Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,830 --> 00:01:40,590
[Fate Chooses You]
2
00:01:41,330 --> 00:01:43,700
[Episode 10]
3
00:01:50,150 --> 00:01:50,710
Mr. Lu,
4
00:01:50,880 --> 00:01:51,940
where are we going?
5
00:01:53,070 --> 00:01:53,759
Qiyue Lake.
6
00:01:54,620 --> 00:01:55,880
The water of Qiyue Lake
7
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
in Chongling Valley is clear
8
00:01:57,000 --> 00:01:58,200
with rich spiritual energy.
9
00:01:58,200 --> 00:01:59,400
It is extraordinary.
10
00:01:59,789 --> 00:02:00,590
The spiritual plants here
11
00:02:00,590 --> 00:02:01,850
are also growing well.
12
00:02:01,920 --> 00:02:04,180
They're all nourished by the lake water.
13
00:02:04,840 --> 00:02:05,840
That explains why
14
00:02:05,840 --> 00:02:08,500
the trees here
are growing exceptionally well.
15
00:02:39,530 --> 00:02:40,470
I slipped Power-Dissolving Powder
16
00:02:40,470 --> 00:02:41,400
into your tea
17
00:02:42,030 --> 00:02:43,360
to suppress your power.
18
00:02:43,590 --> 00:02:45,720
You are no different from a mortal now.
19
00:02:45,910 --> 00:02:47,640
You won't be able to break free.
20
00:02:54,360 --> 00:02:55,960
I'll ask, and you'll answer.
21
00:02:56,350 --> 00:02:57,280
Will you do that?
22
00:03:04,960 --> 00:03:06,030
This is my senior,
23
00:03:06,630 --> 00:03:08,870
She left the mountain for errands
and hasn't returned for a long time.
24
00:03:08,870 --> 00:03:09,710
You know her,
25
00:03:10,280 --> 00:03:10,880
don't you?
26
00:03:12,000 --> 00:03:12,870
So what if I do?
27
00:03:13,430 --> 00:03:15,400
There's a grudge between you and her.
28
00:03:15,400 --> 00:03:16,660
You're an enemy to her.
29
00:03:20,240 --> 00:03:21,300
One last question.
30
00:03:22,400 --> 00:03:23,630
Was the female cultivator trying to avenge
31
00:03:23,630 --> 00:03:25,079
her husband in the capital
32
00:03:25,079 --> 00:03:26,030
my senior?
33
00:03:27,360 --> 00:03:28,890
Were you chasing after her?
34
00:03:29,150 --> 00:03:30,079
Did she get hurt?
35
00:03:30,430 --> 00:03:31,490
I really am curious
36
00:03:32,090 --> 00:03:33,530
about what kind of sect
37
00:03:33,560 --> 00:03:34,870
could raise two ignorant fools
38
00:03:34,870 --> 00:03:36,670
courting death like you and her.
39
00:03:36,860 --> 00:03:38,000
She deserves death for violating
40
00:03:38,000 --> 00:03:39,800
the rules set for immortal sects.
41
00:03:39,800 --> 00:03:41,280
You want to stand up for her now?
42
00:03:41,280 --> 00:03:42,880
Who do you think you are to...
43
00:03:46,750 --> 00:03:48,010
Write down everything
44
00:03:48,240 --> 00:03:48,970
you've heard
45
00:03:49,440 --> 00:03:51,090
and seen
46
00:03:51,120 --> 00:03:52,050
about my senior.
47
00:03:55,030 --> 00:03:57,079
You think I'll do that
just because you tell me to?
48
00:03:57,079 --> 00:03:58,050
Today, I was captured by you
49
00:03:58,050 --> 00:03:59,710
simply because I had bad luck.
50
00:03:59,870 --> 00:04:01,330
But what about the future?
51
00:04:01,800 --> 00:04:02,710
I am backed
52
00:04:02,710 --> 00:04:03,910
by Lingji Mountain.
53
00:04:04,590 --> 00:04:05,790
Do you dare to kill me?
54
00:04:17,950 --> 00:04:18,600
My senior
55
00:04:18,620 --> 00:04:20,620
prayed for me and got me this amulet.
56
00:04:20,630 --> 00:04:22,490
She said I had a bitter childhood,
57
00:04:22,800 --> 00:04:24,680
but living with her from then on
58
00:04:25,310 --> 00:04:27,110
would be equal to having family.
59
00:04:27,160 --> 00:04:28,600
She wished me all the best in everything,
60
00:04:28,600 --> 00:04:30,130
and peace and joy in my life.
61
00:04:30,950 --> 00:04:32,000
However, in fact,
62
00:04:32,720 --> 00:04:33,830
I do have family.
63
00:04:34,720 --> 00:04:36,320
My mother passed away early.
64
00:04:36,870 --> 00:04:38,870
My father has many children,
65
00:04:39,510 --> 00:04:40,710
all of which are boys,
66
00:04:41,240 --> 00:04:42,390
except me.
67
00:04:44,000 --> 00:04:44,830
Do you know
68
00:04:45,680 --> 00:04:46,870
how I survived
69
00:04:47,310 --> 00:04:48,630
in a family like that?
70
00:04:50,310 --> 00:04:52,390
I had to grovel all day long
71
00:04:53,120 --> 00:04:54,870
and wait on them like a slave.
72
00:04:55,830 --> 00:04:57,390
Whenever they felt displeased,
73
00:04:57,390 --> 00:04:59,360
they would punch and kick me.
74
00:05:00,950 --> 00:05:02,880
Occasionally, I fell into a trance
75
00:05:03,290 --> 00:05:04,090
and wondered
76
00:05:04,120 --> 00:05:05,980
if I was a living soul in this world
77
00:05:06,800 --> 00:05:08,600
or if I had already entered hell.
78
00:05:10,240 --> 00:05:11,570
What are you going to do?
79
00:05:14,190 --> 00:05:15,480
But on second thought,
80
00:05:16,560 --> 00:05:17,480
I assumed...
81
00:05:18,800 --> 00:05:20,860
even hell couldn't be that terrible.
82
00:05:21,390 --> 00:05:22,190
Later,
83
00:05:22,660 --> 00:05:24,250
it took me a great deal of effort
84
00:05:24,250 --> 00:05:25,280
to escape
85
00:05:25,310 --> 00:05:26,370
from that inferno.
86
00:05:27,120 --> 00:05:28,720
If my senior hadn't saved me,
87
00:05:29,190 --> 00:05:30,450
brought me to the sect,
88
00:05:31,390 --> 00:05:32,680
taken good care of me,
89
00:05:33,120 --> 00:05:34,580
and taught me techniques,
90
00:05:34,920 --> 00:05:36,380
I would have died long ago.
91
00:05:37,600 --> 00:05:39,120
To me, my senior matters
92
00:05:39,600 --> 00:05:41,600
more than anyone else in this world.
