumstances,] 612 00:29:23,150 --> 00:29:25,190 [you mustn't say you've met me.] 613 00:29:25,480 --> 00:29:27,690 [You certainly can't reveal that I was here.] 614 00:29:28,380 --> 00:29:29,700 [Got it?] 615 00:29:33,160 --> 00:29:34,040 No. 616 00:29:34,120 --> 00:29:35,840 It was just me and my master. 617 00:29:36,420 --> 00:29:38,460 But you didn't throw the pot. 618 00:29:38,670 --> 00:29:40,510 Was it your master then? 619 00:29:40,590 --> 00:29:41,580 No. 620 00:29:41,770 --> 00:29:43,180 Who knows what happened? 621 00:29:43,510 --> 00:29:45,080 You broke into my place... 622 00:29:45,160 --> 00:29:46,600 when I wasn't home. 623 00:29:46,760 --> 00:29:48,520 It must be you guys! 624 00:29:49,160 --> 00:29:50,160 You... 625 00:29:51,320 --> 00:29:53,080 Chen Zhen, you're in the court. 626 00:29:53,720 --> 00:29:54,960 You must tell the truth. 627 00:29:57,640 --> 00:29:58,640 You... 628 00:29:58,720 --> 00:30:00,400 You're Huo Yuan Jia's accomplice. 629 00:30:00,480 --> 00:30:01,680 Killing my master... 630 00:30:01,760 --> 00:30:03,270 must be your idea! 631 00:30:03,350 --> 00:30:04,350 You... 632 00:30:06,390 --> 00:30:07,230 My Lord, 633 00:30:07,360 --> 00:30:09,240 these people, including this Westerner, 634 00:30:09,320 --> 00:30:10,520 they are all in it together. 635 00:30:10,640 --> 00:30:12,760 Nong Jin Sun brought them here to confuse you. 636 00:30:12,840 --> 00:30:14,390 Stop listening to them. 637 00:30:14,560 --> 00:30:16,230 Behead Huo Yuan Jia immediately. 638 00:30:16,310 --> 00:30:17,550 Avenge my master! 639 00:30:17,710 --> 00:30:19,670 You're the reincarnation of Bao Gong! 640 00:30:20,470 --> 00:30:22,830 And I'm investigating it now. 641 00:30:22,910 --> 00:30:24,670 The truth is still unknown. 642 00:30:24,750 --> 00:30:27,780 How could I just behead him? 643 00:30:33,550 --> 00:30:36,190 I collected some residue of the medicine. 644 00:30:36,280 --> 00:30:39,920 I promptly sent a sample to Songjiang Hospital. 645 00:30:40,220 --> 00:30:43,020 I asked the doctor there to examine it. 646 00:30:48,310 --> 00:30:51,150 This is the proof issued by the hospital. 647 00:30:52,800 --> 00:30:53,760 This hospital... 648 00:30:53,840 --> 00:30:57,350 has the most advanced testing equipment... 649 00:30:57,430 --> 00:30:59,910 and the best doctors in this area. 650 00:31:01,320 --> 00:31:02,560 They are reliable. 651 00:31:03,550 --> 00:31:04,760 Of course, of course. 652 00:31:04,980 --> 00:31:06,620 I know this hospital... 653 00:31:06,700 --> 00:31:08,460 is operated by you Westerners. 654 00:31:08,540 --> 00:31:09,490 It can be trusted. 655 00:31:09,580 --> 00:31:10,580 My Lord, 656 00:31:10,750 --> 00:31:12,630 don't be deceived by this Westerner! 657 00:31:13,070 --> 00:31:15,390 Chen Zhen, stop interrupting. Just listen. 658 00:31:15,470 --> 00:31:16,970 My lord, this Westerner... 659 00:31:17,050 --> 00:31:18,720 must have taken money from Elite. 660 00:31:18,800 --> 00:31:21,520 My master died immediately after he drank Huo Yuan Jia's medicine. 661 00:31:21,780 --> 00:31:23,380 There must have been poison. 662 00:31:23,460 --> 00:31:24,940 You have to give my master justice! 663 00:31:25,020 --> 00:31:26,600 My master died horribly! 664 00:31:26,680 --> 00:31:27,680 You... 665 00:31:28,200 --> 00:31:31,470 It's true. Sun Wu Ji really died horribly. 