Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,030 --> 00:01:40,759
[Fate Chooses You]
2
00:01:41,289 --> 00:01:43,560
[Episode 12]
3
00:01:44,900 --> 00:01:46,600
[Chongling Valley]
4
00:01:58,509 --> 00:01:59,240
Who's there?
5
00:02:42,470 --> 00:02:43,190
Found him.
6
00:02:57,470 --> 00:02:57,930
Junior!
7
00:02:58,130 --> 00:02:59,460
What exactly happened?
8
00:02:59,480 --> 00:03:00,190
I rushed to Nine Absolutes Cave
9
00:03:00,190 --> 00:03:01,080
as soon as I got the letter,
10
00:03:01,080 --> 00:03:02,560
but by the time I arrived,
the fight was already over.
11
00:03:02,560 --> 00:03:03,800
How exactly did Li Si die?
12
00:03:03,800 --> 00:03:05,150
Has the missing tablet been found?
13
00:03:05,150 --> 00:03:05,630
Junior,
14
00:03:06,150 --> 00:03:07,470
where are you rushing off to?
15
00:03:07,470 --> 00:03:08,000
Junior!
16
00:03:11,280 --> 00:03:12,150
Young Sect Master,
17
00:03:12,150 --> 00:03:13,680
are we still following her?
18
00:03:17,520 --> 00:03:17,960
Yes.
19
00:03:29,079 --> 00:03:31,900
[Qingsheng Residence]
20
00:03:30,360 --> 00:03:31,370
Master is meditating
21
00:03:31,370 --> 00:03:32,970
and not receiving visitors.
22
00:03:36,030 --> 00:03:36,690
Move aside!
23
00:03:47,520 --> 00:03:48,400
Who let you in?
24
00:03:48,680 --> 00:03:50,140
My master is in seclusion.
25
00:03:51,150 --> 00:03:52,210
Junior, after you.
26
00:03:53,280 --> 00:03:54,810
What's wrong with you guys?
27
00:04:15,480 --> 00:04:16,519
He's dead?
28
00:04:41,510 --> 00:04:42,510
Don't waste time.
29
00:04:43,270 --> 00:04:44,710
Just come at us all at once.
30
00:04:44,710 --> 00:04:47,080
[Mingzhu House]
31
00:05:00,630 --> 00:05:01,390
How is she?
32
00:05:01,950 --> 00:05:03,510
Miss Lyu was badly frightened earlier,
33
00:05:03,510 --> 00:05:04,360
and her heart condition flared up.
34
00:05:04,360 --> 00:05:06,390
She just took some medicine
and has fallen asleep.
35
00:05:06,390 --> 00:05:07,430
I'd like to see her.
36
00:05:07,430 --> 00:05:08,920
Be quiet. Don't wake her.
37
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
With skills like that,
they actually dared to chase us?
38
00:05:24,000 --> 00:05:26,530
They really had no idea
what we're capable of.
39
00:05:30,120 --> 00:05:30,920
What's wrong?
40
00:05:31,160 --> 00:05:32,890
Is the medicine taking effect?
41
00:05:33,190 --> 00:05:33,990
Seems like it.
42
00:05:34,430 --> 00:05:36,040
Then we need to find a place
to rest quickly.
43
00:05:36,040 --> 00:05:38,840
Once night falls,
it'll be even more troublesome.
44
00:05:55,870 --> 00:05:57,870
Huai Qing said you had gone to sleep.
45
00:06:00,560 --> 00:06:01,830
My mind is unsettled.
46
00:06:02,480 --> 00:06:03,390
I can't sleep.
47
00:06:14,720 --> 00:06:16,800
"The horses raise their hooves
and neigh in sorrow.
48
00:06:16,800 --> 00:06:18,750
Flags wave, and the sound of drums
shakes the sky.
49
00:06:18,750 --> 00:06:20,550
Sharp blades meet the front line
50
00:06:20,560 --> 00:06:22,480
as urgent military dispatches
arrive in haste.
51
00:06:22,480 --> 00:06:24,190
This body is not worth sparing—
52
00:06:24,190 --> 00:06:26,240
what matters is to answer
the nation's peril.
53
00:06:26,240 --> 00:06:28,160
We ride deep into the enemy lines
without hesitation.
54
00:06:28,160 --> 00:06:30,160
If sacrifice is demanded, so be it."
55
00:06:31,680 --> 00:06:32,740
Did you write this?
56
00:06:35,630 --> 00:06:37,040
It was Mr. Li who wrote it.
57
00:06:42,270 --> 00:06:43,400
Don't overthink it.
58
00:06:43,870 --> 00:06:44,560
Dr. Zhu
59
00:06:44,870 --> 00:06:46,870
will definitely cure your illness.
60
00:06:49,600 --> 00:06:51,560
I just can't figure it out.
61
00:06:52,000 --> 00:06:52,930
Figure out what?
62
00:06:55,190 --> 00:06:56,000
Mei,
63
00:06:56,560 --> 00:06:58,390
could someone who writes such poetry
64
00:06:58,390 --> 00:06:59,650
really be a bad person?
65
00:07:00,430 --> 00:07:02,830
Could he be someone who seeks immortality?
66
00:07:14,750 --> 00:07:15,550
Immortal Xin.
67
00:07:16,160 --> 00:07:17,090
Why are you here?
68
00:07:17,750 --> 00:07:18,950
Just making a living.
69
00:07:19,070 --> 00:07:21,070
I've got to know a bit of everything.
70
00:07:21,750 --> 00:07:23,000
I'm just here to see him.
71
00:07:23,000 --> 00:07:23,800
Don't mind me.
72
00:07:27,070 --> 00:07:29,730
The heavens are vast
and the earth is boundless.
73
00:07:29,920 --> 00:07:33,430
May you have good fortune, wealth,
and prosperity in all things.
74
00:07:33,430 --> 00:07:35,690
Now that you've set out, do not look back.
75
00:07:36,000 --> 00:07:39,930
On the road to the southwest,
there's a guiding light from the heavens.
76
00:07:50,830 --> 00:07:53,690
Immortal Xin, you are not from
around here, are you?
77
00:07:55,240 --> 00:07:57,159
We have a custom here:
78
00:07:58,270 --> 00:08:00,160
when someone dies,
you have to call out to their grave,
79
00:08:00,160 --> 00:08:02,490
scattering joss paper while calling out.
80
00:08:02,630 --> 00:08:03,680
Like you just did?
81
00:08:04,270 --> 00:08:04,830
Yes.
82
00:08:05,270 --> 00:08:06,270
Legend has it that
83
00:08:06,680 --> 00:08:08,210
at the turn of day and night,
84
00:08:08,560 --> 00:08:10,360
if one keeps walking southwest—
85
00:08:10,720 --> 00:08:12,000
not turning back at mountains
86
00:08:12,000 --> 00:08:13,510
and not detouring when meeting rivers—
87
00:08:13,510 --> 00:08:14,360
one can reach
88
00:08:14,360 --> 00:08:16,160
the place where immortals live.
89
00:08:16,160 --> 00:08:16,950
There, the paths are paved
90
00:08:16,950 --> 00:08:17,830
with gold,
91
00:08:18,160 --> 00:08:19,950
the rivers flow with fine wine,
92
00:08:20,940 --> 00:08:21,560
and the carts are not drawn
93
00:08:21,560 --> 00:08:22,620
by mules or horses,
94
00:08:22,680 --> 00:08:23,740
nor even by humans,
95
00:08:23,950 --> 00:08:25,550
but by celestial phoenixes.
96
00:08:25,750 --> 00:08:28,040
Across the mountains and fields
grow endless ears of grain,
97
00:08:28,040 --> 00:08:31,100
which yield abundant harvests
even without watering.
98
00:08:31,560 --> 00:08:32,960
The immortals don't need gold,
99
00:08:32,960 --> 00:08:34,220
nor do they need to eat.
100
00:08:34,270 --> 00:08:35,360
With a wave of the hand
they summon clouds,
101
00:08:35,360 --> 00:08:36,669
and with a turn of the palm
they bring rain.
102
00:08:36,669 --> 00:08:38,909
A journey of 1,000 li
takes but an instant.
103
00:08:38,909 --> 00:08:40,909
Besides, they live in the heavens,
104
00:08:41,270 --> 00:08:44,000
so you can't really find them
by going southwest.
105
00:08:44,720 --> 00:08:46,120
That's why it's a legend.
106
00:08:46,600 --> 00:08:47,930
These folktales are all
107
00:08:48,000 --> 00:08:49,670
things ordinary people make up themselves.
108
00:08:49,670 --> 00:08:51,240
They shout whatever comes to mind,
109
00:08:51,240 --> 00:08:52,510
and after shouting it out,
110
00:08:52,510 --> 00:08:54,710
it feels as if they've truly gone there.