93
00:05:42,720 --> 00:05:44,920
She's even more important than my life.
94
00:05:50,070 --> 00:05:51,070
Stay away from me.
95
00:06:02,630 --> 00:06:04,430
What on earth are you going to do?
96
00:06:04,720 --> 00:06:05,680
You're crazy!
97
00:06:13,920 --> 00:06:14,600
Given that,
98
00:06:15,480 --> 00:06:17,210
I guess you understand how much
99
00:06:17,830 --> 00:06:19,720
I want to kill you right now.
100
00:06:31,920 --> 00:06:32,380
What...
101
00:06:33,270 --> 00:06:34,130
What did you...
102
00:06:34,190 --> 00:06:35,000
do to me?
103
00:06:37,430 --> 00:06:39,120
I cast the Bonding Curse on you.
104
00:06:39,120 --> 00:06:40,580
The cursed ones will share
105
00:06:40,750 --> 00:06:42,280
the same fate and feelings.
106
00:06:42,560 --> 00:06:43,870
I do want to kill you.
107
00:06:44,390 --> 00:06:46,650
But my senior told me
to be kind to others,
108
00:06:46,930 --> 00:06:48,270
and to avoid staining my hands with blood
109
00:06:48,270 --> 00:06:49,930
because of others' mistakes.
110
00:06:50,600 --> 00:06:51,930
I choose to listen to her
111
00:06:52,630 --> 00:06:53,760
and spare your life.
112
00:07:15,240 --> 00:07:15,920
Now,
113
00:07:16,950 --> 00:07:18,280
will you tell the truth?
114
00:07:40,560 --> 00:07:41,070
I already told you
115
00:07:41,070 --> 00:07:42,400
what you wanted to know.
116
00:07:42,630 --> 00:07:43,890
When will you let me go?
117
00:07:46,830 --> 00:07:48,950
You're better at reading the situation
than she is,
118
00:07:48,950 --> 00:07:50,280
but not as honest as her.
119
00:07:55,000 --> 00:07:55,510
Look.
120
00:07:56,480 --> 00:07:57,240
She wrote
121
00:07:57,870 --> 00:07:59,720
much content than you did.
122
00:08:00,720 --> 00:08:01,800
You only asked if I knew
123
00:08:01,800 --> 00:08:03,130
where your senior went.
124
00:08:04,390 --> 00:08:05,850
My answer was impeccable.
125
00:08:06,120 --> 00:08:07,070
But you didn't tell me
126
00:08:07,070 --> 00:08:08,390
she was with an extraordinary fighter
127
00:08:08,390 --> 00:08:09,840
who helped her out of trouble.
128
00:08:09,840 --> 00:08:11,240
You've seen that fighter.
129
00:08:11,240 --> 00:08:12,170
What is his name?
130
00:08:12,630 --> 00:08:13,890
What does he look like?
131
00:08:13,950 --> 00:08:14,750
Draw his face.
132
00:08:14,950 --> 00:08:16,190
I only got a glimpse of him.
133
00:08:16,190 --> 00:08:17,480
I can't remember his face clearly.
134
00:08:17,480 --> 00:08:18,810
Even if I remembered it,
135
00:08:19,630 --> 00:08:21,230
I wouldn't be able to draw it.
136
00:08:22,830 --> 00:08:23,720
It's fine.
137
00:08:24,870 --> 00:08:26,270
The night is still young.
138
00:08:26,720 --> 00:08:28,380
There is plenty of time for us.
139
00:09:17,910 --> 00:09:18,970
Forgive me, ma'am.
140
00:09:19,180 --> 00:09:20,420
I was thirsty from the journey,
141
00:09:20,420 --> 00:09:22,080
so I poured myself a cup of tea.
142
00:09:22,150 --> 00:09:23,750
I will pay whatever it costs.
143
00:09:23,840 --> 00:09:25,300
It's just a cup of cold tea.
144
00:09:25,390 --> 00:09:26,790
Consider it on the house.
145
00:09:33,550 --> 00:09:34,910
You've finished your tea.
146
00:09:34,910 --> 00:09:36,080
Why are you still here?
147
00:09:36,080 --> 00:09:38,140
Two of my friends are being kept here.
148
00:09:38,240 --> 00:09:39,750
I'm afraid I won't leave
149
00:09:41,030 --> 00:09:42,360
until you release them.
150
00:09:50,840 --> 00:09:53,040
You really are haunting me like a ghost.
151
00:09:56,720 --> 00:09:58,250
Please release them, miss.
152
00:09:59,480 --> 00:10:01,440
You're asking for trouble.
153
00:11:35,150 --> 00:11:37,120
We are both Golden Core cultivators.
154
00:11:37,120 --> 00:11:38,270
Even if we keep fighting,
155
00:11:38,270 --> 00:11:39,840
there's no telling who will win.
156
00:11:39,840 --> 00:11:40,840
Let my friends go.
157
00:11:41,200 --> 00:11:42,720
I don't want to give you a hard time.
158
00:11:42,720 --> 00:11:44,200
You colluded with them
159
00:11:44,390 --> 00:11:45,720
to try to kill my senior.
160
00:11:45,910 --> 00:11:47,770
How is it not giving me a hard time?
161
00:12:05,150 --> 00:12:05,810
Senior Jin,
162
00:12:06,000 --> 00:12:06,840
let me help you.
163
00:12:06,840 --> 00:12:07,550
Forget about me.
164
00:12:07,550 --> 00:12:08,810
Go find Nangong first!
165
00:12:10,510 --> 00:12:11,550
You must memorize
166
00:12:11,870 --> 00:12:12,840
every single word
167
00:12:12,840 --> 00:12:14,170
of what I'm going to say.
168
00:12:15,200 --> 00:12:16,720
Humans are connected
to the external environment.
169
00:12:16,720 --> 00:12:17,910
They exhale the impure
and inhale the fresh
170
00:12:17,910 --> 00:12:19,440
through the nose and mouth.
171
00:12:19,870 --> 00:12:21,530
Cultivators' focus is more on
172
00:12:21,720 --> 00:12:24,180
improving the complete sensory faculties.
173
00:12:24,370 --> 00:12:25,240
Only when a cultivator
174
00:12:25,240 --> 00:12:27,480
senses things that ordinary people can't
175
00:12:27,480 --> 00:12:29,720
will his or her body form a link
with heaven and earth,
176
00:12:29,720 --> 00:12:31,180
take in spiritual energy,
177
00:12:31,390 --> 00:12:32,720
and go to a higher stage.
178
00:12:33,720 --> 00:12:35,080
Mr. Lu, if, as you said,
179
00:12:35,550 --> 00:12:37,670
one can breathe
without using the mouth or nose,
180
00:12:37,670 --> 00:12:39,670
does it mean I can take in water
the same way?
181
00:12:39,670 --> 00:12:40,470
Yes, exactly.