666 00:31:31,670 --> 00:31:33,750 After I inspected his body, I found that he... 667 00:31:33,830 --> 00:31:35,390 Stupid Westerner, what did you say? 668 00:31:35,470 --> 00:31:36,710 My master is already dead. 669 00:31:36,790 --> 00:31:38,460 Yet you still messed with his body? 670 00:31:38,540 --> 00:31:39,580 I'm going to kill you! 671 00:31:45,070 --> 00:31:46,830 Protect Mr. Westerner now! 672 00:31:47,910 --> 00:31:49,760 Chen Zhen, please calm down. 673 00:31:50,080 --> 00:31:51,880 Not all Westerners are like what you thought they were. 674 00:31:52,080 --> 00:31:53,080 Mr. Federer here, 675 00:31:53,160 --> 00:31:54,720 he's a doctor and a journalist. 676 00:31:54,910 --> 00:31:57,240 He's not the Westerner that uses gun and cannon against us. 677 00:31:57,320 --> 00:31:59,360 Mr. Federer learned forensic science before. 678 00:31:59,560 --> 00:32:02,370 It's a medical science that studies corpse to find out the cause of death. 679 00:32:02,460 --> 00:32:04,620 The reason he inspected Sun Wu Ji's body... 680 00:32:05,030 --> 00:32:06,840 was to find out the cause of his death. 681 00:32:07,010 --> 00:32:08,800 Find out the real murderer. 682 00:32:10,070 --> 00:32:12,470 This woman has a point. 683 00:32:12,680 --> 00:32:15,270 Chen Zhen, if you yell on court again, 684 00:32:15,350 --> 00:32:17,480 I'm going to kick you out! 685 00:32:17,880 --> 00:32:19,080 Guards! 686 00:32:19,290 --> 00:32:20,290 -Yes, sir! -Yes, sir! 687 00:32:22,870 --> 00:32:23,750 My Lord, 688 00:32:23,830 --> 00:32:26,350 I suggest you to summon... 689 00:32:26,430 --> 00:32:28,190 the defendant Huo Yuan Jia to the court. 690 00:32:28,470 --> 00:32:30,190 Let's listen to his side of story, what do you think? 691 00:32:32,270 --> 00:32:34,630 Mr. Federer has got a point. 692 00:32:34,840 --> 00:32:36,520 Whether Huo Yuan Jia did it or not, 693 00:32:36,600 --> 00:32:37,750 we'll find out about it... 694 00:32:37,830 --> 00:32:39,630 after I summon him to the court. 695 00:32:50,110 --> 00:32:52,510 Huo, we meet again. 696 00:32:53,130 --> 00:32:54,130 Federer, 697 00:32:54,350 --> 00:32:55,470 when did you come? 698 00:32:55,670 --> 00:32:56,630 A while ago. 699 00:32:56,710 --> 00:32:59,070 I heard what happened when I arrived in Shanghai. 700 00:32:59,150 --> 00:33:00,030 I came here immediately. 701 00:33:00,110 --> 00:33:01,110 Yuan Jia. 702 00:33:06,830 --> 00:33:07,830 Master. 703 00:33:09,640 --> 00:33:10,720 You've suffered, 704 00:33:24,230 --> 00:33:25,230 Chen Zhen. 705 00:33:25,710 --> 00:33:27,030 You killed my master. 706 00:33:27,550 --> 00:33:29,590 I'll have you pay the price with your life! 707 00:33:29,670 --> 00:33:30,750 Chen Zhen! 708 00:33:30,880 --> 00:33:32,280 Stop framing him! 709 00:33:32,590 --> 00:33:33,390 Master, 710 00:33:33,470 --> 00:33:35,310 Dr. Federer has found proof. 711 00:33:35,390 --> 00:33:36,870 Sun Wu Ji's death has nothing to do with you. 712 00:33:36,950 --> 00:33:37,950 No. 713 00:33:41,630 --> 00:33:43,070 My Lord, 714 00:33:43,150 --> 00:33:44,510 I, Huo Yuan Jia is guilty. 715 00:33:44,940 --> 00:33:47,300 Please convict me in accordance to the law. 716 00:33:54,070 --> 00:33:55,950 My Lord, he has pleaded guilty. 717 00:33:56,350 --> 00:33:57,470 Behead him now! 718 00:34:00,810 --> 00:34:02,690 Yuan Jia, what are you talking about? 719 00:34:02,830 --> 00:34:04,030 Based on your character, 720 00:34:04,310 --> 00:34:06,150 I would never believe you would poison someone. 721 00:34:06,230 --> 00:34:07,830 Of course I didn't poison him. 722 00:34:08,350 --> 00:34:10,630 But as according to the art of medicine, 723 00:34:10,800 --> 00:34:12,719 observation and inquiry... 