All language subtitles for Fate.Chooses.You.E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,830 --> 00:01:40,590 [Fate Chooses You] 2 00:01:41,330 --> 00:01:43,700 [Episode 10] 3 00:01:50,150 --> 00:01:50,710 Mr. Lu, 4 00:01:50,880 --> 00:01:51,940 where are we going? 5 00:01:53,070 --> 00:01:53,759 Qiyue Lake. 6 00:01:54,620 --> 00:01:55,880 The water of Qiyue Lake 7 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 in Chongling Valley is clear 8 00:01:57,000 --> 00:01:58,200 with rich spiritual energy. 9 00:01:58,200 --> 00:01:59,400 It is extraordinary. 10 00:01:59,789 --> 00:02:00,590 The spiritual plants here 11 00:02:00,590 --> 00:02:01,850 are also growing well. 12 00:02:01,920 --> 00:02:04,180 They're all nourished by the lake water. 13 00:02:04,840 --> 00:02:05,840 That explains why 14 00:02:05,840 --> 00:02:08,500 the trees here are growing exceptionally well. 15 00:02:39,530 --> 00:02:40,470 I slipped Power-Dissolving Powder 16 00:02:40,470 --> 00:02:41,400 into your tea 17 00:02:42,030 --> 00:02:43,360 to suppress your power. 18 00:02:43,590 --> 00:02:45,720 You are no different from a mortal now. 19 00:02:45,910 --> 00:02:47,640 You won't be able to break free. 20 00:02:54,360 --> 00:02:55,960 I'll ask, and you'll answer. 21 00:02:56,350 --> 00:02:57,280 Will you do that? 22 00:03:04,960 --> 00:03:06,030 This is my senior, 23 00:03:06,630 --> 00:03:08,870 She left the mountain for errands and hasn't returned for a long time. 24 00:03:08,870 --> 00:03:09,710 You know her, 25 00:03:10,280 --> 00:03:10,880 don't you? 26 00:03:12,000 --> 00:03:12,870 So what if I do? 27 00:03:13,430 --> 00:03:15,400 There's a grudge between you and her. 28 00:03:15,400 --> 00:03:16,660 You're an enemy to her. 29 00:03:20,240 --> 00:03:21,300 One last question. 30 00:03:22,400 --> 00:03:23,630 Was the female cultivator trying to avenge 31 00:03:23,630 --> 00:03:25,079 her husband in the capital 32 00:03:25,079 --> 00:03:26,030 my senior? 33 00:03:27,360 --> 00:03:28,890 Were you chasing after her? 34 00:03:29,150 --> 00:03:30,079 Did she get hurt? 35 00:03:30,430 --> 00:03:31,490 I really am curious 36 00:03:32,090 --> 00:03:33,530 about what kind of sect 37 00:03:33,560 --> 00:03:34,870 could raise two ignorant fools 38 00:03:34,870 --> 00:03:36,670 courting death like you and her. 39 00:03:36,860 --> 00:03:38,000 She deserves death for violating 40 00:03:38,000 --> 00:03:39,800 the rules set for immortal sects. 41 00:03:39,800 --> 00:03:41,280 You want to stand up for her now? 42 00:03:41,280 --> 00:03:42,880 Who do you think you are to... 43 00:03:46,750 --> 00:03:48,010 Write down everything 44 00:03:48,240 --> 00:03:48,970 you've heard 45 00:03:49,440 --> 00:03:51,090 and seen 46 00:03:51,120 --> 00:03:52,050 about my senior. 47 00:03:55,030 --> 00:03:57,079 You think I'll do that just because you tell me to? 48 00:03:57,079 --> 00:03:58,050 Today, I was captured by you 49 00:03:58,050 --> 00:03:59,710 simply because I had bad luck. 50 00:03:59,870 --> 00:04:01,330 But what about the future? 51 00:04:01,800 --> 00:04:02,710 I am backed 52 00:04:02,710 --> 00:04:03,910 by Lingji Mountain. 53 00:04:04,590 --> 00:04:05,790 Do you dare to kill me? 54 00:04:17,950 --> 00:04:18,600 My senior 55 00:04:18,620 --> 00:04:20,620 prayed for me and got me this amulet. 56 00:04:20,630 --> 00:04:22,490 She said I had a bitter childhood, 57 00:04:22,800 --> 00:04:24,680 but living with her from then on 58 00:04:25,310 --> 00:04:27,110 would be equal to having family. 59 00:04:27,160 --> 00:04:28,600 She wished me all the best in everything, 60 00:04:28,600 --> 00:04:30,130 and peace and joy in my life. 61 00:04:30,950 --> 00:04:32,000 However, in fact, 62 00:04:32,720 --> 00:04:33,830 I do have family. 63 00:04:34,720 --> 00:04:36,320 My mother passed away early. 64 00:04:36,870 --> 00:04:38,870 My father has many children, 65 00:04:39,510 --> 00:04:40,710 all of which are boys, 66 00:04:41,240 --> 00:04:42,390 except me. 67 00:04:44,000 --> 00:04:44,830 Do you know 68 00:04:45,680 --> 00:04:46,870 how I survived 69 00:04:47,310 --> 00:04:48,630 in a family like that? 70 00:04:50,310 --> 00:04:52,390 I had to grovel all day long 71 00:04:53,120 --> 00:04:54,870 and wait on them like a slave. 