182
00:12:41,200 --> 00:12:42,210
I'm going to teach you
183
00:12:42,210 --> 00:12:43,870
the Fish Drinking Technique.
184
00:12:44,320 --> 00:12:45,650
It means to take in water
185
00:12:45,790 --> 00:12:46,840
like fish do.
186
00:12:47,320 --> 00:12:49,000
Hold your breath and gather your energy.
187
00:12:49,000 --> 00:12:51,330
Let your mind settle at Lingtai acupoint.
188
00:12:57,720 --> 00:12:58,960
Have your energy flow through your body
189
00:12:58,960 --> 00:13:00,180
and reach Hegu acupoint.
190
00:13:00,180 --> 00:13:01,580
Close the heart meridians.
191
00:13:01,580 --> 00:13:03,580
Let your spiritual energy run along
192
00:13:04,080 --> 00:13:06,670
all the meridians
and gather on the skin.
193
00:13:23,120 --> 00:13:25,450
I can feel my vital energy
is circulating.
194
00:13:25,960 --> 00:13:27,160
May I drink water now?
195
00:13:27,870 --> 00:13:28,730
Not in a moment.
196
00:13:36,120 --> 00:13:36,520
Mr. Lu!
197
00:13:39,030 --> 00:13:39,550
Mr. Lu!
198
00:13:40,200 --> 00:13:40,930
Don't panic.
199
00:13:40,960 --> 00:13:42,840
Breathe with the technique I taught you.
200
00:13:42,840 --> 00:13:43,770
You've got this.
201
00:13:50,840 --> 00:13:51,240
No.
202
00:14:32,450 --> 00:14:33,600
The Power-Dissolving Powder
203
00:14:33,600 --> 00:14:35,080
has stopped you from using techniques.
204
00:14:35,080 --> 00:14:37,480
But I didn't expect
you could still resort to sword skills.
205
00:14:37,480 --> 00:14:38,740
I underestimated you.
206
00:14:39,200 --> 00:14:41,240
We'll remember what you did to us today
207
00:14:41,240 --> 00:14:43,300
and make you pay a steep price one day.
208
00:15:12,830 --> 00:15:15,160
She used Power-Dissolving Powder on you?
209
00:15:16,630 --> 00:15:17,430
Not only that.
210
00:15:18,080 --> 00:15:20,080
She also cast the Bonding Curse on me
211
00:15:20,360 --> 00:15:22,220
and tortured me with a little bug,
212
00:15:22,510 --> 00:15:24,770
which almost made me suffocate to death.
213
00:15:25,270 --> 00:15:26,750
Why did she catch the two of you?
214
00:15:26,750 --> 00:15:28,120
What else reason could it be?
215
00:15:28,120 --> 00:15:29,380
Her senior, of course.
216
00:15:29,720 --> 00:15:30,550
The female cultivator
217
00:15:30,550 --> 00:15:33,210
who took revenge for her husband
in the capital.
218
00:15:35,030 --> 00:15:36,790
Forget about this matter then.
219
00:15:37,240 --> 00:15:38,750
Go back to your sects for recuperation.
220
00:15:38,750 --> 00:15:39,810
I will go after her.
221
00:15:40,080 --> 00:15:40,940
Thank you then.
222
00:15:42,030 --> 00:15:42,690
Senior Jin,
223
00:15:44,120 --> 00:15:45,720
you must not let her get away.
224
00:15:50,080 --> 00:15:51,080
Rub your hair dry.
225
00:15:54,790 --> 00:15:56,910
I'll take you to practice more
these few days.
226
00:15:56,910 --> 00:15:59,840
It's not hard to master
the Fish Drinking Technique.
227
00:16:00,840 --> 00:16:01,510
Mr. Lu,
228
00:16:02,000 --> 00:16:02,630
tell me,
229
00:16:03,120 --> 00:16:05,240
after getting the hang
of the Fish Drinking Technique,
230
00:16:05,240 --> 00:16:07,240
will I no longer need to drink water?
231
00:16:08,270 --> 00:16:09,910
Are you thirsty now?
232
00:16:11,240 --> 00:16:12,440
No, I don't think I am.
233
00:16:13,510 --> 00:16:15,040
I'm really not thirsty now.
234
00:16:15,600 --> 00:16:17,390
Thank you for saving my life, Mr. Lu.
235
00:16:17,390 --> 00:16:19,120
I will never forget your favor.
236
00:16:19,480 --> 00:16:20,680
If you ever need help,
237
00:16:20,720 --> 00:16:21,670
I'll come to your aid
238
00:16:21,670 --> 00:16:22,800
despite any danger.
239
00:16:24,030 --> 00:16:26,150
I don't need you to go through any danger.
240
00:16:26,150 --> 00:16:27,720
It'll save me a lot of trouble
if you could
241
00:16:27,720 --> 00:16:29,480
master the Fish Drinking Technique soon.
242
00:16:29,480 --> 00:16:30,480
Thank you, Mr. Lu.
243
00:16:39,670 --> 00:16:40,800
Hungry, aren't you?
244
00:16:41,600 --> 00:16:43,030
I haven't eaten anything for a whole day.
245
00:16:43,030 --> 00:16:43,830
But it's fine.
246
00:16:44,240 --> 00:16:46,080
I'll find something to eat later.
247
00:16:46,080 --> 00:16:47,610
Given your current health,
248
00:16:47,750 --> 00:16:48,680
what can you eat?
249
00:16:51,600 --> 00:16:52,740
Flatbreads.
250
00:16:53,390 --> 00:16:54,320
Dry flatbreads.
251
00:16:56,240 --> 00:16:56,790
Got it.
252
00:16:57,790 --> 00:16:58,450
Wait for me.
253
00:18:24,400 --> 00:18:25,070
Mr. Lu.
254
00:18:26,880 --> 00:18:27,610
Here you are.
255
00:18:27,920 --> 00:18:28,400
Dig in.
256
00:18:29,790 --> 00:18:30,650
Thanks, Mr. Lu.
257
00:18:38,000 --> 00:18:38,930
Anything wrong?
258
00:18:39,350 --> 00:18:39,920
Nothing.
259
00:18:40,830 --> 00:18:41,640
Mr. Lu,
260
00:18:42,110 --> 00:18:43,880
did you make this yourself?
261
00:18:45,000 --> 00:18:45,400
Yes.
262
00:18:53,750 --> 00:18:55,590
Does it taste awful?
263
00:18:55,960 --> 00:18:56,590
Not at all.
264
00:18:57,200 --> 00:18:57,860
It's tasty.
265
00:19:00,020 --> 00:19:01,150
A bit salty, though.
266
00:19:02,800 --> 00:19:03,590
I'll cook again then.
267
00:19:03,590 --> 00:19:04,250
No, No need.
268
00:19:04,880 --> 00:19:06,210
I'd hate to waste these.
