Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:35,009 --> 00:01:37,979
[Episode 29]
3
00:02:02,420 --> 00:02:04,780
I have arrived as promised.
4
00:02:07,740 --> 00:02:11,580
I wonder what's your decision
on my suggestion yesterday.
5
00:02:13,330 --> 00:02:14,730
What is it about?
6
00:02:15,810 --> 00:02:16,970
About you coming out of retirement...
7
00:02:17,050 --> 00:02:19,250
and teach martial arts
at Elite Martial Arts.
8
00:02:21,010 --> 00:02:22,650
Not again.
9
00:02:24,550 --> 00:02:26,470
You're asking for a beating.
10
00:02:57,870 --> 00:02:58,870
Amazing.
11
00:04:31,390 --> 00:04:32,550
Why are you staring at me?
12
00:04:33,030 --> 00:04:34,510
What? Can't I stare at you?
13
00:04:36,230 --> 00:04:38,390
You insulted my master in the newspaper.
14
00:04:38,470 --> 00:04:39,909
I even feel like beating you.
15
00:04:40,360 --> 00:04:41,159
Bring it on.
16
00:04:41,240 --> 00:04:42,480
I'm not afraid of you.
17
00:04:45,830 --> 00:04:47,800
[When I fight with Huo Yuan Jia,]
18
00:04:47,890 --> 00:04:49,450
[you wait at the hillside.]
19
00:04:49,610 --> 00:04:51,250
[He has a disciple with him, hasn't he?]
20
00:04:51,330 --> 00:04:53,090
[That idiot you hung up yesterday.]
21
00:04:53,170 --> 00:04:54,570
[I got it, Master.]
22
00:04:54,690 --> 00:04:55,680
[If you'll leave him to me,]
23
00:04:55,770 --> 00:04:57,210
[I can break his arm.]
24
00:04:57,550 --> 00:04:59,790
[Knock it off.
Who wants you to fight him?]
25
00:05:00,440 --> 00:05:02,960
[I mean, when I am
competing with Huo Yuan Jia,]
26
00:05:03,040 --> 00:05:04,560
[you and his disciple...]
27
00:05:04,960 --> 00:05:07,200
[They came from afar to visit me,]
28
00:05:07,390 --> 00:05:08,670
[and they even brought gifts.]
29
00:05:08,750 --> 00:05:10,150
[So, they're our guests.]
30
00:05:10,670 --> 00:05:12,160
[You need to show hospitality.]
31
00:05:12,240 --> 00:05:14,190
[Treat him nicely.]
32
00:05:14,470 --> 00:05:15,390
[Treat him?]
33
00:05:15,470 --> 00:05:16,470
[No fighting?]
34
00:05:16,590 --> 00:05:18,070
[Don't you dare.]
35
00:05:23,880 --> 00:05:25,880
[Sun Wu Ji's disciple, Chen Zhen...]
36
00:05:26,360 --> 00:05:27,720
[He needs a spanking.]
37
00:05:27,800 --> 00:05:29,360
[Master, he's not a match for me.]
38
00:05:29,440 --> 00:05:31,720
[His master attacked
me in the dark last time,]
39
00:05:31,960 --> 00:05:33,440
[or I would've beaten him up.]
40
00:05:34,159 --> 00:05:35,290
[I'm not a good fighter,]
41
00:05:35,370 --> 00:05:36,250
[but, today,]
42
00:05:36,490 --> 00:05:38,970
[I will redeem our reputation.]
43
00:05:39,770 --> 00:05:41,960
[I'm not asking you to fight Chen Zhen.]
44
00:05:42,040 --> 00:05:43,960
-[Then...]
-[The reason why we came here...]
45
00:05:44,040 --> 00:05:45,640
[is to ask Sun Wu Ji to
come out of retirement.]
46
00:05:45,810 --> 00:05:46,690
[In the future,]
47
00:05:46,770 --> 00:05:49,420
[Chen Zhen and his master
will come to Elite Martial Arts.]
48
00:05:49,900 --> 00:05:51,340
[You must get along.]
49
00:05:51,580 --> 00:05:53,580
[This is a golden opportunity.]
50
00:05:53,659 --> 00:05:54,580
[Talk with him.]
51
00:05:54,720 --> 00:05:55,560
[Befriend him.]
52
00:06:10,380 --> 00:06:11,740
Nice.
53
00:06:12,450 --> 00:06:15,370
This is your father's
Arcane Fist Technique.
54
00:06:16,010 --> 00:06:19,130
While this is Deceptive Fist you created.
55
00:06:19,210 --> 00:06:20,130
Right?
56
00:06:20,290 --> 00:06:21,530
Both techniques...
57
00:06:21,730 --> 00:06:25,050
are ordinary when used alone.
58
00:06:25,510 --> 00:06:28,510
But you have combined and mastered them.
59
00:06:28,680 --> 00:06:31,240
Interesting, indeed.
60
00:06:32,659 --> 00:06:34,270
Thanks for you compliment.
61
00:06:57,860 --> 00:06:58,860
Senior,
62
00:07:00,220 --> 00:07:01,420
are you all right?
63
00:07:09,960 --> 00:07:11,080
You...
64
00:07:11,520 --> 00:07:12,720
Don't forget...
65
00:07:12,900 --> 00:07:14,580
that all's fair in war and fight.
66
00:07:14,710 --> 00:07:16,350
I've just deceived you.
67
00:07:19,410 --> 00:07:20,450
Continue.
68
00:07:22,630 --> 00:07:23,570
Hey, Liu.
69
00:07:25,540 --> 00:07:27,260
Did you call for more men last night?
70
00:07:28,300 --> 00:07:29,380
You, Chen.
71
00:07:29,700 --> 00:07:32,500
There's no need for more men
when dealing with you and your master.
72
00:07:32,659 --> 00:07:35,740
My master and I are upright people.
73
00:07:41,310 --> 00:07:43,070
Did you call for more men?
74
00:07:44,830 --> 00:07:47,550
There are only the two of
us in the No Shadow Sect.
75
00:07:48,110 --> 00:07:49,350
We don't have other men.
76
00:07:50,630 --> 00:07:52,470
Stop telling lies.
77
00:07:52,909 --> 00:07:54,600
You're from Eagle Claw Sect.
78
00:07:54,670 --> 00:07:56,230
Why won't you admit it?
79
00:07:56,580 --> 00:07:58,140
Don't you have men and strength?
80
00:07:58,460 --> 00:07:59,540
Come at us all at once.
81
00:07:59,740 --> 00:08:01,000
We're not afraid of you.
82
00:08:01,320 --> 00:08:02,520
Eagle Claw Sect?
83
00:08:02,600 --> 00:08:05,680
I only learnt that my master was
from Eagle Claw Sect two days ago.
84
00:08:05,930 --> 00:08:08,530
I've been travelling
with him for two years.
85
00:08:08,940 --> 00:08:11,350
People came to visit
him one after another.
86
00:08:11,630 --> 00:08:13,090
But I only just found out...
87
00:08:13,180 --> 00:08:15,220
that he's a skilled fighter
from Eagle Claw Sect.
88
00:08:15,820 --> 00:08:16,820
Do you know this?
89
00:08:17,460 --> 00:08:19,100
All of them begged my master...
90
00:08:19,180 --> 00:08:20,540
to return and be the sect leader.
91
00:08:20,740 --> 00:08:22,680
But my master refused them,
92
00:08:22,830 --> 00:08:24,790
and chased them off.
93
00:08:28,740 --> 00:08:30,180
Why am I telling you this?
94
00:08:32,000 --> 00:08:33,590
Although there are only the two of us,
95
00:08:33,679 --> 00:08:35,799
the Elite Martial Arts
won't be on par with us...
96
00:08:36,110 --> 00:08:37,750
even if all of you are here.
