Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:35,009 --> 00:01:37,920
[Episode 21]
3
00:01:38,080 --> 00:01:39,520
You're buying his story?
4
00:01:39,840 --> 00:01:41,560
He never wanted me here.
5
00:01:41,840 --> 00:01:43,120
You assume too much.
6
00:01:43,560 --> 00:01:44,920
I'm going to kill him.
7
00:01:45,039 --> 00:01:46,200
Stop right there!
8
00:01:48,240 --> 00:01:49,160
Gao Qi.
9
00:01:49,360 --> 00:01:51,240
You and Liu Zhen Sheng are my seniors.
10
00:01:51,630 --> 00:01:55,039
Master wouldn't ask you to leave
if you didn't do something wrong.
11
00:01:55,240 --> 00:01:56,759
You should reflect upon yourself!
12
00:01:56,960 --> 00:01:58,000
You can't blame me...
13
00:01:58,160 --> 00:01:59,560
or Zhen Sheng for this.
14
00:02:00,190 --> 00:02:01,670
If you kick up a fuss...
15
00:02:02,230 --> 00:02:03,630
and fight against Zhen Sheng,
16
00:02:03,950 --> 00:02:06,390
you'll lose your brothers' respect.
17
00:02:10,280 --> 00:02:11,680
You look down on me.
18
00:02:12,800 --> 00:02:14,720
Liu Zhen Sheng is the most trusted pupil.
19
00:02:15,120 --> 00:02:16,960
Huang Wen Fa is the wealthiest.
20
00:02:17,040 --> 00:02:18,760
Xu Da You is the best fighter.
21
00:02:19,880 --> 00:02:21,240
All of you look down on me.
22
00:02:26,110 --> 00:02:28,910
Someone wanted to hire me as a bodyguard
when we came back to Tianjin.
23
00:02:29,040 --> 00:02:30,480
It was a lucrative job.
24
00:02:30,960 --> 00:02:32,040
But I didn't go...
25
00:02:32,320 --> 00:02:33,440
because of you.
26
00:02:34,130 --> 00:02:35,450
If I can't marry you,
27
00:02:36,079 --> 00:02:37,360
I'd have wasted my life.
28
00:02:38,800 --> 00:02:39,720
What are you doing?
29
00:02:39,880 --> 00:02:41,000
Put me down!
30
00:02:41,800 --> 00:02:43,320
Gao Qi, what are you doing?
31
00:02:44,520 --> 00:02:45,480
Get lost!
32
00:02:45,880 --> 00:02:46,880
Leave!
33
00:02:47,040 --> 00:02:49,000
Or I'll have Master strip you
of your abilities.
34
00:02:51,000 --> 00:02:51,920
Sha Yan.
35
00:02:52,120 --> 00:02:53,480
Marry me.
36
00:02:54,090 --> 00:02:55,250
Say no more.
37
00:02:55,680 --> 00:02:56,600
Leave at once.
38
00:02:57,200 --> 00:02:59,760
Or I won't even acknowledge you
as my senior.
39
00:03:00,600 --> 00:03:01,720
Sha Yan.
40
00:03:01,920 --> 00:03:03,560
I really like you.
41
00:03:04,200 --> 00:03:05,440
I'll call our master now.
42
00:03:05,560 --> 00:03:06,760
Sha Yan.
43
00:03:07,640 --> 00:03:08,720
You leave me no choice.
44
00:03:09,640 --> 00:03:11,080
I'll have to tell our master...
45
00:03:11,600 --> 00:03:13,120
that you tried to violate me...
46
00:03:13,720 --> 00:03:15,120
and have him cut off your arm.
47
00:03:16,680 --> 00:03:17,600
Master!
48
00:03:19,640 --> 00:03:21,480
How ruthless of you!
49
00:03:22,150 --> 00:03:23,150
I've told you.
50
00:03:23,720 --> 00:03:25,200
I see you only as my senior.
51
00:03:26,150 --> 00:03:28,310
There's no chance of us
being romantically involved.
52
00:03:31,360 --> 00:03:32,320
All right, then.
53
00:03:42,829 --> 00:03:43,630
Gao Qi.
54
00:03:44,600 --> 00:03:45,480
What are you doing?
55
00:03:46,200 --> 00:03:48,040
I heard Sha Yan calling for master
just now.
56
00:03:52,680 --> 00:03:54,520
Da You, go and check on her.
57
00:04:01,280 --> 00:04:03,080
[Sha Yan, it's me, Da You.]
58
00:04:03,160 --> 00:04:03,960
[Are you all right?]
59
00:04:04,960 --> 00:04:05,880
I'm fine.
60
00:04:06,360 --> 00:04:08,040
[I was just messing with Gao Qi.]
61
00:04:19,600 --> 00:04:21,079
Gao Qi, where are you going?
62
00:04:21,279 --> 00:04:22,560
It's none of your business.
63
00:04:24,600 --> 00:04:25,520
Stand right there.
64
00:04:28,240 --> 00:04:29,080
What is it?
65
00:04:29,320 --> 00:04:30,280
Want to pick a fight?
66
00:04:30,910 --> 00:04:33,000
Gao Qi, how can you talk this way
to Zhen Sheng?
67
00:04:33,080 --> 00:04:34,640
You have no right to lecture me!
68
00:04:36,680 --> 00:04:37,560
Da You.
69
00:04:38,400 --> 00:04:39,920
Gao Qi is in a bad mood.
70
00:04:40,600 --> 00:04:41,960
Stop arguing.
71
00:04:42,840 --> 00:04:43,840
Gao Qi.
72
00:04:44,790 --> 00:04:46,710
I know you don't want to leave.
73
00:04:47,600 --> 00:04:49,800
But our master
has his own way of thinking.
74
00:04:49,880 --> 00:04:50,720
Besides,
75
00:04:51,070 --> 00:04:53,909
he had personally asked Lord Liu
to give you a job.
76
00:04:54,560 --> 00:04:56,080
Isn't that something?
77
00:04:56,400 --> 00:04:58,680
When we see you on the street,
78
00:04:58,960 --> 00:05:00,760
we'll have to call you "officer".
79
00:05:01,560 --> 00:05:02,400
That's right.
80
00:05:02,640 --> 00:05:05,600
Huowei Security Agency might even need
your help in the future.
81
00:05:07,040 --> 00:05:08,680
Just now, our master asked me...
82
00:05:08,920 --> 00:05:11,200
to hold a farewell banquet for you.
83
00:05:11,320 --> 00:05:13,200
I'll buy more wine. It'll be great.
84
00:05:13,680 --> 00:05:15,280
Let's tie one on.
85
00:05:15,360 --> 00:05:16,480
No, thanks.
86
00:05:23,680 --> 00:05:24,640
Gao Qi.
87
00:05:25,640 --> 00:05:27,040
We have been brothers...
88
00:05:28,070 --> 00:05:29,430
for so many years.
89
00:05:30,360 --> 00:05:32,120
We can't bear for you to leave.
90
00:05:33,310 --> 00:05:35,510
Why don't we beg Master to let you stay
tomorrow?
91
00:05:38,520 --> 00:05:39,800
Oh please.
92
00:05:39,960 --> 00:05:41,159
You're a hypocrite.