111
00:08:57,320 --> 00:08:59,320
Actually, Li Si was a decent person.
112
00:08:59,720 --> 00:09:01,440
If he hadn't been confused for a moment,
113
00:09:01,440 --> 00:09:03,170
he wouldn't have lost his life.
114
00:09:03,840 --> 00:09:04,510
I remember you guys
115
00:09:04,510 --> 00:09:06,320
came to Chongling Valley together, right?
116
00:09:06,320 --> 00:09:07,320
Were you friends?
117
00:09:07,870 --> 00:09:08,800
Kind of, I guess.
118
00:09:11,120 --> 00:09:11,650
Alright.
119
00:09:12,000 --> 00:09:12,860
How about this?
120
00:09:13,240 --> 00:09:14,480
You give me a bit more money,
121
00:09:14,480 --> 00:09:15,870
and I'll shout some auspicious words
122
00:09:15,870 --> 00:09:18,470
so he can go on his way
smoothly and peacefully.
123
00:09:22,600 --> 00:09:23,600
Then take this.
124
00:09:24,390 --> 00:09:25,720
This is enough. Enough.
125
00:09:28,910 --> 00:09:29,630
Warrior Li,
126
00:09:30,000 --> 00:09:31,120
look ahead!
127
00:09:32,000 --> 00:09:34,330
The road to the southwest
is flat and wide.
128
00:09:34,870 --> 00:09:38,130
Immortal terraces and pavilions
rise in countless tiers.
129
00:09:38,790 --> 00:09:41,750
There's no illness, no suffering,
and no pain.
130
00:09:42,510 --> 00:09:47,030
Granaries stand full,
and the fields are heavy with grain.
131
00:10:01,910 --> 00:10:03,170
You're finally awake.
132
00:10:03,510 --> 00:10:05,440
You've been asleep for a whole day.
133
00:10:05,440 --> 00:10:06,270
Where am I?
134
00:10:06,750 --> 00:10:08,790
The medicine took effect, and you fainted.
135
00:10:08,790 --> 00:10:10,750
I carried you on my back for a full 2 li
136
00:10:10,750 --> 00:10:12,000
before I finally found
137
00:10:12,000 --> 00:10:12,840
this kind household
138
00:10:12,840 --> 00:10:13,870
who was willing to take us in.
139
00:10:13,870 --> 00:10:15,360
Let's rest for a couple of days
before we get back on the road.
140
00:10:15,360 --> 00:10:16,550
It's not safe in the valley.
141
00:10:16,550 --> 00:10:18,610
I need to get back as soon as possible.
142
00:10:20,960 --> 00:10:23,220
So it's because you missed Immortal Xin.
143
00:10:24,840 --> 00:10:25,370
Alright.
144
00:10:26,040 --> 00:10:27,670
Once you've got someone you care about,
145
00:10:27,670 --> 00:10:28,790
you really do become different.
146
00:10:28,790 --> 00:10:30,150
One day, when you get married
147
00:10:30,150 --> 00:10:32,610
and have someone
who truly understands you,
148
00:10:33,150 --> 00:10:34,480
you won't need my company anymore.
149
00:10:34,480 --> 00:10:36,740
I can then step aside and retire in peace.
150
00:10:52,240 --> 00:10:54,790
Gentleman from the Central Plains,
you are awake.
151
00:10:54,790 --> 00:10:55,650
We're leaving.
152
00:10:55,870 --> 00:10:57,750
Thanks for the care.
Just a small token of appreciation.
153
00:10:57,750 --> 00:10:58,210
This...
154
00:10:58,550 --> 00:10:59,480
This is too much.
155
00:10:59,840 --> 00:11:01,100
Wait here for a moment.
156
00:11:04,240 --> 00:11:05,080
Gentlemen!
157
00:11:05,670 --> 00:11:06,330
Gentlemen!
158
00:11:06,840 --> 00:11:08,170
Please have some fruit.
159
00:11:09,750 --> 00:11:10,240
No need,
160
00:11:10,480 --> 00:11:11,080
thank you.
161
00:11:11,480 --> 00:11:13,010
Alright, I'll give it a try.
162
00:11:14,840 --> 00:11:16,640
You are from the Central Plains?
163
00:11:17,240 --> 00:11:17,670
Yes.
164
00:11:18,030 --> 00:11:19,840
I like people from the Central Plains.
165
00:11:19,840 --> 00:11:21,630
When you come by to rest and have tea,
166
00:11:21,630 --> 00:11:23,490
you give us a lot of food and cloth,
167
00:11:23,720 --> 00:11:24,650
and even sweets.
168
00:11:24,720 --> 00:11:25,980
I like sweets the most.
169
00:11:28,200 --> 00:11:29,330
Where is your sword?
170
00:11:29,870 --> 00:11:30,320
Sword?
171
00:11:30,550 --> 00:11:32,430
People from the Central Plains
are all martial heroes—
172
00:11:32,430 --> 00:11:34,320
always carrying long swords
at their waists,
173
00:11:34,320 --> 00:11:35,320
very impressive.
174
00:11:35,750 --> 00:11:36,670
When I grow up,
175
00:11:37,120 --> 00:11:38,240
I also want to go to the Central Plains
176
00:11:38,240 --> 00:11:39,640
to learn swordsmanship.
177
00:11:46,960 --> 00:11:48,840
This kind of long sword doesn't suit you.
178
00:11:48,840 --> 00:11:49,320
Here,
179
00:11:49,790 --> 00:11:51,050
this suits you better.
180
00:11:53,910 --> 00:11:54,640
Thanks a lot.
181
00:11:57,840 --> 00:11:58,970
Thank you very much.
182
00:11:59,080 --> 00:11:59,960
This is for you guys.
183
00:11:59,960 --> 00:12:00,620
Tea leaves,
184
00:12:00,910 --> 00:12:01,910
refreshing and thirst-quenching.
185
00:12:01,910 --> 00:12:03,270
You can drink it on the way.
186
00:12:03,270 --> 00:12:03,870
Thank you.
187
00:12:05,240 --> 00:12:05,840
Thank you.
188
00:12:08,110 --> 00:12:10,770
That way is the direction
to the Central Plains.
189
00:12:11,390 --> 00:12:12,440
Everyone, come on in.
190
00:12:12,440 --> 00:12:13,440
Hurry up. Come on.
191
00:12:14,630 --> 00:12:15,550
You've had a long journey.
192
00:12:15,550 --> 00:12:16,680
Please come inside.
193
00:12:17,000 --> 00:12:18,320
Guests have arrived. Quick, bring the tea.
194
00:12:18,320 --> 00:12:18,750
Got it.
195
00:12:19,120 --> 00:12:20,720
Please come inside. Please.
196
00:12:21,750 --> 00:12:22,880
Please come inside.
197
00:12:23,120 --> 00:12:23,580
Please.
198
00:12:30,390 --> 00:12:30,920
Let's go.
199
00:12:31,080 --> 00:12:31,610
Let's go.
200
00:12:36,150 --> 00:12:37,910
The medicine has already taken effect.
201
00:12:37,910 --> 00:12:39,280
I assume that when we get back,
202
00:12:39,280 --> 00:12:40,000
Su Taiyi will be able to
203
00:12:40,000 --> 00:12:41,200
renew my bones for me.
204
00:12:42,360 --> 00:12:43,910
With me in Chongling Valley,
205
00:12:43,910 --> 00:12:45,710
you don't need to go back with me.
206
00:12:45,730 --> 00:12:47,390
Go find something for me instead.
207
00:12:47,390 --> 00:12:48,000
What is it?
208
00:12:49,570 --> 00:12:50,480
After bone renewal
209
00:12:50,480 --> 00:12:51,680
comes blood renewal.
210
00:12:52,390 --> 00:12:53,990
I once read in an ancient book
211
00:12:54,510 --> 00:12:56,910
that there's a magical artifact
abandoned by deities
212
00:12:56,910 --> 00:12:58,840
that can be used for blood renewal.
213
00:12:58,870 --> 00:13:01,200
A magical artifact belonging to deities?
214
00:13:01,630 --> 00:13:03,030
Even if it really exists,
215
00:13:03,080 --> 00:13:03,670
it's probably already been
216
00:13:03,670 --> 00:13:05,200
occupied by the Youhu Clan.
217
00:13:06,270 --> 00:13:06,800
Alright.
218
00:13:07,320 --> 00:13:09,320
I'll make a trip to Fangwai Mountain
219
00:13:09,360 --> 00:13:10,030
for you.
220
00:13:10,840 --> 00:13:11,240
Okay.
221
00:13:24,600 --> 00:13:26,750
Another group of immortal sect disciples?
222
00:13:26,750 --> 00:13:27,670
Are they also going there
223
00:13:27,670 --> 00:13:28,390
for tea?
224
00:13:31,390 --> 00:13:32,190
What's wrong?