97
00:08:37,830 --> 00:08:40,070
In fact, there's no need for my master.
98
00:08:40,220 --> 00:08:41,980
My punches and kicks are enough.
99
00:08:47,430 --> 00:08:49,590
Your punches and kicks
aren't really impressive.
100
00:08:50,460 --> 00:08:51,580
But you sure are boastful.
101
00:08:51,980 --> 00:08:52,900
Stop boasting.
102
00:08:53,040 --> 00:08:54,900
Show me what you've got first. Come on.
103
00:08:55,020 --> 00:08:56,940
Fine. Let's do it.
104
00:09:04,090 --> 00:09:05,250
Put that down.
105
00:09:06,310 --> 00:09:07,790
And I should do as you say?
106
00:09:08,480 --> 00:09:09,640
My master said to hold it.
107
00:09:09,800 --> 00:09:10,800
[Zhen Sheng,]
108
00:09:11,200 --> 00:09:13,480
[I'm having a friendly
fight with Mr. Sun today.]
109
00:09:13,840 --> 00:09:16,090
[You keep the medicine.]
110
00:09:16,360 --> 00:09:17,440
[It's very expensive.]
111
00:09:17,680 --> 00:09:19,480
[No matter what happens,]
112
00:09:19,560 --> 00:09:21,920
[never put it down, got it?]
113
00:09:22,600 --> 00:09:23,400
[Okay.]
114
00:09:24,900 --> 00:09:26,620
So, you can only use one arm.
115
00:09:26,780 --> 00:09:28,140
I won't take advantage on you.
116
00:10:16,040 --> 00:10:16,840
Senior.
117
00:10:19,600 --> 00:10:20,560
I lost.
118
00:10:20,950 --> 00:10:22,070
I concede defeat.
119
00:10:28,180 --> 00:10:30,140
You let me win, didn't you?
120
00:10:31,100 --> 00:10:32,380
There's nothing like that.
121
00:10:32,460 --> 00:10:34,930
But you haven't gone all out on me.
122
00:10:37,430 --> 00:10:41,350
You're indeed a youngster
with a bright future.
123
00:10:42,780 --> 00:10:45,530
Such a smart lad.
124
00:10:47,460 --> 00:10:52,100
The combination of Arcane Fist
and your Deceptive Fist...
125
00:10:53,220 --> 00:10:54,020
is...
126
00:10:54,420 --> 00:10:57,220
only a tiny bit less impressive...
127
00:10:57,330 --> 00:10:59,250
than my Eagle Claw Method.
128
00:10:59,810 --> 00:11:01,700
By defeating you today,
129
00:11:01,910 --> 00:11:04,360
I have done justice for my sect.
130
00:11:04,920 --> 00:11:08,560
But fighting is indeed
something for the youngsters.
131
00:11:09,320 --> 00:11:10,520
I have aged.
132
00:11:15,000 --> 00:11:15,800
Senior,
133
00:11:17,330 --> 00:11:20,010
if I may hazard a guess again,
134
00:11:20,240 --> 00:11:22,640
you have a long-term internal injury.
135
00:11:25,080 --> 00:11:26,600
It's true.
136
00:11:27,210 --> 00:11:29,250
My father suffered the
same illness as well.
137
00:11:29,480 --> 00:11:32,680
It was caused by his impatience
during training when he was young.
138
00:11:32,920 --> 00:11:34,000
I wonder if...
139
00:11:34,480 --> 00:11:36,180
Me, as well.
140
00:11:36,960 --> 00:11:39,590
Mr. Fan, a famous doctor in Jinmen...
141
00:11:39,700 --> 00:11:41,860
wrote a prescription for my father,
142
00:11:42,300 --> 00:11:44,860
which he found very useful.
143
00:11:45,020 --> 00:11:47,260
Fortunately, I remember the prescription.
144
00:11:47,300 --> 00:11:50,440
I bought three packets of medicine
for you at the pharmacy.
145
00:11:50,520 --> 00:11:51,800
Do you want to try it?
146
00:11:52,280 --> 00:11:53,640
Hey, brat,
147
00:11:54,680 --> 00:11:57,480
you present others with gifts,
148
00:11:58,000 --> 00:12:00,500
not medicine.
149
00:12:01,090 --> 00:12:03,170
Are you trying to curse me?
150
00:12:04,500 --> 00:12:05,780
I'm sorry,
151
00:12:05,860 --> 00:12:07,500
I had a slip of the tongue.
152
00:12:07,820 --> 00:12:09,780
My gift is not medicine,
153
00:12:09,980 --> 00:12:11,820
it is soup to go with your wine.
154
00:12:13,300 --> 00:12:14,750
Now that's better.
155
00:12:15,620 --> 00:12:17,740
But some herbs at the local pharmacy...
156
00:12:17,820 --> 00:12:19,780
aren't good enough.
157
00:12:20,220 --> 00:12:22,660
I'm unsure if it will work as expected.
158
00:12:22,820 --> 00:12:25,080
How about this? When you come to Shanghai,
159
00:12:25,450 --> 00:12:27,490
I will get you the finest herbs...
160
00:12:27,620 --> 00:12:29,130
at the biggest pharmacy...
161
00:12:29,220 --> 00:12:31,460
to cure your injury.
162
00:12:32,100 --> 00:12:34,740
When did I say I'm going to Shanghai?
163
00:12:34,820 --> 00:12:37,180
I ranked first among
the Nine Men of Eagle Claw Sect.
164
00:12:37,460 --> 00:12:40,300
I'm not even interested in
becoming the leader of my own sect.
165
00:12:40,560 --> 00:12:42,710
Do you think I'll be a
coach at your place?
166
00:12:43,160 --> 00:12:43,970
But...
167
00:12:45,140 --> 00:12:47,600
If you're inviting me for a drink...
168
00:12:47,870 --> 00:12:50,550
and a long stay after that,
169
00:12:50,860 --> 00:12:53,420
I will consider about it.
170
00:12:54,220 --> 00:12:55,500
That's great!
171
00:12:55,980 --> 00:12:56,820
Senior,
172
00:12:56,900 --> 00:13:00,020
I'll be waiting for you...
173
00:13:00,180 --> 00:13:02,710
with the finest wine in Shanghai.
174
00:13:02,870 --> 00:13:05,270
I still have many other
things to attend to.
175
00:13:05,520 --> 00:13:06,720
If...
176
00:13:07,330 --> 00:13:11,210
I go at once, it's quite embarrassing.
177
00:13:12,360 --> 00:13:13,560
It's your call.
178
00:13:14,800 --> 00:13:17,730
Regarding the soup that goes with wine,
179
00:13:17,820 --> 00:13:18,830
where is it?
180
00:13:20,650 --> 00:13:21,570
Zhen Sheng,
181
00:13:22,020 --> 00:13:23,340
come up here.
182
00:13:23,550 --> 00:13:24,930
Master, I'm coming.
183
00:13:30,840 --> 00:13:32,340
-Master, are you all right?
-Master.
184
00:13:32,520 --> 00:13:33,710
Did you win?
185
00:13:34,830 --> 00:13:36,190
Stupid.
186
00:13:37,030 --> 00:13:40,210
Did I ever lose?
187
00:13:41,010 --> 00:13:43,770
I knew Huo Yuan Jia couldn't beat you.
188
00:13:45,860 --> 00:13:47,380
Huo Yuan Jia, listen.
189
00:13:47,620 --> 00:13:50,060
My name was used on
the newspaper in Shanghai.
190
00:13:50,780 --> 00:13:52,220
But the person...
191
00:13:52,380 --> 00:13:54,900
who punched Huo Yuan Jia
and kicked Elite Martial Arts...
192
00:13:55,020 --> 00:13:56,250
was my master.