72 00:04:55,830 --> 00:04:57,390 Whenever they felt displeased, 73 00:04:57,390 --> 00:04:59,360 they would punch and kick me. 74 00:05:00,950 --> 00:05:02,880 Occasionally, I fell into a trance 75 00:05:03,290 --> 00:05:04,090 and wondered 76 00:05:04,120 --> 00:05:05,980 if I was a living soul in this world 77 00:05:06,800 --> 00:05:08,600 or if I had already entered hell. 78 00:05:10,240 --> 00:05:11,570 What are you going to do? 79 00:05:14,190 --> 00:05:15,480 But on second thought, 80 00:05:16,560 --> 00:05:17,480 I assumed... 81 00:05:18,800 --> 00:05:20,860 even hell couldn't be that terrible. 82 00:05:21,390 --> 00:05:22,190 Later, 83 00:05:22,660 --> 00:05:24,250 it took me a great deal of effort 84 00:05:24,250 --> 00:05:25,280 to escape 85 00:05:25,310 --> 00:05:26,370 from that inferno. 86 00:05:27,120 --> 00:05:28,720 If my senior hadn't saved me, 87 00:05:29,190 --> 00:05:30,450 brought me to the sect, 88 00:05:31,390 --> 00:05:32,680 taken good care of me, 89 00:05:33,120 --> 00:05:34,580 and taught me techniques, 90 00:05:34,920 --> 00:05:36,380 I would have died long ago. 91 00:05:37,600 --> 00:05:39,120 To me, my senior matters 92 00:05:39,600 --> 00:05:41,600 more than anyone else in this world. 93 00:05:42,720 --> 00:05:44,920 She's even more important than my life. 94 00:05:50,070 --> 00:05:51,070 Stay away from me. 95 00:06:02,630 --> 00:06:04,430 What on earth are you going to do? 96 00:06:04,720 --> 00:06:05,680 You're crazy! 97 00:06:13,920 --> 00:06:14,600 Given that, 98 00:06:15,480 --> 00:06:17,210 I guess you understand how much 99 00:06:17,830 --> 00:06:19,720 I want to kill you right now. 100 00:06:31,920 --> 00:06:32,380 What... 101 00:06:33,270 --> 00:06:34,130 What did you... 102 00:06:34,190 --> 00:06:35,000 do to me? 103 00:06:37,430 --> 00:06:39,120 I cast the Bonding Curse on you. 104 00:06:39,120 --> 00:06:40,580 The cursed ones will share 105 00:06:40,750 --> 00:06:42,280 the same fate and feelings. 106 00:06:42,560 --> 00:06:43,870 I do want to kill you. 107 00:06:44,390 --> 00:06:46,650 But my senior told me to be kind to others, 108 00:06:46,930 --> 00:06:48,270 and to avoid staining my hands with blood 109 00:06:48,270 --> 00:06:49,930 because of others' mistakes. 110 00:06:50,600 --> 00:06:51,930 I choose to listen to her 111 00:06:52,630 --> 00:06:53,760 and spare your life. 112 00:07:15,240 --> 00:07:15,920 Now, 113 00:07:16,950 --> 00:07:18,280 will you tell the truth? 114 00:07:40,560 --> 00:07:41,070 I already told you 115 00:07:41,070 --> 00:07:42,400 what you wanted to know. 116 00:07:42,630 --> 00:07:43,890 When will you let me go? 117 00:07:46,830 --> 00:07:48,950 You're better at reading the situation than she is, 118 00:07:48,950 --> 00:07:50,280 but not as honest as her. 119 00:07:55,000 --> 00:07:55,510 Look. 120 00:07:56,480 --> 00:07:57,240 She wrote 121 00:07:57,870 --> 00:07:59,720 much content than you did. 122 00:08:00,720 --> 00:08:01,800 You only asked if I knew 123 00:08:01,800 --> 00:08:03,130 where your senior went. 124 00:08:04,390 --> 00:08:05,850 My answer was impeccable. 125 00:08:06,120 --> 00:08:07,070 But you didn't tell me 126 00:08:07,070 --> 00:08:08,390 she was with an extraordinary fighter 127 00:08:08,390 --> 00:08:09,840 who helped her out of trouble. 128 00:08:09,840 --> 00:08:11,240 You've seen that fighter. 129 00:08:11,240 --> 00:08:12,170 What is his name? 130 00:08:12,630 --> 00:08:13,890 What does he look like? 131 00:08:13,950 --> 00:08:14,750 Draw his face. 132 00:08:14,950 --> 00:08:16,190 I only got a glimpse of him. 133 00:08:16,190 --> 00:08:17,480 I can't remember his face clearly. 134 00:08:17,480 --> 00:08:18,810 Even if I remembered it, 135 00:08:19,630 --> 00:08:21,230 I wouldn't be able to draw it. 136 00:08:22,830 --> 00:08:23,720 It's fine. 137 00:08:24,870 --> 00:08:26,270 The night is still young. 