225
00:13:32,840 --> 00:13:33,640
Let's go back.
226
00:14:24,480 --> 00:14:25,550
Hand over the jade tablet,
227
00:14:25,550 --> 00:14:27,010
and we'll spare your life.
228
00:14:28,670 --> 00:14:30,630
You killed my senior and junior brothers,
229
00:14:30,630 --> 00:14:33,150
yet you expect me to hand over
the Gongshan Jade Tablet?
230
00:14:33,150 --> 00:14:34,010
In your dreams!
231
00:14:57,000 --> 00:14:57,660
Senior Bai.
232
00:14:58,390 --> 00:15:00,550
Here are the lychee pastries from Lingnan.
233
00:15:00,550 --> 00:15:01,610
As you instructed,
234
00:15:01,670 --> 00:15:03,510
they are all made with Lingnan lychees.
235
00:15:03,510 --> 00:15:05,240
I personally watched the shop owner
pick them,
236
00:15:05,240 --> 00:15:07,040
so I guarantee each one is juicy.
237
00:15:08,110 --> 00:15:08,910
This whole journey—
238
00:15:08,910 --> 00:15:10,000
first by carriage,
239
00:15:10,000 --> 00:15:10,730
then by boat—
240
00:15:10,750 --> 00:15:11,720
was anything but easy.
241
00:15:11,720 --> 00:15:12,650
But don't worry,
242
00:15:12,680 --> 00:15:13,670
I wrapped them all carefully
243
00:15:13,670 --> 00:15:14,800
in oil paper for you,
244
00:15:14,840 --> 00:15:17,170
so not a single lychee's skin was damaged.
245
00:15:17,720 --> 00:15:19,150
Thank you for your hard work.
246
00:15:19,150 --> 00:15:20,550
Next time you need anything done,
come to me again.
247
00:15:20,550 --> 00:15:23,810
I guarantee good work, few complications,
and low prices.
248
00:15:43,000 --> 00:15:44,300
This is exactly the taste.
249
00:15:44,300 --> 00:15:46,030
I didn't expect you to still remember it,
Senior.
250
00:15:46,030 --> 00:15:47,830
Where did you buy these, Senior?
251
00:15:48,030 --> 00:15:49,260
A friend wrote to me a few days ago,
252
00:15:49,260 --> 00:15:50,320
saying he was traveling south
along the Yangtze River
253
00:15:50,320 --> 00:15:51,200
to tour the Yong region
254
00:15:51,200 --> 00:15:52,840
and would happen to pass through
Chongling Valley.
255
00:15:52,840 --> 00:15:54,120
So I asked him to bring some pastries
256
00:15:54,120 --> 00:15:55,840
from Tianyuan Mountain for you to try.
257
00:15:55,840 --> 00:15:57,440
That's really thoughtful of you, Senior.
258
00:15:57,440 --> 00:15:58,510
We are fellow disciples.
259
00:15:58,510 --> 00:15:59,510
Don't mention it.
260
00:16:03,960 --> 00:16:05,750
Tianyuan Sect and Xin Xie Manor
261
00:16:06,120 --> 00:16:07,380
share the same origin.
262
00:16:07,920 --> 00:16:08,790
Back then, it was because
Senior Uncle Xin Xiong
263
00:16:08,790 --> 00:16:10,190
had a dispute with Master
264
00:16:10,200 --> 00:16:11,730
that he took you away from Tianyuan Sect
265
00:16:11,730 --> 00:16:12,630
to establish a new sect.
266
00:16:12,630 --> 00:16:13,490
Over the years,
267
00:16:13,630 --> 00:16:14,840
the two sects haven't interacted much,
268
00:16:14,840 --> 00:16:16,000
so we've indeed grown somewhat distant.
269
00:16:16,000 --> 00:16:16,800
But it's okay.
270
00:16:16,980 --> 00:16:17,930
Junior, if you
271
00:16:17,960 --> 00:16:19,120
encounter any difficulties in the valley,
272
00:16:19,120 --> 00:16:20,650
feel free to ask me for help.
273
00:16:20,750 --> 00:16:21,860
Rest assured, Senior Brother.
274
00:16:21,860 --> 00:16:23,390
I won't hesitate to ask you.
275
00:16:25,120 --> 00:16:25,720
By the way,
276
00:16:26,440 --> 00:16:27,390
was that senior expert next to you
277
00:16:27,390 --> 00:16:28,960
in the dining hall that day
278
00:16:29,320 --> 00:16:31,320
sent by Senior Uncle to protect you?
279
00:16:32,200 --> 00:16:33,800
He's from Chongling Valley.
280
00:16:33,870 --> 00:16:35,200
From Chongling Valley?
281
00:16:36,030 --> 00:16:36,560
A doctor?
282
00:16:36,870 --> 00:16:38,200
I don't know about that.
283
00:16:38,550 --> 00:16:40,010
Mr. Lu is very impressive.
284
00:16:40,270 --> 00:16:41,550
His magical powers are superb,
285
00:16:41,550 --> 00:16:43,550
he paints ink paintings beautifully,
286
00:16:43,550 --> 00:16:44,790
and he knows a bit of medicine.
287
00:16:44,790 --> 00:16:47,120
It seems there's nothing
he doesn't know how to do.
288
00:16:47,120 --> 00:16:48,840
When I first entered the valley,
289
00:16:48,840 --> 00:16:49,510
I fell so ill
290
00:16:49,840 --> 00:16:51,120
that I couldn't even drink water
without vomiting.
291
00:16:51,120 --> 00:16:52,320
I almost lost my life.
292
00:16:52,910 --> 00:16:54,310
It was Mr. Lu who saved me.
293
00:16:54,720 --> 00:16:56,600
Not only did he take great care of me,
294
00:16:56,600 --> 00:16:58,550
but he also taught me
the Fish Drinking Technique.
295
00:16:58,550 --> 00:16:59,270
So,
296
00:16:59,320 --> 00:17:00,960
you two first met in the valley?
297
00:17:00,960 --> 00:17:01,390
Yes.
298
00:17:01,630 --> 00:17:02,870
And the very first time you met,
299
00:17:02,870 --> 00:17:04,599
he was already that kind to you?
300
00:17:04,790 --> 00:17:06,349
Mr. Lu doesn't put on airs.
301
00:17:06,750 --> 00:17:08,010
He's kind to everyone.
302
00:17:11,550 --> 00:17:13,210
An extraordinary man indeed.
303
00:17:25,400 --> 00:17:26,240
Divine Doctor Su.
304
00:17:26,240 --> 00:17:27,170
Why are you here?
305
00:17:28,030 --> 00:17:29,490
I came to visit Junior Xin.
306
00:17:30,650 --> 00:17:32,240
Your Tianyuan Sect and the Xin Xie Manor
307
00:17:32,240 --> 00:17:33,110
split long ago.
308
00:17:33,640 --> 00:17:35,270
She has nothing to do with you.
309
00:17:35,270 --> 00:17:36,830
Calling her "Junior" like that—
310
00:17:36,830 --> 00:17:38,430
how affectionate you sound.
311
00:17:39,960 --> 00:17:41,750
All disciples of the immortal sects
are one family.
312
00:17:41,750 --> 00:17:42,830
There's no distinction between us.
313
00:17:42,830 --> 00:17:43,760
No distinction?
314
00:17:44,690 --> 00:17:45,820
Then how about I take your Tianyuan Sect's
315
00:17:45,820 --> 00:17:46,750
Immortality Pills
and distribute them to others?
316
00:17:46,750 --> 00:17:48,010
Would that be alright?
317
00:17:50,590 --> 00:17:51,850
Don't come here again.
318
00:17:52,030 --> 00:17:54,310
Our Nine Absolutes Cave
is a forbidden area.
319
00:17:54,310 --> 00:17:55,590
This Xieyun Cottage
320
00:17:56,070 --> 00:17:57,600
is a forbidden area as well.
321
00:18:00,880 --> 00:18:01,880
Divine Doctor Su.
322
00:18:02,030 --> 00:18:03,920
The last time Senior Bai went to
Nine Absolutes Cave
323
00:18:03,920 --> 00:18:04,960
was to save you.
324
00:18:05,880 --> 00:18:07,340
Let him speak for himself.
325
00:18:07,720 --> 00:18:09,600
It was true that I broke the rules
last time,
326
00:18:09,600 --> 00:18:10,270
but it was also true
327
00:18:10,270 --> 00:18:12,160
that I worried about your safety,
Divine Doctor.
328
00:18:12,160 --> 00:18:14,110
Oh? So you can predict the future
329
00:18:14,270 --> 00:18:16,130
and knew I'd be in danger that day?
330
00:18:16,130 --> 00:18:17,220
Or are your eyes
331
00:18:17,250 --> 00:18:18,810
always watching our Chongling Valley,
332
00:18:18,810 --> 00:18:19,680
so even the slightest movement
333
00:18:19,680 --> 00:18:21,340
couldn't escape your notice?