724 00:34:12,969 --> 00:34:14,409 are the guiding principles. 725 00:34:15,190 --> 00:34:16,670 I have never studied medicine before, 726 00:34:16,750 --> 00:34:19,750 and I didn't hire a doctor for Mr. Sun. 727 00:34:20,110 --> 00:34:21,469 I made the diagnosis on my own. 728 00:34:21,870 --> 00:34:24,389 I bought the herbs and gave him as a gift. 729 00:34:24,909 --> 00:34:27,590 Mr. Sun had given me his trust. 730 00:34:27,730 --> 00:34:29,929 He took the medicine without a doubt. 731 00:34:30,389 --> 00:34:32,830 Now, Mr. Sun has passed away. 732 00:34:32,909 --> 00:34:34,989 It must be because I gave him the wrong medicine, 733 00:34:35,070 --> 00:34:36,389 which caused him to... 734 00:34:39,190 --> 00:34:41,469 Mr. Sun had been through a lot in the jianghu. 735 00:34:41,880 --> 00:34:44,440 He must've suffered from various internal injuries. 736 00:34:44,750 --> 00:34:47,230 How could I prescribe medication for him... 737 00:34:47,310 --> 00:34:48,830 when I knew little about his conditions? 738 00:34:50,630 --> 00:34:53,070 My Lord, Huo Yuan Jia is guilty. 739 00:34:53,210 --> 00:34:55,330 I'm willing to pay the price with my life. 740 00:34:55,949 --> 00:34:56,949 Yuan Jia, 741 00:34:57,030 --> 00:34:58,190 Sun Wu Ji's death... 742 00:34:58,270 --> 00:34:59,910 was definitely not because he took the wrong medicine. 743 00:35:00,330 --> 00:35:01,250 He was poisoned. 744 00:35:01,330 --> 00:35:03,010 Wrong medication could turn into poison. 745 00:35:03,090 --> 00:35:04,250 I understand that. 746 00:35:05,710 --> 00:35:06,710 My Lord, 747 00:35:06,790 --> 00:35:09,030 I was sent to the scaffold. 748 00:35:09,110 --> 00:35:10,430 But I refused to accept the ruling... 749 00:35:10,510 --> 00:35:12,310 and I tried to break off my chains. 750 00:35:12,830 --> 00:35:13,870 But when I was in the cell just now, 751 00:35:13,950 --> 00:35:16,240 I calmed down and thought about it. 752 00:35:16,570 --> 00:35:18,810 Sun Wu Ji was an influential figure in the martial world. 753 00:35:19,430 --> 00:35:22,270 Our fight in Shanghai... 754 00:35:22,350 --> 00:35:24,750 was on the newspaper. Everyone knew about it. 755 00:35:25,090 --> 00:35:27,890 Now he has died because of me. 756 00:35:28,150 --> 00:35:30,590 If I, Huo Yuan Jia, don't pay with my life, 757 00:35:30,990 --> 00:35:32,880 how are you going to close the case, my Lord? 758 00:35:39,630 --> 00:35:40,510 Chen Zhen, 759 00:35:40,590 --> 00:35:43,350 I know Mr. Sun didn't have any children. 760 00:35:43,620 --> 00:35:45,260 You are his only pupil. 761 00:35:45,750 --> 00:35:46,750 After I'm dead, 762 00:35:47,150 --> 00:35:50,270 please kowtow three times before his tomb to ask for forgiveness... 763 00:35:50,580 --> 00:35:51,680 on my behalf. 764 00:35:58,630 --> 00:36:00,270 Huo Yuan Jia, you misunderstood. 765 00:36:00,950 --> 00:36:01,950 Lady, 766 00:36:02,540 --> 00:36:04,110 I don't think we know each other. 767 00:36:04,320 --> 00:36:06,440 You don't know me, but I know you. 768 00:36:06,670 --> 00:36:09,230 I am a former journalist of Haishang Newspaper, He Ma Li. 769 00:36:09,310 --> 00:36:10,420 My pseudonym was He Ma. 770 00:36:13,310 --> 00:36:15,550 I didn't expect the person who made up stories... 771 00:36:15,630 --> 00:36:17,150 would be a woman. 