193
00:13:56,340 --> 00:13:57,820
Knock it off.
194
00:13:58,420 --> 00:14:01,700
I'm now friends with Huo Yuan Jia.
195
00:14:01,990 --> 00:14:04,300
Let bygones be bygones.
196
00:14:04,380 --> 00:14:05,980
But, Master...
197
00:14:07,540 --> 00:14:10,260
Senior, please take this.
198
00:14:11,560 --> 00:14:13,520
Stop staring. Take it.
199
00:14:17,280 --> 00:14:18,400
Let's go, Zhen Sheng.
200
00:14:19,860 --> 00:14:20,660
Master.
201
00:14:24,910 --> 00:14:25,860
Master.
202
00:14:27,220 --> 00:14:28,900
Master, are you all right?
203
00:14:31,100 --> 00:14:32,980
Don't let them hear you.
204
00:14:33,060 --> 00:14:34,400
Keep your voice low.
205
00:14:41,460 --> 00:14:42,700
Master Huo.
206
00:14:48,080 --> 00:14:49,700
[Elite Martial Arts]
207
00:14:52,880 --> 00:14:54,720
Master, Brother Zhen Sheng, you're back.
208
00:14:54,940 --> 00:14:56,680
-Master. Brother Zhen Sheng.
-Master. Brother Zhen Sheng.
209
00:14:56,780 --> 00:14:58,900
Good. Keep up your hard work.
210
00:15:10,570 --> 00:15:13,250
I saw someone drooling.
211
00:15:14,320 --> 00:15:15,830
Guess what dumpling are these?
212
00:15:18,480 --> 00:15:19,610
They're pork dumplings.
213
00:15:20,220 --> 00:15:21,660
Master bought pork dumplings for us.
214
00:15:21,740 --> 00:15:23,060
Everyone has a share.
215
00:15:23,660 --> 00:15:26,260
-Thank you, Master and Brother Zhen Sheng.
-Thank you, Master and Brother Zhen Sheng.
216
00:15:26,340 --> 00:15:27,700
Keep it up. Work hard.
217
00:15:29,020 --> 00:15:29,820
Continue.
218
00:15:30,110 --> 00:15:30,910
Ready.
219
00:15:31,230 --> 00:15:32,030
One.
220
00:15:34,380 --> 00:15:36,060
Mother, this is for you.
221
00:15:36,140 --> 00:15:37,260
Please take a look.
222
00:15:43,640 --> 00:15:47,130
I don't wear bright colours.
223
00:15:47,250 --> 00:15:49,310
Give it to your wife.
224
00:15:49,570 --> 00:15:51,050
No, Mother.
225
00:15:51,150 --> 00:15:53,900
Your birthday is in two months.
226
00:15:53,990 --> 00:15:56,710
I will hire a tailor to make
you new clothes for your birthday.
227
00:15:56,790 --> 00:15:58,280
It should be bright and cheerful.
228
00:15:58,800 --> 00:15:59,960
No way.
229
00:16:00,270 --> 00:16:01,350
Yuan Jia's right.
230
00:16:01,430 --> 00:16:03,390
This is such a fine fabric.
231
00:16:03,470 --> 00:16:05,870
It's perfect for your
birthday celebration.
232
00:16:07,630 --> 00:16:09,790
Won't others laugh at me?
233
00:16:09,990 --> 00:16:11,190
Not at all.
234
00:16:11,440 --> 00:16:12,880
People in Shanghai are more westernised.
235
00:16:12,960 --> 00:16:14,800
And you're not that old.
236
00:16:14,880 --> 00:16:16,800
The fabric is just right for you.
237
00:16:16,950 --> 00:16:17,790
Take it.
238
00:16:17,870 --> 00:16:21,550
Okay, I'll take it.
239
00:16:22,360 --> 00:16:23,730
Thank you, son.
240
00:16:23,780 --> 00:16:25,430
Mother, seriously?
241
00:16:25,550 --> 00:16:27,430
Don't thank me for showing
love and care to you.
242
00:16:28,870 --> 00:16:29,950
Mother, listen,
243
00:16:30,030 --> 00:16:31,910
-you'll look great in this.
-Sister.
244
00:16:32,430 --> 00:16:33,590
This is yours.
245
00:16:34,220 --> 00:16:35,550
-Mine?
-Yeah.
246
00:16:36,030 --> 00:16:36,830
Thank you.
247
00:16:39,320 --> 00:16:41,140
And this is Dong Yuan's.
248
00:16:41,390 --> 00:16:43,230
-Dong Yuan.
-This is Dong Fang's.
249
00:16:43,710 --> 00:16:44,550
Dong Fang.
250
00:16:45,990 --> 00:16:47,510
But Yuan Jia,
251
00:16:47,790 --> 00:16:49,100
this is not a festive season.
252
00:16:49,180 --> 00:16:51,380
Why did you buy presents for each of us?
253
00:16:51,460 --> 00:16:52,620
Since we came to Shanghai,
254
00:16:52,780 --> 00:16:54,100
I rarely go on a trip.
255
00:16:54,460 --> 00:16:56,450
Jiangnan is indeed
a land of milk and honey.
256
00:16:56,660 --> 00:16:58,140
I only went to the countryside,
257
00:16:58,220 --> 00:17:00,380
but there are plenty of good stuff.
258
00:17:01,360 --> 00:17:02,650
Thanks, Yuan Jia.
259
00:17:02,740 --> 00:17:05,260
The kids will be overjoyed
when they see these...
260
00:17:05,660 --> 00:17:07,940
after they get back from school.
261
00:17:19,140 --> 00:17:20,780
Look how happy Dong Jue is.
262
00:17:21,420 --> 00:17:22,579
Come.
263
00:17:24,500 --> 00:17:25,300
Come.
264
00:17:27,660 --> 00:17:29,660
This is for our daughter.
265
00:17:30,250 --> 00:17:32,020
She's coming half a year later.
266
00:17:32,180 --> 00:17:33,980
Be wise with your money.
267
00:17:34,230 --> 00:17:37,350
You're pampering your child too much.
268
00:17:37,410 --> 00:17:39,210
Well, of course I have
to dote on my daughter.
269
00:17:39,370 --> 00:17:42,480
Now I'm worried if this would be a son.
270
00:17:42,590 --> 00:17:44,640
No. It is a girl, for sure.
271
00:17:44,720 --> 00:17:45,750
It definitely is.
272
00:17:48,910 --> 00:17:49,840
This,
273
00:17:51,230 --> 00:17:52,510
is for you.
274
00:18:00,030 --> 00:18:02,550
This too expensive, I don't want it.
275
00:18:03,790 --> 00:18:08,310
You sold all your jewellery a few
years back so we could survive.
276
00:18:08,550 --> 00:18:10,150
I feel guilty about that.
277
00:18:10,510 --> 00:18:12,390
When I was passing Songjiang Harbour,
278
00:18:12,470 --> 00:18:15,170
I saw a huge jewellery shop.
279
00:18:16,090 --> 00:18:17,610
The jewellery are good quality,
280
00:18:17,700 --> 00:18:18,740
and of fine craftsmanship.
281
00:18:18,960 --> 00:18:20,380
So, I bought some for you.
282
00:18:20,810 --> 00:18:23,400
Yuan Jia,
the Elite Martial Arts is still new.
283
00:18:23,500 --> 00:18:25,100
It needs money.
284
00:18:25,540 --> 00:18:26,740
Yun Ying,
285
00:18:27,780 --> 00:18:29,980
you came from a rich family,
286
00:18:30,130 --> 00:18:32,410
but you have suffered
a lot after marrying me.
287
00:18:32,850 --> 00:18:33,730
Consider it...
288
00:18:34,460 --> 00:18:37,380
my making it up to you,
289
00:18:37,460 --> 00:18:39,140
so that I can be at ease.