269
00:19:11,160 --> 00:19:11,690
Alright.
270
00:19:11,750 --> 00:19:12,880
It's good to eat now.
271
00:19:19,720 --> 00:19:20,580
How delicious.
272
00:19:25,400 --> 00:19:26,060
Spit it out.
273
00:19:26,790 --> 00:19:27,960
Or it'll upset your stomach.
274
00:19:27,960 --> 00:19:28,960
That won't be a problem.
275
00:19:28,960 --> 00:19:30,360
It actually tastes good.
276
00:19:31,790 --> 00:19:33,120
Had better not waste it.
277
00:19:37,000 --> 00:19:37,480
Yummy.
278
00:19:42,790 --> 00:19:43,480
Mr. Lu,
279
00:19:44,390 --> 00:19:45,450
actually, it would
280
00:19:45,590 --> 00:19:48,350
be better if you had made these flatbreads
281
00:19:48,880 --> 00:19:49,480
thinner.
282
00:19:50,070 --> 00:19:52,200
This way, they would be easier to cook.
283
00:19:52,550 --> 00:19:53,590
You know how to make flatbreads?
284
00:19:53,590 --> 00:19:54,390
Yes, a little.
285
00:19:55,880 --> 00:19:57,510
How thin should they be?
286
00:19:59,750 --> 00:20:01,440
About half as thin as this one.
287
00:20:02,510 --> 00:20:03,590
When you mix the flour with water,
288
00:20:03,590 --> 00:20:04,520
put in some salt.
289
00:20:05,160 --> 00:20:05,960
Not a handful,
290
00:20:06,200 --> 00:20:07,060
but a spoonful.
291
00:20:08,510 --> 00:20:09,370
Anything else?
292
00:20:09,830 --> 00:20:11,110
When you knead the dough,
293
00:20:11,110 --> 00:20:12,200
try adding an egg
294
00:20:12,510 --> 00:20:14,650
and sprinkling some chopped green onions.
295
00:20:14,650 --> 00:20:15,720
Then, when the flatbreads are ready,
296
00:20:15,720 --> 00:20:16,830
they'll smell better
297
00:20:16,830 --> 00:20:18,090
with a crispy texture.
298
00:20:18,510 --> 00:20:19,550
If there's a chance in the future,
299
00:20:19,550 --> 00:20:20,880
let me make some for you.
300
00:20:22,920 --> 00:20:23,440
Yes.
301
00:20:24,810 --> 00:20:27,710
[Mingzhu House]
302
00:20:37,440 --> 00:20:38,240
Let's team up.
303
00:20:39,310 --> 00:20:40,370
Young Sect Master,
304
00:20:40,480 --> 00:20:41,200
Are we going
305
00:20:41,550 --> 00:20:42,350
to steal, rob,
306
00:20:43,030 --> 00:20:43,880
or purchase?
307
00:20:46,180 --> 00:20:47,380
Haven't decided yet.
308
00:20:51,760 --> 00:20:52,820
Young Sect Master,
309
00:20:52,970 --> 00:20:53,900
there's a thief.
310
00:21:14,480 --> 00:21:16,140
What exquisite sword skills.
311
00:21:16,230 --> 00:21:17,960
You even made me use magic techniques.
312
00:21:17,960 --> 00:21:18,790
Impressive.
313
00:21:28,240 --> 00:21:29,070
Young Sect Master,
314
00:21:29,070 --> 00:21:30,000
are you alright?
315
00:21:57,910 --> 00:21:59,310
Are you done practicing?
316
00:22:00,030 --> 00:22:01,090
Such long practice
317
00:22:01,400 --> 00:22:02,260
has worn me out.
318
00:22:08,720 --> 00:22:09,960
Food is ready in Cunsu Hall.
319
00:22:09,960 --> 00:22:10,690
Let's go eat!
320
00:22:12,070 --> 00:22:12,670
Fine then.
321
00:22:19,640 --> 00:22:20,590
It's been so long.
322
00:22:20,590 --> 00:22:21,990
Why isn't it our turn yet?
323
00:22:22,240 --> 00:22:23,480
We've waited for a long time.
324
00:22:23,480 --> 00:22:25,030
My mother is in agony.
325
00:22:25,270 --> 00:22:26,790
When will we be allowed in?
326
00:22:28,000 --> 00:22:28,720
Tell me about it.
327
00:22:28,720 --> 00:22:30,320
What's taking so long today?
328
00:22:32,880 --> 00:22:33,940
Next is the patient
329
00:22:34,030 --> 00:22:35,100
with the call sign "Geng."
330
00:22:35,100 --> 00:22:36,030
Yes, here we are!
331
00:22:36,440 --> 00:22:38,300
Young Sect Master, it's our turn.
332
00:22:39,640 --> 00:22:40,970
I've been in line for so long.
333
00:22:40,970 --> 00:22:41,590
When will it
334
00:22:41,590 --> 00:22:42,640
be our turn?
335
00:22:50,070 --> 00:22:51,270
This external injury
336
00:22:51,480 --> 00:22:53,160
of your could be fixed
337
00:22:53,160 --> 00:22:54,270
in any other clinic.
338
00:22:54,270 --> 00:22:56,920
Why did you have to wait in line
with my other patients?
339
00:22:56,920 --> 00:22:58,520
Your wound is almost healed.
340
00:23:03,310 --> 00:23:04,770
B-But aren't you said to be
341
00:23:04,880 --> 00:23:06,010
the best physician?
342
00:23:06,350 --> 00:23:07,720
My master even better.
343
00:23:08,000 --> 00:23:09,310
Why don't you go to him?
344
00:23:09,790 --> 00:23:11,160
Only if I could find him!
345
00:23:12,960 --> 00:23:13,350
Wait.
346
00:23:14,160 --> 00:23:15,620
Just treat your patients.
347
00:23:16,030 --> 00:23:17,090
What is it with you?
348
00:23:22,480 --> 00:23:23,810
How did you get injured?
349
00:23:24,750 --> 00:23:27,410
Someone set off firecrackers
when I was around.
350
00:23:27,680 --> 00:23:28,610
I don't think so.
351
00:23:29,310 --> 00:23:30,680
It was probably gunpowder.
352
00:23:30,680 --> 00:23:32,510
The Human Race's craftsmanship
develops rapidly.
353
00:23:32,510 --> 00:23:34,240
They invented gunpowder long ago.
354
00:23:34,240 --> 00:23:36,000
It can be as powerful as magic.
355
00:23:36,640 --> 00:23:38,960
Goddess Wushuang once wrote a book
356
00:23:39,400 --> 00:23:40,720
called "Unparalleled Secret Magic,"
357
00:23:40,720 --> 00:23:43,180
which records many mysterious techniques.
358
00:23:43,640 --> 00:23:46,030
Unfortunately, this book
has been long lost.