334
00:18:23,200 --> 00:18:24,400
The sun is scorching today,
335
00:18:24,400 --> 00:18:25,440
so your temper is flaring, Divine Doctor.
336
00:18:25,440 --> 00:18:26,590
I'll come visit again
337
00:18:26,590 --> 00:18:27,510
some other time.
338
00:18:27,510 --> 00:18:29,040
Don't bother coming again.
339
00:18:37,110 --> 00:18:38,170
Looking so shifty,
340
00:18:38,590 --> 00:18:40,680
he's obviously not a good person.
341
00:18:45,310 --> 00:18:46,510
If you need anything,
342
00:18:46,640 --> 00:18:47,840
just tell Changshou.
343
00:18:48,400 --> 00:18:49,790
Make yourself at home here.
344
00:18:49,790 --> 00:18:51,390
No need to feel constrained.
345
00:18:51,550 --> 00:18:53,010
Thank you, Divine Doctor.
346
00:18:56,550 --> 00:18:57,960
By the way, Divine Doctor,
347
00:18:57,960 --> 00:19:00,160
I was under a Spell of Utterance before,
348
00:19:00,750 --> 00:19:02,270
and I'd throw up whenever I drank water.
349
00:19:02,270 --> 00:19:04,590
But I suddenly recovered that day.
350
00:19:05,160 --> 00:19:05,960
I could eat and drink
351
00:19:05,960 --> 00:19:06,890
normally again.
352
00:19:07,440 --> 00:19:08,030
Divine Doctor, could you
353
00:19:08,030 --> 00:19:09,160
take my pulse and see
354
00:19:09,350 --> 00:19:10,750
what exactly is going on?
355
00:19:10,790 --> 00:19:12,190
You recovered suddenly?
356
00:19:14,510 --> 00:19:16,680
Then there's no need to take your pulse.
357
00:19:16,680 --> 00:19:18,510
So you know how I recovered,
Divine Doctor?
358
00:19:18,510 --> 00:19:19,550
How else?
359
00:19:19,790 --> 00:19:21,320
It must have been pure luck.
360
00:19:21,590 --> 00:19:22,790
Don't overthink it.
361
00:19:23,000 --> 00:19:24,590
When Lu Qianqiao comes back,
362
00:19:24,590 --> 00:19:25,510
he will tell you
363
00:19:25,680 --> 00:19:27,210
exactly how you recovered.
364
00:19:31,070 --> 00:19:31,750
Xin Mei.
365
00:19:32,510 --> 00:19:33,910
How old are you this year?
366
00:19:34,590 --> 00:19:37,390
Are your parents and other relatives
still alive?
367
00:19:37,480 --> 00:19:39,210
When do you plan to get married?
368
00:19:41,110 --> 00:19:42,040
Senior,
369
00:19:42,070 --> 00:19:44,200
why are you asking this out of the blue?
370
00:19:45,110 --> 00:19:46,680
You're a good girl.
371
00:19:46,950 --> 00:19:48,510
The more I look at you,
the more I like you,
372
00:19:48,510 --> 00:19:50,710
so I wanted to show some concern for you.
373
00:19:51,920 --> 00:19:52,520
By the way,
374
00:19:53,400 --> 00:19:54,790
all the other sects
375
00:19:54,880 --> 00:19:56,320
came in groups
376
00:19:56,350 --> 00:19:57,550
of fellow disciples.
377
00:19:57,680 --> 00:19:58,880
Why is it that your sect
378
00:19:58,880 --> 00:20:00,110
sent you here alone?
379
00:20:00,310 --> 00:20:01,480
Where is your master?
380
00:20:01,480 --> 00:20:03,480
Isn't he helping you?
381
00:20:04,350 --> 00:20:05,200
My master
382
00:20:05,960 --> 00:20:08,220
doesn't know I came to Chongling Valley.
383
00:20:08,510 --> 00:20:09,070
Got it.
384
00:20:09,480 --> 00:20:10,540
So you sneaked out.
385
00:20:13,110 --> 00:20:14,400
In truth, it's because
386
00:20:14,680 --> 00:20:16,400
the Jianmu Heavenly Ladder was destroyed,
387
00:20:16,400 --> 00:20:18,790
and ascension for humans
is now impossible.
388
00:20:18,790 --> 00:20:21,590
My master is
a Great Completion Realm cultivator.
389
00:20:21,920 --> 00:20:24,110
Though he never had an obsession
with becoming a deity,
390
00:20:24,110 --> 00:20:25,710
without a goal to strive for,
391
00:20:25,880 --> 00:20:27,590
his moral sense has become unstable
392
00:20:27,590 --> 00:20:29,590
and his cultivation has stagnated.
393
00:20:30,480 --> 00:20:32,830
Now his lifespan is nearing its end.
394
00:20:33,720 --> 00:20:36,050
I'm afraid he doesn't have much time left.
395
00:20:39,000 --> 00:20:40,590
That's why I came here this time
396
00:20:40,590 --> 00:20:41,880
without telling him—
397
00:20:42,750 --> 00:20:44,440
I wanted to use the jade tablet
to exchange for the elixir
398
00:20:44,440 --> 00:20:45,970
to extend my master's life.
399
00:20:46,310 --> 00:20:47,840
But now, the tablet's gone.
400
00:20:48,890 --> 00:20:50,290
I've ruined everything.
401
00:20:52,160 --> 00:20:53,400
Have you ever thought about
402
00:20:53,400 --> 00:20:54,920
why your master hasn't
403
00:20:55,400 --> 00:20:56,750
come to get the elixir himself
404
00:20:56,750 --> 00:20:58,080
even though he's dying?
405
00:21:06,070 --> 00:21:07,750
I've met Xin Xiong
406
00:21:08,030 --> 00:21:09,310
a few times before.
407
00:21:11,910 --> 00:21:13,230
Your master—
408
00:21:13,440 --> 00:21:15,550
he's hotheaded
and a bit rough around the edges,
409
00:21:15,550 --> 00:21:17,350
but he's upright and honorable.
410
00:21:18,350 --> 00:21:20,200
He did me a great favor back then,
411
00:21:20,680 --> 00:21:23,350
so I offered to give him
the Gongshan Jade Tablet.
412
00:21:23,350 --> 00:21:24,550
Who would have thought
413
00:21:24,550 --> 00:21:25,920
that he not only refused it,
414
00:21:25,920 --> 00:21:27,180
but nearly smashed it.
415
00:21:29,450 --> 00:21:30,210
In the end,
416
00:21:30,240 --> 00:21:31,970
I had to shamelessly pester him
417
00:21:32,030 --> 00:21:34,030
before he reluctantly accepted it.
418
00:21:37,960 --> 00:21:39,000
You're filial,
419
00:21:40,720 --> 00:21:43,250
wanting to seek immortality
for your master.
420
00:21:44,160 --> 00:21:45,890
But have you ever thought about
421
00:21:46,110 --> 00:21:47,170
whether he himself
422
00:21:48,070 --> 00:21:49,730
actually wants immortality?
423
00:22:00,270 --> 00:22:01,590
Can't you just find a place
424
00:22:01,590 --> 00:22:02,590
to sit for a while?
425
00:22:02,590 --> 00:22:03,960
Cai En is dead,
and the jade tablet is gone.
426
00:22:03,960 --> 00:22:05,750
How can you still be so calm,
Young Sect Master?
427
00:22:05,750 --> 00:22:06,950
What do you mean gone?
428
00:22:07,400 --> 00:22:08,070
The Gongshan Jade Tablet
429
00:22:08,070 --> 00:22:09,920
had never been in our hands to begin with.
430
00:22:09,920 --> 00:22:10,550
Li Si,
431
00:22:10,680 --> 00:22:11,480
Xin Xie Manor,
432
00:22:11,750 --> 00:22:12,610
and that Cai En—
433
00:22:13,350 --> 00:22:14,440
they each had
434
00:22:14,920 --> 00:22:16,680
one of the Gongshan Jade Tablets.
435
00:22:16,680 --> 00:22:17,590
Now that they're lost—
436
00:22:17,590 --> 00:22:18,640
you know what it's called?
437
00:22:18,640 --> 00:22:21,160
It's called
"gathering the scattered into one."
438
00:22:21,160 --> 00:22:21,640
It's just that they went
439
00:22:21,640 --> 00:22:23,040
from the hands of 3 people
440
00:22:23,200 --> 00:22:24,800
into the hands of one person.
441
00:22:25,200 --> 00:22:26,930
Young Sect Master, you mean...
442
00:22:27,680 --> 00:22:29,750
As long as we find
the person who killed Cai En,
443
00:22:29,750 --> 00:22:31,920
we can recover all 3 jade tablets at once.
