Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:35,009 --> 00:01:38,240
[Episode 20]
3
00:01:43,520 --> 00:01:47,200
I've told you...
4
00:01:48,080 --> 00:01:51,600
martial arts practitioners
should set an example for others.
5
00:01:52,240 --> 00:01:53,640
We must not touch opium...
6
00:01:54,400 --> 00:01:56,000
all our lives.
7
00:01:56,840 --> 00:01:59,840
Whoever disobeys will be
stripped of his martial arts skills...
8
00:02:00,280 --> 00:02:01,720
and be expelled.
9
00:02:05,360 --> 00:02:06,200
Unfortunately,
10
00:02:07,240 --> 00:02:09,320
I was framed by unscrupulous men...
11
00:02:10,160 --> 00:02:11,800
and have become addicted to opium.
12
00:02:12,920 --> 00:02:17,079
But I won't give myself up.
13
00:02:19,200 --> 00:02:22,160
I asked Dr Federer just now...
14
00:02:22,520 --> 00:02:24,960
if there's any way
to overcome opium addiction.
15
00:02:25,240 --> 00:02:29,079
He said there's no medicine for it.
16
00:02:29,560 --> 00:02:31,960
I've been thinking about it.
17
00:02:32,800 --> 00:02:36,520
I realise opium addiction
is actually caused by inner demons.
18
00:02:38,440 --> 00:02:41,880
So I've decided to exorcise
the demons myself.
19
00:02:42,200 --> 00:02:44,200
Master, how are you going to do it?
20
00:02:44,560 --> 00:02:46,640
When your old master was around,
21
00:02:47,040 --> 00:02:49,360
he always made me practise tolerance.
22
00:02:49,640 --> 00:02:50,480
I think...
23
00:02:51,280 --> 00:02:52,840
if I can resist it,
24
00:02:53,160 --> 00:02:55,440
the demons will naturally go away.
25
00:02:56,000 --> 00:02:56,960
Master.
26
00:02:57,840 --> 00:02:58,800
I've got the rope.
27
00:02:59,640 --> 00:03:02,920
Tie me up in this room.
28
00:03:03,120 --> 00:03:05,280
For a period of one month, no matter...
29
00:03:05,560 --> 00:03:06,920
how hard I scream or yell,
30
00:03:07,800 --> 00:03:09,000
just leave me alone.
31
00:03:09,800 --> 00:03:13,760
Either I'll cast my inner demons off
and quit the drug...
32
00:03:14,040 --> 00:03:17,600
or I'll die in this room.
33
00:03:17,720 --> 00:03:18,600
Well...
34
00:03:24,400 --> 00:03:26,040
Come, tie me up.
35
00:03:26,240 --> 00:03:28,560
Master, we can't do this.
36
00:03:28,920 --> 00:03:30,480
We're your disciples.
37
00:03:30,640 --> 00:03:33,280
We can't stand by and watch you suffer.
38
00:03:35,079 --> 00:03:35,880
Tie me up.
39
00:03:36,360 --> 00:03:37,160
Master.
40
00:03:37,600 --> 00:03:38,760
-Master.
-Master.
41
00:03:38,840 --> 00:03:39,720
Master.
42
00:03:42,160 --> 00:03:44,960
Are you going to turn a deaf ear to me?
43
00:03:45,040 --> 00:03:45,840
Master.
44
00:03:46,079 --> 00:03:47,840
You didn't want to smoke.
45
00:03:48,079 --> 00:03:50,200
You're set up by them. Or we could...
46
00:03:50,280 --> 00:03:51,079
Shut up.
47
00:03:53,160 --> 00:03:55,560
Master, I've made inquiries.
48
00:03:55,760 --> 00:03:57,440
It's very hard to quit opium.
49
00:03:57,760 --> 00:03:59,760
Someone tried it before but in the end...
50
00:04:02,400 --> 00:04:03,880
Master!
51
00:04:03,960 --> 00:04:05,200
Opium causes...
52
00:04:06,320 --> 00:04:10,040
as much harm as the enemies do to us.
53
00:04:10,880 --> 00:04:14,760
Don't be demoralised
before we fight the battle.
54
00:04:21,399 --> 00:04:23,160
Didn't you hear me?
55
00:04:23,680 --> 00:04:24,910
Tie me up!
56
00:04:25,960 --> 00:04:26,840
Master!
57
00:04:27,760 --> 00:04:28,880
I'll do it.
58
00:04:38,159 --> 00:04:39,400
Yuan Jia.
59
00:04:39,680 --> 00:04:41,360
I heard what you said just now.
60
00:04:41,560 --> 00:04:42,920
You want to fight the opium addiction.
61
00:04:44,880 --> 00:04:47,000
I'll bang the drum for you.
62
00:05:10,680 --> 00:05:11,480
Mother.
63
00:05:12,120 --> 00:05:13,520
Yuan Jia insists on doing this.
64
00:05:14,520 --> 00:05:16,400
I can only follow his wish.
65
00:05:17,760 --> 00:05:19,720
He asked me to tell you...
66
00:05:20,360 --> 00:05:21,640
he's too ashamed to see you...
67
00:05:23,040 --> 00:05:24,480
before he weans himself off opium.
68
00:05:29,880 --> 00:05:32,200
My son.
69
00:06:01,720 --> 00:06:04,200
Is Huo doing okay?
70
00:06:04,520 --> 00:06:08,080
I don't think he can endure it
for three days.
71
00:06:08,680 --> 00:06:11,360
Give him nutrition when he's hungry.
72
00:06:11,800 --> 00:06:13,600
Second Young Mistress has made soup.
73
00:06:13,680 --> 00:06:14,480
All right.
74
00:06:14,960 --> 00:06:15,840
I'll go feed him.
75
00:06:35,920 --> 00:06:36,720
Hit!
76
00:06:40,440 --> 00:06:41,240
Withdraw!
77
00:06:54,080 --> 00:06:56,960
He refused to use the tranquiliser...
78
00:06:57,200 --> 00:07:00,160
and asked us to lock the door,
79
00:07:00,520 --> 00:07:02,280
saying that he wouldn't eat
for three days.
80
00:07:02,760 --> 00:07:03,640
What?
81
00:07:03,720 --> 00:07:07,920
Actually, it's a miracle
he made it through five days.
82
00:07:08,680 --> 00:07:11,960
Huo Yuan Jia doesn't need
to be so cruel to himself.
83
00:07:14,640 --> 00:07:15,480
Lock the door.
84
00:07:17,680 --> 00:07:18,720
Madam.
85
00:07:21,960 --> 00:07:25,240
An honourable death is better than
a disgraceful life.
86
00:07:26,080 --> 00:07:27,400
I know your master.
87
00:07:28,080 --> 00:07:28,880
Listen to him.
88
00:07:29,680 --> 00:07:30,480
Lock the door.
89
00:07:50,880 --> 00:07:51,800
Let's go.
90
00:08:50,960 --> 00:08:51,920
Just kill me!
91
00:08:52,720 --> 00:08:54,360
Just kill me!