138 00:08:26,720 --> 00:08:28,380 There is plenty of time for us. 139 00:09:17,910 --> 00:09:18,970 Forgive me, ma'am. 140 00:09:19,180 --> 00:09:20,420 I was thirsty from the journey, 141 00:09:20,420 --> 00:09:22,080 so I poured myself a cup of tea. 142 00:09:22,150 --> 00:09:23,750 I will pay whatever it costs. 143 00:09:23,840 --> 00:09:25,300 It's just a cup of cold tea. 144 00:09:25,390 --> 00:09:26,790 Consider it on the house. 145 00:09:33,550 --> 00:09:34,910 You've finished your tea. 146 00:09:34,910 --> 00:09:36,080 Why are you still here? 147 00:09:36,080 --> 00:09:38,140 Two of my friends are being kept here. 148 00:09:38,240 --> 00:09:39,750 I'm afraid I won't leave 149 00:09:41,030 --> 00:09:42,360 until you release them. 150 00:09:50,840 --> 00:09:53,040 You really are haunting me like a ghost. 151 00:09:56,720 --> 00:09:58,250 Please release them, miss. 152 00:09:59,480 --> 00:10:01,440 You're asking for trouble. 153 00:11:35,150 --> 00:11:37,120 We are both Golden Core cultivators. 154 00:11:37,120 --> 00:11:38,270 Even if we keep fighting, 155 00:11:38,270 --> 00:11:39,840 there's no telling who will win. 156 00:11:39,840 --> 00:11:40,840 Let my friends go. 157 00:11:41,200 --> 00:11:42,720 I don't want to give you a hard time. 158 00:11:42,720 --> 00:11:44,200 You colluded with them 159 00:11:44,390 --> 00:11:45,720 to try to kill my senior. 160 00:11:45,910 --> 00:11:47,770 How is it not giving me a hard time? 161 00:12:05,150 --> 00:12:05,810 Senior Jin, 162 00:12:06,000 --> 00:12:06,840 let me help you. 163 00:12:06,840 --> 00:12:07,550 Forget about me. 164 00:12:07,550 --> 00:12:08,810 Go find Nangong first! 165 00:12:10,510 --> 00:12:11,550 You must memorize 166 00:12:11,870 --> 00:12:12,840 every single word 167 00:12:12,840 --> 00:12:14,170 of what I'm going to say. 168 00:12:15,200 --> 00:12:16,720 Humans are connected to the external environment. 169 00:12:16,720 --> 00:12:17,910 They exhale the impure and inhale the fresh 170 00:12:17,910 --> 00:12:19,440 through the nose and mouth. 171 00:12:19,870 --> 00:12:21,530 Cultivators' focus is more on 172 00:12:21,720 --> 00:12:24,180 improving the complete sensory faculties. 173 00:12:24,370 --> 00:12:25,240 Only when a cultivator 174 00:12:25,240 --> 00:12:27,480 senses things that ordinary people can't 175 00:12:27,480 --> 00:12:29,720 will his or her body form a link with heaven and earth, 176 00:12:29,720 --> 00:12:31,180 take in spiritual energy, 177 00:12:31,390 --> 00:12:32,720 and go to a higher stage. 178 00:12:33,720 --> 00:12:35,080 Mr. Lu, if, as you said, 179 00:12:35,550 --> 00:12:37,670 one can breathe without using the mouth or nose, 180 00:12:37,670 --> 00:12:39,670 does it mean I can take in water the same way? 181 00:12:39,670 --> 00:12:40,470 Yes, exactly. 182 00:12:41,200 --> 00:12:42,210 I'm going to teach you 183 00:12:42,210 --> 00:12:43,870 the Fish Drinking Technique. 184 00:12:44,320 --> 00:12:45,650 It means to take in water 185 00:12:45,790 --> 00:12:46,840 like fish do. 186 00:12:47,320 --> 00:12:49,000 Hold your breath and gather your energy. 187 00:12:49,000 --> 00:12:51,330 Let your mind settle at Lingtai acupoint. 188 00:12:57,720 --> 00:12:58,960 Have your energy flow through your body 189 00:12:58,960 --> 00:13:00,180 and reach Hegu acupoint. 190 00:13:00,180 --> 00:13:01,580 Close the heart meridians. 191 00:13:01,580 --> 00:13:03,580 Let your spiritual energy run along 192 00:13:04,080 --> 00:13:06,670 all the meridians and gather on the skin. 193 00:13:23,120 --> 00:13:25,450 I can feel my vital energy is circulating. 194 00:13:25,960 --> 00:13:27,160 May I drink water now? 195 00:13:27,870 --> 00:13:28,730 Not in a moment. 196 00:13:36,120 --> 00:13:36,520 Mr. Lu! 197 00:13:39,030 --> 00:13:39,550 Mr. Lu! 198 00:13:40,200 --> 00:13:40,930 Don't panic. 199 00:13:40,960 --> 00:13:42,840 Breathe with the technique I taught you. 200 00:13:42,840 --> 00:13:43,770 You've got this. 201 00:13:50,840 --> 00:13:51,240 No. 202 00:14:32,450 --> 00:14:33,600 The Power-Dissolving Powder 203 00:14:33,600 --> 00:14:35,080 has stopped you from using techniques. 