93
00:05:41,960 --> 00:05:43,240
You think I don't know?
94
00:05:43,760 --> 00:05:45,840
You're the one who wants me gone the most.
95
00:05:46,790 --> 00:05:47,870
What do you mean by that?
96
00:05:49,200 --> 00:05:50,360
Still acting dumb?
97
00:05:51,000 --> 00:05:53,080
It was you who told our master
about Chang De Li...
98
00:05:53,360 --> 00:05:55,400
and the two guys
from the Snake Shadow Sect.
99
00:05:56,960 --> 00:05:58,480
I have no senior like you.
100
00:05:59,400 --> 00:06:00,840
Since I'm not wanted here,
101
00:06:01,320 --> 00:06:02,880
I'll go somewhere where I am.
102
00:06:19,200 --> 00:06:21,640
[Huo Residence]
103
00:06:25,560 --> 00:06:26,600
[Huowei Security Agency]
104
00:06:26,680 --> 00:06:28,520
-Master.
-Be safe.
105
00:06:28,600 --> 00:06:29,520
Don't worry.
106
00:06:32,040 --> 00:06:34,640
Huowei Security Agency, let's go!
107
00:06:35,630 --> 00:06:38,470
Off we go!
108
00:07:21,040 --> 00:07:21,920
Yuan Jia.
109
00:07:22,960 --> 00:07:25,040
All your disciples are very motivated.
110
00:07:25,510 --> 00:07:27,950
They are no stick-in-the-muds.
111
00:07:28,760 --> 00:07:31,440
I see great hope in them.
112
00:07:31,680 --> 00:07:33,040
The hope of our people.
113
00:07:33,600 --> 00:07:35,240
They are not my disciples.
114
00:07:36,920 --> 00:07:37,880
What do you mean?
115
00:07:38,960 --> 00:07:40,440
They came here to be your disciples.
116
00:07:40,960 --> 00:07:42,760
Since they are here to learn martial arts,
117
00:07:43,080 --> 00:07:45,560
are they not your disciples?
118
00:07:46,800 --> 00:07:48,159
They stayed because of you.
119
00:07:48,240 --> 00:07:49,080
Not me.
120
00:07:50,040 --> 00:07:52,600
It's not that easy to be my disciple.
121
00:07:55,240 --> 00:07:56,159
Yuan Jia.
122
00:07:57,080 --> 00:07:58,680
You're still in the mood to crack jokes?
123
00:07:59,000 --> 00:08:00,160
I'm not.
124
00:08:01,240 --> 00:08:04,160
Today is Huowei Security Agency's
first day of operation.
125
00:08:05,230 --> 00:08:07,950
We didn't have the money back then.
126
00:08:08,520 --> 00:08:12,160
I heard you paid for their meals.
127
00:08:13,360 --> 00:08:14,240
It's no big deal.
128
00:08:14,360 --> 00:08:15,560
No need to thank me.
129
00:08:15,680 --> 00:08:16,880
But I must.
130
00:08:17,470 --> 00:08:19,470
I'll pay you back
for all the money you spent.
131
00:08:19,960 --> 00:08:21,280
As for those youngsters,
132
00:08:21,470 --> 00:08:22,710
I'll set the record straight.
133
00:08:23,080 --> 00:08:25,320
I cannot change their minds about learning
martial arts.
134
00:08:25,840 --> 00:08:28,120
They can stay if they want.
135
00:08:28,470 --> 00:08:31,750
But I'm definitely not taking them in
as my disciples.
136
00:08:32,240 --> 00:08:33,600
Not many of them...
137
00:08:33,919 --> 00:08:36,280
can abide by my rules.
138
00:08:37,770 --> 00:08:39,250
They just want to learn martial arts.
139
00:08:39,840 --> 00:08:41,400
Why do you come up with so many rules?
140
00:08:41,640 --> 00:08:43,799
Nothing can be accomplished
without rules.
141
00:08:43,880 --> 00:08:46,080
I won't accept just anyone as my disciple.
142
00:08:46,240 --> 00:08:49,320
And I won't let them
oppose the imperial government...
143
00:08:49,560 --> 00:08:50,760
under your influence.
144
00:08:56,880 --> 00:08:57,800
Yuan Jia.
145
00:08:58,560 --> 00:09:00,120
You think too much.
146
00:09:03,360 --> 00:09:04,360
Jin Sun.
147
00:09:06,200 --> 00:09:07,640
I can't stop you...
148
00:09:08,000 --> 00:09:09,400
from doing what you want...
149
00:09:09,560 --> 00:09:10,840
and what you're currently up to.
150
00:09:11,480 --> 00:09:15,720
But you can't use Huowei Security Agency
to recruit and raise an army.
151
00:09:18,240 --> 00:09:19,240
[Yuan Jia.]
152
00:09:19,520 --> 00:09:21,360
[I would like to warn you
about something.]
153
00:09:21,680 --> 00:09:23,120
[Do tell, Lord Liu.]
154
00:09:26,630 --> 00:09:28,750
[How well do you know Mr. Nong,]
155
00:09:30,360 --> 00:09:32,640
[this good friend of yours?]
156
00:09:33,120 --> 00:09:33,950
You're right.
157
00:09:34,750 --> 00:09:37,230
The government has put me
on their list long ago.
158
00:09:38,480 --> 00:09:40,160
One step out of line...
159
00:09:40,920 --> 00:09:42,860
and I'll be dead before I know it.
160
00:09:45,830 --> 00:09:46,710
What's the matter?
161
00:09:47,560 --> 00:09:48,400
Yuan Jia.
162
00:09:49,910 --> 00:09:51,470
You're afraid I'll get you involved?
163
00:09:53,120 --> 00:09:54,960
Back then, the Huo Yuan Jia...
164
00:09:55,560 --> 00:09:58,240
who stole Broadsword Wang Wu's head
at Chaoyang Gate...
165
00:09:58,800 --> 00:10:00,520
wasn't like this.
166
00:10:01,040 --> 00:10:02,720
The imperial government was in disarray.
167
00:10:03,040 --> 00:10:04,480
Broadsword Wang Wu led the people...
168
00:10:04,560 --> 00:10:06,600
to fight against westerners
who invaded the capital.
169
00:10:06,840 --> 00:10:08,640
And what you're doing...
170
00:10:08,760 --> 00:10:11,400
seems to be different from Wang Wu, right?
171
00:10:11,520 --> 00:10:13,080
That's because the late Wang Wu...
172
00:10:13,560 --> 00:10:17,520
hasn't seen the disease of the nation.
173
00:10:18,280 --> 00:10:19,680
If the monarchy isn't eradicated,
174
00:10:19,920 --> 00:10:22,360
how will China keep up
with an ever progressing world?
175
00:10:23,050 --> 00:10:24,690
If the Qing government isn't overthrown,
176
00:10:24,840 --> 00:10:27,240
how do we break the shackles of slavery?
177
00:10:33,080 --> 00:10:34,520
Mr. Nong Jin Sun.
178
00:10:34,680 --> 00:10:36,280
I'll pretend...
179
00:10:36,440 --> 00:10:38,200
I didn't hear the thing you just said.