290
00:18:41,950 --> 00:18:44,710
Fine, I'll take it.
291
00:18:45,950 --> 00:18:46,990
Great.
292
00:18:47,510 --> 00:18:48,350
Look,
293
00:18:48,920 --> 00:18:50,120
it's pretty.
294
00:18:57,290 --> 00:18:59,210
You look very happy today.
295
00:18:59,290 --> 00:19:00,490
What's the good news?
296
00:19:01,450 --> 00:19:02,450
Well,
297
00:19:02,650 --> 00:19:03,570
in a few days,
298
00:19:03,650 --> 00:19:06,680
Mr. Sun will be visiting
the Elite Martial Arts.
299
00:19:08,210 --> 00:19:09,170
So,
300
00:19:09,390 --> 00:19:11,400
you have buried the hatchet?
301
00:19:11,930 --> 00:19:12,810
Yes.
302
00:19:12,950 --> 00:19:13,990
That's great.
303
00:19:14,210 --> 00:19:16,210
Mr. Sun has forgiven you.
304
00:19:16,570 --> 00:19:19,820
This means
we're all square with Eagle Claw Sect.
305
00:19:21,630 --> 00:19:22,870
I guess so.
306
00:19:24,330 --> 00:19:26,490
Yuan Jia, how did you do that?
307
00:19:26,610 --> 00:19:30,110
I heard that people
call him Old Weird Sun.
308
00:19:30,480 --> 00:19:32,310
He's not friendly, is he?
309
00:19:36,010 --> 00:19:38,530
It's all thanks to your good idea.
310
00:19:38,650 --> 00:19:42,050
Mr. Sun forgave me for
the sake of the martial world.
311
00:19:43,340 --> 00:19:46,500
My husband is broad-minded and tolerant.
312
00:19:46,670 --> 00:19:48,230
Otherwise, nothing would've worked.
313
00:19:49,810 --> 00:19:51,170
This is a good news...
314
00:19:51,460 --> 00:19:52,630
worth celebrating.
315
00:19:52,710 --> 00:19:53,560
Yeah.
316
00:19:53,960 --> 00:19:56,450
There's one more thing we need to discuss.
317
00:19:56,980 --> 00:19:59,300
Mr. Sun has aged,
318
00:19:59,500 --> 00:20:01,180
and he has a long-term injury.
319
00:20:01,260 --> 00:20:03,940
But we don't even have a decent room...
320
00:20:04,020 --> 00:20:05,530
-for guests.
-We'll move.
321
00:20:05,880 --> 00:20:08,000
We'll let Mr. Sun have this room.
322
00:20:12,920 --> 00:20:15,040
I have married a great wife.
323
00:20:15,120 --> 00:20:16,640
How lucky I am.
324
00:20:27,800 --> 00:20:28,640
Chen Zhen,
325
00:20:28,760 --> 00:20:31,280
how is the soup doing?
326
00:20:31,520 --> 00:20:33,520
Master, look.
327
00:20:33,920 --> 00:20:36,020
There is even ginseng in the medicine.
328
00:20:36,760 --> 00:20:38,680
Huo Yuan Jia's really rich.
329
00:20:39,130 --> 00:20:40,430
Silly boy.
330
00:20:40,560 --> 00:20:41,870
That's not medicine.
331
00:20:41,950 --> 00:20:43,270
It's soup to go with my wine,
332
00:20:43,350 --> 00:20:46,110
gifted by Huo Yuan Jia.
333
00:20:50,390 --> 00:20:51,280
Lower the heat.
334
00:20:51,360 --> 00:20:52,720
It's burnt.
335
00:21:01,400 --> 00:21:02,560
By the way, my disciple,
336
00:21:02,650 --> 00:21:06,750
let's go to Shanghai in a few days.
337
00:21:07,410 --> 00:21:08,570
Yes, Master.
338
00:21:09,010 --> 00:21:10,930
What business do we
have in Shanghai this time?
339
00:21:11,770 --> 00:21:13,080
It's not business.
340
00:21:13,240 --> 00:21:15,320
We're going to have wine
at Huo Yuan Jia's house,
341
00:21:15,480 --> 00:21:17,120
probably for some time.
342
00:21:17,200 --> 00:21:20,100
It could be two or three months,
or maybe even half a year.
343
00:21:42,780 --> 00:21:45,100
Who are you? Why didn't you knock?
344
00:21:52,420 --> 00:21:55,740
Brother Wu Ji, how are you doing?
345
00:21:58,380 --> 00:21:59,990
Who's there?
346
00:22:08,620 --> 00:22:11,580
I'm Xiao Jiu Zi, the one
always following you around.
347
00:22:12,340 --> 00:22:15,190
Don't you recognise me?
348
00:22:24,090 --> 00:22:25,590
Yeah, it's you.
349
00:22:37,500 --> 00:22:40,020
You came all the way here to see me?
350
00:22:43,620 --> 00:22:47,620
I chased you out of our sect back then.
351
00:22:49,910 --> 00:22:51,590
Don't you hate me for that?
352
00:22:54,040 --> 00:22:55,470
I made a mistake.
353
00:22:55,560 --> 00:22:57,860
I deserved to be kicked out.
354
00:22:58,400 --> 00:22:59,880
I dare not hate you.
355
00:23:00,600 --> 00:23:03,080
Brother Wu Ji,
you've always treated me nicely.
356
00:23:03,460 --> 00:23:06,250
You punished me so that I
could become a better person.
357
00:23:06,680 --> 00:23:08,560
It doesn't seem like you really mean it.
358
00:23:09,740 --> 00:23:12,200
Brother Ying Si was
kicked out too, wasn't he?
359
00:23:12,560 --> 00:23:13,800
But it didn't matter, right?
360
00:23:13,960 --> 00:23:16,520
He even became the
sect leader before he died.
361
00:23:17,010 --> 00:23:19,370
And for the sake of our brotherhood,
362
00:23:19,520 --> 00:23:21,590
you searched every nook and cranny...
363
00:23:21,780 --> 00:23:24,300
and finally found our enemy,
Huo Yuan Jia, didn't you?
364
00:23:28,470 --> 00:23:29,950
When I read the news,
365
00:23:30,030 --> 00:23:32,230
I respect and admire you even more.
366
00:23:33,070 --> 00:23:35,840
This newspaper writes nonsense.
367
00:23:35,950 --> 00:23:37,110
Don't believe a word on it.
368
00:23:38,500 --> 00:23:41,040
Without this nonsense,
369
00:23:41,130 --> 00:23:43,210
you would've killed Huo Yuan Jia,
wouldn't you?
370
00:23:43,920 --> 00:23:45,070
But it was written like this.
371
00:23:45,350 --> 00:23:46,850
How will you be able to do it now?
372
00:23:48,080 --> 00:23:49,680
A wise man foresees and mitigates risks.
373
00:23:49,800 --> 00:23:51,080
I understand that.
374
00:23:51,160 --> 00:23:53,520
The matter about
Huo Yuan Jia is in the past.
375
00:23:53,610 --> 00:23:55,310
I have sent out the messenger eagles...
376
00:23:55,400 --> 00:23:57,080
to inform the entire Eagle Claw Sect...
377
00:23:57,160 --> 00:23:59,880
that Huo Yuan Jia is no longer our enemy.
378
00:24:00,640 --> 00:24:02,080
Brother Wu Ji, what...
379
00:24:02,260 --> 00:24:03,610
What is this about?
380
00:24:05,390 --> 00:24:07,990
It's a long story.
381
00:24:08,160 --> 00:24:09,540
I'm all ears.
382
00:24:12,110 --> 00:24:12,990
Chen Zhen.
383
00:24:13,370 --> 00:24:14,170
Master.