204 00:14:35,080 --> 00:14:37,480 But I didn't expect you could still resort to sword skills. 205 00:14:37,480 --> 00:14:38,740 I underestimated you. 206 00:14:39,200 --> 00:14:41,240 We'll remember what you did to us today 207 00:14:41,240 --> 00:14:43,300 and make you pay a steep price one day. 208 00:15:12,830 --> 00:15:15,160 She used Power-Dissolving Powder on you? 209 00:15:16,630 --> 00:15:17,430 Not only that. 210 00:15:18,080 --> 00:15:20,080 She also cast the Bonding Curse on me 211 00:15:20,360 --> 00:15:22,220 and tortured me with a little bug, 212 00:15:22,510 --> 00:15:24,770 which almost made me suffocate to death. 213 00:15:25,270 --> 00:15:26,750 Why did she catch the two of you? 214 00:15:26,750 --> 00:15:28,120 What else reason could it be? 215 00:15:28,120 --> 00:15:29,380 Her senior, of course. 216 00:15:29,720 --> 00:15:30,550 The female cultivator 217 00:15:30,550 --> 00:15:33,210 who took revenge for her husband in the capital. 218 00:15:35,030 --> 00:15:36,790 Forget about this matter then. 219 00:15:37,240 --> 00:15:38,750 Go back to your sects for recuperation. 220 00:15:38,750 --> 00:15:39,810 I will go after her. 221 00:15:40,080 --> 00:15:40,940 Thank you then. 222 00:15:42,030 --> 00:15:42,690 Senior Jin, 223 00:15:44,120 --> 00:15:45,720 you must not let her get away. 224 00:15:50,080 --> 00:15:51,080 Rub your hair dry. 225 00:15:54,790 --> 00:15:56,910 I'll take you to practice more these few days. 226 00:15:56,910 --> 00:15:59,840 It's not hard to master the Fish Drinking Technique. 227 00:16:00,840 --> 00:16:01,510 Mr. Lu, 228 00:16:02,000 --> 00:16:02,630 tell me, 229 00:16:03,120 --> 00:16:05,240 after getting the hang of the Fish Drinking Technique, 230 00:16:05,240 --> 00:16:07,240 will I no longer need to drink water? 231 00:16:08,270 --> 00:16:09,910 Are you thirsty now? 232 00:16:11,240 --> 00:16:12,440 No, I don't think I am. 233 00:16:13,510 --> 00:16:15,040 I'm really not thirsty now. 234 00:16:15,600 --> 00:16:17,390 Thank you for saving my life, Mr. Lu. 235 00:16:17,390 --> 00:16:19,120 I will never forget your favor. 236 00:16:19,480 --> 00:16:20,680 If you ever need help, 237 00:16:20,720 --> 00:16:21,670 I'll come to your aid 238 00:16:21,670 --> 00:16:22,800 despite any danger. 239 00:16:24,030 --> 00:16:26,150 I don't need you to go through any danger. 240 00:16:26,150 --> 00:16:27,720 It'll save me a lot of trouble if you could 241 00:16:27,720 --> 00:16:29,480 master the Fish Drinking Technique soon. 242 00:16:29,480 --> 00:16:30,480 Thank you, Mr. Lu. 243 00:16:39,670 --> 00:16:40,800 Hungry, aren't you? 244 00:16:41,600 --> 00:16:43,030 I haven't eaten anything for a whole day. 245 00:16:43,030 --> 00:16:43,830 But it's fine. 246 00:16:44,240 --> 00:16:46,080 I'll find something to eat later. 247 00:16:46,080 --> 00:16:47,610 Given your current health, 248 00:16:47,750 --> 00:16:48,680 what can you eat? 249 00:16:51,600 --> 00:16:52,740 Flatbreads. 250 00:16:53,390 --> 00:16:54,320 Dry flatbreads. 251 00:16:56,240 --> 00:16:56,790 Got it. 252 00:16:57,790 --> 00:16:58,450 Wait for me. 253 00:18:24,400 --> 00:18:25,070 Mr. Lu. 254 00:18:26,880 --> 00:18:27,610 Here you are. 255 00:18:27,920 --> 00:18:28,400 Dig in. 256 00:18:29,790 --> 00:18:30,650 Thanks, Mr. Lu. 257 00:18:38,000 --> 00:18:38,930 Anything wrong? 258 00:18:39,350 --> 00:18:39,920 Nothing. 259 00:18:40,830 --> 00:18:41,640 Mr. Lu, 260 00:18:42,110 --> 00:18:43,880 did you make this yourself? 261 00:18:45,000 --> 00:18:45,400 Yes. 262 00:18:53,750 --> 00:18:55,590 Does it taste awful? 263 00:18:55,960 --> 00:18:56,590 Not at all. 264 00:18:57,200 --> 00:18:57,860 It's tasty. 265 00:19:00,020 --> 00:19:01,150 A bit salty, though. 266 00:19:02,800 --> 00:19:03,590 I'll cook again then. 267 00:19:03,590 --> 00:19:04,250 No, No need. 268 00:19:04,880 --> 00:19:06,210 I'd hate to waste these. 269 00:19:11,160 --> 00:19:11,690 Alright. 270 00:19:11,750 --> 00:19:12,880 It's good to eat now. 271 00:19:19,720 --> 00:19:20,580 How delicious. 272 00:19:25,400 --> 00:19:26,060 Spit it out. 273 00:19:26,790 --> 00:19:27,960 Or it'll upset your stomach. 