772 00:36:17,230 --> 00:36:18,210 What are you doing here? 773 00:36:18,330 --> 00:36:19,870 What other stories are you trying to make up? 774 00:36:19,950 --> 00:36:21,390 -I... -Master, 775 00:36:21,550 --> 00:36:23,250 we've misunderstood Ms He. 776 00:36:23,430 --> 00:36:25,710 She didn't write those fake news. 777 00:36:25,790 --> 00:36:27,430 In fact, she was fired from the newspaper agency... 778 00:36:27,510 --> 00:36:29,230 because she refused to make up lies. 779 00:36:29,370 --> 00:36:31,770 Those fake news were written by Cao Da Ren. 780 00:36:32,140 --> 00:36:33,540 He used Ms. He's name. 781 00:36:34,750 --> 00:36:37,430 Master Huo, Sun Wu Ji was poisoned to death. 782 00:36:37,510 --> 00:36:38,750 It wasn't because of the medicine. 783 00:36:41,790 --> 00:36:43,550 Huo, I finally understand... 784 00:36:43,630 --> 00:36:46,330 why others called you a hero. 785 00:36:46,590 --> 00:36:50,430 Your willingness to take responsibility is befitting of a hero. 786 00:36:50,610 --> 00:36:52,950 But you really misunderstood. 787 00:36:53,120 --> 00:36:56,110 Sun Wu Ji's death had nothing to do... 788 00:36:56,190 --> 00:36:58,370 with the medicine you gave him. 789 00:36:59,910 --> 00:37:02,950 My Lord, when I inspected the body, 790 00:37:03,030 --> 00:37:05,750 I noticed that Sun Wu Ji's corpse is in an arched posture. 791 00:37:06,030 --> 00:37:10,300 His fists are clenched and toes are curled. 792 00:37:10,910 --> 00:37:14,100 It could be seen that he had a violent convulsion... 793 00:37:14,750 --> 00:37:16,340 before his death. 794 00:37:16,510 --> 00:37:20,510 The initial judgement is he died from the poisoning of poison nut. 795 00:37:23,390 --> 00:37:24,670 Poison nut? 796 00:37:24,750 --> 00:37:26,150 Mr. Federer, what you're saying is... 797 00:37:26,230 --> 00:37:29,190 Sun Wu Ji was killed with Qianji drug? 798 00:37:29,270 --> 00:37:30,150 Yes. 799 00:37:30,430 --> 00:37:31,550 Dr. Federer said... 800 00:37:31,890 --> 00:37:33,550 like China, 801 00:37:33,630 --> 00:37:37,150 the West has extracted medicinal ingredients from strychnos long ago. 802 00:37:37,300 --> 00:37:38,420 With the right amount, 803 00:37:38,560 --> 00:37:40,720 it helps promote blood circulation, reduces inflammation and relief pain. 804 00:37:40,800 --> 00:37:43,110 It can also stimulate the central nervous system. 805 00:37:43,190 --> 00:37:44,110 Yes. 806 00:37:44,400 --> 00:37:46,720 But if used in excessive, 807 00:37:46,800 --> 00:37:48,390 it could turn into poison. 808 00:37:48,470 --> 00:37:50,510 The first symptom after being poisoned is stiffness of the neck. 809 00:37:50,680 --> 00:37:52,840 Followed by cramps in shoulders and legs. 810 00:37:52,920 --> 00:37:55,400 Before the body becomes arched like a bow. 811 00:37:56,030 --> 00:37:57,270 The most horrifying part is... 812 00:37:57,350 --> 00:38:00,030 even after the victim is dead, the muscles would continue to twitch. 813 00:38:00,180 --> 00:38:02,220 It's named Qianji drug because the corpse looks like... 814 00:38:02,300 --> 00:38:03,790 a Qianji [a tool of a loom]. 815 00:38:03,870 --> 00:38:05,390 Li Yu, emperor of Southern Tang dynasty, 816 00:38:05,470 --> 00:38:07,030 was poisoned with this drug... 817 00:38:07,110 --> 00:38:08,550 by Zhao Guang Yi, Emperor Taizong of Song. 818 00:38:09,670 --> 00:38:10,710 Poison nut? 819 00:38:10,990 --> 00:38:12,190 Qianji drug. 820 00:38:13,270 --> 00:38:15,590 Huo Yuan Jia must've bought it from a medicine shop. 821 00:38:16,600 --> 00:38:17,630 Huo Yuan Jia, 822 00:38:18,290 --> 00:38:20,790 which medicine shop did you buy the herbs from? 823 00:38:21,020 --> 00:38:22,060 Shou An Medical Hall. 824 00:38:22,670 --> 00:38:25,390 But there wasn't any poison nut in my prescription. 