92
00:09:08,880 --> 00:09:12,160
[Prosperity and Wealth]
93
00:09:39,720 --> 00:09:42,600
Ask the opium addict Huo Yuan Jia
to come out!
94
00:09:49,840 --> 00:09:51,560
May I know who are you?
95
00:09:51,960 --> 00:09:53,360
How rude you're making such a remark.
96
00:09:54,600 --> 00:09:57,320
He's recruited so many young men
to practise martial arts...
97
00:09:57,600 --> 00:09:59,600
under the banner
of Opium-fighting Warrior.
98
00:09:59,920 --> 00:10:01,760
He's cheating you for money.
99
00:10:02,000 --> 00:10:03,120
Do you know that...
100
00:10:04,040 --> 00:10:06,280
Huo Yuan Jia is an opium smoker?
101
00:10:06,760 --> 00:10:08,400
You're learning martial arts from him.
102
00:10:08,800 --> 00:10:12,360
Do you want to become opium addicts too?
103
00:10:12,480 --> 00:10:13,560
What are you talking about?
104
00:10:14,480 --> 00:10:16,800
Please don't talk nonsense!
105
00:10:17,120 --> 00:10:19,360
My master never smokes opium.
106
00:10:19,560 --> 00:10:21,200
You're the one talking nonsense.
107
00:10:21,800 --> 00:10:24,760
Bring in the shopkeeper of Fushou Hall.
108
00:10:24,960 --> 00:10:25,760
Let's go.
109
00:10:26,120 --> 00:10:26,920
Hurry.
110
00:10:28,320 --> 00:10:29,160
Hurry.
111
00:10:33,920 --> 00:10:34,720
Everyone.
112
00:10:35,080 --> 00:10:39,560
I'm Mr Sun, the shopkeeper of Fushou Hall.
113
00:10:40,000 --> 00:10:40,800
Let me ask you.
114
00:10:41,040 --> 00:10:42,200
A month ago,
115
00:10:42,760 --> 00:10:45,720
did someone from the Huo family
go to Fushou Hall?
116
00:10:46,000 --> 00:10:46,800
Yes.
117
00:10:47,080 --> 00:10:48,920
That person purchased a smoking pipe,
oil lamp...
118
00:10:49,200 --> 00:10:50,200
and opium paste...
119
00:10:50,560 --> 00:10:51,720
in great amount.
120
00:10:52,080 --> 00:10:53,600
If one smokes non-stop,
121
00:10:53,800 --> 00:10:55,200
it's sufficient for two months.
122
00:10:55,480 --> 00:10:56,760
Who's that person?
123
00:10:57,120 --> 00:10:58,160
Huo Yuan Jia's mother.
124
00:10:58,920 --> 00:11:00,240
-What?
-Well...
125
00:11:00,320 --> 00:11:01,200
Madam Huo?
126
00:11:03,560 --> 00:11:04,780
Are you sure?
127
00:11:04,920 --> 00:11:06,920
Yes, she's an old neighbour.
128
00:11:07,080 --> 00:11:08,080
I have...
129
00:11:09,280 --> 00:11:11,600
I have known her for decades.
130
00:11:17,080 --> 00:11:18,360
You young people...
131
00:11:18,720 --> 00:11:20,680
have been here for a month, right?
132
00:11:21,280 --> 00:11:22,960
Has Huo Yuan Jia ever showed up?
133
00:11:23,400 --> 00:11:25,280
Has he taught you any martial arts?
134
00:11:28,800 --> 00:11:32,160
Huo Yuan Jia made a fool of himself
in public a month ago...
135
00:11:32,360 --> 00:11:33,880
and it was covered up.
136
00:11:34,160 --> 00:11:36,960
The folks in Tianjin are so kind.
137
00:11:37,600 --> 00:11:39,520
They thought he's ill.
138
00:11:40,320 --> 00:11:43,760
But now I've found out the truth.
139
00:11:44,080 --> 00:11:47,080
He's got addicted to opium.
140
00:11:53,080 --> 00:11:53,960
I saw him.
141
00:11:54,040 --> 00:11:55,760
He looked weird the other day.
142
00:11:56,280 --> 00:11:57,160
Hearing you say that,
143
00:11:57,360 --> 00:11:58,960
it does look like he smoked pot.
144
00:12:02,120 --> 00:12:04,120
You should pick the right place
to make trouble.
145
00:12:04,280 --> 00:12:06,200
Huowei Security Agency
is not to be trifled with.
146
00:12:06,320 --> 00:12:09,200
I'm Gao Qi.
How about you have a match with me?
147
00:12:09,760 --> 00:12:11,840
Young man, get out of the way!
148
00:12:12,120 --> 00:12:14,560
Ask the opium addict Huo Yuan Jia
to come out!
149
00:12:15,720 --> 00:12:17,000
My master is feeling unwell.
150
00:12:17,320 --> 00:12:18,720
Are you trying to mess with us?
151
00:12:19,400 --> 00:12:20,840
We're not afraid of you.
152
00:12:21,080 --> 00:12:22,760
Unwell?
153
00:12:24,000 --> 00:12:26,880
I bet he's smoking pot inside.
154
00:12:28,160 --> 00:12:30,000
If Huo Yuan Jia doesn't dare to come out,
155
00:12:30,400 --> 00:12:32,960
ask his mother out.
156
00:12:33,240 --> 00:12:35,720
We'll confront her with Sun.
157
00:12:35,920 --> 00:12:38,440
So everyone will understand
what happened.
158
00:12:39,240 --> 00:12:40,040
Right.
159
00:12:40,240 --> 00:12:41,880
Ask Madam Huo to come out.
160
00:12:42,280 --> 00:12:43,520
Our opium paste...
161
00:12:43,720 --> 00:12:45,920
is of the best quality.
162
00:12:46,200 --> 00:12:47,440
I want to ask her...
163
00:12:47,800 --> 00:12:52,400
if her son enjoys it.
164
00:12:53,400 --> 00:12:54,400
Grandmother is old.
165
00:12:54,640 --> 00:12:56,160
Do you think you can see her as you like?
166
00:12:56,400 --> 00:12:57,640
None of them wants to come out.
167
00:12:58,160 --> 00:12:59,280
Fine.
168
00:13:00,280 --> 00:13:02,200
Take the Opium-fighting Warrior
plaque out...
169
00:13:02,400 --> 00:13:05,520
which you used to fool everyone...
170
00:13:05,840 --> 00:13:06,840
last time.
171
00:13:07,320 --> 00:13:08,120
What do you want?
172
00:13:08,360 --> 00:13:12,640
Let my disciples step on it.
173
00:13:14,760 --> 00:13:15,960
You're asking for trouble.
174
00:13:23,240 --> 00:13:24,120
Gao Qi.
175
00:13:36,400 --> 00:13:38,640
Nice to meet you, I'm Mr Nong.
176
00:13:39,240 --> 00:13:40,920
Huo Yuan Jia's sworn brother.
177
00:13:41,240 --> 00:13:43,160
My godbrother is really sick.
178
00:13:43,440 --> 00:13:46,080
He's been resting for a few days
but yet to recover.