274 00:19:27,960 --> 00:19:28,960 That won't be a problem. 275 00:19:28,960 --> 00:19:30,360 It actually tastes good. 276 00:19:31,790 --> 00:19:33,120 Had better not waste it. 277 00:19:37,000 --> 00:19:37,480 Yummy. 278 00:19:42,790 --> 00:19:43,480 Mr. Lu, 279 00:19:44,390 --> 00:19:45,450 actually, it would 280 00:19:45,590 --> 00:19:48,350 be better if you had made these flatbreads 281 00:19:48,880 --> 00:19:49,480 thinner. 282 00:19:50,070 --> 00:19:52,200 This way, they would be easier to cook. 283 00:19:52,550 --> 00:19:53,590 You know how to make flatbreads? 284 00:19:53,590 --> 00:19:54,390 Yes, a little. 285 00:19:55,880 --> 00:19:57,510 How thin should they be? 286 00:19:59,750 --> 00:20:01,440 About half as thin as this one. 287 00:20:02,510 --> 00:20:03,590 When you mix the flour with water, 288 00:20:03,590 --> 00:20:04,520 put in some salt. 289 00:20:05,160 --> 00:20:05,960 Not a handful, 290 00:20:06,200 --> 00:20:07,060 but a spoonful. 291 00:20:08,510 --> 00:20:09,370 Anything else? 292 00:20:09,830 --> 00:20:11,110 When you knead the dough, 293 00:20:11,110 --> 00:20:12,200 try adding an egg 294 00:20:12,510 --> 00:20:14,650 and sprinkling some chopped green onions. 295 00:20:14,650 --> 00:20:15,720 Then, when the flatbreads are ready, 296 00:20:15,720 --> 00:20:16,830 they'll smell better 297 00:20:16,830 --> 00:20:18,090 with a crispy texture. 298 00:20:18,510 --> 00:20:19,550 If there's a chance in the future, 299 00:20:19,550 --> 00:20:20,880 let me make some for you. 300 00:20:22,920 --> 00:20:23,440 Yes. 301 00:20:24,810 --> 00:20:27,710 [Mingzhu House] 302 00:20:37,440 --> 00:20:38,240 Let's team up. 303 00:20:39,310 --> 00:20:40,370 Young Sect Master, 304 00:20:40,480 --> 00:20:41,200 Are we going 305 00:20:41,550 --> 00:20:42,350 to steal, rob, 306 00:20:43,030 --> 00:20:43,880 or purchase? 307 00:20:46,180 --> 00:20:47,380 Haven't decided yet. 308 00:20:51,760 --> 00:20:52,820 Young Sect Master, 309 00:20:52,970 --> 00:20:53,900 there's a thief. 310 00:21:14,480 --> 00:21:16,140 What exquisite sword skills. 311 00:21:16,230 --> 00:21:17,960 You even made me use magic techniques. 312 00:21:17,960 --> 00:21:18,790 Impressive. 313 00:21:28,240 --> 00:21:29,070 Young Sect Master, 314 00:21:29,070 --> 00:21:30,000 are you alright? 315 00:21:57,910 --> 00:21:59,310 Are you done practicing? 316 00:22:00,030 --> 00:22:01,090 Such long practice 317 00:22:01,400 --> 00:22:02,260 has worn me out. 318 00:22:08,720 --> 00:22:09,960 Food is ready in Cunsu Hall. 319 00:22:09,960 --> 00:22:10,690 Let's go eat! 320 00:22:12,070 --> 00:22:12,670 Fine then. 321 00:22:19,640 --> 00:22:20,590 It's been so long. 322 00:22:20,590 --> 00:22:21,990 Why isn't it our turn yet? 323 00:22:22,240 --> 00:22:23,480 We've waited for a long time. 324 00:22:23,480 --> 00:22:25,030 My mother is in agony. 325 00:22:25,270 --> 00:22:26,790 When will we be allowed in? 326 00:22:28,000 --> 00:22:28,720 Tell me about it. 327 00:22:28,720 --> 00:22:30,320 What's taking so long today? 328 00:22:32,880 --> 00:22:33,940 Next is the patient 329 00:22:34,030 --> 00:22:35,100 with the call sign "Geng." 330 00:22:35,100 --> 00:22:36,030 Yes, here we are! 331 00:22:36,440 --> 00:22:38,300 Young Sect Master, it's our turn. 332 00:22:39,640 --> 00:22:40,970 I've been in line for so long. 333 00:22:40,970 --> 00:22:41,590 When will it 334 00:22:41,590 --> 00:22:42,640 be our turn? 335 00:22:50,070 --> 00:22:51,270 This external injury 336 00:22:51,480 --> 00:22:53,160 of your could be fixed 337 00:22:53,160 --> 00:22:54,270 in any other clinic. 338 00:22:54,270 --> 00:22:56,920 Why did you have to wait in line with my other patients? 339 00:22:56,920 --> 00:22:58,520 Your wound is almost healed. 340 00:23:03,310 --> 00:23:04,770 B-But aren't you said to be 341 00:23:04,880 --> 00:23:06,010 the best physician? 342 00:23:06,350 --> 00:23:07,720 My master even better. 343 00:23:08,000 --> 00:23:09,310 Why don't you go to him? 344 00:23:09,790 --> 00:23:11,160 Only if I could find him! 345 00:23:12,960 --> 00:23:13,350 Wait. 346 00:23:14,160 --> 00:23:15,620 Just treat your patients. 