825 00:38:25,470 --> 00:38:27,790 My Lord, you can't just listen to his side of story. 826 00:38:29,190 --> 00:38:30,190 Guards. 827 00:38:30,710 --> 00:38:32,430 Go to Shou An Medical Hall... 828 00:38:32,510 --> 00:38:34,950 and find out who sold the herbs to Huo Yuan Jia. 829 00:38:35,030 --> 00:38:36,030 Yes, sir. 830 00:38:38,670 --> 00:38:40,750 I'm the manager of Shou An Medical Hall, Wan... 831 00:38:40,830 --> 00:38:43,230 I don't need to know your name. 832 00:38:43,330 --> 00:38:44,330 Cut to the chase. 833 00:38:44,410 --> 00:38:45,410 Raise your head. 834 00:38:46,190 --> 00:38:49,750 Look at the man standing beside you. 835 00:38:50,280 --> 00:38:51,360 Do you recognise him? 836 00:38:56,550 --> 00:38:57,510 I do. 837 00:38:57,590 --> 00:38:59,710 He bought herbs from my shop three days ago. 838 00:38:59,790 --> 00:39:01,270 And him too. 839 00:39:01,350 --> 00:39:03,110 Do you remember the prescription he gave you? 840 00:39:03,190 --> 00:39:04,190 I do. 841 00:39:04,270 --> 00:39:06,270 There were 12 different herbs on the prescription. 842 00:39:06,350 --> 00:39:07,790 It was a good prescription. 843 00:39:07,870 --> 00:39:09,100 I remember it clearly. 844 00:39:09,190 --> 00:39:10,230 All right, that's enough. 845 00:39:10,310 --> 00:39:11,910 Just tell me... 846 00:39:11,990 --> 00:39:15,670 if there is any poison nut in the prescription. 847 00:39:16,970 --> 00:39:18,150 Poison nut? 848 00:39:18,470 --> 00:39:19,590 There wasn't any. 849 00:39:19,990 --> 00:39:21,630 It wasn't on the prescription. 850 00:39:21,950 --> 00:39:23,350 If the dosage is wrong, 851 00:39:23,440 --> 00:39:25,280 it could turn into poison. It's hard to control. 852 00:39:25,370 --> 00:39:28,130 That's why Shou An Medical Hall has never sold this herb. 853 00:39:29,950 --> 00:39:31,270 Are you telling the truth? 854 00:39:31,350 --> 00:39:33,630 My Lord, Shou An Medical Hall is a century-old shop. 855 00:39:33,710 --> 00:39:36,150 We never sell poor quality herbs just for small profit. 856 00:39:36,230 --> 00:39:38,550 Let alone an unsafe medicine... 857 00:39:38,630 --> 00:39:40,230 like poison nut. 858 00:39:40,310 --> 00:39:42,390 That's right. I was the one who collected the herbs that day. 859 00:39:42,470 --> 00:39:43,950 There wasn't any poison nut in there. 860 00:39:44,030 --> 00:39:45,950 We don't even have that herb in the shop. 861 00:39:46,830 --> 00:39:47,740 All right. 862 00:39:48,440 --> 00:39:49,440 You may leave. 863 00:39:53,630 --> 00:39:54,630 Chen Zhen. 864 00:39:55,670 --> 00:39:57,150 Did you hear that? 865 00:39:58,870 --> 00:39:59,870 I get it now. 866 00:40:00,230 --> 00:40:01,670 You bought good herbs only. 867 00:40:02,270 --> 00:40:03,270 But Huo Yuan Jia... 868 00:40:03,350 --> 00:40:05,110 must've brought the poison nut here himself. 869 00:40:05,190 --> 00:40:07,390 He mixed it in the herbs and killed my master! 870 00:40:07,580 --> 00:40:09,150 Chen Zhen, are you insane? 871 00:40:09,230 --> 00:40:10,750 You're starting to make up stories. 872 00:40:10,830 --> 00:40:12,630 Chen Zhen, have you forgotten? 873 00:40:12,710 --> 00:40:14,070 I've said it just now. 874 00:40:14,150 --> 00:40:15,990 The residue of the medicine has been examined. 875 00:40:16,180 --> 00:40:18,190 There wasn't any poison nut in there. 