180
00:10:38,600 --> 00:10:39,520
I heard...
181
00:10:39,680 --> 00:10:41,960
you have set up a drugstore in Tianjin.
182
00:10:42,200 --> 00:10:44,400
I shall not keep you here, then.
183
00:10:47,760 --> 00:10:48,880
You're chasing me away?
184
00:10:49,840 --> 00:10:50,920
I never thought...
185
00:10:51,240 --> 00:10:53,360
you'd choose the Qing government
over me.
186
00:10:53,800 --> 00:10:54,840
Have you forgotten...
187
00:10:55,010 --> 00:10:56,650
that the Ying Si who killed your father,
188
00:10:56,800 --> 00:10:59,120
brother, and dozens
of your family members...
189
00:10:59,560 --> 00:11:01,200
is a lackey of the Qing government?
190
00:11:01,560 --> 00:11:03,760
Ying Si is a scumbag
who abused his power...
191
00:11:04,280 --> 00:11:05,350
for his personal revenge.
192
00:11:05,430 --> 00:11:06,790
He is not the government.
193
00:11:08,230 --> 00:11:10,870
I, Huo Yuan Jia,
is a citizen of the Qing Dynasty.
194
00:11:11,360 --> 00:11:12,840
Although I'm from the martial world,
195
00:11:13,320 --> 00:11:15,760
I have the imperial government's
best interests at heart.
196
00:11:16,040 --> 00:11:17,280
If necessary,
197
00:11:18,320 --> 00:11:21,080
I'll risk everything to serve His Majesty.
198
00:11:21,440 --> 00:11:23,040
I'll never associate myself with rebels.
199
00:11:28,400 --> 00:11:29,360
All right, then.
200
00:11:31,800 --> 00:11:32,840
I'll go.
201
00:11:35,080 --> 00:11:36,640
I, Nong Jin Sun,
202
00:11:37,520 --> 00:11:39,200
will not implicate you, a good citizen.
203
00:11:40,640 --> 00:11:41,960
Huo Yuan Jia.
204
00:11:43,680 --> 00:11:46,400
[Praise the Patriot]
205
00:12:07,200 --> 00:12:10,000
Those willing to practice martial arts
can stay.
206
00:12:10,320 --> 00:12:11,720
The purpose of martial arts...
207
00:12:11,950 --> 00:12:13,590
is to strengthen mind and body.
208
00:12:14,200 --> 00:12:16,480
When you're strong, you must help
your country...
209
00:12:16,680 --> 00:12:18,520
and serve His Majesty.
210
00:12:19,360 --> 00:12:22,280
I hope you'll keep this in mind.
211
00:12:22,920 --> 00:12:25,600
You may call me "Master Huo"...
212
00:12:26,120 --> 00:12:28,200
but not "Master".
213
00:12:30,960 --> 00:12:31,960
What does that mean?
214
00:12:33,630 --> 00:12:35,230
When my late father was still around,
215
00:12:35,480 --> 00:12:37,480
he never agreed to me taking in disciples.
216
00:12:37,800 --> 00:12:38,760
Not long ago,
217
00:12:39,080 --> 00:12:40,840
because of me,
218
00:12:41,960 --> 00:12:43,580
my youngest disciple, Xiao Wu...
219
00:12:43,880 --> 00:12:45,160
died before his time.
220
00:12:49,000 --> 00:12:52,080
I'm doing this because
I don't want to implicate you.
221
00:12:53,320 --> 00:12:56,080
I hope all of you will understand.
222
00:12:58,440 --> 00:13:00,760
Although I'm not your master,
223
00:13:01,020 --> 00:13:02,860
we are martial artists nonetheless.
224
00:13:03,480 --> 00:13:05,080
It's an honour...
225
00:13:05,240 --> 00:13:07,000
to be able to learn martial arts together.
226
00:13:07,400 --> 00:13:08,480
Starting today,
227
00:13:08,840 --> 00:13:11,040
I'll teach you...
228
00:13:11,160 --> 00:13:12,880
the Deceptive Fist that I invented.
229
00:13:13,280 --> 00:13:14,520
-Great!
-Great!
230
00:13:59,240 --> 00:14:02,320
-Great!
-Great!
231
00:14:02,670 --> 00:14:06,670
-Great!
-Great!
232
00:14:51,200 --> 00:14:52,160
Master?
233
00:14:55,600 --> 00:14:56,560
Master.
234
00:14:58,480 --> 00:15:00,320
-I'll head back first.
-Hold on.
235
00:15:07,080 --> 00:15:09,640
Your punches were sloppy, unrefined.
236
00:15:10,030 --> 00:15:13,520
Even I couldn't recognize
that it was my fighting technique.
237
00:15:14,750 --> 00:15:15,990
Master, I'm sorry.
238
00:15:16,070 --> 00:15:18,070
I'm just too dumb. I failed to master it.
239
00:15:18,190 --> 00:15:19,470
You're my disciple.
240
00:15:19,910 --> 00:15:21,510
Yet, I have never taught you.
241
00:15:21,720 --> 00:15:23,880
It's not your fault that you don't know
how to do it.
242
00:15:24,160 --> 00:15:26,360
Starting tomorrow, I'll train you....
243
00:15:26,530 --> 00:15:28,610
from three to five every morning.
244
00:15:30,080 --> 00:15:31,280
Thank you, Master!
245
00:15:31,800 --> 00:15:32,840
Go back and get some rest.
246
00:15:33,080 --> 00:15:35,640
Don't come out no matter what you hear.
247
00:15:38,880 --> 00:15:39,920
Stop looking around.
248
00:15:40,520 --> 00:15:41,440
Go back to your room.
249
00:16:21,960 --> 00:16:23,000
Huo Yuan Jia!
250
00:16:23,310 --> 00:16:26,110
So you do know
how to use hidden weapons, huh?
251
00:16:26,630 --> 00:16:28,630
I've never used hidden weapons.
252
00:16:28,950 --> 00:16:29,830
But...
253
00:16:30,000 --> 00:16:32,680
even a three-year-old kid knows
to give someone...
254
00:16:32,800 --> 00:16:34,640
a taste of his own medicine.
255
00:16:34,800 --> 00:16:36,240
You sneaked into my residence...
256
00:16:36,400 --> 00:16:38,240
in the middle of the night.
257
00:16:38,400 --> 00:16:40,640
Even if that flying dagger killed you...
258
00:16:41,320 --> 00:16:43,000
you'd have deserved it.
259
00:16:43,240 --> 00:16:44,160
Your residence?
260
00:16:44,640 --> 00:16:46,920
All the lands in the world
belong to the emperor!
261
00:16:47,480 --> 00:16:51,400
As a government official,
262
00:16:51,720 --> 00:16:53,440
I serve His Majesty.
263
00:16:53,600 --> 00:16:55,670
I can go wherever I want!
264
00:16:56,680 --> 00:16:57,840
You scum.
265
00:16:58,160 --> 00:17:00,760
Committing crimes
in the name of His Majesty.
266
00:17:01,160 --> 00:17:02,840
You'll get your comeuppance!
267
00:17:02,990 --> 00:17:04,089
You're cursing me?
268
00:17:04,270 --> 00:17:06,790
Come and fight me if you have the guts.