347 00:23:16,030 --> 00:23:17,090 What is it with you? 348 00:23:22,480 --> 00:23:23,810 How did you get injured? 349 00:23:24,750 --> 00:23:27,410 Someone set off firecrackers when I was around. 350 00:23:27,680 --> 00:23:28,610 I don't think so. 351 00:23:29,310 --> 00:23:30,680 It was probably gunpowder. 352 00:23:30,680 --> 00:23:32,510 The Human Race's craftsmanship develops rapidly. 353 00:23:32,510 --> 00:23:34,240 They invented gunpowder long ago. 354 00:23:34,240 --> 00:23:36,000 It can be as powerful as magic. 355 00:23:36,640 --> 00:23:38,960 Goddess Wushuang once wrote a book 356 00:23:39,400 --> 00:23:40,720 called "Unparalleled Secret Magic," 357 00:23:40,720 --> 00:23:43,180 which records many mysterious techniques. 358 00:23:43,640 --> 00:23:46,030 Unfortunately, this book has been long lost. 359 00:23:46,030 --> 00:23:46,880 Otherwise, 360 00:23:47,160 --> 00:23:49,800 the Human Race would be much better than now. 361 00:23:51,070 --> 00:23:52,400 This is news to me. 362 00:23:53,240 --> 00:23:54,400 So you're saying 363 00:23:54,790 --> 00:23:56,000 that with gunpowder, 364 00:23:56,310 --> 00:23:58,640 even little kids can fend for themselves? 365 00:24:03,680 --> 00:24:04,920 Having said all that, 366 00:24:05,590 --> 00:24:07,550 Chongling Valley acquiesces 367 00:24:08,030 --> 00:24:08,790 in letting someone use 368 00:24:08,790 --> 00:24:10,550 such a dangerous thing at night. 369 00:24:10,550 --> 00:24:11,640 Won't you do something? 370 00:24:11,640 --> 00:24:13,370 Aren't you partially to blame? 371 00:24:15,030 --> 00:24:16,360 Then what were you doing 372 00:24:16,720 --> 00:24:17,680 so late at night? 373 00:24:18,880 --> 00:24:20,830 Why did you get in a fight with someone? 374 00:24:20,830 --> 00:24:21,200 I... 375 00:24:27,030 --> 00:24:28,030 What a huge wound. 376 00:24:29,310 --> 00:24:30,240 Young Sect Master, 377 00:24:30,240 --> 00:24:32,310 how much of this medicine should be taken a day? 378 00:24:32,310 --> 00:24:33,530 I can't read Physician Zhu Yu's 379 00:24:33,530 --> 00:24:34,680 handwriting at all. 380 00:24:35,350 --> 00:24:36,880 To hell with that medicine. 381 00:24:37,200 --> 00:24:39,110 I can't believe he gave me such trash. 382 00:24:39,110 --> 00:24:40,000 Chongling Valley 383 00:24:40,000 --> 00:24:41,660 has become so disrespectful. 384 00:24:43,590 --> 00:24:44,920 Give me a Yangyuan Pill. 385 00:25:02,590 --> 00:25:03,680 Isn't that Immortal Xin 386 00:25:03,680 --> 00:25:04,740 from Xin Xie Manor? 387 00:25:05,590 --> 00:25:06,990 Who is the man beside her? 388 00:25:08,750 --> 00:25:10,440 He's no ordinary man. 389 00:25:25,110 --> 00:25:25,790 Miss Xin! 390 00:25:32,070 --> 00:25:33,790 Does the food here agree with you? 391 00:25:33,790 --> 00:25:35,270 Yes, every bit as good as that in Zuixian Restaurant. 392 00:25:35,270 --> 00:25:36,270 The taste is excellent, 393 00:25:36,270 --> 00:25:36,670 and... 394 00:25:38,750 --> 00:25:40,210 we don't have to pay at all. 395 00:25:41,720 --> 00:25:42,520 Your friends? 396 00:25:43,590 --> 00:25:44,380 Please meet 397 00:25:44,630 --> 00:25:45,760 Miss Lyu Yunsu. 398 00:25:45,790 --> 00:25:46,350 She is 399 00:25:46,790 --> 00:25:48,510 the daughter of General Lyu Jing. 400 00:25:48,510 --> 00:25:49,400 This is Li Si, 401 00:25:49,680 --> 00:25:51,000 captain of the Dongyou Army. 402 00:25:51,000 --> 00:25:51,960 This is Mr. Lu, 403 00:25:52,270 --> 00:25:54,000 a friend of Divine Doctor Su's. 404 00:25:55,480 --> 00:25:56,540 Greetings, Mr. Su. 405 00:25:58,140 --> 00:26:00,670 Zuixian Restaurant has no branches in the capital. 406 00:26:00,670 --> 00:26:01,900 The Dongyou Army is stationed 407 00:26:01,900 --> 00:26:04,100 a thousand miles away from the capital. 408 00:26:04,110 --> 00:26:05,970 Have you been to that restaurant? 409 00:26:07,440 --> 00:26:08,030 Never. 410 00:26:08,720 --> 00:26:09,520 Well, you see, 411 00:26:10,070 --> 00:26:11,470 we are from a small place. 412 00:26:11,770 --> 00:26:12,880 We've only heard of the well reputed 413 00:26:12,880 --> 00:26:14,070 Zuixian Restaurant. 