384
00:24:15,350 --> 00:24:16,970
Xiao Jiu Zi's here to visit me.
385
00:24:17,060 --> 00:24:18,280
We must entertain him nicely.
386
00:24:18,360 --> 00:24:20,480
Bring all the nice foods in the town home.
387
00:24:24,020 --> 00:24:26,500
Have a seat. I'll explain.
388
00:24:28,120 --> 00:24:30,120
[Hall of Virtue]
389
00:24:46,200 --> 00:24:47,790
Master, here are the foods.
390
00:24:52,990 --> 00:24:54,190
You're the eldest brother,
391
00:24:54,560 --> 00:24:55,760
while I'm the youngest.
392
00:24:56,460 --> 00:24:58,360
The Nine Men of Eagle Claw
are brothers forever.
393
00:24:58,710 --> 00:25:00,030
Since you're the oldest,
394
00:25:00,470 --> 00:25:03,460
I'll just listen to you.
395
00:25:06,510 --> 00:25:07,970
Really?
396
00:25:11,070 --> 00:25:11,910
Yes.
397
00:25:12,630 --> 00:25:15,110
I made you angry after a long separation.
398
00:25:15,190 --> 00:25:16,470
How inappropriate.
399
00:25:16,910 --> 00:25:18,150
I have come around.
400
00:25:19,050 --> 00:25:21,910
Forget what I said just now.
401
00:25:23,320 --> 00:25:24,960
As for Huo Yuan Jia...
402
00:25:25,150 --> 00:25:26,810
You have sent out the messenger eagle.
403
00:25:28,450 --> 00:25:30,010
I have no choice but to obey.
404
00:25:33,000 --> 00:25:34,440
That's more like it.
405
00:25:35,150 --> 00:25:36,040
Chen Zhen,
406
00:25:36,710 --> 00:25:38,590
Serve the food now.
407
00:25:38,780 --> 00:25:41,180
I want to have a hearty
drink with Xiao Jiu Zi.
408
00:25:41,400 --> 00:25:42,410
Okay, Master.
409
00:25:55,760 --> 00:25:57,050
-Chen Zhen.
-Master.
410
00:25:57,270 --> 00:25:58,990
I'm happy today.
411
00:25:59,550 --> 00:26:01,070
Here, you get to drink
half a bowl of wine.
412
00:26:01,160 --> 00:26:02,680
Master, I can't drink.
413
00:26:03,190 --> 00:26:04,270
Just drink.
414
00:26:04,360 --> 00:26:05,320
Come on.
415
00:26:10,270 --> 00:26:12,950
Xiao Jiu Zi, bottoms up.
416
00:26:13,150 --> 00:26:14,430
Sure. Cheers.
417
00:26:15,230 --> 00:26:16,110
Hang on.
418
00:26:16,630 --> 00:26:18,890
Brother Wu Ji, is that...
419
00:26:19,170 --> 00:26:20,640
soup to go with wine?
420
00:26:21,150 --> 00:26:22,110
Yeah.
421
00:26:23,070 --> 00:26:24,990
Do you want to take it...
422
00:26:25,070 --> 00:26:26,310
before or after drinking wine?
423
00:26:26,750 --> 00:26:27,790
I forgot about it.
424
00:26:27,890 --> 00:26:30,450
Logically, I can't drink it
and wine at the same time.
425
00:26:30,670 --> 00:26:33,340
But I must drink wine every time I eat.
426
00:26:33,590 --> 00:26:35,400
Since it's soup to go with wine,
427
00:26:35,740 --> 00:26:37,180
I'll drink it first.
428
00:26:37,280 --> 00:26:39,280
Chen Zhen, bring me the soup.
429
00:26:48,280 --> 00:26:50,680
Chen Zhen, keep the residue,
430
00:26:50,760 --> 00:26:53,200
we can cook it for another two rounds.
431
00:26:53,290 --> 00:26:54,650
Okay, Master.
432
00:27:02,030 --> 00:27:03,550
Master, drink slowly.
433
00:27:03,870 --> 00:27:04,710
Never mind.
434
00:27:04,810 --> 00:27:07,690
I want to finish it quickly
so I can have my wine.
435
00:27:19,910 --> 00:27:20,930
It's bitter.
436
00:27:21,010 --> 00:27:22,770
Brother Wu Ji, eat a piece of meat.
437
00:27:23,210 --> 00:27:24,530
You have one too. Here you go.
438
00:27:24,610 --> 00:27:25,770
Thank you, Master.
439
00:27:29,570 --> 00:27:30,690
I'm feeling much better.
440
00:27:30,890 --> 00:27:32,090
Let's have our wine.
441
00:27:32,170 --> 00:27:33,050
Sure.
442
00:27:33,990 --> 00:27:34,830
Here we go.
443
00:28:00,410 --> 00:28:01,330
Finish it.
444
00:28:02,090 --> 00:28:03,920
Brother Wu Ji, I have
low tolerance for alcohol.
445
00:28:04,000 --> 00:28:06,530
I can never keep up with
your fighting skills in this life.
446
00:28:06,720 --> 00:28:10,230
And when it comes to alcohol tolerance, I
can't even keep up even in the next life.
447
00:28:10,850 --> 00:28:12,090
I like that.
448
00:28:12,520 --> 00:28:14,600
Chen Zhen, finish it too.
449
00:28:16,280 --> 00:28:17,210
Okay.
450
00:28:25,470 --> 00:28:27,350
Master, the wine's too spicy.
451
00:28:28,150 --> 00:28:31,670
Silly boy,
it's spicy because it's fine wine.
452
00:28:32,270 --> 00:28:33,910
Pour more for me.
453
00:28:39,740 --> 00:28:40,740
Xiao Jiu Zi,
454
00:28:41,450 --> 00:28:44,890
I remember when you joined us, you were...
455
00:28:44,970 --> 00:28:45,970
Five and a half years old.
456
00:28:46,450 --> 00:28:48,970
Yeah. You were only
five and a half years old.
457
00:28:49,370 --> 00:28:50,610
I did not expect...
458
00:28:50,690 --> 00:28:53,090
master to take in such a young disciple.
459
00:28:53,250 --> 00:28:56,410
You were two years younger
than your second brother's son.
460
00:28:57,230 --> 00:28:58,910
You always slacked off,
461
00:28:59,000 --> 00:29:00,840
and wet the bed every night.
462
00:29:01,460 --> 00:29:03,300
There was once...
463
00:29:08,340 --> 00:29:09,900
-Brother Wu Ji.
-Master.
464
00:29:12,280 --> 00:29:13,210
Brother Wu Ji, what happened?
465
00:29:13,290 --> 00:29:14,090
You...
466
00:29:14,200 --> 00:29:15,640
Xiao Jiu Zi...
467
00:29:16,820 --> 00:29:18,720
-Brother Wu Ji.
-Master, what's wrong?
468
00:29:18,800 --> 00:29:20,840
Brother Wu Ji, what do you want to say?
469
00:29:22,240 --> 00:29:23,720
Are you poisoned?
470
00:29:25,380 --> 00:29:28,170
Could there be poison in the medicine?
471
00:29:29,180 --> 00:29:31,440
Darn you, Huo Yuan Jia!
472
00:29:33,940 --> 00:29:34,740
Brother Wu Ji!
473
00:29:34,820 --> 00:29:35,780
Master.
474
00:29:37,180 --> 00:29:38,260
Brother Wu Ji!
475
00:29:38,340 --> 00:29:39,140
You...
476
00:29:41,160 --> 00:29:42,120
Master!
477
00:29:42,220 --> 00:29:43,300
Brother Wu Ji!
478
00:29:44,380 --> 00:29:45,940
-Master!
-Brother Wu Ji!
479
00:29:46,620 --> 00:29:47,860
Master, what happened?