269
00:17:07,680 --> 00:17:10,040
Judging by the way you fought,
270
00:17:10,349 --> 00:17:12,069
it seems you have kicked the habit.
271
00:17:13,280 --> 00:17:14,839
No amount of opium...
272
00:17:15,440 --> 00:17:18,319
can harm me.
273
00:17:19,200 --> 00:17:21,760
What a brag!
274
00:17:22,280 --> 00:17:23,839
General Herman, the German,
275
00:17:24,240 --> 00:17:26,359
used the same trick to wear down...
276
00:17:26,720 --> 00:17:28,520
several strong Westerners...
277
00:17:28,640 --> 00:17:29,720
and Japanese ninjas.
278
00:17:29,990 --> 00:17:32,430
Not a single one of them
could withstand it.
279
00:17:44,640 --> 00:17:46,880
So, the German, Herman...
280
00:17:47,400 --> 00:17:49,240
was your accomplice?
281
00:17:49,520 --> 00:17:52,600
Last time, I cut off one of his arms...
282
00:17:53,040 --> 00:17:54,920
just to teach him a lesson.
283
00:17:55,320 --> 00:17:58,080
If I knew he had ruined so many lives
with drugs,
284
00:17:58,510 --> 00:18:00,590
I would have taken his life.
285
00:18:01,440 --> 00:18:02,920
Harsh words.
286
00:18:03,410 --> 00:18:04,570
Huo Yuan Jia.
287
00:18:04,800 --> 00:18:08,000
We didn't have a good fight
the other day.
288
00:18:08,120 --> 00:18:10,280
If you're so good, let's have a rematch.
289
00:18:10,360 --> 00:18:11,360
I'm not interested.
290
00:18:11,560 --> 00:18:15,280
Huo Yuan Jia, it was at this very place
that I killed your father, Huo En Di,
291
00:18:15,480 --> 00:18:16,960
and your brother, Huo Yuan Dong.
292
00:18:17,240 --> 00:18:18,920
Don't you want revenge?
293
00:18:20,560 --> 00:18:21,680
It's late now.
294
00:18:22,040 --> 00:18:25,600
A recovering patient like me
needs his rest.
295
00:18:26,240 --> 00:18:27,720
You know the way out.
296
00:18:28,590 --> 00:18:32,230
I was the one who killed
that young disciple of yours.
297
00:18:32,440 --> 00:18:35,440
How can you call yourself his master
if you don't avenge him?
298
00:18:39,000 --> 00:18:40,600
Was it fun to fight smoking urges?
299
00:18:40,770 --> 00:18:42,650
Have you forgotten so quickly?
300
00:18:43,160 --> 00:18:44,200
Stop right there!
301
00:18:48,320 --> 00:18:49,440
Lu Si Ying.
302
00:18:49,970 --> 00:18:51,230
This is my residence.
303
00:18:51,310 --> 00:18:52,510
Please leave.
304
00:18:53,880 --> 00:18:55,760
What are you talking about?
305
00:18:56,270 --> 00:18:57,230
Did you say "please"?
306
00:18:57,680 --> 00:19:00,520
That's not the martial way.
307
00:19:00,600 --> 00:19:02,240
You have a grudge against me.
308
00:19:02,320 --> 00:19:05,000
Why don't we settle this once and for all?
309
00:19:05,240 --> 00:19:06,600
You want a match with me?
310
00:19:07,200 --> 00:19:08,320
You don't deserve it.
311
00:19:08,440 --> 00:19:09,640
No?
312
00:19:10,320 --> 00:19:11,680
I'm going to kill you!
313
00:20:15,720 --> 00:20:16,600
[Huo Residence]
314
00:20:24,400 --> 00:20:25,280
Lord Liu.
315
00:20:25,360 --> 00:20:26,520
You came just in time.
316
00:20:27,040 --> 00:20:30,640
This thief broke into my place
and tried to murder me.
317
00:20:30,960 --> 00:20:32,400
Lord Liu, please give us justice.
318
00:20:33,000 --> 00:20:33,880
Seize him!
319
00:20:34,280 --> 00:20:35,400
Don't you dare!
320
00:20:37,560 --> 00:20:38,840
Liu.
321
00:20:39,080 --> 00:20:40,600
Open your eyes!
322
00:20:40,960 --> 00:20:42,040
It's me!
323
00:20:42,640 --> 00:20:44,720
Lord Lu Si Ying.
324
00:20:45,680 --> 00:20:48,640
I'm here on official business.
325
00:20:49,680 --> 00:20:50,710
Step aside!
326
00:20:50,790 --> 00:20:51,910
An official business?
327
00:20:52,240 --> 00:20:53,680
You must be mistaken.
328
00:20:53,880 --> 00:20:56,640
According to the agreement
between the government and the westerners,
329
00:20:56,760 --> 00:20:58,800
officers are not allowed
to enter this place.
330
00:20:59,400 --> 00:21:01,360
There's no exception
even for the palace guards.
331
00:21:01,520 --> 00:21:04,600
Can't you see that all my men
have been replaced with police officers?
332
00:21:10,840 --> 00:21:13,320
[By the way, I've just received a tip.]
333
00:21:13,440 --> 00:21:15,040
[You need to be on guard.]
334
00:21:15,430 --> 00:21:16,550
[Lord Liu, do tell.]
335
00:21:16,630 --> 00:21:18,550
[Lu Si Ying arrived in Tianjin
five days ago.]
336
00:21:18,630 --> 00:21:20,860
[He instigated those men
from the Pachimen Institute...]
337
00:21:20,940 --> 00:21:22,420
[to make a scene at your place.]
338
00:21:24,120 --> 00:21:25,040
[I just recalled.]
339
00:21:25,460 --> 00:21:28,030
[Luckily, San Xiong from Pachimen
is a martial arts master.]
340
00:21:28,110 --> 00:21:29,190
[He's a reasonable man.]
341
00:21:29,400 --> 00:21:31,800
[He isn't a cunning man like Ying Si.]
342
00:21:32,640 --> 00:21:33,530
All right.
343
00:21:33,760 --> 00:21:35,080
I was wrong just now.
344
00:21:35,480 --> 00:21:37,440
I'm here to see Huo Yuan Jia
for personal reasons,
345
00:21:37,520 --> 00:21:38,960
nothing to do with the government!
346
00:21:39,550 --> 00:21:40,550
Lord Liu.
347
00:21:41,000 --> 00:21:44,320
There's between him and me
that warrants a visit.
348
00:21:44,960 --> 00:21:47,280
I know there's bad blood
between the two of you.
349
00:21:47,440 --> 00:21:50,080
But you're holding a weapon
in the middle of the night.
350
00:21:50,920 --> 00:21:52,600
What's your intention, Lord Lu?
351
00:21:53,280 --> 00:21:56,040
Are you trying to commit a murder
or burn down the place?
352
00:21:56,560 --> 00:21:59,920
I'm afraid I'll have to step in.
353
00:22:01,040 --> 00:22:02,200
Liu.
354
00:22:02,410 --> 00:22:04,570
You're an official, after all.
355
00:22:04,880 --> 00:22:06,880
Why do you side with Huo Yuan Jia?