444
00:22:31,920 --> 00:22:32,880
Actually, this might even be better.
445
00:22:32,880 --> 00:22:35,000
It saves me from having to search for them
one by one.
446
00:22:35,000 --> 00:22:36,750
Anyone who wasn't outside
Nine Absolutes Cave that day
447
00:22:36,750 --> 00:22:37,350
could be the murderer
448
00:22:37,350 --> 00:22:38,400
who killed Cai En.
449
00:22:38,790 --> 00:22:40,310
We are naturally innocent.
450
00:22:40,310 --> 00:22:41,440
That person from Xin Xie Manor
451
00:22:41,440 --> 00:22:42,570
went there with you,
452
00:22:42,830 --> 00:22:44,830
so presumably he isn't a suspect either.
453
00:22:44,830 --> 00:22:46,070
There was also Bai Zongying.
454
00:22:46,070 --> 00:22:48,800
He was also outside
Nine Absolutes Cave that day.
455
00:22:50,070 --> 00:22:51,440
Bai Zongying?
456
00:22:54,070 --> 00:22:55,470
I'm not so sure about him.
457
00:22:59,500 --> 00:23:00,440
Those two have no idea of
458
00:23:00,440 --> 00:23:01,770
Senior's whereabouts.
459
00:23:02,960 --> 00:23:04,310
Senior was rescued.
460
00:23:05,160 --> 00:23:06,030
If she's safe,
461
00:23:06,350 --> 00:23:08,110
she should have returned to the sect.
462
00:23:08,110 --> 00:23:10,000
Could it be that we took different paths
463
00:23:10,000 --> 00:23:11,730
and didn't run into each other?
464
00:23:11,750 --> 00:23:13,530
My daughter has been poisoned
by snake venom
465
00:23:13,530 --> 00:23:14,160
and urgently needs
466
00:23:14,160 --> 00:23:16,000
a high-grade Ghost Needle Lotus
for detoxification.
467
00:23:16,000 --> 00:23:17,400
Could someone please have mercy
468
00:23:17,400 --> 00:23:18,880
and save my daughter?
469
00:23:19,550 --> 00:23:20,110
Miss.
470
00:23:20,590 --> 00:23:22,190
Miss, please save her. Mi...
471
00:23:31,960 --> 00:23:33,240
So it's fake.
472
00:23:34,110 --> 00:23:35,970
What are you talking about, Miss?
473
00:23:36,070 --> 00:23:38,270
It was you who poisoned her yourselves,
474
00:23:38,440 --> 00:23:39,040
wasn't it?
475
00:23:40,350 --> 00:23:42,400
We have no idea what you're talking about.
476
00:23:42,400 --> 00:23:42,930
Lianxin!
477
00:23:42,970 --> 00:23:44,500
Lianxin! Wake up, Lianxin.
478
00:23:46,510 --> 00:23:47,110
Darling!
479
00:23:47,110 --> 00:23:47,640
Father!
480
00:23:48,400 --> 00:23:49,550
-Darling!
-Father!
481
00:23:49,590 --> 00:23:50,440
Darling!
482
00:24:00,640 --> 00:24:01,680
It's you again.
483
00:24:02,070 --> 00:24:03,600
Let's talk somewhere else.
484
00:24:32,590 --> 00:24:34,110
Why don't you think about it carefully?
485
00:24:34,110 --> 00:24:35,750
This place is full of Ghost Needle Lotus,
486
00:24:35,750 --> 00:24:37,510
so why would they still beg for medicine?
487
00:24:37,510 --> 00:24:38,510
Enough nonsense.
488
00:24:38,590 --> 00:24:39,480
Gentleman!
489
00:24:39,880 --> 00:24:40,790
Gentleman!
490
00:24:43,720 --> 00:24:44,450
Are you okay?
491
00:24:45,000 --> 00:24:45,600
Come here.
492
00:25:04,680 --> 00:25:05,590
Here, Lianxin.
493
00:25:06,200 --> 00:25:07,830
Careful, it's hot.
494
00:25:08,680 --> 00:25:09,340
Be careful.
495
00:25:09,550 --> 00:25:11,590
They've been herb farmers for generations,
496
00:25:11,590 --> 00:25:12,640
making a living
497
00:25:12,680 --> 00:25:13,680
by growing herbs.
498
00:25:15,070 --> 00:25:16,720
Now that the heavenly ladder
has been severed,
499
00:25:16,720 --> 00:25:18,680
the immortal sects are trying to
achieve immortality
500
00:25:18,680 --> 00:25:20,110
through pills and elixirs.
501
00:25:20,110 --> 00:25:21,480
Chongling Valley wants to refine elixirs,
502
00:25:21,480 --> 00:25:23,000
and the court demands medicinal supplies,
503
00:25:23,000 --> 00:25:24,460
so they've set up a pretext
504
00:25:24,680 --> 00:25:26,750
and imposed an "Immortality Tax"
on these herb farmers.
505
00:25:26,750 --> 00:25:27,750
Coincidentally,
506
00:25:27,920 --> 00:25:29,720
the Ghost Needle Lotus they grow
507
00:25:29,960 --> 00:25:30,830
is one of the spiritual herbs
508
00:25:30,830 --> 00:25:32,090
used for making pills.
509
00:25:32,680 --> 00:25:33,830
The Ghost Needle Lotus
510
00:25:33,830 --> 00:25:35,690
is nourished by heaven and earth.
511
00:25:35,880 --> 00:25:37,350
Two inches is considered low-grade,
512
00:25:37,350 --> 00:25:38,680
5 inches medium-grade,
513
00:25:39,160 --> 00:25:40,680
and only when it grows to 10 inches
514
00:25:40,680 --> 00:25:41,920
can it produce a needle lotus,
515
00:25:41,920 --> 00:25:43,520
which counts as high-grade.
516
00:25:43,640 --> 00:25:46,480
To refine the Immortality Pills,
the requirements are extremely strict—
517
00:25:46,480 --> 00:25:48,340
only high-grade ones are usable.
518
00:25:48,840 --> 00:25:50,310
So they poisoned their own children
519
00:25:50,310 --> 00:25:51,310
with snake venom,
520
00:25:51,830 --> 00:25:52,960
not to extort money,
521
00:25:53,310 --> 00:25:54,440
but to pay the tax?
522
00:25:58,670 --> 00:25:59,330
Taste this.
523
00:26:02,350 --> 00:26:03,880
Their water supply has gone bad.
524
00:26:03,880 --> 00:26:05,210
It's bitter and astringent,
525
00:26:05,210 --> 00:26:05,920
so it can't irrigate
526
00:26:05,920 --> 00:26:08,550
Ghost Needle Lotus
that meets the required standards.
527
00:26:08,550 --> 00:26:09,810
That's their problem.
528
00:26:11,160 --> 00:26:12,690
But when you think about it,
529
00:26:13,940 --> 00:26:14,640
isn't their problem also,
530
00:26:14,640 --> 00:26:16,570
in a sense, this family's problem?
531
00:26:17,310 --> 00:26:19,640
The Immortality Tax carries
collective punishment.
532
00:26:19,640 --> 00:26:20,770
If they can't pay it,
533
00:26:21,030 --> 00:26:22,960
the whole family will be forced into
hard labor—
534
00:26:22,960 --> 00:26:24,620
even the kid cannot escape it.
535
00:26:25,240 --> 00:26:26,970
They truly had no other option,
536
00:26:27,200 --> 00:26:29,920
so they had to resort to scam
in front of a pharmacy.
537
00:26:29,920 --> 00:26:30,790
There are only a few
538
00:26:30,790 --> 00:26:32,000
pharmacies in town.
539
00:26:32,590 --> 00:26:34,790
How many times could they possibly
get away with it?
540
00:26:34,790 --> 00:26:36,440
The pharmacy owners aren't their target.
541
00:26:36,440 --> 00:26:38,370
They're after passersby like you.
542
00:26:38,590 --> 00:26:40,240
The pharmacies know their situation,
543
00:26:40,240 --> 00:26:41,700
so they won't expose them.
544
00:26:43,270 --> 00:26:44,830
What a pretentious excuse.
545
00:26:45,510 --> 00:26:46,640
If that was the case,
546
00:26:46,690 --> 00:26:47,690
why didn't they
547
00:26:47,720 --> 00:26:48,920
poison themselves with snake venom
548
00:26:48,920 --> 00:26:50,720
instead of doing it to their kid?
549
00:26:52,680 --> 00:26:53,610
Times are tough.
550
00:26:54,200 --> 00:26:55,180
People's hearts
551
00:26:55,380 --> 00:26:57,110
have grown colder than before.
552
00:26:57,490 --> 00:26:59,440
A child can still win a bit of sympathy—
553
00:26:59,440 --> 00:27:00,680
if it were an adult,
554
00:27:01,350 --> 00:27:04,010
most would likely
just ignore them altogether.