480
00:29:47,940 --> 00:29:48,740
Chen... Chen Zhen.
481
00:29:48,820 --> 00:29:49,900
Yes, Master.
482
00:29:50,990 --> 00:29:52,490
Find Huo...
483
00:29:52,810 --> 00:29:54,660
Yuan Jia.
484
00:29:56,420 --> 00:29:57,300
Master.
485
00:29:57,580 --> 00:29:58,460
Master!
486
00:30:00,020 --> 00:30:01,120
Master!
487
00:30:02,260 --> 00:30:03,900
Brother Wu Ji, don't worry!
488
00:30:03,980 --> 00:30:05,860
I will avenge you!
489
00:30:06,860 --> 00:30:07,740
Master!
490
00:30:16,470 --> 00:30:19,070
How dare he poisoned the medicine.
491
00:30:19,640 --> 00:30:22,080
What a wicked man Huo Yuan Jia is.
492
00:30:22,460 --> 00:30:25,700
He murdered Brother Wu Ji treacherously!
493
00:30:32,060 --> 00:30:33,000
Master!
494
00:30:33,080 --> 00:30:34,190
Master!
495
00:30:34,600 --> 00:30:35,640
Master!
496
00:30:37,200 --> 00:30:38,440
Master!
497
00:30:39,800 --> 00:30:41,090
-Master!
-Chen Zhen!
498
00:30:41,680 --> 00:30:43,060
Your master has passed on.
499
00:30:43,350 --> 00:30:45,230
Kowtow to him now!
500
00:31:09,990 --> 00:31:10,990
Chen Zhen,
501
00:31:11,270 --> 00:31:13,500
do you remember your master's last words?
502
00:31:14,750 --> 00:31:17,190
He told you to go to Huo Yuan Jia...
503
00:31:18,060 --> 00:31:19,630
and avenge him.
504
00:31:20,940 --> 00:31:21,780
Master,
505
00:31:23,140 --> 00:31:24,980
I'll avenge you right away!
506
00:31:26,810 --> 00:31:27,850
Hang on!
507
00:31:31,110 --> 00:31:34,920
Can you beat Huo Yuan Jia
with those skills?
508
00:31:35,510 --> 00:31:36,670
I... I...
509
00:31:36,910 --> 00:31:41,010
Even I, an Eagle Claw Sect disciple who
learnt from the founding master himself...
510
00:31:41,200 --> 00:31:43,540
may not be able to defeat him,
let alone you.
511
00:31:44,010 --> 00:31:45,170
What should I do?
512
00:31:45,670 --> 00:31:47,750
Huo Yuan Jia is a murderer.
513
00:31:48,050 --> 00:31:49,670
Take this to the court.
514
00:31:50,160 --> 00:31:52,480
Let the court avenge your master.
515
00:31:55,670 --> 00:31:56,960
Take it to the court?
516
00:31:58,100 --> 00:31:58,940
Yes.
517
00:32:00,900 --> 00:32:02,580
Bring his body...
518
00:32:03,540 --> 00:32:07,580
and sue Huo Yuan Jia for
poisoning and killing your master.
519
00:32:12,280 --> 00:32:13,400
Okay.
520
00:32:21,460 --> 00:32:23,340
[The Nine Men of Eagle Claw Sect
go way back.]
521
00:32:23,620 --> 00:32:25,660
[You just met Huo Yuan Jia.]
522
00:32:25,740 --> 00:32:27,380
[How did you know that
he's a man of honour...]
523
00:32:27,460 --> 00:32:28,500
[and Brother Ying Si...]
524
00:32:28,580 --> 00:32:30,780
[is a heinous degenerate
of the martial world?]
525
00:32:31,300 --> 00:32:33,060
[It is known to all...]
526
00:32:33,260 --> 00:32:35,300
[in the martial world...]
527
00:32:35,380 --> 00:32:36,740
[that Ying Si is the degenerate.]
528
00:32:38,740 --> 00:32:40,660
[Huo Yuan Jia gave me this.]
529
00:32:40,740 --> 00:32:42,180
[Read it yourself.]
530
00:32:50,340 --> 00:32:52,340
[Memorial Tablet of late Lu Ying Si]
531
00:32:52,420 --> 00:32:53,340
Brother Ying Si,
532
00:32:54,020 --> 00:32:58,180
I was the one who told you about
the method of training using virgins.
533
00:32:58,340 --> 00:32:59,380
Little did I know...
534
00:33:00,140 --> 00:33:01,700
that this became the excuse...
535
00:33:01,780 --> 00:33:04,020
to let Huo Yuan Jia kill you
and get away with it.
536
00:33:04,760 --> 00:33:07,280
He even had evidence.
537
00:33:11,080 --> 00:33:14,640
You and I are great people.
538
00:33:15,270 --> 00:33:18,910
What are the women
compared to your life?
539
00:33:22,480 --> 00:33:26,240
That old man Sun Wu Ji
is really despicable!
540
00:33:27,740 --> 00:33:31,820
I should have killed him when
he kicked me out back then.
541
00:33:32,880 --> 00:33:34,840
But I couldn't get a chance to do so.
542
00:33:35,520 --> 00:33:37,090
Now, I gave him a chance,
543
00:33:37,200 --> 00:33:39,560
and let him avenge you.
544
00:33:40,490 --> 00:33:41,770
However,
545
00:33:42,470 --> 00:33:44,400
he sided with the outsider,
546
00:33:44,480 --> 00:33:47,040
and kept defending Huo Yuan Jia!
547
00:33:47,120 --> 00:33:48,280
[Mind you,]
548
00:33:48,440 --> 00:33:51,720
[my injury has gotten
worse these few years.]
549
00:33:51,920 --> 00:33:54,320
[If Huo Yuan Jia wanted to take my life,]
550
00:33:54,440 --> 00:33:57,080
[he could have gone all out
when we were fighting,]
551
00:33:57,160 --> 00:33:58,680
[and took it.]
552
00:33:58,760 --> 00:34:00,160
[But he did not do that.]
553
00:34:00,240 --> 00:34:03,980
[He sincerely wanted to resolve
the enmity with Eagle Claw Sect.]
554
00:34:04,060 --> 00:34:06,630
[Moreover, Ying Si deserved to die.]
555
00:34:06,870 --> 00:34:08,350
[In the martial world,]
556
00:34:08,469 --> 00:34:11,670
[it is acceptable to eliminate
the evil member of other sects.]
557
00:34:11,870 --> 00:34:14,429
[This is an old rule.]
558
00:34:14,510 --> 00:34:15,909
Ridiculous!
559
00:34:17,870 --> 00:34:19,909
What kind of brother is he?
560
00:34:21,810 --> 00:34:23,770
How unlucky I was.
561
00:34:24,090 --> 00:34:26,300
Not only did he not
avenge his younger brother,
562
00:34:26,690 --> 00:34:29,889
he even sent messages to
everyone in Eagle Claw Sect...
563
00:34:29,969 --> 00:34:32,659
and forbid them to hold
grudges against Huo Yuan Jia.
564
00:34:33,780 --> 00:34:35,100
I am angry and disappointed.
565
00:34:36,460 --> 00:34:37,940
Twenty years ago...
566
00:34:38,090 --> 00:34:40,760
I should've poisoned
him to death 20 years ago!
567
00:34:48,409 --> 00:34:49,530
Brother Ying Si,
568
00:34:52,130 --> 00:34:54,489
when I was kicked out of the sect,
569
00:34:56,020 --> 00:34:58,940
only you were nice to me.
570
00:34:59,510 --> 00:35:01,730
You gave me money,
571
00:35:02,530 --> 00:35:04,310
and when I got into trouble in Luoyang,
572
00:35:04,390 --> 00:35:07,630
it was you who saved
me from the death row.