356
00:22:07,480 --> 00:22:10,960
I'm just a civilian
under the jurisdiction of Lord Liu.
357
00:22:11,100 --> 00:22:12,020
That's right.
358
00:22:12,160 --> 00:22:16,240
I'm entrusted to keep the people safe.
359
00:22:16,800 --> 00:22:17,720
Lord Lu.
360
00:22:17,840 --> 00:22:19,280
Please come with me.
361
00:22:23,220 --> 00:22:24,140
Huo Yuan Jia.
362
00:22:24,320 --> 00:22:25,640
You knew I was coming.
363
00:22:25,880 --> 00:22:29,320
So you're in cahoots with Liu.
364
00:22:30,960 --> 00:22:33,120
If I had left with you earlier,
365
00:22:33,640 --> 00:22:36,160
I would have fallen into your trap,
366
00:22:36,360 --> 00:22:37,280
wouldn't I?
367
00:22:37,640 --> 00:22:39,080
You're quite something.
368
00:22:40,400 --> 00:22:42,080
Fine, I'll go with you.
369
00:22:47,200 --> 00:22:48,960
Liu.
370
00:22:49,520 --> 00:22:52,280
Let's see what you can do to me.
371
00:22:53,080 --> 00:22:54,000
Take him away!
372
00:23:00,080 --> 00:23:03,720
[Honourable and Guileless]
373
00:23:20,840 --> 00:23:22,080
Lord Lu has given the order.
374
00:23:22,600 --> 00:23:24,360
He'll lure Huo Yuan Jia here.
375
00:23:24,470 --> 00:23:25,710
Shoot him on sight.
376
00:23:26,210 --> 00:23:27,310
You hear me?
377
00:23:27,390 --> 00:23:29,030
-Yes.
-Understood.
378
00:23:30,320 --> 00:23:31,720
Why aren't they here yet?
379
00:23:32,680 --> 00:23:34,680
It's almost time.
380
00:23:41,680 --> 00:23:43,680
Thank you, Lord Liu.
381
00:23:45,950 --> 00:23:48,470
Lu Si Ying is a few ranks above me.
382
00:23:48,640 --> 00:23:50,280
But he's in the wrong.
383
00:23:50,630 --> 00:23:51,870
Back in the government office,
384
00:23:51,960 --> 00:23:53,440
he tried to butter me up...
385
00:23:53,640 --> 00:23:56,680
and even vowed not to abuse his power
for revenge.
386
00:23:56,960 --> 00:23:57,960
Only then, I let him go.
387
00:23:58,280 --> 00:24:00,760
It was a huge embarrassment to him.
388
00:24:00,960 --> 00:24:01,790
I think...
389
00:24:01,960 --> 00:24:04,440
Lu Si Ying wouldn't dare
to give you a hard time anymore.
390
00:24:06,590 --> 00:24:08,110
My mother is still around,
391
00:24:08,520 --> 00:24:11,760
and my late brother left behind
two children who are still young.
392
00:24:12,440 --> 00:24:15,720
I have no choice
but to make concessions...
393
00:24:16,080 --> 00:24:17,560
in exchange for temporary respite.
394
00:24:17,840 --> 00:24:20,880
But without your help,
395
00:24:20,960 --> 00:24:22,380
I couldn't have done it.
396
00:24:22,560 --> 00:24:25,560
Lord Liu, I shall thank you for that.
397
00:24:26,920 --> 00:24:29,160
[Huo Residence]
398
00:24:30,000 --> 00:24:32,400
[Huowei Security Agency]
399
00:24:39,720 --> 00:24:41,840
[Huowei Security Agency]
400
00:24:56,040 --> 00:24:58,280
[Huowei Security Agency]
401
00:25:06,910 --> 00:25:07,830
Hurry!
402
00:25:08,200 --> 00:25:09,120
Keep up!
403
00:25:11,720 --> 00:25:13,320
[Huowei Security Agency]
404
00:26:23,680 --> 00:26:28,560
[Yue Lai Inn]
405
00:26:28,640 --> 00:26:29,680
What would you like?
406
00:26:30,080 --> 00:26:31,000
What's good?
407
00:26:31,280 --> 00:26:32,280
This is good.
408
00:26:32,960 --> 00:26:33,800
Here.
409
00:26:34,440 --> 00:26:35,400
Take care.
410
00:26:38,880 --> 00:26:39,800
Sha Yan?
411
00:26:40,120 --> 00:26:41,800
I heard you're back from a delivery.
412
00:26:41,910 --> 00:26:43,550
I knew you'd come to the market.
413
00:26:44,000 --> 00:26:45,590
You guessed right.
414
00:26:45,670 --> 00:26:46,990
You're the most filial one.
415
00:26:47,130 --> 00:26:48,010
It's been two years.
416
00:26:48,120 --> 00:26:50,310
You'd always buy grandmother a treat
after each trip.
417
00:26:50,390 --> 00:26:51,900
Besides, today's Mid-Autumn Festival.
418
00:26:51,980 --> 00:26:53,580
How would you forget the gifts?
419
00:26:53,840 --> 00:26:55,680
We're deeply indebted to our master.
420
00:26:55,810 --> 00:26:57,330
It's the least I can do.
421
00:27:10,630 --> 00:27:11,790
What is this?
422
00:27:12,010 --> 00:27:13,090
Open it up and see.
423
00:27:26,120 --> 00:27:27,320
Is it for me?
424
00:27:27,560 --> 00:27:28,480
Do you like it?
425
00:27:29,640 --> 00:27:30,520
I don't want it.
426
00:27:30,640 --> 00:27:31,800
What's the matter?
427
00:27:32,240 --> 00:27:34,040
You always reject the things
I bought for you.
428
00:27:34,160 --> 00:27:34,960
Take it.
429
00:27:35,040 --> 00:27:36,640
Stop buying me things.
430
00:27:36,720 --> 00:27:38,160
I don't want to owe you anything.
431
00:27:38,480 --> 00:27:40,400
What do you mean to owe me anything?
432
00:27:40,520 --> 00:27:41,960
You're being too polite.
433
00:27:42,880 --> 00:27:44,200
Sha Yan, actually I...
434
00:27:44,280 --> 00:27:45,200
Zhen Sheng.
435
00:27:46,400 --> 00:27:48,800
Actually, I know how you feel.
436
00:27:49,320 --> 00:27:50,480
But you and I...
437
00:27:50,950 --> 00:27:52,950
You're only a senior to me.
438
00:27:55,790 --> 00:27:57,360
You have a big heart.
439
00:27:57,440 --> 00:27:58,790
I'm just being honest with you.
440
00:27:58,870 --> 00:28:00,270
I hope you're not upset.
441
00:28:03,230 --> 00:28:05,030
So you're a petty guy, too?
442
00:28:11,960 --> 00:28:13,240
Of course not.
443
00:28:14,630 --> 00:28:15,950
I'll keep it for myself, then.
444
00:28:16,550 --> 00:28:17,790
Come on. Let's go back.
445
00:28:18,640 --> 00:28:19,720
Wait.
446
00:28:19,800 --> 00:28:21,120
You must come shopping with me.
447
00:28:21,200 --> 00:28:23,310
I want to buy a gift for each person
at home.