555
00:27:42,200 --> 00:27:43,930
Why are you still following me?
556
00:27:44,030 --> 00:27:46,160
This is the only way out of the village.
557
00:27:50,520 --> 00:27:51,720
It is said that Tianyin Mountain
558
00:27:51,720 --> 00:27:53,380
is a prominent immortal sect,
559
00:27:53,510 --> 00:27:55,110
best at expounding doctrines
560
00:27:55,110 --> 00:27:56,370
and resolving doubts.
561
00:27:56,880 --> 00:27:57,830
I happen to have a question
562
00:27:57,830 --> 00:27:59,230
I'd like to ask you about.
563
00:28:00,270 --> 00:28:01,530
Please go ahead, Miss.
564
00:28:01,750 --> 00:28:04,030
What is the path of your Tianyin Mountain?
565
00:28:04,030 --> 00:28:05,270
The Path of Severing Emotions.
566
00:28:05,270 --> 00:28:07,030
What is the Path of Severing Emotions?
567
00:28:07,030 --> 00:28:08,310
The great path is emotionless.
568
00:28:08,310 --> 00:28:09,840
It gives rise to all things.
569
00:28:09,960 --> 00:28:11,550
The sun and moon revolve beyond it,
570
00:28:11,550 --> 00:28:13,440
while day and night alternate within it—
571
00:28:13,440 --> 00:28:14,270
unceasing
572
00:28:14,830 --> 00:28:16,160
and without deviation.
573
00:28:16,750 --> 00:28:18,350
It is so because there are
no personal feelings in the heart,
574
00:28:18,350 --> 00:28:19,880
and no favoritism in action.
575
00:28:19,880 --> 00:28:20,880
All living beings
576
00:28:21,680 --> 00:28:23,200
and all things are like dust in our eyes—
577
00:28:23,200 --> 00:28:23,830
that is
578
00:28:24,590 --> 00:28:26,320
the Path of Severing Emotions.
579
00:28:27,710 --> 00:28:28,890
Then what is it that your master
580
00:28:28,890 --> 00:28:29,790
sent you down the mountain to find?
581
00:28:29,790 --> 00:28:30,590
To find my path
582
00:28:31,030 --> 00:28:32,030
and overcome my tribulation.
583
00:28:32,030 --> 00:28:32,830
That's not it.
584
00:28:34,350 --> 00:28:36,280
It should be to find your emotions.
585
00:28:36,830 --> 00:28:38,490
You were born extraordinary,
586
00:28:38,640 --> 00:28:39,960
with exceptional immortal perception.
587
00:28:39,960 --> 00:28:40,920
From a young age,
588
00:28:41,460 --> 00:28:42,830
you knew that in 20 years,
589
00:28:42,830 --> 00:28:44,490
all your loved ones would die.
590
00:28:44,680 --> 00:28:46,940
Have you ever thought about saving them?
591
00:28:48,440 --> 00:28:49,570
Fate is already set.
592
00:28:49,920 --> 00:28:51,050
It cannot be forced.
593
00:28:51,160 --> 00:28:53,310
But where there is feeling,
there will be the urge to force it.
594
00:28:53,310 --> 00:28:54,880
Since you've never had emotions,
595
00:28:54,880 --> 00:28:55,550
how could you understand
596
00:28:55,550 --> 00:28:58,010
what "the great path is emotionless"
means?
597
00:29:00,750 --> 00:29:02,480
If you think I'm your "emotion"
598
00:29:02,790 --> 00:29:04,120
or your "tribulation",
599
00:29:04,490 --> 00:29:05,480
then your idea of "emotion"
600
00:29:05,480 --> 00:29:06,480
is far too narrow.
601
00:29:07,550 --> 00:29:09,210
You clearly know everything.
602
00:29:09,640 --> 00:29:11,440
You can see the suffering of this world
603
00:29:11,440 --> 00:29:13,150
and hear the cries of misery everywhere.
604
00:29:13,150 --> 00:29:13,920
You have the power and ability
605
00:29:13,920 --> 00:29:15,310
to change all this—
606
00:29:16,960 --> 00:29:19,020
yet you sit aloof on your lofty perch,
607
00:29:19,400 --> 00:29:20,680
watching coldly,
608
00:29:21,240 --> 00:29:22,720
and call it fate.
609
00:29:24,270 --> 00:29:25,600
This is not some "path."
610
00:29:26,830 --> 00:29:27,760
It's hypocrisy!
611
00:29:29,030 --> 00:29:30,430
You may appear merciful,
612
00:29:30,640 --> 00:29:33,070
but in truth,
you are cold-blooded and heartless.
613
00:29:33,070 --> 00:29:34,160
You cannot even resolve
614
00:29:34,160 --> 00:29:35,200
the suffering right before your eyes,
615
00:29:35,200 --> 00:29:37,000
yet you claim you want to save me?
616
00:29:40,000 --> 00:29:41,660
I'm warning you one last time—
617
00:29:42,550 --> 00:29:43,640
stop following me.
618
00:30:12,630 --> 00:30:14,030
You may appear merciful,
619
00:30:14,200 --> 00:30:16,640
but in truth,
you are cold-blooded and heartless.
620
00:30:16,640 --> 00:30:17,640
You cannot even resolve
621
00:30:17,640 --> 00:30:18,830
the suffering right before your eyes,
622
00:30:18,830 --> 00:30:20,630
yet you claim you want to save me?
623
00:30:21,030 --> 00:30:22,360
This is not some "path."
624
00:30:23,240 --> 00:30:24,170
It's hypocrisy!
625
00:30:25,480 --> 00:30:27,070
♪ I believe Heaven sees all ♪
626
00:30:27,090 --> 00:30:29,360
♪ Its wrath shines upon demons ♪
627
00:30:29,470 --> 00:30:32,850
♪ But who will show me mercy? ♪
628
00:30:33,020 --> 00:30:34,530
♪ I believe I'm innocent ♪
629
00:30:34,560 --> 00:30:39,860
♪ Turned into dust and scattered away ♪
630
00:30:40,610 --> 00:30:42,190
♪ I accept the blame of
numerous accusations ♪
631
00:30:42,210 --> 00:30:44,670
♪ I offer no defense ♪
632
00:30:44,700 --> 00:30:48,180
♪ I accept this as my only choice ♪
633
00:30:48,200 --> 00:30:51,230
♪ I accept this trial of love
fate has given me ♪
634
00:30:51,250 --> 00:30:56,190
♪ I take in both love and hate alike ♪
635
00:31:01,310 --> 00:31:02,110
Master.
636
00:31:03,030 --> 00:31:03,550
Master?
637
00:31:06,750 --> 00:31:07,590
Master!
638
00:31:09,880 --> 00:31:10,720
Master.
639
00:31:11,270 --> 00:31:12,240
Master!
640
00:31:14,200 --> 00:31:15,550
I'm here.
641
00:31:18,880 --> 00:31:19,440
Master.
642
00:31:19,750 --> 00:31:20,920
A letter has arrived from
Chongling Valley,
643
00:31:20,920 --> 00:31:22,640
saying the Immortality Pill
is about to be completed.
644
00:31:22,640 --> 00:31:23,110
Master,
645
00:31:23,350 --> 00:31:24,280
you can be saved.
646
00:31:26,510 --> 00:31:27,840
When are we setting off?
647
00:31:28,110 --> 00:31:28,840
Setting off?
648
00:31:29,030 --> 00:31:29,750
Where to?
649
00:31:30,270 --> 00:31:31,470
To Chongling Valley.
650
00:31:31,680 --> 00:31:33,310
Master, your time is almost up,
651
00:31:33,310 --> 00:31:34,880
and the Immortality Pill
happens to be almost ready.
652
00:31:34,880 --> 00:31:35,790
They can prolong your life
653
00:31:35,790 --> 00:31:36,750
and make you immortal.
654
00:31:36,750 --> 00:31:37,810
This is great news.
655
00:31:38,680 --> 00:31:39,610
We're not going.
656
00:31:40,000 --> 00:31:40,680
Why?
657
00:31:42,960 --> 00:31:44,160
I lost my jade tablet.
658
00:31:44,680 --> 00:31:46,240
It was hidden in the chicken coop.
659
00:31:46,240 --> 00:31:47,070
I found it.
660
00:31:47,560 --> 00:31:48,830
I haven't been feeling well
these past few days.
661
00:31:48,830 --> 00:31:49,560
I can't walk.
662
00:31:50,110 --> 00:31:50,960
Perfect timing.
663
00:31:50,960 --> 00:31:52,240
Chongling Valley has plenty of doctors.
664
00:31:52,240 --> 00:31:53,840
They can treat your illness.
665
00:31:54,640 --> 00:31:56,440
Anyway, we are simply not going.
666
00:31:57,200 --> 00:31:57,960
Why?