573
00:35:07,950 --> 00:35:10,110
If I don't avenge you,
574
00:35:10,270 --> 00:35:12,800
I must have lost my conscience.
575
00:35:14,190 --> 00:35:15,990
Our master died young.
576
00:35:17,000 --> 00:35:19,200
I didn't manage...
577
00:35:19,280 --> 00:35:22,560
to master the essence
of his fighting techniques.
578
00:35:23,970 --> 00:35:26,410
I can never win Huo Yuan Jia in a fight.
579
00:35:26,610 --> 00:35:28,530
I don't even want to fight him.
580
00:35:28,960 --> 00:35:30,320
Nowadays,
581
00:35:31,080 --> 00:35:33,480
it doesn't take martial arts
to kill someone.
582
00:35:33,960 --> 00:35:37,280
It takes guns and wisdom.
583
00:35:39,680 --> 00:35:40,680
Brother Ying Si,
584
00:35:40,760 --> 00:35:42,250
I'm smart.
585
00:35:43,150 --> 00:35:44,570
It only takes a simple plan...
586
00:35:44,900 --> 00:35:47,390
to make Huo Yuan Jia a dead man.
587
00:35:59,260 --> 00:36:02,430
[Memorial Tablet of late Lu Ying Si]
588
00:36:00,270 --> 00:36:03,110
Ever since you saved
me from the death row,
589
00:36:03,550 --> 00:36:04,950
I swore...
590
00:36:06,950 --> 00:36:10,410
that you're my only brother among
the Nine Men of Eagle Claw Sect.
591
00:36:10,540 --> 00:36:12,800
You're like my real brother.
592
00:36:13,510 --> 00:36:16,710
Sun Wu Ji's disciple is an idiot.
593
00:36:17,030 --> 00:36:20,790
I already told him to sue
Huo Yuan Jia at Songjiang Office.
594
00:36:22,000 --> 00:36:24,480
This is killing with a borrowed knife.
595
00:36:27,350 --> 00:36:28,630
With the help of the government,
596
00:36:28,720 --> 00:36:31,280
I can properly avenge you.
597
00:36:32,340 --> 00:36:34,300
You just wait and see.
598
00:36:47,360 --> 00:36:48,840
Stay there. What are you doing here?
599
00:36:49,500 --> 00:36:50,300
To sue someone.
600
00:36:50,380 --> 00:36:51,900
In the middle of the night?
601
00:36:51,980 --> 00:36:53,860
I'm going to sue Huo Yuan Jia
of Elite Martial Arts in Shanghai...
602
00:36:53,940 --> 00:36:55,820
for poisoning my master,
Sun Wu Ji to death.
603
00:37:00,700 --> 00:37:02,440
[Elite Martial Arts]
604
00:37:01,180 --> 00:37:02,400
It's been three days.
605
00:37:04,720 --> 00:37:09,010
There hasn't been any stories
about Huo Yuan Jia.
606
00:37:09,850 --> 00:37:12,370
Our sales has declined sharply.
607
00:37:12,560 --> 00:37:13,400
Mr. photographer.
608
00:37:13,900 --> 00:37:15,660
I don't care how you do it,
609
00:37:16,090 --> 00:37:18,030
but get me Huo Yuan Jia's photo today.
610
00:37:21,500 --> 00:37:22,300
You.
611
00:37:22,480 --> 00:37:23,280
You.
612
00:37:23,820 --> 00:37:25,660
Make up a story or whatsoever.
613
00:37:25,740 --> 00:37:27,700
As long as it's a
Huo Yuan Jia-related news.
614
00:37:28,010 --> 00:37:29,900
Or our office will have to close down.
615
00:37:30,640 --> 00:37:31,520
Okay?
616
00:37:31,600 --> 00:37:32,400
Okay.
617
00:37:36,690 --> 00:37:38,810
My daughter-in-law, where's Dong Jue?
618
00:37:38,890 --> 00:37:40,170
He's still in bed.
619
00:37:44,710 --> 00:37:46,150
We've adapted to the local customs.
620
00:37:46,230 --> 00:37:47,030
Mother.
621
00:37:47,170 --> 00:37:49,010
Xiao Lian's making...
622
00:37:49,090 --> 00:37:50,490
Shanghai style porridge now.
623
00:37:51,890 --> 00:37:54,450
I learnt from Madam Zhang
who was a part-time servant here.
624
00:37:54,530 --> 00:37:55,550
It doesn't taste good.
625
00:37:55,630 --> 00:37:57,300
Granny, please make do with it.
626
00:37:58,010 --> 00:37:59,250
Not bad.
627
00:37:59,330 --> 00:38:03,090
The aroma of the rice mixes
with the fragrance of the dishes.
628
00:38:03,230 --> 00:38:04,630
It's nice.
629
00:38:05,650 --> 00:38:07,990
Xiao Lian, Old Madam has just praised you.
630
00:38:08,120 --> 00:38:10,250
How lucky Xu Da You is.
631
00:38:10,320 --> 00:38:11,160
Exactly.
632
00:38:11,520 --> 00:38:12,320
Xiao Lian,
633
00:38:12,560 --> 00:38:15,200
you have been engaged with Da You
for a few years, haven't you?
634
00:38:15,480 --> 00:38:17,640
Mother, why not marry the both of them...
635
00:38:17,720 --> 00:38:19,280
after your birthday celebration?
636
00:38:20,200 --> 00:38:21,640
Good idea.
637
00:38:23,140 --> 00:38:25,040
It was all my fault.
638
00:38:25,120 --> 00:38:26,400
I talked bad about them.
639
00:38:26,480 --> 00:38:29,680
Or they would have
married in Tianjin already.
640
00:38:29,780 --> 00:38:30,780
It's not your problem.
641
00:38:30,920 --> 00:38:32,000
Da You said that...
642
00:38:32,080 --> 00:38:34,040
we have to wait.
643
00:38:34,180 --> 00:38:37,860
We'll wait until after
Brother Zhen Sheng has a wife.
644
00:38:38,760 --> 00:38:41,440
Yeah, although they...
645
00:38:41,520 --> 00:38:43,400
have been engaged for years,
646
00:38:43,470 --> 00:38:44,790
they are still young.
647
00:38:44,950 --> 00:38:46,620
But Liu Zhen Sheng is different.
648
00:38:46,760 --> 00:38:48,240
He's only a year younger than me.
649
00:38:48,280 --> 00:38:49,960
Yet, he's been single most of his life.
650
00:38:52,600 --> 00:38:55,110
The daughter of Tailor Zhang
in Ping'an Village.
651
00:38:55,660 --> 00:38:56,580
She's a good catch.
652
00:38:57,330 --> 00:38:58,660
Fair and plump...
653
00:38:59,240 --> 00:39:00,600
and capable.
654
00:39:00,790 --> 00:39:03,750
I can matchmake for Zhen Sheng.
655
00:39:05,320 --> 00:39:07,330
Then you'll have to walk
up and down the street.
656
00:39:07,420 --> 00:39:09,150
That's a lot of work.
657
00:39:09,470 --> 00:39:11,240
It is, Mother.
658
00:39:11,830 --> 00:39:14,150
I have always kept Zhen Sheng's
marriage on my mind.
659
00:39:14,230 --> 00:39:15,550
He's not a Huo,
660
00:39:15,630 --> 00:39:16,670
but after all these years,
661
00:39:16,750 --> 00:39:18,550
we've lived like a family.
662
00:39:19,630 --> 00:39:21,270
Now that's pleasant to my ear.
663
00:39:21,830 --> 00:39:24,470
Zhen Sheng is loyal to us.
664
00:39:24,630 --> 00:39:26,530
He's always been a family.
665
00:39:27,400 --> 00:39:30,670
I'll thank you on his behalf then, Sister.