359
00:23:46,030 --> 00:23:46,880
Otherwise,
360
00:23:47,160 --> 00:23:49,800
the Human Race would be much better
than now.
361
00:23:51,070 --> 00:23:52,400
This is news to me.
362
00:23:53,240 --> 00:23:54,400
So you're saying
363
00:23:54,790 --> 00:23:56,000
that with gunpowder,
364
00:23:56,310 --> 00:23:58,640
even little kids can fend for themselves?
365
00:24:03,680 --> 00:24:04,920
Having said all that,
366
00:24:05,590 --> 00:24:07,550
Chongling Valley acquiesces
367
00:24:08,030 --> 00:24:08,790
in letting someone use
368
00:24:08,790 --> 00:24:10,550
such a dangerous thing at night.
369
00:24:10,550 --> 00:24:11,640
Won't you do something?
370
00:24:11,640 --> 00:24:13,370
Aren't you partially to blame?
371
00:24:15,030 --> 00:24:16,360
Then what were you doing
372
00:24:16,720 --> 00:24:17,680
so late at night?
373
00:24:18,880 --> 00:24:20,830
Why did you get in a fight with someone?
374
00:24:20,830 --> 00:24:21,200
I...
375
00:24:27,030 --> 00:24:28,030
What a huge wound.
376
00:24:29,310 --> 00:24:30,240
Young Sect Master,
377
00:24:30,240 --> 00:24:32,310
how much of this medicine
should be taken a day?
378
00:24:32,310 --> 00:24:33,530
I can't read Physician Zhu Yu's
379
00:24:33,530 --> 00:24:34,680
handwriting at all.
380
00:24:35,350 --> 00:24:36,880
To hell with that medicine.
381
00:24:37,200 --> 00:24:39,110
I can't believe he gave me such trash.
382
00:24:39,110 --> 00:24:40,000
Chongling Valley
383
00:24:40,000 --> 00:24:41,660
has become so disrespectful.
384
00:24:43,590 --> 00:24:44,920
Give me a Yangyuan Pill.
385
00:25:02,590 --> 00:25:03,680
Isn't that Immortal Xin
386
00:25:03,680 --> 00:25:04,740
from Xin Xie Manor?
387
00:25:05,590 --> 00:25:06,990
Who is the man beside her?
388
00:25:08,750 --> 00:25:10,440
He's no ordinary man.
389
00:25:25,110 --> 00:25:25,790
Miss Xin!
390
00:25:32,070 --> 00:25:33,790
Does the food here agree with you?
391
00:25:33,790 --> 00:25:35,270
Yes, every bit as good
as that in Zuixian Restaurant.
392
00:25:35,270 --> 00:25:36,270
The taste is excellent,
393
00:25:36,270 --> 00:25:36,670
and...
394
00:25:38,750 --> 00:25:40,210
we don't have to pay at all.
395
00:25:41,720 --> 00:25:42,520
Your friends?
396
00:25:43,590 --> 00:25:44,380
Please meet
397
00:25:44,630 --> 00:25:45,760
Miss Lyu Yunsu.
398
00:25:45,790 --> 00:25:46,350
She is
399
00:25:46,790 --> 00:25:48,510
the daughter of General Lyu Jing.
400
00:25:48,510 --> 00:25:49,400
This is Li Si,
401
00:25:49,680 --> 00:25:51,000
captain of the Dongyou Army.
402
00:25:51,000 --> 00:25:51,960
This is Mr. Lu,
403
00:25:52,270 --> 00:25:54,000
a friend of Divine Doctor Su's.
404
00:25:55,480 --> 00:25:56,540
Greetings, Mr. Su.
405
00:25:58,140 --> 00:26:00,670
Zuixian Restaurant has no branches
in the capital.
406
00:26:00,670 --> 00:26:01,900
The Dongyou Army is stationed
407
00:26:01,900 --> 00:26:04,100
a thousand miles away from the capital.
408
00:26:04,110 --> 00:26:05,970
Have you been to that restaurant?
409
00:26:07,440 --> 00:26:08,030
Never.
410
00:26:08,720 --> 00:26:09,520
Well, you see,
411
00:26:10,070 --> 00:26:11,470
we are from a small place.
412
00:26:11,770 --> 00:26:12,880
We've only heard of the well reputed
413
00:26:12,880 --> 00:26:14,070
Zuixian Restaurant.
414
00:26:14,070 --> 00:26:15,550
So when we eat something nice,
415
00:26:15,550 --> 00:26:17,550
we can't help but make a comparison.
416
00:26:18,200 --> 00:26:20,260
I must've humiliated myself, Mr. Lu.
417
00:26:20,270 --> 00:26:22,130
But your comparison was on point.
418
00:26:22,160 --> 00:26:23,510
The master chef of Cunsu Hall
419
00:26:23,510 --> 00:26:24,240
used to truly
420
00:26:24,270 --> 00:26:25,830
work in Zuixian Restaurant.
421
00:26:25,830 --> 00:26:27,240
So many years have passed.
422
00:26:27,240 --> 00:26:28,480
The current chef there
423
00:26:28,480 --> 00:26:30,080
is probably his apprentice.
424
00:26:32,200 --> 00:26:33,130
Nice to meet you.
425
00:26:37,510 --> 00:26:38,570
You mean together?
426
00:26:38,640 --> 00:26:39,110
Please.
427
00:26:39,960 --> 00:26:41,090
Thank you, Miss Lyu.
428
00:26:41,350 --> 00:26:42,640
Shall we join them?
429
00:26:43,960 --> 00:26:44,510
Sure.
430
00:26:52,400 --> 00:26:53,860
What would you like to eat?
431
00:26:54,720 --> 00:26:55,200
Thanks.
432
00:26:55,680 --> 00:26:56,590
A plate of flatbreads,
433
00:26:56,590 --> 00:26:57,480
and a pot of wine.
434
00:26:57,480 --> 00:26:57,880
Got it!
435
00:26:58,280 --> 00:26:59,270
Just a moment, sir.
436
00:26:59,270 --> 00:27:00,020
Mr. Lu,
437
00:27:00,240 --> 00:27:01,570
won't you eat anything?
438
00:27:01,830 --> 00:27:02,830
Wine is all I need.
439
00:27:03,680 --> 00:27:04,480
There is some.
440
00:27:13,070 --> 00:27:13,590
Mr. Lu.
441
00:27:17,950 --> 00:27:18,780
Is the Dongyou Army's
442
00:27:18,780 --> 00:27:20,040
Left General Sun Wulei
443
00:27:20,480 --> 00:27:21,240
still unable
444
00:27:21,640 --> 00:27:22,900
to hold his liquor now?
445
00:27:24,720 --> 00:27:26,450
The Left General never drinks,
446
00:27:26,550 --> 00:27:28,150
and his name is not Sun Wulei.
447
00:27:28,680 --> 00:27:30,080
He is General Zhang Qian.