448
00:28:23,390 --> 00:28:25,230
I need someone to carry my stuff.
449
00:28:25,600 --> 00:28:26,440
I...
450
00:28:26,760 --> 00:28:28,520
Why do you want to buy gifts
for everyone?
451
00:28:28,640 --> 00:28:30,880
Why do you ask so many questions?
You'll find out soon.
452
00:28:30,960 --> 00:28:32,760
Help me pick out the treats.
453
00:28:33,000 --> 00:28:34,580
I'm hungry. Can I have a piece?
454
00:28:34,750 --> 00:28:36,350
You glutton. We'll get your favourites.
455
00:28:36,560 --> 00:28:37,960
You're the best!
456
00:28:39,400 --> 00:28:40,480
It smells so good.
457
00:28:45,280 --> 00:28:46,320
Zhen Sheng.
458
00:29:02,480 --> 00:29:03,600
Pour more for Da You.
459
00:29:03,920 --> 00:29:04,840
It's enough.
460
00:29:05,120 --> 00:29:06,800
Zhen Sheng, come.
461
00:29:06,960 --> 00:29:08,670
Let's go. Master!
462
00:29:08,750 --> 00:29:09,590
Grandmother.
463
00:29:09,670 --> 00:29:11,030
Here's a toast to you.
464
00:29:11,110 --> 00:29:12,190
We wish you...
465
00:29:12,400 --> 00:29:13,480
Hold that thought.
466
00:29:13,560 --> 00:29:15,840
I haven't given a toast to my mother.
467
00:29:18,670 --> 00:29:19,560
Mother.
468
00:29:19,640 --> 00:29:21,200
Today is the Mid-Autumn Festival.
469
00:29:21,360 --> 00:29:24,830
May you live a long and happy life.
470
00:29:24,910 --> 00:29:26,950
Great.
471
00:29:29,440 --> 00:29:30,640
All right now.
472
00:29:30,720 --> 00:29:33,400
You don't have to wish me one by one.
473
00:29:33,590 --> 00:29:34,430
Right.
474
00:29:34,510 --> 00:29:35,840
We're celebrating the festival.
475
00:29:35,920 --> 00:29:38,800
Let's have a drink together.
476
00:29:39,120 --> 00:29:40,520
Here, cheers!
477
00:29:40,600 --> 00:29:42,360
-Here. Let's drink.
-Here.
478
00:29:42,520 --> 00:29:43,720
-Mother.
-Mother.
479
00:29:44,180 --> 00:29:46,040
Here's to a clear eyesight, Grandmother.
480
00:29:46,120 --> 00:29:48,120
Thank you!
481
00:29:51,240 --> 00:29:52,360
Here.
482
00:29:56,120 --> 00:29:57,240
Cheers!
483
00:30:01,720 --> 00:30:03,520
How adorable.
484
00:30:05,910 --> 00:30:07,350
Here comes the mooncake!
485
00:30:13,120 --> 00:30:14,880
What a huge mooncake.
486
00:30:15,600 --> 00:30:17,120
Mother, do the honours.
487
00:30:18,070 --> 00:30:19,070
Let me do it.
488
00:30:26,870 --> 00:30:28,110
Yuan Jia.
489
00:30:28,400 --> 00:30:29,560
Why don't you do it?
490
00:30:30,040 --> 00:30:31,040
I'll do it.
491
00:30:44,040 --> 00:30:45,600
Mother, this is for you.
492
00:30:45,680 --> 00:30:46,680
All right.
493
00:30:47,640 --> 00:30:48,600
Sister-in-law.
494
00:30:49,950 --> 00:30:50,800
Here, Dong Jue.
495
00:30:50,880 --> 00:30:52,080
Dong Fang, here you go.
496
00:30:54,280 --> 00:30:55,320
-Dong Yuan.
-Is it good?
497
00:30:55,440 --> 00:30:56,480
-Here.
-Thank you.
498
00:30:57,160 --> 00:30:58,000
Yuan Jia.
499
00:31:00,160 --> 00:31:01,590
-Eat up!
-Here, have some mooncake.
500
00:31:01,670 --> 00:31:02,560
Thank you, Madam.
501
00:31:02,670 --> 00:31:03,950
-Thank you, Madam.
-Thank you, Madam.
502
00:31:04,840 --> 00:31:06,030
Eat up.
503
00:31:06,110 --> 00:31:07,150
Come on.
504
00:31:11,360 --> 00:31:12,240
Sha Yan.
505
00:31:12,320 --> 00:31:14,080
You love mooncakes. Here's a big slice.
506
00:31:14,550 --> 00:31:16,030
Thank you, Zhen Sheng.
507
00:31:17,760 --> 00:31:18,760
Xiao Yan.
508
00:31:39,720 --> 00:31:40,880
It's good.
509
00:31:50,710 --> 00:31:51,560
Grandmother.
510
00:31:51,640 --> 00:31:52,800
I wish us...
511
00:31:52,880 --> 00:31:56,000
a Happy Mid-Autumn Festival,
and may all our dreams come true!
512
00:31:56,560 --> 00:31:58,320
Great!
513
00:31:58,960 --> 00:32:03,360
I wish us all a Happy Mid-Autumn Festival
and may all our dreams come true.
514
00:32:03,440 --> 00:32:04,720
-Great!
-Great!
515
00:32:06,310 --> 00:32:07,510
Yuan Jia.
516
00:32:08,280 --> 00:32:11,640
What do you want to do with Sha Yan?
517
00:32:11,750 --> 00:32:12,600
Mother.
518
00:32:12,680 --> 00:32:13,720
What do you mean by that?
519
00:32:16,110 --> 00:32:18,030
It's been two years...
520
00:32:18,350 --> 00:32:20,830
since she came into our family.
521
00:32:20,960 --> 00:32:21,880
That's right.
522
00:32:23,520 --> 00:32:25,880
You've been training her often?
523
00:32:26,360 --> 00:32:27,280
That's right.
524
00:32:27,550 --> 00:32:29,720
Learning martial arts requires
persistent effort.
525
00:32:29,800 --> 00:32:30,880
I train her every day.
526
00:32:32,680 --> 00:32:34,920
And it's always late at night,
527
00:32:35,360 --> 00:32:37,640
all by yourselves.
528
00:32:38,960 --> 00:32:40,920
When will you marry her?
529
00:32:42,200 --> 00:32:43,040
Mother.
530
00:32:43,440 --> 00:32:45,520
What made you say that?
531
00:32:47,320 --> 00:32:48,440
Yuan Jia.
532
00:32:48,760 --> 00:32:52,000
Do you really want me to say it out?
533
00:32:53,080 --> 00:32:56,040
Make Sha Yan your second wife.
534
00:32:56,200 --> 00:32:58,840
That should prevent your sister-in-law
from gossiping.
535
00:33:00,320 --> 00:33:01,240
Mother.
536
00:33:04,800 --> 00:33:06,640
Your wife is a magnanimous woman.
537
00:33:06,880 --> 00:33:09,080
She has long been addressing her
as her sister.
538
00:33:09,400 --> 00:33:11,640
Why hide it from me?