666
00:39:30,880 --> 00:39:31,800
No need.
667
00:39:31,880 --> 00:39:33,500
Thank me when I get it done.
668
00:39:33,590 --> 00:39:34,390
Okay.
669
00:39:34,430 --> 00:39:35,990
Getting a good wife for Zhen Sheng...
670
00:39:36,140 --> 00:39:37,860
matters a lot in our family.
671
00:39:38,100 --> 00:39:39,900
If Sister succeeds,
672
00:39:39,980 --> 00:39:41,030
I'll drink to you...
673
00:39:41,090 --> 00:39:42,810
during the wedding.
674
00:39:42,890 --> 00:39:44,090
It's decided then.
675
00:39:44,210 --> 00:39:45,410
Count on me.
676
00:39:46,140 --> 00:39:49,340
Xiao Lian, ask Zhen Sheng and Da You
to come and eat with us.
677
00:39:49,500 --> 00:39:50,300
Sure.
678
00:39:53,980 --> 00:39:54,780
Step aside!
679
00:39:57,210 --> 00:39:58,090
-Move.
-Did you see that?
680
00:39:58,370 --> 00:40:00,130
-Stop eating.
-Hurry up.
681
00:40:00,210 --> 00:40:01,010
Stop eating.
682
00:40:01,130 --> 00:40:02,690
It's worth our wait. Here comes our news.
Hurry.
683
00:40:02,770 --> 00:40:03,890
-Move away.
-Step aside.
684
00:40:03,970 --> 00:40:04,770
Move!
685
00:40:05,250 --> 00:40:06,050
Move!
686
00:40:06,540 --> 00:40:07,380
Hurry up.
687
00:40:14,740 --> 00:40:16,180
-That's a lot of soldiers.
-What happened?
688
00:40:17,220 --> 00:40:18,460
This is bad!
689
00:40:19,100 --> 00:40:21,460
Soldiers are here to capture
Young Master Huo.
690
00:40:21,930 --> 00:40:22,730
What?
691
00:40:23,190 --> 00:40:26,070
Brother Zhen Sheng and Da You
are arguing with them.
692
00:40:29,200 --> 00:40:30,480
Why did they want him?
693
00:40:30,590 --> 00:40:31,390
They said...
694
00:40:31,710 --> 00:40:33,390
They said that he killed someone.
695
00:40:33,510 --> 00:40:35,350
-I killed someone?
-Not directly,
696
00:40:35,430 --> 00:40:37,870
but you poisoned him to death.
697
00:40:39,430 --> 00:40:40,430
Ridiculous.
698
00:40:40,720 --> 00:40:43,330
There are two things
that I hate most in my life.
699
00:40:43,500 --> 00:40:44,940
First, using hidden weapon.
700
00:40:45,020 --> 00:40:46,500
Second, using poison.
701
00:40:47,040 --> 00:40:49,320
Mother, they must be mistaken.
702
00:40:49,400 --> 00:40:50,320
I'll take a look.
703
00:40:54,780 --> 00:40:56,780
My master poisoned someone to death?
704
00:40:57,660 --> 00:40:58,460
That's impossible.
705
00:40:59,340 --> 00:41:01,980
Please check the details again.
706
00:41:02,410 --> 00:41:03,610
Who are you?
707
00:41:03,690 --> 00:41:04,490
Be gone.
708
00:41:04,760 --> 00:41:06,170
Call Huo Yuan Jia out!
709
00:41:09,090 --> 00:41:10,290
-Master.
-Master.
710
00:41:12,320 --> 00:41:13,200
What's going on?
711
00:41:13,660 --> 00:41:15,600
So, you're Huo Yuan Jia?
712
00:41:15,710 --> 00:41:17,390
Yes, I am.
713
00:41:17,490 --> 00:41:19,950
Did you go to Zhujia Alley two days ago?
714
00:41:20,030 --> 00:41:20,870
I did.
715
00:41:20,950 --> 00:41:22,670
Did you see Sun Wu Ji?
716
00:41:22,750 --> 00:41:23,550
I did.
717
00:41:23,640 --> 00:41:25,320
You fought him for two consecutive days,
718
00:41:25,720 --> 00:41:27,160
-is that true?
-Yes, it is.
719
00:41:27,240 --> 00:41:28,200
Who won?
720
00:41:28,280 --> 00:41:30,240
Mr. Sun was better.
721
00:41:30,400 --> 00:41:31,960
I was defeated.
722
00:41:32,040 --> 00:41:34,600
Yeah, so you poisoned him.
723
00:41:34,760 --> 00:41:36,280
You've poisoned Sun Wu Ji to death.
724
00:41:36,360 --> 00:41:38,560
His disciple reported you
to Songjiang court. Come with us...
725
00:41:38,640 --> 00:41:40,320
-and face the music!
-What?
726
00:41:40,400 --> 00:41:41,280
Mr. Sun is...
727
00:41:41,360 --> 00:41:42,160
Don't give me that.
728
00:41:42,480 --> 00:41:43,280
-Cuff him.
-Yes, sir.
729
00:41:43,360 --> 00:41:44,160
Hang on.
730
00:41:46,900 --> 00:41:47,700
Guys,
731
00:41:48,240 --> 00:41:49,680
I used to work for the government.
732
00:41:49,840 --> 00:41:51,960
I know the rules of an arrest.
733
00:41:52,520 --> 00:41:53,840
You need evidence to arrest him.
734
00:41:54,910 --> 00:41:56,810
I went to Zhujia Alley with my master.
735
00:41:57,100 --> 00:41:58,710
It's true that they fought,
736
00:41:58,790 --> 00:42:00,110
but there's nothing such as poisoning.
737
00:42:00,190 --> 00:42:02,350
Whether Sun Wu Ji is dead or alive,
738
00:42:02,430 --> 00:42:04,980
how can you prove my master poisoned him?
739
00:42:05,270 --> 00:42:07,550
Baseless arrest is against the law.
740
00:42:07,820 --> 00:42:09,420
Where did you work before?
741
00:42:09,510 --> 00:42:11,390
The capital. What of it?
742
00:42:12,310 --> 00:42:13,950
We're the police of Songjiang Office.
743
00:42:14,150 --> 00:42:16,150
Songjiang Office has its own rules.
744
00:42:16,350 --> 00:42:17,270
-Cuff him.
-Yes, sir.
745
00:42:17,350 --> 00:42:18,430
Don't you dare!
746
00:42:19,050 --> 00:42:20,610
What now? Attack!
747
00:42:24,990 --> 00:42:25,950
Zhen Sheng, Da You.
748
00:42:26,650 --> 00:42:29,970
Mr. Sun had old injury,
749
00:42:30,290 --> 00:42:31,900
but his body was very healthy.
750
00:42:32,070 --> 00:42:33,920
Furthermore, he travelled often,
751
00:42:34,090 --> 00:42:35,290
and was a skilled fighter.
752
00:42:35,370 --> 00:42:37,490
He wouldn't get poisoned easily.
753
00:42:37,700 --> 00:42:40,500
There must be a misunderstanding.
754
00:42:40,660 --> 00:42:43,100
I'll follow them to Songjiang Office.
755
00:42:43,430 --> 00:42:45,360
I'll be back after I make things clear.
756
00:42:46,370 --> 00:42:47,270
My friend,
757
00:42:47,940 --> 00:42:49,310
I will go with you.
758
00:42:51,560 --> 00:42:52,680
Cuff him.
759
00:42:52,920 --> 00:42:54,710
-Don't you dare!
-Da You.
760
00:42:55,640 --> 00:42:57,160
They are doing their jobs.
761
00:42:57,250 --> 00:42:58,890
Getting cuffed isn't a big deal.
762
00:43:00,490 --> 00:43:01,290
Come on.
50953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.