448
00:27:31,960 --> 00:27:33,510
Captain Li, judging by your hand,
449
00:27:33,510 --> 00:27:35,310
you don't seem to be a sword user.
450
00:27:36,240 --> 00:27:37,790
I'm better at using short-bladed weapons.
451
00:27:37,790 --> 00:27:39,190
But occasionally, I use swords as well.
452
00:27:39,190 --> 00:27:40,790
A military man using swords?
453
00:27:41,140 --> 00:27:42,480
How do you kill enemies then?
454
00:27:42,480 --> 00:27:44,030
I used to be a scout,
with the primary duty
455
00:27:44,030 --> 00:27:45,690
of reconnoitering the enemy.
456
00:27:45,750 --> 00:27:47,200
Only when I was discovered
457
00:27:47,200 --> 00:27:48,070
or besieged would I really
458
00:27:48,070 --> 00:27:49,400
need to fight the enemy.
459
00:27:49,480 --> 00:27:51,140
In a life-or-death situation,
460
00:27:51,140 --> 00:27:53,340
a sword or a dagger makes no difference.
461
00:27:58,830 --> 00:28:02,310
Mr. Lu, have you served
in the army as well?
462
00:28:02,620 --> 00:28:03,460
She's asking...
463
00:28:03,460 --> 00:28:04,390
Yes, for a while.
464
00:28:07,260 --> 00:28:09,320
So you can read sign language, Mr. Lu?
465
00:28:10,480 --> 00:28:11,080
Yes, a bit.
466
00:28:14,200 --> 00:28:15,000
Please enjoy.
467
00:28:15,400 --> 00:28:16,110
Dig in.
468
00:28:21,720 --> 00:28:23,070
I am Lin Muhan from Lingji Mountain.
469
00:28:23,070 --> 00:28:25,110
Such a pleasure to meet you,
a junior from Xin Xie Manor.
470
00:28:25,110 --> 00:28:26,690
I... I don't know you.
471
00:28:28,110 --> 00:28:30,000
Lingji Mountain and Xin Xie Manor
472
00:28:30,030 --> 00:28:31,360
have always been close.
473
00:28:31,440 --> 00:28:33,000
My father and your master, Xin Xiong,
474
00:28:33,000 --> 00:28:34,060
are bosom friends.
475
00:28:34,680 --> 00:28:36,210
I heard your birthday is...
476
00:28:36,480 --> 00:28:38,240
the ninth day of the ninth lunar month.
477
00:28:38,240 --> 00:28:40,200
So you're the Heavenly Talent
of Xin Xie Manor.
478
00:28:40,200 --> 00:28:40,960
What a coincidence.
479
00:28:40,960 --> 00:28:42,390
I am also a Heavenly Talent too.
480
00:28:42,390 --> 00:28:44,480
That makes this
a meeting of Heavenly Talents.
481
00:28:44,480 --> 00:28:45,480
I wish we could
482
00:28:45,500 --> 00:28:46,470
meet earlier.
483
00:28:47,880 --> 00:28:48,740
Hello, Mr. Lin.
484
00:28:51,310 --> 00:28:52,510
This gentleman...
485
00:28:53,790 --> 00:28:55,000
looks very familiar.
486
00:28:55,920 --> 00:28:57,580
Have we met somewhere before?
487
00:28:59,350 --> 00:29:00,210
I remember now.
488
00:29:00,750 --> 00:29:02,550
We once met at the Safe Haven Inn.
489
00:29:02,880 --> 00:29:03,720
Sir, you were having
490
00:29:03,720 --> 00:29:05,680
a good time chatting with the pharmacists
491
00:29:05,680 --> 00:29:07,010
from Chongling Valley.
492
00:29:07,030 --> 00:29:08,630
I meant to go up and greet you,
493
00:29:09,000 --> 00:29:09,860
but it was a pity
494
00:29:10,030 --> 00:29:11,960
you and your fellows left too soon.
495
00:29:12,960 --> 00:29:13,760
But it's fine.
496
00:29:14,160 --> 00:29:15,830
It was fate that brought us
together again.
497
00:29:15,830 --> 00:29:16,310
Sir,
498
00:29:16,880 --> 00:29:18,010
why not be my friend?
499
00:29:26,000 --> 00:29:28,200
Sir, you're drinking without talking.
500
00:29:29,070 --> 00:29:30,400
That's not respectful.
501
00:29:31,000 --> 00:29:33,530
I'll take it that you don't want me
as a friend.
502
00:29:33,750 --> 00:29:35,750
Mr. Lin, please don't take offense.
503
00:29:35,790 --> 00:29:37,880
Aloofness is Mr. Lu's personal trait.
504
00:29:37,880 --> 00:29:38,720
He doesn't like to talk.
505
00:29:38,720 --> 00:29:41,050
Please don't give him a hard time,
Mr. Lin.
506
00:29:41,640 --> 00:29:42,840
You call him "Mr. Lu"?
507
00:30:04,920 --> 00:30:05,780
Sir, we'll have
508
00:30:05,880 --> 00:30:07,720
half a kilo of beef
and four bowls of plain noodles.
509
00:30:07,720 --> 00:30:08,240
Got it!
510
00:30:08,440 --> 00:30:10,040
Take a seat and wait a moment.
511
00:30:10,440 --> 00:30:10,960
There are new customers.
512
00:30:10,960 --> 00:30:11,550
Tell the kitchen
513
00:30:11,550 --> 00:30:14,950
to prepare half a kilo of beef
and four bowls of plain noodles.
514
00:30:19,030 --> 00:30:19,680
Sorry.
515
00:30:20,160 --> 00:30:21,220
This seat is taken.
516
00:30:24,510 --> 00:30:25,160
Hurry, go.
517
00:30:25,300 --> 00:30:26,150
Bai Zongying,
518
00:30:26,640 --> 00:30:29,300
how dare you hurt
a member of us Lingji Mountain?
519
00:30:29,570 --> 00:30:30,720
Let's go. Quick.
520
00:30:37,070 --> 00:30:38,160
Fine.
521
00:30:39,200 --> 00:30:40,930
Another man who wouldn't talk.
522
00:31:20,320 --> 00:31:21,480
I didn't realize you are such
523
00:31:21,480 --> 00:31:22,610
an amazing fighter.
524
00:31:23,510 --> 00:31:25,640
I really underestimated you that day.
525
00:31:26,790 --> 00:31:27,850
You enjoy the food.
526
00:31:28,070 --> 00:31:29,000
I'm leaving now.
527
00:31:31,780 --> 00:31:32,710
I'm leaving too.
528
00:32:02,830 --> 00:32:03,830
You know that man?
529
00:32:06,880 --> 00:32:08,680
About the one who came in later...
530
00:32:08,680 --> 00:32:09,920
Judging by his clothes,
531
00:32:09,920 --> 00:32:11,720
he's from Tianyuan Sect, right?