667
00:31:58,310 --> 00:32:00,510
Master, don't you want to live forever?
668
00:32:02,790 --> 00:32:03,520
My disciple,
669
00:32:03,680 --> 00:32:05,440
do you like the sun?
670
00:32:05,750 --> 00:32:07,350
Master, it's the wine talking again.
671
00:32:07,350 --> 00:32:09,240
Just tell me whether you like it or not.
672
00:32:09,240 --> 00:32:10,040
Of course I do.
673
00:32:10,400 --> 00:32:11,960
Its light nourishes all things
674
00:32:11,960 --> 00:32:12,960
and shines upon every corner.
675
00:32:12,960 --> 00:32:15,360
Everything in the world
lives by its grace.
676
00:32:16,870 --> 00:32:18,310
What if the sun
677
00:32:18,440 --> 00:32:20,310
stayed in the sky forever?
678
00:32:22,110 --> 00:32:22,960
Forever?
679
00:32:24,110 --> 00:32:25,770
All things must come to an end.
680
00:32:26,110 --> 00:32:28,110
Only when the sun sets can the moon rise.
681
00:32:28,110 --> 00:32:29,890
As I walk down the mountain,
682
00:32:29,920 --> 00:32:31,480
others will walk up.
683
00:32:32,680 --> 00:32:35,010
My disciple, you still have much to learn.
684
00:32:47,310 --> 00:32:49,030
As I walk down the mountain,
685
00:32:49,110 --> 00:32:50,590
others will walk up.
686
00:32:51,960 --> 00:32:54,290
My disciple, you still have much to learn.
687
00:32:55,400 --> 00:32:57,070
Immortal Xin, do you want this?
688
00:32:57,070 --> 00:32:59,350
Where did you get this
Gongshan Jade Tablet?
689
00:32:59,350 --> 00:33:00,350
I've only got this one piece.
690
00:33:00,350 --> 00:33:01,550
I wanted to sell it for a high price,
691
00:33:01,550 --> 00:33:02,880
but I heard yours had been stolen.
692
00:33:02,880 --> 00:33:03,750
Since we have a good relationship,
693
00:33:03,750 --> 00:33:04,680
I thought I'd offer it to you first.
694
00:33:04,680 --> 00:33:05,640
The price is negotiable.
695
00:33:05,640 --> 00:33:06,700
Do you know what the Gongshan Jade Tablet
696
00:33:06,700 --> 00:33:07,450
is for?
697
00:33:07,880 --> 00:33:08,790
Of course I do.
698
00:33:09,240 --> 00:33:10,030
To exchange for the Immortality Pill,
699
00:33:10,030 --> 00:33:10,960
to live forever.
700
00:33:11,270 --> 00:33:13,270
Then why are you selling it for money?
701
00:33:13,270 --> 00:33:14,830
The Immortality Pill is a divine medicine.
702
00:33:14,830 --> 00:33:15,880
Your immortal sects don't even
have enough for yourselves.
703
00:33:15,880 --> 00:33:17,160
How could I ever get a share?
704
00:33:17,160 --> 00:33:18,360
Besides, I'm so poor—
705
00:33:18,720 --> 00:33:21,180
what's the point of
living that long anyway?
706
00:33:22,590 --> 00:33:23,400
In fact,
707
00:33:24,440 --> 00:33:26,750
there's a small problem with
this jade tablet.
708
00:33:26,750 --> 00:33:27,270
Let me see it.
709
00:33:27,270 --> 00:33:29,070
Tell me if you're buying it first.
710
00:33:29,070 --> 00:33:30,130
Let me see it first.
711
00:33:33,110 --> 00:33:34,440
This is not a Gongshan Jade Tablet.
712
00:33:34,440 --> 00:33:36,440
How is it not a Gongshan Jade Tablet?
713
00:33:36,640 --> 00:33:37,680
Legend has it that
to prevent these jade tablets
714
00:33:37,680 --> 00:33:39,270
from being forged, Divine Doctor Su
715
00:33:39,270 --> 00:33:40,960
specially obtained a piece of
716
00:33:41,030 --> 00:33:42,440
ancient sinking jade from Gongshan.
717
00:33:42,440 --> 00:33:43,000
This jade
718
00:33:43,310 --> 00:33:45,310
is smooth and warm,
with crystal-clear essence.
719
00:33:45,310 --> 00:33:47,510
There's definitely no second piece
like it in this world.
720
00:33:47,510 --> 00:33:49,110
After making 30 jade tablets,
721
00:33:49,110 --> 00:33:50,350
there were some leftover scraps
722
00:33:50,350 --> 00:33:51,960
that got tossed into the back mountain,
723
00:33:51,960 --> 00:33:53,350
and I happened to pick them up.
724
00:33:53,350 --> 00:33:54,550
The materials were limited,
725
00:33:54,550 --> 00:33:55,610
so it's a bit small,
726
00:33:55,880 --> 00:33:57,830
but there are definitely
no quality problems.
727
00:33:57,830 --> 00:33:59,000
So you do know it's small.
728
00:33:59,000 --> 00:34:00,070
The size is different, for starters.
729
00:34:00,070 --> 00:34:02,270
As long as the material's the same,
it's fine, right?
730
00:34:02,270 --> 00:34:03,310
Besides, everyone knows
731
00:34:03,310 --> 00:34:04,350
you have one.
732
00:34:04,750 --> 00:34:05,880
So if you take this fake one,
733
00:34:05,880 --> 00:34:07,410
no one will suspect a thing.
734
00:34:08,800 --> 00:34:09,480
100 taels.
735
00:34:10,120 --> 00:34:11,199
100 taels for
736
00:34:11,230 --> 00:34:12,630
a chance at immortality—
737
00:34:12,710 --> 00:34:13,710
it can't be a loss.
738
00:34:14,150 --> 00:34:15,070
How many more do you have?
739
00:34:15,070 --> 00:34:15,929
I want them all.
740
00:34:16,030 --> 00:34:17,159
Just this one piece.
741
00:34:17,960 --> 00:34:19,840
This matter is not as simple as you think.
742
00:34:19,840 --> 00:34:21,360
You hang around Chongling Valley all day.
743
00:34:21,360 --> 00:34:22,489
You should know that
744
00:34:22,670 --> 00:34:23,780
someone has already died because of this.
745
00:34:23,780 --> 00:34:24,639
You are a mortal
746
00:34:24,810 --> 00:34:25,610
with no magic,
747
00:34:25,630 --> 00:34:26,860
yet you possess a great treasure.
748
00:34:26,860 --> 00:34:28,540
It's inevitable to attract greedy wolves.
749
00:34:28,540 --> 00:34:29,480
Be careful, or in the end,
750
00:34:29,480 --> 00:34:31,960
you may not gain the fortune you seek,
but instead lose your life.
751
00:34:31,960 --> 00:34:32,670
It's not like that. I...
752
00:34:32,670 --> 00:34:33,870
This is the last time.
753
00:34:34,230 --> 00:34:35,630
Don't sell this anymore.
754
00:34:37,510 --> 00:34:37,800
But
755
00:34:37,800 --> 00:34:38,860
the Gongshan Jade Tablet
is a piece of jade after all.
756
00:34:38,860 --> 00:34:41,520
It can't be worth
less than even one tael, can it?
757
00:34:41,960 --> 00:34:45,219
You said so much just because
you didn't want to pay, right?
758
00:34:54,219 --> 00:34:55,020
You're saying
759
00:34:55,400 --> 00:34:57,510
the magical artifact she used
is similar to mine?
760
00:34:57,510 --> 00:34:57,960
Yes.
761
00:34:58,800 --> 00:35:00,440
She usually uses a machete.
762
00:35:00,670 --> 00:35:02,000
When wielded by spiritual energy,
763
00:35:02,000 --> 00:35:02,710
it transforms into
764
00:35:02,710 --> 00:35:04,320
a moonlight-like magical artifact,
765
00:35:04,320 --> 00:35:06,050
which is exceptionally sharp.
766
00:35:25,920 --> 00:35:26,580
Senior Bai.
767
00:35:27,590 --> 00:35:28,720
What a coincidence.
768
00:35:28,800 --> 00:35:30,070
It's not a coincidence.
769
00:35:30,070 --> 00:35:31,270
I was waiting for you.
770
00:35:37,400 --> 00:35:39,590
Junior, you should recognize
this magical artifact.
771
00:35:39,590 --> 00:35:41,800
Back then, our Grandmaster traveled through
the wildlands of Cangwu
772
00:35:41,800 --> 00:35:42,780
and, with his profound skills,
773
00:35:42,780 --> 00:35:44,480
he slew the Sun-Moon Two-Headed Beast.
774
00:35:44,480 --> 00:35:45,840
That demon had a bird's head
and a serpent's tail,
775
00:35:45,840 --> 00:35:47,550
two heads on one body,
and wings on its ribs.