539
00:33:14,520 --> 00:33:17,480
If Sha Yan doesn't have feelings for you,
540
00:33:17,720 --> 00:33:19,760
why would she come to Tianjin?
541
00:33:20,560 --> 00:33:23,600
Zhen Sheng and Gao Qi like her.
542
00:33:23,800 --> 00:33:25,800
But none of them strikes her fancy.
543
00:33:26,680 --> 00:33:28,440
And do you know why?
544
00:33:31,200 --> 00:33:33,280
Because she likes you.
545
00:33:34,520 --> 00:33:36,200
In my opinion,
546
00:33:36,280 --> 00:33:38,240
it's only a matter of time.
547
00:33:38,320 --> 00:33:40,200
Why don't you just get it over with?
548
00:33:40,560 --> 00:33:42,840
You even taught her martial arts.
549
00:33:42,960 --> 00:33:43,800
In the future,
550
00:33:44,540 --> 00:33:48,700
she can help you
with the armed escort business.
551
00:33:49,880 --> 00:33:50,840
Mother.
552
00:33:51,400 --> 00:33:53,880
I have no such intention.
553
00:33:54,400 --> 00:33:57,080
Don't ever bring this up again.
554
00:34:22,590 --> 00:34:24,350
Master, you're early.
555
00:34:26,270 --> 00:34:27,270
Sha Yan.
556
00:34:27,949 --> 00:34:30,350
You had a solid foundation
in martial arts...
557
00:34:30,520 --> 00:34:31,719
and you're diligent.
558
00:34:31,940 --> 00:34:33,219
Whether it was winter or summer,
559
00:34:33,320 --> 00:34:35,400
raining or snowing,
560
00:34:35,630 --> 00:34:36,830
you never slacked off.
561
00:34:37,120 --> 00:34:40,520
You have progressed
beyond my wildest expectations.
562
00:34:40,929 --> 00:34:42,409
You have made it.
563
00:34:42,560 --> 00:34:43,880
It's time to graduate.
564
00:34:46,110 --> 00:34:47,590
Master.
565
00:34:48,010 --> 00:34:49,570
Have I done anything wrong?
566
00:34:49,679 --> 00:34:50,719
No.
567
00:34:51,520 --> 00:34:54,679
You've been in Tianjin all by yourself
for over two years now.
568
00:34:54,860 --> 00:34:56,179
It's time to go back.
569
00:34:56,480 --> 00:34:59,400
Does it not concern you
that your brother might be worried?
570
00:35:03,350 --> 00:35:05,230
Master, hold on.
571
00:35:21,200 --> 00:35:23,600
The weather will turn cold
after the Mid-Autumn Festival.
572
00:35:24,720 --> 00:35:26,280
I made you an outfit.
573
00:35:27,160 --> 00:35:30,320
I made it myself.
574
00:35:31,440 --> 00:35:32,520
I hope you don't mind...
575
00:35:32,720 --> 00:35:34,440
it's a little scrappy.
576
00:35:35,960 --> 00:35:37,480
I already have winter clothes.
577
00:35:38,240 --> 00:35:41,120
Take it back and give it to Sha Lang.
578
00:35:41,240 --> 00:35:42,160
No.
579
00:35:42,750 --> 00:35:45,190
I made this based on your measurements.
580
00:35:45,440 --> 00:35:46,600
It won't fit my brother.
581
00:35:47,800 --> 00:35:48,600
What's the matter?
582
00:35:49,120 --> 00:35:51,640
You think I did a poor job
without even trying it on.
583
00:35:51,720 --> 00:35:52,600
It's not that.
584
00:35:53,560 --> 00:35:57,840
I'm just used to wearing clothes
that my wife makes for me.
585
00:35:58,880 --> 00:36:00,480
You're my master.
586
00:36:01,360 --> 00:36:02,760
I'm sure Mrs. Huo wouldn't mind...
587
00:36:03,560 --> 00:36:04,960
if I make you an outfit.
588
00:36:05,880 --> 00:36:07,520
Take it as a farewell gift.
589
00:36:10,360 --> 00:36:12,040
My affections for you...
590
00:36:13,160 --> 00:36:16,640
have long become that of a disciple
for her master.
591
00:36:17,880 --> 00:36:18,880
About that.
592
00:36:20,230 --> 00:36:21,590
You don't have to worry, Master.
593
00:36:27,800 --> 00:36:29,400
Why are you crying?
594
00:36:30,310 --> 00:36:31,750
I'll accept it, then.
595
00:36:41,240 --> 00:36:43,240
Well, the things I said earlier...
596
00:36:43,680 --> 00:36:45,640
about you graduating...
597
00:36:45,920 --> 00:36:46,880
I'll leave.
598
00:36:50,520 --> 00:36:51,760
I should have left long ago.
599
00:36:53,280 --> 00:36:54,720
It's been agreed upon two years ago.
600
00:36:55,200 --> 00:36:57,440
Zhen Sheng and Gao Qi
would teach me martial arts...
601
00:36:57,990 --> 00:36:59,390
for three months.
602
00:36:59,840 --> 00:37:02,040
You didn't chase me away
when my time was up.
603
00:37:02,640 --> 00:37:05,200
You even trained me personally
for two years.
604
00:37:05,840 --> 00:37:07,910
Instead of being grateful,
I refused to leave.
605
00:37:07,990 --> 00:37:09,630
Now that you've brought this up,
606
00:37:10,000 --> 00:37:11,200
I feel ashamed.
607
00:37:12,560 --> 00:37:13,520
Master.
608
00:37:14,640 --> 00:37:17,320
I won't bid you farewell in the morning.
609
00:37:18,190 --> 00:37:20,710
I'll take your teachings with me...
610
00:37:21,440 --> 00:37:22,800
and keep them close to my heart
611
00:37:24,040 --> 00:37:25,560
Please accept a kowtow from me.
612
00:37:42,920 --> 00:37:44,640
This is for mother.
613
00:37:45,470 --> 00:37:46,870
This is for sister-in-law.
614
00:37:47,270 --> 00:37:48,590
This is for Dong Fang.
615
00:37:49,230 --> 00:37:51,870
These two are for Dong Yuan.
616
00:37:52,720 --> 00:37:54,360
This is for Dong Jue.
617
00:37:54,680 --> 00:37:56,120
This is for me.
618
00:37:57,680 --> 00:37:59,960
Sha Yan left all these behind?
619
00:38:00,680 --> 00:38:01,680
That's right.
620
00:38:01,840 --> 00:38:04,920
She passed the gifts to Xiao Lian
early in the morning...
621
00:38:05,270 --> 00:38:06,630
and left without saying goodbye.
622
00:38:08,470 --> 00:38:10,230
You treat her like a sister.
623
00:38:10,440 --> 00:38:13,400
Did you notice her acting strangely
lately?
624
00:38:13,720 --> 00:38:15,120
She is acting very strange.
625
00:38:15,310 --> 00:38:18,110
She used to laugh and chatter a lot.
626
00:38:18,320 --> 00:38:20,880
But lately, she seems a little distracted.
627
00:38:21,600 --> 00:38:23,600
What would she usually do at home?
628
00:38:25,120 --> 00:38:27,040
Isn't she your disciple?