532
00:32:12,680 --> 00:32:14,110
He's the personal disciple of Li Mofu,
533
00:32:14,110 --> 00:32:16,070
namely the master of Tianyuan Sect.
534
00:32:16,070 --> 00:32:17,030
he has top-notch powers
535
00:32:17,030 --> 00:32:18,430
and superb sword skills.
536
00:32:19,160 --> 00:32:20,000
I do know him,
537
00:32:20,590 --> 00:32:22,450
but he might not remember who I am.
538
00:32:23,200 --> 00:32:23,590
Sir!
539
00:32:24,160 --> 00:32:25,290
Sir, please hold on!
540
00:32:26,310 --> 00:32:26,880
Sir,
541
00:32:27,550 --> 00:32:28,880
thank you for your help.
542
00:32:29,240 --> 00:32:30,070
Lingji Mountain
543
00:32:30,070 --> 00:32:31,920
will remember the favor you did me.
544
00:32:31,920 --> 00:32:32,400
Sir,
545
00:32:32,880 --> 00:32:33,970
if you ever need help
546
00:32:33,970 --> 00:32:34,860
in the future,
547
00:32:35,110 --> 00:32:36,030
don't hesitate
548
00:32:36,240 --> 00:32:37,440
to turn to us anytime.
549
00:32:37,720 --> 00:32:39,120
Honestly, destiny seems
550
00:32:39,400 --> 00:32:41,480
to have formed a connection between us.
551
00:32:41,480 --> 00:32:43,070
Which sect are you from?
Who is your master?
552
00:32:43,070 --> 00:32:45,200
Have you ever been to Lingji Mountain?
553
00:33:05,440 --> 00:33:06,160
Mr. Lu,
554
00:33:06,590 --> 00:33:08,240
would you like to come in and sit?
555
00:33:08,240 --> 00:33:09,770
Although I can't drink tea,
556
00:33:09,830 --> 00:33:11,230
I could make some for you.
557
00:33:11,920 --> 00:33:12,510
No need.
558
00:33:13,000 --> 00:33:14,060
Maybe another day.
559
00:33:26,750 --> 00:33:27,440
Mr. Lu!
560
00:33:36,830 --> 00:33:38,090
My room was ransacked.
561
00:33:48,010 --> 00:33:49,590
Mom, I want candied hawthorns.
562
00:33:49,590 --> 00:33:51,120
Let's keep going, alright?
563
00:33:51,200 --> 00:33:51,550
Sure.
564
00:33:51,590 --> 00:33:52,880
Candied hawthorns!
565
00:33:56,640 --> 00:33:57,830
Trinkets!
566
00:33:58,070 --> 00:33:59,090
Trinkets for sale!
567
00:33:59,090 --> 00:34:00,150
Fresh vegetables!
568
00:34:03,960 --> 00:34:05,090
Candied hawthorns!
569
00:34:16,469 --> 00:34:17,360
How about a flatbread?
570
00:34:17,360 --> 00:34:18,070
Not now.
571
00:34:18,150 --> 00:34:18,840
It's freshly baked.
572
00:34:18,840 --> 00:34:19,500
Very tasty.
573
00:34:19,670 --> 00:34:21,280
Sir, would you like a flatbread?
574
00:34:21,280 --> 00:34:22,340
Yes, I'll take one.
575
00:34:25,360 --> 00:34:25,800
Sir,
576
00:34:26,320 --> 00:34:27,070
I'll take half a kilo of lean meat.
577
00:34:27,070 --> 00:34:27,510
Got it!
578
00:34:29,000 --> 00:34:29,730
Vegetables.
579
00:34:30,590 --> 00:34:31,920
Fresh vegetables!
580
00:34:51,440 --> 00:34:52,150
Be patient.
581
00:34:53,219 --> 00:34:54,429
It'll be done soon.
582
00:35:31,400 --> 00:35:33,280
Heaven cares for every living creature.
583
00:35:33,280 --> 00:35:34,610
This puppy is innocent.
584
00:35:35,280 --> 00:35:37,410
Why must you commit a sin by killing it?
585
00:35:38,590 --> 00:35:40,110
You finally decided to show up
586
00:35:40,110 --> 00:35:41,840
after following me all the way here.
587
00:35:41,840 --> 00:35:42,480
What?
588
00:35:43,030 --> 00:35:43,800
Do you think
589
00:35:43,800 --> 00:35:45,600
you are a merciful living Buddha
590
00:35:45,800 --> 00:35:48,060
who doesn't descend until blood is seen?
591
00:35:49,760 --> 00:35:50,480
Besides,
592
00:35:52,960 --> 00:35:54,690
who said I would kill the puppy?
593
00:36:00,030 --> 00:36:01,630
You are the one I plan to kill.
594
00:36:07,070 --> 00:36:08,550
You won't be able to do so, miss.
595
00:36:08,550 --> 00:36:11,110
For snatching my captives away
right under my nose,
596
00:36:11,110 --> 00:36:12,570
you really are something.
597
00:36:12,710 --> 00:36:14,310
That said, I'm very curious.
598
00:36:14,410 --> 00:36:15,920
Hadn't you fled like a loser
599
00:36:15,920 --> 00:36:17,000
who lost his home?
600
00:36:17,550 --> 00:36:18,750
Why did you come back?
601
00:36:19,440 --> 00:36:20,770
Do you have a death wish?
602
00:36:23,760 --> 00:36:25,420
I'd like a word with you, miss.
603
00:36:25,550 --> 00:36:26,230
About what?
604
00:36:26,880 --> 00:36:28,140
About my tribulation,
605
00:36:28,440 --> 00:36:29,280
and my path.
606
00:36:31,070 --> 00:36:32,200
I'm not interested.
607
00:36:32,360 --> 00:36:33,160
But what if...
608
00:36:34,440 --> 00:36:36,590
you are my tribulation?
609
00:36:50,070 --> 00:36:51,630
Thank you for walking me here.
610
00:36:51,630 --> 00:36:52,670
You're welcome, Miss Xin.
611
00:36:52,670 --> 00:36:54,000
It was no trouble at all.
612
00:36:54,400 --> 00:36:55,230
Has the intruder
613
00:36:55,230 --> 00:36:56,090
been found yet?
614
00:36:56,190 --> 00:36:56,960
No, not yet.
615
00:36:57,400 --> 00:36:58,800
I can't live stay in that room anymore.
616
00:36:58,800 --> 00:37:00,600
There are no spare rooms
in the valley either.
617
00:37:00,600 --> 00:37:01,430
Luckily, Mr. Lu has
618
00:37:01,430 --> 00:37:02,590
a vacant guest room here.
619
00:37:02,590 --> 00:37:04,790
It's the perfect place for my recovery.
620
00:37:05,700 --> 00:37:06,630
And your luggage...