414 00:26:14,070 --> 00:26:15,550 So when we eat something nice, 415 00:26:15,550 --> 00:26:17,550 we can't help but make a comparison. 416 00:26:18,200 --> 00:26:20,260 I must've humiliated myself, Mr. Lu. 417 00:26:20,270 --> 00:26:22,130 But your comparison was on point. 418 00:26:22,160 --> 00:26:23,510 The master chef of Cunsu Hall 419 00:26:23,510 --> 00:26:24,240 used to truly 420 00:26:24,270 --> 00:26:25,830 work in Zuixian Restaurant. 421 00:26:25,830 --> 00:26:27,240 So many years have passed. 422 00:26:27,240 --> 00:26:28,480 The current chef there 423 00:26:28,480 --> 00:26:30,080 is probably his apprentice. 424 00:26:32,200 --> 00:26:33,130 Nice to meet you. 425 00:26:37,510 --> 00:26:38,570 You mean together? 426 00:26:38,640 --> 00:26:39,110 Please. 427 00:26:39,960 --> 00:26:41,090 Thank you, Miss Lyu. 428 00:26:41,350 --> 00:26:42,640 Shall we join them? 429 00:26:43,960 --> 00:26:44,510 Sure. 430 00:26:52,400 --> 00:26:53,860 What would you like to eat? 431 00:26:54,720 --> 00:26:55,200 Thanks. 432 00:26:55,680 --> 00:26:56,590 A plate of flatbreads, 433 00:26:56,590 --> 00:26:57,480 and a pot of wine. 434 00:26:57,480 --> 00:26:57,880 Got it! 435 00:26:58,280 --> 00:26:59,270 Just a moment, sir. 436 00:26:59,270 --> 00:27:00,020 Mr. Lu, 437 00:27:00,240 --> 00:27:01,570 won't you eat anything? 438 00:27:01,830 --> 00:27:02,830 Wine is all I need. 439 00:27:03,680 --> 00:27:04,480 There is some. 440 00:27:13,070 --> 00:27:13,590 Mr. Lu. 441 00:27:17,950 --> 00:27:18,780 Is the Dongyou Army's 442 00:27:18,780 --> 00:27:20,040 Left General Sun Wulei 443 00:27:20,480 --> 00:27:21,240 still unable 444 00:27:21,640 --> 00:27:22,900 to hold his liquor now? 445 00:27:24,720 --> 00:27:26,450 The Left General never drinks, 446 00:27:26,550 --> 00:27:28,150 and his name is not Sun Wulei. 447 00:27:28,680 --> 00:27:30,080 He is General Zhang Qian. 448 00:27:31,960 --> 00:27:33,510 Captain Li, judging by your hand, 449 00:27:33,510 --> 00:27:35,310 you don't seem to be a sword user. 450 00:27:36,240 --> 00:27:37,790 I'm better at using short-bladed weapons. 451 00:27:37,790 --> 00:27:39,190 But occasionally, I use swords as well. 452 00:27:39,190 --> 00:27:40,790 A military man using swords? 453 00:27:41,140 --> 00:27:42,480 How do you kill enemies then? 454 00:27:42,480 --> 00:27:44,030 I used to be a scout, with the primary duty 455 00:27:44,030 --> 00:27:45,690 of reconnoitering the enemy. 456 00:27:45,750 --> 00:27:47,200 Only when I was discovered 457 00:27:47,200 --> 00:27:48,070 or besieged would I really 458 00:27:48,070 --> 00:27:49,400 need to fight the enemy. 459 00:27:49,480 --> 00:27:51,140 In a life-or-death situation, 460 00:27:51,140 --> 00:27:53,340 a sword or a dagger makes no difference. 461 00:27:58,830 --> 00:28:02,310 Mr. Lu, have you served in the army as well? 462 00:28:02,620 --> 00:28:03,460 She's asking... 463 00:28:03,460 --> 00:28:04,390 Yes, for a while. 464 00:28:07,260 --> 00:28:09,320 So you can read sign language, Mr. Lu? 465 00:28:10,480 --> 00:28:11,080 Yes, a bit. 466 00:28:14,200 --> 00:28:15,000 Please enjoy. 467 00:28:15,400 --> 00:28:16,110 Dig in. 468 00:28:21,720 --> 00:28:23,070 I am Lin Muhan from Lingji Mountain. 469 00:28:23,070 --> 00:28:25,110 Such a pleasure to meet you, a junior from Xin Xie Manor. 470 00:28:25,110 --> 00:28:26,690 I... I don't know you. 471 00:28:28,110 --> 00:28:30,000 Lingji Mountain and Xin Xie Manor 472 00:28:30,030 --> 00:28:31,360 have always been close. 473 00:28:31,440 --> 00:28:33,000 My father and your master, Xin Xiong, 474 00:28:33,000 --> 00:28:34,060 are bosom friends. 475 00:28:34,680 --> 00:28:36,210 I heard your birthday is... 476 00:28:36,480 --> 00:28:38,240 the ninth day of the ninth lunar month. 477 00:28:38,240 --> 00:28:40,200 So you're the Heavenly Talent of Xin Xie Manor. 478 00:28:40,200 --> 00:28:40,960 What a coincidence. 479 00:28:40,960 --> 00:28:42,390 I am also a Heavenly Talent too. 480 00:28:42,390 --> 00:28:44,480 That makes this a meeting of Heavenly Talents. 