629
00:38:27,160 --> 00:38:28,640
Why are you asking me instead?
630
00:38:29,710 --> 00:38:31,230
Of course I have to ask you.
631
00:38:31,750 --> 00:38:34,670
I seldom see her
outside of our lessons...
632
00:38:34,920 --> 00:38:38,200
from three to five in the morning.
633
00:38:41,000 --> 00:38:43,520
She would usually stay in the room,
634
00:38:43,800 --> 00:38:45,640
help out in the kitchen,
635
00:38:45,960 --> 00:38:47,640
or take care of Dong Jue for me.
636
00:38:48,680 --> 00:38:51,600
But for the past year,
she'd go out during the day.
637
00:38:51,680 --> 00:38:52,920
Xiao Lian asked her about it.
638
00:38:53,000 --> 00:38:54,960
She said she's attending classes.
639
00:38:55,910 --> 00:38:57,070
Attending classes?
640
00:39:09,800 --> 00:39:10,840
All right.
641
00:39:11,040 --> 00:39:12,800
That concludes today's lesson.
642
00:39:18,310 --> 00:39:19,230
Students.
643
00:39:19,760 --> 00:39:20,800
Professor Situ...
644
00:39:21,230 --> 00:39:23,550
is the best lecturer
in Peiyang University.
645
00:39:24,110 --> 00:39:25,510
For today's lecture,
646
00:39:25,590 --> 00:39:27,990
I had to invite him several times
before he agreed to come.
647
00:39:28,150 --> 00:39:31,110
Let's welcome Professor Situ
with a big round of applause.
648
00:39:45,660 --> 00:39:46,900
Are you going back to Nanyang?
649
00:39:47,080 --> 00:39:48,160
Yes, Master.
650
00:39:48,560 --> 00:39:50,760
Actually, I received a letter
from my mother in spring.
651
00:39:51,320 --> 00:39:52,900
But our business here is flourishing.
652
00:39:53,010 --> 00:39:54,410
I couldn't take time off.
653
00:39:54,760 --> 00:39:57,240
My mother sent me another letter
two days ago.
654
00:39:57,680 --> 00:40:00,440
It's mainly because my father's
60th birthday is around the corner.
655
00:40:03,440 --> 00:40:04,760
You have to go back, then.
656
00:40:05,040 --> 00:40:06,360
I must prepare a gift.
657
00:40:06,800 --> 00:40:08,440
Take it back with you.
658
00:40:08,800 --> 00:40:09,840
Thank you, Master.
659
00:40:10,400 --> 00:40:12,880
Did your parents push you to get married?
660
00:40:14,620 --> 00:40:15,500
Yes.
661
00:40:15,920 --> 00:40:18,240
I'm going back this time
for a matchmaking session.
662
00:40:18,520 --> 00:40:19,480
That's great.
663
00:40:19,720 --> 00:40:21,000
After the wedding,
664
00:40:21,080 --> 00:40:22,720
bring your wife here.
665
00:40:23,960 --> 00:40:24,920
Ah Fa.
666
00:40:25,560 --> 00:40:26,960
You're going home already.
667
00:40:27,430 --> 00:40:29,310
Shouldn't you be happy?
668
00:40:32,910 --> 00:40:33,990
I'm afraid...
669
00:40:36,600 --> 00:40:38,240
I'm afraid I won't be able to come back.
670
00:40:42,120 --> 00:40:43,520
How silly of me.
671
00:40:43,720 --> 00:40:45,480
You're the young master
of the Huang family.
672
00:40:46,000 --> 00:40:49,320
Your family will need you
to take over the family business.
673
00:40:50,000 --> 00:40:51,480
After you get married,
674
00:40:51,640 --> 00:40:54,040
I can't expect you to work
as an armed escort anymore.
675
00:40:59,270 --> 00:41:00,310
My dear Master.
676
00:41:00,480 --> 00:41:02,000
Please accept a kowtow from me.
677
00:41:02,400 --> 00:41:04,280
I thank you
for teaching me martial arts...
678
00:41:05,030 --> 00:41:07,670
and how to be a righteous person.
679
00:41:09,440 --> 00:41:10,400
Ah Fa.
680
00:41:10,630 --> 00:41:11,550
Get up.
681
00:41:12,320 --> 00:41:13,280
Get up.
682
00:41:15,880 --> 00:41:17,320
There's no need for that.
683
00:41:17,680 --> 00:41:20,200
Actually, you should have graduated
a long time ago.
684
00:41:20,840 --> 00:41:23,520
But you were held up
by Huowei Security Agency's business.
685
00:41:24,600 --> 00:41:25,560
Wait for me.
686
00:41:35,300 --> 00:41:36,310
Bring this back.
687
00:41:36,390 --> 00:41:37,270
Master.
688
00:41:37,760 --> 00:41:38,800
This is...
689
00:41:39,360 --> 00:41:41,040
Last time, you spent 40 gold bars...
690
00:41:41,390 --> 00:41:43,190
to save my life.
691
00:41:43,390 --> 00:41:46,230
I don't know
if this is enough to make up for that.
692
00:41:47,710 --> 00:41:48,670
Master.
693
00:41:48,960 --> 00:41:50,120
I told you.
694
00:41:50,920 --> 00:41:52,150
That was a gift.
695
00:41:52,230 --> 00:41:53,320
You don't owe me anything.
696
00:41:53,400 --> 00:41:54,520
No way.
697
00:41:55,020 --> 00:41:56,460
Ever since our business took off,
698
00:41:56,590 --> 00:41:58,310
my wife has been saving it...
699
00:41:58,560 --> 00:42:01,000
in hopes that we can pay it back to you
as soon as possible.
700
00:42:01,480 --> 00:42:02,440
Ah Fa.
701
00:42:02,960 --> 00:42:04,920
If you don't accept it,
702
00:42:05,230 --> 00:42:07,510
I'll never rest easy.
703
00:42:12,960 --> 00:42:14,000
All right, then.
704
00:42:14,240 --> 00:42:15,760
[Official silver notes]
705
00:42:18,080 --> 00:42:19,040
Master.
706
00:42:19,660 --> 00:42:21,260
I bought a ticket for tomorrow.
707
00:42:21,440 --> 00:42:22,400
Tomorrow?
708
00:42:22,550 --> 00:42:23,510
So soon?
709
00:42:24,400 --> 00:42:26,080
I need to inform Zhen Sheng at once...
710
00:42:26,560 --> 00:42:28,680
and ask him to prepare
a farewell dinner for you.
711
00:42:30,320 --> 00:42:31,440
Thank you, Master.
712
00:42:36,600 --> 00:42:37,480
What's the matter?
713
00:42:37,990 --> 00:42:39,710
Do you have anything else to say?
714
00:42:43,310 --> 00:42:44,230
No.
715
00:42:46,670 --> 00:42:47,710
But...
716
00:42:49,780 --> 00:42:51,860
But after I'm gone...
717
00:42:52,710 --> 00:42:53,590
Master.
718
00:42:54,200 --> 00:42:55,360
If you find out...
719
00:42:55,840 --> 00:42:57,880
that I have done anything
against your rules,
720
00:42:59,600 --> 00:43:01,200
please don't blame me.
48100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.