876 00:40:18,270 --> 00:40:19,550 That's right. 877 00:40:19,630 --> 00:40:23,150 Mr. Federer has said it just now. 878 00:40:23,870 --> 00:40:26,390 You're on the same side with Huo Yuan Jia. 879 00:40:26,470 --> 00:40:27,440 I don't believe you. 880 00:40:27,520 --> 00:40:30,870 Were you there when your master drank the medicine? 881 00:40:30,950 --> 00:40:31,830 I was there. 882 00:40:31,910 --> 00:40:32,950 Other than the medicine, 883 00:40:33,030 --> 00:40:35,260 what else did he eat? 884 00:40:35,470 --> 00:40:36,470 He drank some wine. 885 00:40:36,660 --> 00:40:37,860 How did he drink it? 886 00:40:37,940 --> 00:40:40,310 Did he drink it directly from the wine jar... 887 00:40:40,390 --> 00:40:42,590 or did he use a bowl? 888 00:40:42,670 --> 00:40:43,980 He used a bowl, of course. 889 00:40:46,720 --> 00:40:47,890 Ms. He Ma Li. 890 00:41:06,590 --> 00:41:09,590 Did your master drink his wine from this bowl? 891 00:41:09,720 --> 00:41:11,080 Yes, that was my master's bowl. 892 00:41:11,670 --> 00:41:12,870 Why did you break it? 893 00:41:12,950 --> 00:41:14,710 I was going to bury it... 894 00:41:14,790 --> 00:41:15,850 with my master's body. 895 00:41:19,670 --> 00:41:22,710 My Lord, the place where Sun Wu Ji and Chen Zhen live... 896 00:41:22,790 --> 00:41:24,470 was originally a wine cellar. 897 00:41:24,710 --> 00:41:27,030 There are many wine bowls there. 898 00:41:27,360 --> 00:41:29,920 But most of them are covered in dust. 899 00:41:30,350 --> 00:41:32,350 It's obvious that no one uses them. 900 00:41:32,750 --> 00:41:35,110 On the small table in the house, 901 00:41:35,190 --> 00:41:37,470 I found three bowls. 902 00:41:37,550 --> 00:41:39,190 One is the medicine bowl, 903 00:41:39,280 --> 00:41:40,680 two are wine bowls. 904 00:41:40,800 --> 00:41:43,000 But judging from where they were placed, 905 00:41:43,550 --> 00:41:45,670 Sun Wu Ji didn't use them. 906 00:41:45,750 --> 00:41:47,950 Sun Wu Ji liked to drink wine. 907 00:41:48,030 --> 00:41:49,870 Liu Zhen Sheng has told me about it... 908 00:41:49,950 --> 00:41:52,070 on our way here. 909 00:41:52,630 --> 00:41:54,200 I had suspected that... 910 00:41:54,320 --> 00:41:58,250 he might have used the wine bowl to drink the medicine. 911 00:41:58,640 --> 00:42:01,540 But after careful inspection, 912 00:42:01,990 --> 00:42:05,830 the meticulous Ms. He Ma Li found this... 913 00:42:06,290 --> 00:42:07,640 broken bowl. 914 00:42:10,280 --> 00:42:11,400 Chen Zhen, 915 00:42:11,510 --> 00:42:12,830 can you tell me... 916 00:42:12,910 --> 00:42:15,420 who threw this bowl... 917 00:42:15,500 --> 00:42:18,240 into the pile of debris outside the wine cellar? 918 00:42:21,590 --> 00:42:22,710 Pile of debris? 919 00:42:23,220 --> 00:42:24,220 Impossible. 920 00:42:24,670 --> 00:42:26,430 Who would dare to throw away my master's bowl? 921 00:42:26,510 --> 00:42:28,110 The murderer. 922 00:42:31,150 --> 00:42:32,070 My Lord, 923 00:42:32,230 --> 00:42:35,550 I got this bowl tested in Songjiang Hospital too. 924 00:42:35,630 --> 00:42:39,560 Other than wine, the residue on the bowl includes... 925 00:42:39,910 --> 00:42:43,350 high concentration of poison nut substance. 926 00:42:47,550 --> 00:42:49,950 Fortunately, there wasn't any rain over the past two days. 927 00:42:50,030 --> 00:42:53,230 Otherwise, we wouldn't have been able to test it out. 64543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.