179
00:13:46,400 --> 00:13:48,000
That's why he can't come out to see you.
180
00:13:49,040 --> 00:13:51,000
I hope to seek your kind understanding.
181
00:13:55,640 --> 00:13:56,560
What?
182
00:13:58,240 --> 00:14:01,760
I've never met the shopkeeper
of Fushou Hall before.
183
00:14:02,120 --> 00:14:03,720
How could he possibly know me?
184
00:14:03,960 --> 00:14:05,240
He said you're an old neighbour.
185
00:14:05,600 --> 00:14:07,400
And he asked you out for confrontation.
186
00:14:07,600 --> 00:14:08,400
Mother.
187
00:14:08,880 --> 00:14:11,240
Yuan Jia was poisoned
and set up by Ying Si.
188
00:14:11,520 --> 00:14:13,040
He wants to bring Yuan Jia down.
189
00:14:13,240 --> 00:14:15,280
So he must have sent informers
to spy on us.
190
00:14:15,760 --> 00:14:17,880
You've fallen into his trap.
191
00:14:18,520 --> 00:14:19,320
I...
192
00:14:21,960 --> 00:14:25,440
I've got Yuan Jia into trouble.
193
00:14:25,880 --> 00:14:27,440
I've failed En Di...
194
00:14:27,520 --> 00:14:30,760
and the ancestors of the Huo family.
195
00:14:31,400 --> 00:14:32,200
No.
196
00:14:32,400 --> 00:14:33,680
I'm going out...
197
00:14:33,920 --> 00:14:36,600
to tell them I'm the one who smokes.
198
00:14:36,840 --> 00:14:39,000
I want to clear my son's name.
199
00:14:39,440 --> 00:14:41,360
Mother, don't go.
200
00:14:41,640 --> 00:14:42,920
You're not young.
201
00:14:43,160 --> 00:14:45,200
Do you want to be humiliated
by those scoundrels?
202
00:14:45,360 --> 00:14:47,320
That's right, mother.
You don't have to go out.
203
00:14:47,320 --> 00:14:48,440
The truth will speak for itself.
204
00:14:48,480 --> 00:14:49,760
After Yuan Jia becomes clean,
205
00:14:50,120 --> 00:14:52,360
all slanders will vanish into thin air.
206
00:14:53,480 --> 00:14:54,280
Sister.
207
00:14:57,320 --> 00:14:58,200
Stay here with mother.
208
00:14:58,400 --> 00:14:59,440
Calm her down.
209
00:15:02,320 --> 00:15:05,160
I am a grandmaster.
210
00:15:05,680 --> 00:15:07,280
I won't get involved in this...
211
00:15:07,480 --> 00:15:09,800
if I don't have solid evidence.
212
00:15:10,280 --> 00:15:13,120
The Huo family
is a renowned martial arts family.
213
00:15:13,200 --> 00:15:15,200
I always have great respect for them.
214
00:15:16,280 --> 00:15:19,880
But Huo Yuan Jia
is the black sheep of the family.
215
00:15:20,320 --> 00:15:21,400
He smokes opium.
216
00:15:21,800 --> 00:15:24,440
He could've found a place where no one is
and smoke until he dies.
217
00:15:24,800 --> 00:15:28,440
Yet he blatantly opens a security agency
and recruits disciples.
218
00:15:28,760 --> 00:15:30,600
If I close my eyes on this,
219
00:15:30,800 --> 00:15:32,200
the martial world of Tianjin...
220
00:15:32,280 --> 00:15:33,960
will suffer a loss of prestige.
221
00:15:35,760 --> 00:15:36,760
Don't be angry, Senior.
222
00:15:37,080 --> 00:15:38,280
Don't be angry, Senior.
223
00:15:38,840 --> 00:15:41,320
You're just a glib-tongued outsider.
224
00:15:41,480 --> 00:15:42,520
Get out of the way!
225
00:15:42,720 --> 00:15:44,760
Either ask Huo Yuan Jia to come out...
226
00:15:44,880 --> 00:15:47,120
and I'll teach him a lesson.
227
00:15:47,520 --> 00:15:50,880
Or ask his mother to come out...
228
00:15:51,200 --> 00:15:53,080
and admit that her son smokes opium...
229
00:15:53,360 --> 00:15:55,040
in front of everyone.
230
00:15:55,200 --> 00:15:57,400
Bow before us and confess his sin.
231
00:15:57,720 --> 00:16:02,560
You can also carry the plaque
that fooled people out.
232
00:16:02,840 --> 00:16:04,320
We won't step on it.
233
00:16:04,880 --> 00:16:06,880
But you smash it and burn it.
234
00:16:07,120 --> 00:16:07,920
In addition to that,
235
00:16:08,000 --> 00:16:10,640
cut down the banners
of Huowei Security Agency...
236
00:16:11,080 --> 00:16:13,080
and get the hell out of Tianjin!
237
00:16:13,400 --> 00:16:14,360
Well...
238
00:16:14,600 --> 00:16:15,400
You...
239
00:16:16,440 --> 00:16:18,800
Mr Nong, please stand aside.
240
00:16:19,560 --> 00:16:22,840
Brothers, they've gone too far.
241
00:16:23,040 --> 00:16:24,640
We don't have to put up with it anymore.
242
00:16:29,360 --> 00:16:30,160
Stop it!
243
00:16:48,400 --> 00:16:49,640
Drop your weapons.
244
00:16:50,160 --> 00:16:51,440
They're guests.
245
00:16:51,720 --> 00:16:52,880
How can we...
246
00:16:53,000 --> 00:16:55,920
receive the guests with weapons?
247
00:16:57,920 --> 00:16:58,760
This gentleman.
248
00:16:59,240 --> 00:17:01,120
You want to smash the board.
249
00:17:01,800 --> 00:17:02,680
Very well.
250
00:17:03,560 --> 00:17:05,160
Da You, go get it.
251
00:17:06,000 --> 00:17:07,800
Madam, we can't do this.
252
00:17:08,079 --> 00:17:09,960
Your master is a great hero.
253
00:17:10,440 --> 00:17:12,880
His reputation isn't built
by a plaque.
254
00:17:13,599 --> 00:17:15,079
They want to smash it.
255
00:17:15,470 --> 00:17:16,920
Let them.
256
00:17:20,800 --> 00:17:21,680
Go.
257
00:17:24,359 --> 00:17:25,359
Yes.
258
00:17:27,400 --> 00:17:28,200
Zhen Sheng,
259
00:17:28,400 --> 00:17:30,280
take all the banners down.
260
00:17:30,470 --> 00:17:32,630
Don't let them be eyesores
to the gentlemen.
261
00:17:32,710 --> 00:17:33,800
We can't, Madam.
262
00:17:35,160 --> 00:17:36,560
Though they far outnumber us,
263
00:17:36,840 --> 00:17:38,200
if the four of us fight together,
264
00:17:38,560 --> 00:17:39,840
we could defeat them.
265
00:17:40,680 --> 00:17:42,320
Your master is seriously ill.
266
00:17:42,720 --> 00:17:44,280
Don't forget who got him into this.