776
00:35:47,550 --> 00:35:48,840
Its feathers were dazzling—
777
00:35:48,840 --> 00:35:50,590
half blazing like the sun,
778
00:35:50,880 --> 00:35:52,510
the other half pure and bright
like the moon.
779
00:35:52,510 --> 00:35:53,910
Our Grandmaster slew it,
780
00:35:53,920 --> 00:35:55,760
took its core, plucked its feathers,
781
00:35:55,760 --> 00:35:57,070
and refined them through secret methods.
782
00:35:57,070 --> 00:35:58,840
In the end, he forged 2 magical artifacts:
783
00:35:58,840 --> 00:36:00,480
the Sun Splendor and the Moon Splendor.
784
00:36:00,480 --> 00:36:01,760
I inherited the Sun Splendor
785
00:36:01,760 --> 00:36:03,150
from my master.
786
00:36:03,800 --> 00:36:05,960
Junior, as the eldest disciple
of Xin Xie Manor,
787
00:36:05,960 --> 00:36:06,960
did Senior Uncle
788
00:36:07,710 --> 00:36:09,640
pass the Moon Splendor down to you?
789
00:36:18,510 --> 00:36:20,310
It is indeed as bright as the moon
790
00:36:20,360 --> 00:36:21,620
and as cold as the wind.
791
00:36:22,760 --> 00:36:23,480
Senior,
792
00:36:24,000 --> 00:36:25,840
what exactly are you trying to say?
793
00:36:25,840 --> 00:36:26,770
Half a month ago,
794
00:36:27,110 --> 00:36:29,070
an odd incident took place in the capital.
795
00:36:29,070 --> 00:36:30,220
To avenge her husband,
796
00:36:30,220 --> 00:36:31,330
a female cultivator surnamed Xin
797
00:36:31,330 --> 00:36:32,070
killed 4 court officials
798
00:36:32,070 --> 00:36:33,070
in succession.
799
00:36:33,800 --> 00:36:35,670
Afterward, even under a joint manhunt
by the immortal sects,
800
00:36:35,670 --> 00:36:37,480
she still managed to leave unscathed.
801
00:36:37,480 --> 00:36:38,930
A friend of mine who saw her said
802
00:36:38,930 --> 00:36:39,640
she used
803
00:36:39,670 --> 00:36:41,670
a moonlight magical artifact
similar to mine.
804
00:36:41,670 --> 00:36:42,600
I'd like to know—
805
00:36:43,190 --> 00:36:44,710
was that female cultivator in the capital
806
00:36:44,710 --> 00:36:45,550
you, Junior?
807
00:36:46,440 --> 00:36:47,170
It wasn't me.
808
00:36:47,960 --> 00:36:49,760
I have never been to the capital.
809
00:36:51,050 --> 00:36:51,730
Junior, you
810
00:36:51,760 --> 00:36:53,320
left your sect a long time ago,
811
00:36:53,320 --> 00:36:55,000
yet you only arrived at Chongling Valley
a few days ago.
812
00:36:55,000 --> 00:36:57,260
How could the journey have taken so long?
813
00:36:58,230 --> 00:37:00,030
I made a trip back to my hometown.
814
00:37:00,150 --> 00:37:02,210
I originally wanted to visit my aunt,
815
00:37:02,440 --> 00:37:03,510
but when I got back,
816
00:37:03,710 --> 00:37:05,910
I found out she had already passed away.
817
00:37:05,920 --> 00:37:07,110
So I stayed in Wei County
818
00:37:07,110 --> 00:37:08,840
to handle her funeral affairs.
819
00:37:08,840 --> 00:37:10,670
Later, due to excessive grief
820
00:37:11,150 --> 00:37:12,920
and getting caught in the rain
along the way,
821
00:37:12,920 --> 00:37:14,180
I fell ill and fainted.
822
00:37:14,510 --> 00:37:15,070
Fortunately,
823
00:37:15,070 --> 00:37:16,470
a kind landlady saved me,
824
00:37:16,960 --> 00:37:18,960
and I stayed at the inn
for a few extra days.
825
00:37:18,960 --> 00:37:21,560
That's why I arrived late
at Chongling Valley.
826
00:37:25,710 --> 00:37:27,220
If you don't believe me, Senior,
827
00:37:27,220 --> 00:37:28,590
you can go to Safe Haven Inn
at Wuli Slope
828
00:37:28,590 --> 00:37:30,520
outside Wei County and ask around.
829
00:37:30,980 --> 00:37:32,320
The landlady and the staff there
830
00:37:32,320 --> 00:37:33,450
can all vouch for me.
831
00:37:35,110 --> 00:37:35,910
I believe you.
832
00:37:36,230 --> 00:37:37,440
Since you said so, Junior,
833
00:37:37,440 --> 00:37:38,770
of course I believe you.
834
00:37:40,400 --> 00:37:41,230
Besides,
835
00:37:42,550 --> 00:37:43,840
I'm not yet married,
836
00:37:44,590 --> 00:37:46,050
and I don't have a husband.
837
00:37:47,150 --> 00:37:48,750
That was presumptuous of me.
838
00:37:50,830 --> 00:37:52,230
Sorry for bothering you for so long.
839
00:37:52,230 --> 00:37:53,290
I should leave now.
840
00:37:54,110 --> 00:37:55,370
Wait a minute, Senior.
841
00:38:03,780 --> 00:38:06,030
You brought me delicacies
from my hometown.
842
00:38:06,030 --> 00:38:07,190
The food is precious,
843
00:38:07,190 --> 00:38:08,920
but your kindness is even more so.
844
00:38:08,920 --> 00:38:09,630
I truly don't know
845
00:38:09,630 --> 00:38:10,830
how to repay you.
846
00:38:11,510 --> 00:38:14,170
Please accept this fragrance pendant
as a gift.
847
00:38:16,070 --> 00:38:17,150
I made it myself.
848
00:38:17,590 --> 00:38:18,650
It's made of ebony,
849
00:38:18,710 --> 00:38:20,230
has a delicate, subtle scent,
850
00:38:20,230 --> 00:38:22,360
and can repel insects and mosquitoes.
851
00:38:25,070 --> 00:38:26,130
Thank you, Junior.
852
00:38:40,190 --> 00:38:40,990
Grandmaster.
853
00:38:59,630 --> 00:39:00,230
Master.
854
00:39:00,630 --> 00:39:01,830
Grandmaster is back.
855
00:39:10,710 --> 00:39:11,510
Miss Xin.
856
00:39:38,090 --> 00:39:40,530
[Clear Sky, Fresh Air]
857
00:40:06,360 --> 00:40:08,220
They brought it upon themselves.
858
00:40:09,590 --> 00:40:11,480
You once told me, Master,
859
00:40:11,890 --> 00:40:13,180
that in this world there are broad paths
860
00:40:13,180 --> 00:40:14,240
and narrow trails.
861
00:40:14,590 --> 00:40:16,780
The broad paths are easy to travel,
while the narrow trails are difficult.
862
00:40:16,780 --> 00:40:18,260
Yet what people seek
863
00:40:18,320 --> 00:40:20,720
most often lies along those narrow trails.
864
00:40:21,280 --> 00:40:21,960
Therefore,
865
00:40:22,360 --> 00:40:23,760
if they want to get through,
866
00:40:23,760 --> 00:40:25,960
they have to risk their flesh and blood,
867
00:40:25,960 --> 00:40:27,590
suffer broken bones,
868
00:40:27,840 --> 00:40:29,500
and get bruised and battered.
869
00:40:31,920 --> 00:40:34,080
That's driven by human greed.
870
00:40:35,000 --> 00:40:37,030
What does it have to do with me?
871
00:40:57,870 --> 00:40:59,000
I taught you medicine
872
00:40:59,000 --> 00:41:00,400
so you could make a living
873
00:41:00,550 --> 00:41:01,410
and save lives.
874
00:41:01,670 --> 00:41:03,070
I taught you the principles of
being a decent person
875
00:41:03,070 --> 00:41:04,760
so you could grow into someone
of integrity and ability,
876
00:41:04,760 --> 00:41:06,570
not so you could twist words
to evade guilt!
877
00:41:06,570 --> 00:41:07,760
You say that those who seek immortality
878
00:41:07,760 --> 00:41:09,620
are all walking the narrow trail.
879
00:41:09,630 --> 00:41:10,410
Then tell me—
880
00:41:10,760 --> 00:41:11,970
what about those ordinary people?
881
00:41:11,970 --> 00:41:12,880
Why should they lose their lives
882
00:41:12,880 --> 00:41:14,150
for your pursuit of immortality?
883
00:41:14,150 --> 00:41:15,480
Is everything they seek
884
00:41:15,590 --> 00:41:16,800
also on that narrow trail?
60569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.