621
00:37:06,630 --> 00:37:07,550
Just put it here.
622
00:37:07,550 --> 00:37:08,000
Sure.
623
00:37:08,710 --> 00:37:09,310
Thank you.
624
00:37:22,000 --> 00:37:23,460
Have a good rest, Miss Xin.
625
00:37:25,440 --> 00:37:25,900
See you.
626
00:37:37,310 --> 00:37:39,950
[Jiujue Cave]
627
00:37:44,320 --> 00:37:46,840
War Demons' bodies are like half gods'
628
00:37:47,290 --> 00:37:48,630
with unconventional constitutions.
629
00:37:48,630 --> 00:37:49,590
They live long lives
630
00:37:49,590 --> 00:37:50,720
and never feel pain.
631
00:37:51,710 --> 00:37:52,920
Pain is blocked
632
00:37:52,920 --> 00:37:54,030
by the stone marrow
633
00:37:54,030 --> 00:37:55,280
in your bones.
634
00:37:56,360 --> 00:37:57,190
This time, to renew bones,
635
00:37:57,190 --> 00:37:59,280
your old bones will be shattered
after you take certain medicine.
636
00:37:59,280 --> 00:38:01,150
Then, they will be soaked and dissolved
637
00:38:01,150 --> 00:38:02,800
in Dragon Burning Sand.
638
00:38:08,110 --> 00:38:09,970
This is the front leg bone of a ram.
639
00:38:10,510 --> 00:38:11,800
It's indestructible.
640
00:38:21,960 --> 00:38:23,160
It's really working.
641
00:38:24,110 --> 00:38:25,570
The upcoming bone renewal
642
00:38:25,920 --> 00:38:27,400
won't be like how it was when you
643
00:38:27,400 --> 00:38:29,000
renewed your skin and flesh.
644
00:38:29,400 --> 00:38:30,670
When your bones shatter
645
00:38:30,670 --> 00:38:32,030
and your stone marrow vanishes,
646
00:38:32,030 --> 00:38:34,550
you will be struck
by sudden and severe pain.
647
00:38:36,190 --> 00:38:38,030
Have you ever thought about
648
00:38:38,550 --> 00:38:39,880
how painful it would be?
649
00:38:41,320 --> 00:38:42,180
Yes, of course.
650
00:38:43,000 --> 00:38:43,920
This is my wish.
651
00:38:50,360 --> 00:38:50,960
Fine then.
652
00:38:52,230 --> 00:38:53,150
Drink this.
653
00:38:53,710 --> 00:38:54,640
We'll proceed to
654
00:38:54,880 --> 00:38:56,540
the bone renewal in a few days.
655
00:39:11,510 --> 00:39:11,920
Lu,
656
00:39:12,590 --> 00:39:14,250
you are weak now. Walk slower.
657
00:39:18,070 --> 00:39:18,760
Senior,
658
00:39:19,630 --> 00:39:20,630
what happened to Mr. Lu?
659
00:39:20,630 --> 00:39:21,160
Nothing.
660
00:39:21,230 --> 00:39:22,550
He just caught a cold.
661
00:39:23,960 --> 00:39:24,760
A cold?
662
00:39:25,320 --> 00:39:25,920
Exactly.
663
00:39:26,150 --> 00:39:26,880
Just a cold.
664
00:39:27,480 --> 00:39:28,280
I'm fine.
665
00:39:29,110 --> 00:39:29,970
Leave him to me.
666
00:39:30,320 --> 00:39:30,760
Sure.
667
00:39:36,100 --> 00:39:36,700
Slowly.
668
00:41:33,400 --> 00:41:34,330
Are you alright?
669
00:41:34,920 --> 00:41:36,180
Don't drink the water.
670
00:41:36,280 --> 00:41:37,140
It's poisoned!
671
00:41:37,510 --> 00:41:38,400
Don't drink the water!
672
00:41:38,400 --> 00:41:39,260
It's poisoned!
673
00:41:39,550 --> 00:41:40,400
Don't drink the water!
674
00:41:40,400 --> 00:41:41,340
It's poisoned!
675
00:41:41,510 --> 00:41:42,510
The water is poisoned!
676
00:41:42,510 --> 00:41:43,480
Don't drink the water!
677
00:41:43,480 --> 00:41:44,340
It's poisoned!
678
00:41:44,590 --> 00:41:45,320
Don't drink the water!
679
00:41:45,320 --> 00:41:46,550
It's poisoned!
680
00:41:47,110 --> 00:41:47,840
I'm thirsty.
681
00:41:48,590 --> 00:41:49,440
Give me water.
682
00:41:50,150 --> 00:41:51,100
I'm thirsty.
683
00:41:53,110 --> 00:41:54,510
But I can't drink the water.
684
00:41:54,510 --> 00:41:55,370
It's poisoned.
685
00:41:56,760 --> 00:41:58,090
I can't drink the water!
686
00:41:59,000 --> 00:42:00,030
It's poisoned.
687
00:42:02,150 --> 00:42:02,880
I'm thirsty.
688
00:42:03,360 --> 00:42:04,440
I can't drink the water.
689
00:42:04,440 --> 00:42:05,300
It's poisoned.
690
00:42:06,110 --> 00:42:06,920
I'm thirsty.
691
00:42:07,880 --> 00:42:08,740
I'm so thirsty.
692
00:42:09,400 --> 00:42:10,550
But I can't drink the water.
693
00:42:10,550 --> 00:42:11,440
It's poisoned.
694
00:42:12,230 --> 00:42:12,960
I'm thirsty.
695
00:42:14,300 --> 00:42:15,670
But I can't drink the water.
696
00:42:15,670 --> 00:42:16,530
It's poisoned.
697
00:42:17,880 --> 00:42:19,210
I can't drink the water!
698
00:42:19,280 --> 00:42:20,070
I'm thirsty.
699
00:42:20,190 --> 00:42:21,450
The water is poisoned.
700
00:42:22,000 --> 00:42:23,260
The water is poisoned.
701
00:42:23,960 --> 00:42:25,290
I can't drink the water.
702
00:42:26,550 --> 00:42:27,670
It's poisoned.
703
00:42:28,230 --> 00:42:29,160
I can't drink it.
704
00:42:29,960 --> 00:42:30,550
I can't.
705
00:42:42,230 --> 00:42:43,690
What's with Immortal Xin?
706
00:42:46,120 --> 00:42:47,720
Her body can't retain water.
707
00:42:47,800 --> 00:42:49,030
The Fish Drinking Technique
708
00:42:49,030 --> 00:42:50,880
can't help her for too much longer.
709
00:42:50,880 --> 00:42:52,480
Is there any other solution?
710
00:42:53,630 --> 00:42:55,550
The only way
to break the Spell of Utterance
711
00:42:55,550 --> 00:42:56,710
is to kill the person who cast the spell.
45344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.