267
00:17:44,680 --> 00:17:47,600
The person who set him up
is waiting for you to use your fists.
268
00:17:48,080 --> 00:17:50,840
Maybe there're soldiers lurking around...
269
00:17:51,040 --> 00:17:52,360
and waiting to catch you.
270
00:17:53,320 --> 00:17:56,720
We must not involve
in any trouble anymore.
271
00:17:57,040 --> 00:17:57,920
But Madam,
272
00:17:58,200 --> 00:18:01,440
we've accepted a deal
and we're going to escort the goods soon.
273
00:18:01,520 --> 00:18:04,120
If the banners are taken down,
the deal will be off.
274
00:18:04,520 --> 00:18:07,080
What will we live on then?
275
00:18:09,720 --> 00:18:10,760
You've blurted it out.
276
00:18:11,600 --> 00:18:12,960
You're only after money.
277
00:18:13,240 --> 00:18:14,880
An opium addict runs a security agency.
278
00:18:15,080 --> 00:18:16,480
What a joke!
279
00:18:20,040 --> 00:18:21,080
The Huo family...
280
00:18:21,400 --> 00:18:22,800
is considered rich.
281
00:18:23,000 --> 00:18:26,120
Yet you have a problem feeding the family.
282
00:18:26,600 --> 00:18:30,080
Have you spent all money
on buying opium...
283
00:18:30,160 --> 00:18:31,400
for Huo Yuan Jia?
284
00:18:32,000 --> 00:18:33,000
Stop talking nonsense!
285
00:18:33,280 --> 00:18:35,000
Brother Zhen Sheng,
say no more.
286
00:18:35,080 --> 00:18:36,040
Let's fight them.
287
00:18:36,240 --> 00:18:37,480
Madam, please step aside.
288
00:18:38,400 --> 00:18:41,800
We can't let these rascals
insult master anymore.
289
00:18:44,040 --> 00:18:46,280
Ah Fa, why are you making trouble too?
290
00:18:46,720 --> 00:18:48,200
I've followed Master since young.
291
00:18:48,520 --> 00:18:52,240
What good am I if I couldn't protect
Master's dignity?
292
00:18:59,680 --> 00:19:00,480
Brother Zhen Sheng.
293
00:19:18,440 --> 00:19:20,120
-Master.
-Master.
294
00:19:22,360 --> 00:19:23,240
Master.
295
00:19:31,040 --> 00:19:33,080
I haven't seen you for one month.
296
00:19:33,520 --> 00:19:34,320
You...
297
00:19:35,320 --> 00:19:36,120
Jin Sun,
298
00:19:36,880 --> 00:19:37,840
let's catch up...
299
00:19:38,160 --> 00:19:39,160
over dinner tonight.
300
00:19:49,200 --> 00:19:53,280
My humble house is
honoured by your presence.
301
00:19:53,720 --> 00:19:55,800
Nice to meet you.
302
00:19:58,600 --> 00:20:00,400
He doesn't look like
an opium addict.
303
00:20:00,960 --> 00:20:01,880
He looks refreshed.
304
00:20:01,920 --> 00:20:03,200
Maybe he's just smoked his fill.
305
00:20:05,920 --> 00:20:10,520
Young men, thank you
for thinking highly of Huo Fist.
306
00:20:11,000 --> 00:20:13,400
I should have taught you personally.
307
00:20:13,840 --> 00:20:15,400
Too bad I was sick...
308
00:20:16,000 --> 00:20:18,800
and my disciples have been teaching you
on my behalf.
309
00:20:19,240 --> 00:20:21,400
My apology.
310
00:20:22,080 --> 00:20:23,840
Sick?
311
00:20:24,560 --> 00:20:27,600
You were just craving for opium.
312
00:20:28,040 --> 00:20:31,760
Senior, we haven't met before.
313
00:20:32,080 --> 00:20:33,920
How may I address you?
314
00:20:34,120 --> 00:20:35,280
You're sensible.
315
00:20:35,800 --> 00:20:38,200
You still call me Senior.
316
00:20:39,520 --> 00:20:41,600
As for my name,
317
00:20:41,880 --> 00:20:44,360
an opium addict like you
doesn't need to know.
318
00:20:44,320 --> 00:20:46,440
[Opium-fighting Warrior]
319
00:20:44,640 --> 00:20:46,240
Since you've carried the plaque out,
320
00:20:46,320 --> 00:20:47,760
you can smash it yourself.
321
00:20:52,520 --> 00:20:56,120
This plaque is a token of appreciation
from the people of Shouyang.
322
00:20:56,440 --> 00:20:58,680
It's more important than my life.
323
00:20:58,960 --> 00:21:00,000
If you don't do it,
324
00:21:00,360 --> 00:21:01,960
I'll smash it for you.
325
00:21:08,600 --> 00:21:09,760
Master, let me deal with him.
326
00:21:10,440 --> 00:21:11,240
Step down.
327
00:21:50,760 --> 00:21:51,800
Ba Ji Fist.
328
00:21:53,440 --> 00:21:54,520
You have discerning eyes.
329
00:21:55,920 --> 00:22:00,280
Are you the Ba Ji Trio
from Ba Ji Sect in Tianjin?
330
00:22:01,200 --> 00:22:02,680
Yes, so what?
331
00:22:02,880 --> 00:22:04,520
My father told me...
332
00:22:04,840 --> 00:22:07,920
Ba Ji Sect has
a close relationship with us.
333
00:22:08,360 --> 00:22:09,320
Uncles,
334
00:22:09,600 --> 00:22:11,080
sorry that I didn't recognise you.
335
00:22:11,400 --> 00:22:12,520
Stop cottoning up to us.
336
00:22:12,800 --> 00:22:14,360
We're friends with your father.
337
00:22:14,440 --> 00:22:16,760
But you're an opium smoker.
338
00:22:17,160 --> 00:22:18,040
You called us uncles.
339
00:22:18,960 --> 00:22:20,600
It only makes us feel embarrassed.
340
00:22:21,640 --> 00:22:22,960
Uncles,
341
00:22:23,480 --> 00:22:25,880
it's true that I was addicted to a drug.
342
00:22:26,160 --> 00:22:28,040
But I've never smoked opium.
343
00:22:29,040 --> 00:22:29,840
Well...
344
00:22:30,160 --> 00:22:32,000
What's going on?
345
00:22:32,120 --> 00:22:34,000
I don't get it.
346
00:22:34,120 --> 00:22:36,200
I can prove it.
347
00:22:40,000 --> 00:22:40,840
Huo Yuan Jia.
348
00:22:41,440 --> 00:22:43,440
You look good.
349
00:22:44,320 --> 00:22:46,040
Did you make it?
350
00:22:58,920 --> 00:22:59,720
Gentlemen,
351
00:22:59,840 --> 00:23:03,000
Yuan Jia has never smoked opium.
352
00:23:03,280 --> 00:23:04,920
Somebody set him up.
353
00:23:05,000 --> 00:23:07,600
When he was imprisoned
in the French Concession,
354
00:23:07,800 --> 00:23:11,320
a fake doctor injected morphine
into him...
355
00:23:11,640 --> 00:23:14,240
and got him addicted to the drug.
356
00:23:16,120 --> 00:23:19,600
Huo Yuan Jia is a real hero.
357
00:23:19,760 --> 00:23:21,240
It looks like...
358
00:23:22,240 --> 00:23:24,920
he has overcome drug addiction.
359
00:23:28,560 --> 00:23:32,080
What is this foreigner talking about?
360
00:23:32,880 --> 00:23:33,880
Huo Yuan Jia,
361
00:23:34,240 --> 00:23:36,080
your mother bought opium for you.
362
00:23:36,320 --> 00:23:37,880
We have a witness.
363
00:23:38,120 --> 00:23:40,320
You got to show us proof...
364
00:23:40,800 --> 00:23:42,400
if you say you're not an opium addict.
365
00:23:42,720 --> 00:23:44,680
You ask a foreigner to stand up for you.
366
00:23:44,800 --> 00:23:45,840
What is it all about?
367
00:23:48,640 --> 00:23:49,760
Dr Federer,
368
00:23:50,080 --> 00:23:51,200
please step aside.
369
00:23:55,320 --> 00:23:56,120
Uncle,
370
00:23:56,400 --> 00:23:58,560
how do you want me to prove it?
371
00:23:59,040 --> 00:24:01,800
Opium addicts are pale, thin...
372
00:24:02,040 --> 00:24:04,000
and very weak.
373
00:24:04,360 --> 00:24:06,480
If you can resist three moves of mine,
374
00:24:06,720 --> 00:24:08,080
I'll believe you.
375
00:24:09,040 --> 00:24:09,840
Master,
376
00:24:10,040 --> 00:24:11,200
let me fight with him.
377
00:24:11,440 --> 00:24:13,240
I'll break his arm.
378
00:24:13,960 --> 00:24:15,000
Don't be rude.
379
00:24:15,440 --> 00:24:16,400
Step down.
380
00:24:21,080 --> 00:24:22,240
You're my senior.
381
00:24:22,640 --> 00:24:25,400
I dare not offend you and fight with you.
382
00:24:25,800 --> 00:24:26,960
You dare not?
383
00:24:27,400 --> 00:24:29,480
Then, you're an opium addict.
384
00:24:33,960 --> 00:24:36,360
Tai Chi brings peace to the world.
385
00:24:36,520 --> 00:24:38,880
While Ba Ji keep a balance
between heaven and earth.
386
00:24:39,360 --> 00:24:41,280
Ba Ji Fist is simple and unpretentious,
387
00:24:41,680 --> 00:24:43,120
yet swift and powerful.
388
00:24:43,320 --> 00:24:46,000
The elbow strike can shake heaven.
389
00:24:46,400 --> 00:24:48,360
And the stamp of feet can rock the earth.
390
00:24:48,640 --> 00:24:49,920
Stop licking our boots.
391
00:24:50,120 --> 00:24:50,960
It's unnecessary.
392
00:24:51,160 --> 00:24:52,160
When I was young,
393
00:24:52,320 --> 00:24:55,640
I was lucky to watch my father fight
with a Ba Ji master.
394
00:24:55,840 --> 00:24:57,680
I've memorised some moves.
395
00:24:57,960 --> 00:24:59,840
How about I perform a set of movements?
396
00:25:00,000 --> 00:25:02,360
You three can give me some advice.
397
00:25:03,280 --> 00:25:05,280
Do you know Ba Ji Fist?
398
00:26:00,360 --> 00:26:01,200
Pardon my inadequacy.
399
00:26:01,880 --> 00:26:02,680
Brother.
400
00:26:03,560 --> 00:26:06,000
Surprisingly, Huo Yuan Jia
knows the essence of Ba Ji Fist.
401
00:26:06,760 --> 00:26:09,840
If he's weak and
without profound inner energy,
402
00:26:10,120 --> 00:26:12,360
he wouldn't be able
to perform those moves.
403
00:26:12,760 --> 00:26:13,840
Right, Brother.
404
00:26:14,040 --> 00:26:17,120
He didn't look like an addict
while performing those moves.
405
00:26:19,800 --> 00:26:20,960
Mr Sun.
406
00:26:21,640 --> 00:26:23,080
Did you really see...
407
00:26:23,240 --> 00:26:24,320
Huo Yuan Jia's mother...
408
00:26:24,480 --> 00:26:27,160
buying opium paste in your opium den...
409
00:26:27,720 --> 00:26:29,720
a month ago?
410
00:26:32,000 --> 00:26:34,160
I'm very sure.
411
00:26:38,360 --> 00:26:39,240
Uncles,
412
00:26:39,800 --> 00:26:41,480
stop giving him a hard time.
413
00:26:42,000 --> 00:26:44,280
I've admitted that I was addicted to drug.
414
00:26:44,640 --> 00:26:45,880
My mother was worried about me.
415
00:26:46,240 --> 00:26:48,760
So she did buy opium from Mr Sun.
416
00:26:49,000 --> 00:26:49,960
But I didn't smoke.
417
00:26:50,200 --> 00:26:52,280
I also broke the smoking pipe.
418
00:26:52,800 --> 00:26:55,920
I've been completely clean for a month.
419
00:26:56,560 --> 00:26:57,560
It's impossible.
420
00:26:57,840 --> 00:26:59,600
I've seen many opium addicts.
421
00:26:59,800 --> 00:27:02,520
None of them
can wean themselves off opium.
422
00:27:02,840 --> 00:27:04,440
I'll repeat.
423
00:27:04,680 --> 00:27:06,280
I'm not an opium addict.
424
00:27:08,880 --> 00:27:09,680
Everyone,
425
00:27:10,040 --> 00:27:12,040
I was schemed and put in prison.
426
00:27:12,280 --> 00:27:13,840
They tortured me...
427
00:27:14,400 --> 00:27:17,240
and injected me with drug
when I was unconscious.
428
00:27:17,560 --> 00:27:20,480
Later, I found out
that I became addicted to drug.
429
00:27:21,000 --> 00:27:22,520
At that time, I thought...
430
00:27:22,920 --> 00:27:25,240
my whole life is finished.
431
00:27:26,000 --> 00:27:28,440
But Dr Federer encouraged me.
432
00:27:29,040 --> 00:27:32,520
He said as long as I was physically
and mentally strong,
433
00:27:32,880 --> 00:27:35,200
it's not hard to quit the drug.
434
00:27:35,480 --> 00:27:36,960
I stayed secluded for a month...
435
00:27:37,200 --> 00:27:38,760
and I really overcame drug addiction.
436
00:27:38,920 --> 00:27:41,520
In retrospect, it's very easy.
437
00:27:42,200 --> 00:27:44,280
So I think...
438
00:27:44,840 --> 00:27:47,200
everyone can quit opium...
439
00:27:47,640 --> 00:27:50,080
as long as you have the determination
and perseverance.
440
00:27:50,360 --> 00:27:52,040
Everybody can do it.
441
00:27:55,520 --> 00:27:57,080
Are you telling the truth?
442
00:27:57,960 --> 00:27:59,520
You still don't believe me.
443
00:28:00,720 --> 00:28:02,520
Zhen Sheng, give me my spear.
444
00:28:02,680 --> 00:28:05,720
It's a rare occasion
to have three seniors here today.
445
00:28:06,040 --> 00:28:08,320
I'll show you my skills again.
446
00:28:56,280 --> 00:28:57,160
Huo Spear Method.
447
00:28:57,440 --> 00:28:58,760
Kindly give me your advice.
448
00:28:58,920 --> 00:29:00,840
Bravo!
449
00:29:01,120 --> 00:29:02,240
Bravo!
450
00:29:03,280 --> 00:29:04,320
Bravo!
451
00:29:06,760 --> 00:29:07,600
Bravo!
452
00:29:20,760 --> 00:29:23,760
You spear techniques are incredible.
453
00:29:24,280 --> 00:29:27,640
Huo Yuan Jia didn't smoke opium.
454
00:29:28,120 --> 00:29:29,200
He was addicted to the drug,
455
00:29:29,480 --> 00:29:30,920
but he has quit it by himself.
456
00:29:31,600 --> 00:29:33,200
He's a role model of the martial world.
457
00:29:33,480 --> 00:29:34,840
Impressive.
458
00:29:35,320 --> 00:29:36,280
Huo Yuan Jia,
459
00:29:37,200 --> 00:29:38,520
you have my respect!
460
00:29:40,920 --> 00:29:41,720
Huo Yuan Jia,
461
00:29:41,920 --> 00:29:45,600
you're the top one
in Tianjin martial world.
462
00:29:45,880 --> 00:29:49,200
Hope Huowei Security Agency
has a thriving business...
463
00:29:49,400 --> 00:29:50,600
in the future.
464
00:29:50,880 --> 00:29:51,680
Great!
465
00:29:51,880 --> 00:29:54,240
You're indeed an opium-fighting warrior.
466
00:29:54,560 --> 00:29:58,040
We're relieved that
the young men in Tianjin follow you.
467
00:29:58,360 --> 00:29:59,160
Great!
468
00:29:59,240 --> 00:30:00,480
Great!
469
00:30:00,600 --> 00:30:02,280
Excellent!
470
00:30:04,200 --> 00:30:05,640
Lift it up high!
471
00:30:07,080 --> 00:30:08,800
Bravo!
472
00:30:08,880 --> 00:30:09,840
Amazing skills!
473
00:30:38,400 --> 00:30:41,160
[Opium-fighting Warrior]
474
00:30:46,320 --> 00:30:48,280
Mother, it's my fault.
475
00:30:48,600 --> 00:30:49,720
I've made you worried.
476
00:30:50,480 --> 00:30:52,320
My son.
477
00:30:52,400 --> 00:30:53,200
Quickly get up.
478
00:30:53,280 --> 00:30:54,080
Quickly get up.
479
00:30:54,440 --> 00:30:55,280
My son.
480
00:30:56,640 --> 00:30:58,840
You've really overcome drug addiction?
481
00:31:00,520 --> 00:31:03,880
Mother, actually I've quit it
in less than half a month.
482
00:31:04,040 --> 00:31:06,240
Then I've been having
two bowls of rice for each meal...
483
00:31:06,280 --> 00:31:07,720
and practising martial arts at dawn.
484
00:31:08,000 --> 00:31:09,240
I'm fully recovered now.
485
00:31:09,520 --> 00:31:11,280
Mother, don't worry.
486
00:31:12,120 --> 00:31:13,960
My son is a hero.
487
00:31:15,160 --> 00:31:18,200
My son is a hero.
488
00:31:54,760 --> 00:31:55,560
Uncle.
489
00:31:58,800 --> 00:32:00,520
Uncle, I also want to learn Kung Fu.
490
00:32:01,000 --> 00:32:01,800
No.
491
00:32:02,280 --> 00:32:04,000
I can only teach you calligraphy.
492
00:32:04,320 --> 00:32:05,680
I want to learn Kung Fu.
493
00:32:05,960 --> 00:32:07,520
Nothing can scare me if I learn it.
494
00:32:07,720 --> 00:32:09,320
One can even overcome opium addiction.
495
00:32:10,440 --> 00:32:12,280
I really can't teach you.
496
00:32:12,480 --> 00:32:14,000
I've promised your mother.
497
00:32:14,360 --> 00:32:15,160
Then...
498
00:32:15,680 --> 00:32:18,520
Then, ask your disciples to teach me.
499
00:32:18,720 --> 00:32:19,640
I pick Gao Qi.
500
00:32:20,000 --> 00:32:21,280
Why Gao Qi?
501
00:32:21,680 --> 00:32:24,190
Because Gao Qi is the best...
502
00:32:24,280 --> 00:32:26,000
among your disciples.
He can even kill.
503
00:32:33,440 --> 00:32:35,240
Back in Dongguang,
504
00:32:35,840 --> 00:32:38,960
Gao Qi really did kill three villains.
505
00:32:40,440 --> 00:32:42,120
-It's...
-Not only three.
506
00:32:42,440 --> 00:32:44,400
He killed two more no long ago.
507
00:32:44,680 --> 00:32:47,240
Those villains came to attack us...
508
00:32:47,440 --> 00:32:49,320
while you're in prison.
509
00:32:50,920 --> 00:32:51,720
Really?
510
00:32:53,280 --> 00:32:54,080
Master.
511
00:32:54,760 --> 00:32:56,040
Master.
512
00:32:56,720 --> 00:32:57,520
Master.
513
00:33:00,680 --> 00:33:03,480
Master, there's a foreigner out there
who said he's the French Consul.
514
00:33:03,560 --> 00:33:05,560
He also brought several policemen
with guns.
515
00:33:06,280 --> 00:33:07,520
Bertrand.
516
00:33:10,240 --> 00:33:11,120
Bertrand.
517
00:33:17,480 --> 00:33:18,400
It's really you.
518
00:33:18,800 --> 00:33:19,960
What brings you here?
519
00:33:20,920 --> 00:33:21,720
Huo Yuan Jia,
520
00:33:22,240 --> 00:33:23,240
I let you out.
521
00:33:23,920 --> 00:33:26,200
Shouldn't you smile and be grateful...
522
00:33:26,440 --> 00:33:27,640
when you see me?
523
00:33:28,480 --> 00:33:29,960
I was innocent.
524
00:33:30,320 --> 00:33:33,200
Yet, I was imprisoned
in the French Concession.
525
00:33:33,560 --> 00:33:38,080
Someone set me up in the prison
and got me addicted to drug.
526
00:33:38,480 --> 00:33:41,280
Bertrand, are you not an accomplice?
527
00:33:41,360 --> 00:33:42,280
Really?
528
00:33:43,440 --> 00:33:44,680
I know nothing about it.
529
00:33:45,080 --> 00:33:46,400
Even if you're not an accomplice,
530
00:33:47,400 --> 00:33:50,280
can you be sure that your translator,
Chang De Li didn't do it?
531
00:33:50,600 --> 00:33:51,400
It was him...
532
00:33:51,600 --> 00:33:54,440
who brought a fake doctor
and give me an injection in the prison.
533
00:33:55,960 --> 00:33:57,440
You hate Chang De Li, don't you?
534
00:33:58,480 --> 00:33:59,560
I've found the murderer.
535
00:33:59,920 --> 00:34:01,440
Take Huo Yuan Jia away.
536
00:34:03,440 --> 00:34:06,040
Bertrand, what do you mean?
537
00:34:06,360 --> 00:34:07,320
I don't understand.
538
00:34:07,640 --> 00:34:09,239
This is not the French Concession.
539
00:34:09,440 --> 00:34:11,440
If you dare act recklessly,
540
00:34:11,679 --> 00:34:14,400
I'll fight you to the end.
541
00:34:15,600 --> 00:34:16,800
You're a murderer.
542
00:34:17,510 --> 00:34:18,949
Yet you still argue about it.
543
00:34:19,719 --> 00:34:20,880
I didn't kill anyone.
544
00:34:20,949 --> 00:34:21,920
I'm not a murderer.
545
00:34:22,280 --> 00:34:23,199
Come.
546
00:34:39,679 --> 00:34:40,480
What is it?
547
00:34:41,949 --> 00:34:44,120
The body of Chang De Li, whom you killed.
548
00:34:44,280 --> 00:34:45,320
Look at yourself.
549
00:35:14,560 --> 00:35:16,880
You carry a body to my house.
550
00:35:17,200 --> 00:35:18,520
It's inauspicious.
551
00:35:18,960 --> 00:35:20,760
Please take him away at once.
552
00:35:20,920 --> 00:35:22,040
What?
553
00:35:22,200 --> 00:35:24,360
He was killed by you.
554
00:35:24,440 --> 00:35:26,120
I want to arrest you
and shoot you dead.
555
00:35:26,360 --> 00:35:27,920
Where did you find his body?
556
00:35:28,200 --> 00:35:29,000
In the river.
557
00:35:29,440 --> 00:35:30,920
He's attacked by concealable weapons.
558
00:35:31,200 --> 00:35:33,120
Only martial artists use it.
559
00:35:34,560 --> 00:35:36,760
I practise martial arts...
560
00:35:37,480 --> 00:35:39,240
but I have never used concealable weapons.
561
00:35:40,160 --> 00:35:42,280
You can ask around.
562
00:35:42,480 --> 00:35:43,720
Everybody knows it.
563
00:35:44,760 --> 00:35:46,880
-Is what you said true?
-Of course.
564
00:35:48,600 --> 00:35:49,840
What about your disciples?
565
00:35:50,240 --> 00:35:51,520
Didn't one of your disciples...
566
00:35:51,760 --> 00:35:52,680
It should be him.
567
00:35:52,800 --> 00:35:54,960
He's been to the French Concession
to see Chang De Li.
568
00:35:55,440 --> 00:35:56,240
That's right.
569
00:35:56,800 --> 00:35:58,160
I did go there to see Chang De Li.
570
00:35:58,280 --> 00:35:59,800
Ah Fa doesn't know...
571
00:36:00,160 --> 00:36:02,400
how to use concealable weapons
as I've never taught him.
572
00:36:02,760 --> 00:36:04,520
Please take the body away.
573
00:36:04,760 --> 00:36:07,120
If not, don't blame me for being rude.
574
00:36:10,040 --> 00:36:12,000
Have you forgotten who you're talking to?
575
00:36:12,280 --> 00:36:13,080
Bertrand.
576
00:36:13,280 --> 00:36:14,480
Do bear in mind.
577
00:36:14,760 --> 00:36:17,400
You're standing on our land.
578
00:36:17,800 --> 00:36:21,560
I won't let you act boorishly at my house.
579
00:36:27,840 --> 00:36:29,880
You only have one shot.
580
00:36:30,680 --> 00:36:33,800
Have you thought about the consequences
if you miss the target?
581
00:36:37,560 --> 00:36:40,080
This must be Lord Bertrand.
582
00:36:40,600 --> 00:36:42,480
I wonder if you're here for business.
583
00:36:42,760 --> 00:36:44,960
According to the agreement
between both countries,
584
00:36:45,200 --> 00:36:46,360
You are not allowed...
585
00:36:46,600 --> 00:36:48,880
to make arrests
outside the French Concession.
586
00:36:58,000 --> 00:36:58,800
Huo Yuan Jia.
587
00:36:59,360 --> 00:37:01,600
You'll be a dead man...
588
00:37:02,480 --> 00:37:04,200
if I find evidence of the murder.
589
00:37:04,960 --> 00:37:05,760
Let's go.
590
00:37:32,160 --> 00:37:33,880
Based on the treaty with the foreigners,
591
00:37:34,240 --> 00:37:36,760
no troops can be stationed
20 miles outside Tianjin.
592
00:37:37,080 --> 00:37:38,840
I've figured out a way.
593
00:37:39,080 --> 00:37:40,120
We can copy the West...
594
00:37:40,360 --> 00:37:42,480
and set up a Police Bureau.
595
00:37:42,760 --> 00:37:43,640
In other words,
596
00:37:44,200 --> 00:37:47,240
they're responsible for maintaining
public security in Tianjin Concessions?
597
00:37:47,520 --> 00:37:48,320
Right.
598
00:37:48,400 --> 00:37:50,680
We've been recruiting
police officers recently...
599
00:37:50,960 --> 00:37:52,680
and are tied up with work.
600
00:37:53,240 --> 00:37:55,520
The problem is the young men in Tianjin...
601
00:37:55,680 --> 00:37:57,480
don't know what it is about.
602
00:37:58,040 --> 00:37:59,520
Be it the educated...
603
00:37:59,880 --> 00:38:01,440
or the strong ones,
604
00:38:02,240 --> 00:38:03,520
nobody wants to do it.
605
00:38:03,840 --> 00:38:05,240
Those who applied...
606
00:38:05,480 --> 00:38:08,400
are either gangsters or opium addicts.
607
00:38:08,600 --> 00:38:10,520
Finding someone
who's competent and reliable...
608
00:38:12,920 --> 00:38:13,720
is really hard.
609
00:38:14,640 --> 00:38:15,440
Lord Liu.
610
00:38:19,920 --> 00:38:21,960
I'd like to refer a person to you.
611
00:38:23,160 --> 00:38:24,400
My second disciple, Gao Qi...
612
00:38:24,800 --> 00:38:27,160
practises martial arts since young
and he's very righteous.
613
00:38:27,600 --> 00:38:28,880
He can leave and be independent.
614
00:38:29,080 --> 00:38:32,120
If he can work for you,
615
00:38:32,320 --> 00:38:34,520
my duty as a master is done.
616
00:38:36,800 --> 00:38:39,840
The disciple of the Hero of Tianjin
wants to be a police?
617
00:38:40,160 --> 00:38:41,120
That's great.
618
00:38:41,440 --> 00:38:42,640
I'll assign him as an instructor.
619
00:38:43,000 --> 00:38:45,120
He can teach Kung Fu to other policemen.
620
00:38:45,800 --> 00:38:46,880
It's settled then.
621
00:38:47,360 --> 00:38:49,760
Thank you, Lord Lu.
622
00:38:50,840 --> 00:38:53,360
Master, I don't want to be a policeman.
623
00:38:53,800 --> 00:38:55,840
The police look powerful.
624
00:38:56,120 --> 00:38:58,640
But people are spitting behind their back.
625
00:38:59,000 --> 00:39:00,640
Besides, since you've quit drug,
626
00:39:00,960 --> 00:39:02,640
Huowei Security Agency
became so famous.
627
00:39:02,840 --> 00:39:04,720
We have many deals today.
628
00:39:05,200 --> 00:39:06,680
You need manpower to escort goods.
629
00:39:07,480 --> 00:39:09,200
I've been with you for so many years.
630
00:39:09,680 --> 00:39:11,280
Now I can finally stand on my own feet,
631
00:39:12,000 --> 00:39:13,880
why are you letting me go?
632
00:39:24,720 --> 00:39:26,360
You've committed murders repeatedly.
633
00:39:27,160 --> 00:39:27,960
If you don't leave,
634
00:39:28,960 --> 00:39:31,840
do you want me to kick you out?
635
00:39:33,600 --> 00:39:35,560
Master, I...
636
00:39:35,800 --> 00:39:37,280
When did I commit murders repeatedly?
637
00:39:37,880 --> 00:39:39,000
It only happened once.
638
00:39:39,120 --> 00:39:41,280
The three villains nearly killed
Grandmother, Madam...
639
00:39:41,280 --> 00:39:43,720
and the children
and Xiao Wu was seriously wounded.
640
00:39:44,120 --> 00:39:45,480
I was so furious.
641
00:39:46,600 --> 00:39:47,400
Besides,
642
00:39:47,880 --> 00:39:49,440
didn't you give me a scolding already?
643
00:39:50,160 --> 00:39:51,280
I've realised my mistake.
644
00:39:51,920 --> 00:39:54,920
What about the brothers
from Snake Shadow Sect?
645
00:39:57,040 --> 00:39:59,880
Who killed Chang De Li?
646
00:40:02,320 --> 00:40:04,480
No, it's not me.
647
00:40:05,920 --> 00:40:07,000
You're still lying.
648
00:40:09,160 --> 00:40:10,040
Master,
649
00:40:10,480 --> 00:40:12,040
I did it to protect us.
650
00:40:12,160 --> 00:40:12,960
I...
651
00:40:16,440 --> 00:40:17,240
I get it now.
652
00:40:18,040 --> 00:40:19,000
Liu Zhen Sheng.
653
00:40:19,440 --> 00:40:21,000
He must have betrayed me.
654
00:40:21,600 --> 00:40:22,560
I'll settle it with him.
655
00:40:22,760 --> 00:40:23,560
Stop!
656
00:40:24,800 --> 00:40:25,680
Gao Qi.
657
00:40:26,600 --> 00:40:28,040
I know...
658
00:40:28,720 --> 00:40:30,360
what you've done for me.
659
00:40:31,000 --> 00:40:32,560
I send you out today...
660
00:40:32,880 --> 00:40:35,880
as you've broken the rules.
661
00:40:36,240 --> 00:40:38,400
I have no choice.
662
00:40:39,720 --> 00:40:40,760
Master.
663
00:40:47,810 --> 00:40:51,720
Being a policeman can
restrain your temper.
664
00:40:52,120 --> 00:40:55,920
Punishing evil also becomes your duty.
665
00:40:56,120 --> 00:40:58,320
You'll do us proud if you can be...
666
00:40:58,760 --> 00:41:00,880
the best policeman in Tianjin.
667
00:41:02,040 --> 00:41:04,360
All right, it's settled.
668
00:41:04,960 --> 00:41:06,200
Stop complaining about others.
669
00:41:06,440 --> 00:41:08,640
Just leave happily.
670
00:41:19,560 --> 00:41:22,160
Sha Yan,
let's go back to Shisanli Mound.
671
00:41:22,640 --> 00:41:23,720
Master is unappreciative.
672
00:41:24,160 --> 00:41:26,080
I'm willing to be
your brother's right-hand man.
673
00:41:29,520 --> 00:41:32,200
If I marry you,
your brother will be my brother-in-law.
674
00:41:33,000 --> 00:41:34,760
We can feast on meat and drink,
675
00:41:35,120 --> 00:41:37,040
enforce justice,
kill all the villains...
676
00:41:37,440 --> 00:41:38,840
and lead a carefree life.
677
00:41:39,360 --> 00:41:40,480
What are you talking about?
678
00:41:40,600 --> 00:41:41,680
Are you drunk?
679
00:41:41,960 --> 00:41:43,400
I'm not.
680
00:41:43,760 --> 00:41:46,640
Sha Yan, I'll be nice to you all my life.
681
00:41:50,760 --> 00:41:52,080
You don't like me?
682
00:41:52,560 --> 00:41:54,480
It's late, you'd better leave.
683
00:41:54,840 --> 00:41:56,600
If not, don't blame me for being rude.
684
00:41:58,400 --> 00:42:00,160
Do you have a crush on Liu Zhen Sheng?
685
00:42:03,200 --> 00:42:04,440
I'm right.
686
00:42:04,840 --> 00:42:05,640
Tell me.
687
00:42:06,000 --> 00:42:09,200
Did you tell Liu Zheng Sheng
that I killed Chang De Li?
688
00:42:17,440 --> 00:42:18,240
[Sha Yan.]
689
00:42:22,320 --> 00:42:24,000
[Brother Zhen Sheng,
why are you still up?]
690
00:42:24,040 --> 00:42:25,920
[I'm waiting for you.
Why are you so late?]
691
00:42:26,840 --> 00:42:27,800
[What happened?]
692
00:42:28,680 --> 00:42:29,920
[Nothing.]
693
00:42:32,520 --> 00:42:34,560
[I can tell by your look
that something is up.]
694
00:42:36,360 --> 00:42:39,680
[Don't tell me Gao Qi
has killed Chang De Li.]
695
00:42:41,640 --> 00:42:42,680
I didn't tell him.
696
00:42:43,800 --> 00:42:45,480
He figured it out himself.
697
00:42:46,040 --> 00:42:47,080
Liu Zhen Sheng.
698
00:42:47,880 --> 00:42:49,640
I knew he told on me.
699
00:42:49,880 --> 00:42:51,360
That's why Master asked me to leave.
700
00:42:51,560 --> 00:42:52,360
It's impossible.
701
00:42:52,640 --> 00:42:54,120
Brother Zheng Sheng promised me...
702
00:42:54,400 --> 00:42:55,760
that he wouldn't tell master.
703
00:42:55,840 --> 00:42:57,080
Do you believe in what he said?
704
00:42:57,640 --> 00:42:59,160
He's been trying to kick me out.
705
00:42:59,600 --> 00:43:00,680
Stop making a wild guess.
47233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.