481 00:28:44,480 --> 00:28:45,480 I wish we could 482 00:28:45,500 --> 00:28:46,470 meet earlier. 483 00:28:47,880 --> 00:28:48,740 Hello, Mr. Lin. 484 00:28:51,310 --> 00:28:52,510 This gentleman... 485 00:28:53,790 --> 00:28:55,000 looks very familiar. 486 00:28:55,920 --> 00:28:57,580 Have we met somewhere before? 487 00:28:59,350 --> 00:29:00,210 I remember now. 488 00:29:00,750 --> 00:29:02,550 We once met at the Safe Haven Inn. 489 00:29:02,880 --> 00:29:03,720 Sir, you were having 490 00:29:03,720 --> 00:29:05,680 a good time chatting with the pharmacists 491 00:29:05,680 --> 00:29:07,010 from Chongling Valley. 492 00:29:07,030 --> 00:29:08,630 I meant to go up and greet you, 493 00:29:09,000 --> 00:29:09,860 but it was a pity 494 00:29:10,030 --> 00:29:11,960 you and your fellows left too soon. 495 00:29:12,960 --> 00:29:13,760 But it's fine. 496 00:29:14,160 --> 00:29:15,830 It was fate that brought us together again. 497 00:29:15,830 --> 00:29:16,310 Sir, 498 00:29:16,880 --> 00:29:18,010 why not be my friend? 499 00:29:26,000 --> 00:29:28,200 Sir, you're drinking without talking. 500 00:29:29,070 --> 00:29:30,400 That's not respectful. 501 00:29:31,000 --> 00:29:33,530 I'll take it that you don't want me as a friend. 502 00:29:33,750 --> 00:29:35,750 Mr. Lin, please don't take offense. 503 00:29:35,790 --> 00:29:37,880 Aloofness is Mr. Lu's personal trait. 504 00:29:37,880 --> 00:29:38,720 He doesn't like to talk. 505 00:29:38,720 --> 00:29:41,050 Please don't give him a hard time, Mr. Lin. 506 00:29:41,640 --> 00:29:42,840 You call him "Mr. Lu"? 507 00:30:04,920 --> 00:30:05,780 Sir, we'll have 508 00:30:05,880 --> 00:30:07,720 half a kilo of beef and four bowls of plain noodles. 509 00:30:07,720 --> 00:30:08,240 Got it! 510 00:30:08,440 --> 00:30:10,040 Take a seat and wait a moment. 511 00:30:10,440 --> 00:30:10,960 There are new customers. 512 00:30:10,960 --> 00:30:11,550 Tell the kitchen 513 00:30:11,550 --> 00:30:14,950 to prepare half a kilo of beef and four bowls of plain noodles. 514 00:30:19,030 --> 00:30:19,680 Sorry. 515 00:30:20,160 --> 00:30:21,220 This seat is taken. 516 00:30:24,510 --> 00:30:25,160 Hurry, go. 517 00:30:25,300 --> 00:30:26,150 Bai Zongying, 518 00:30:26,640 --> 00:30:29,300 how dare you hurt a member of us Lingji Mountain? 519 00:30:29,570 --> 00:30:30,720 Let's go. Quick. 520 00:30:37,070 --> 00:30:38,160 Fine. 521 00:30:39,200 --> 00:30:40,930 Another man who wouldn't talk. 522 00:31:20,320 --> 00:31:21,480 I didn't realize you are such 523 00:31:21,480 --> 00:31:22,610 an amazing fighter. 524 00:31:23,510 --> 00:31:25,640 I really underestimated you that day. 525 00:31:26,790 --> 00:31:27,850 You enjoy the food. 526 00:31:28,070 --> 00:31:29,000 I'm leaving now. 527 00:31:31,780 --> 00:31:32,710 I'm leaving too. 528 00:32:02,830 --> 00:32:03,830 You know that man? 529 00:32:06,880 --> 00:32:08,680 About the one who came in later... 530 00:32:08,680 --> 00:32:09,920 Judging by his clothes, 531 00:32:09,920 --> 00:32:11,720 he's from Tianyuan Sect, right? 532 00:32:12,680 --> 00:32:14,110 He's the personal disciple of Li Mofu, 533 00:32:14,110 --> 00:32:16,070 namely the master of Tianyuan Sect. 534 00:32:16,070 --> 00:32:17,030 he has top-notch powers 535 00:32:17,030 --> 00:32:18,430 and superb sword skills. 536 00:32:19,160 --> 00:32:20,000 I do know him, 537 00:32:20,590 --> 00:32:22,450 but he might not remember who I am. 538 00:32:23,200 --> 00:32:23,590 Sir! 539 00:32:24,160 --> 00:32:25,290 Sir, please hold on! 540 00:32:26,310 --> 00:32:26,880 Sir, 541 00:32:27,550 --> 00:32:28,880 thank you for your help. 542 00:32:29,240 --> 00:32:30,070 Lingji Mountain 543 00:32:30,070 --> 00:32:31,920 will remember the favor you did me. 544 00:32:31,920 --> 00:32:32,400 Sir, 545 00:32:32,880 --> 00:32:33,970 if you ever need help 546 00:32:33,970 --> 00:32:34,860 in the future, 547 00:32:35,110 --> 00:32:36,030 don't hesitate 548 00:32:36,240 --> 00:32:37,440 to turn to us anytime. 549 00:32:37,720 --> 00:32:39,120 Honestly, destiny seems 550 00:32:39,400 --> 00:32:41,480 to have formed a connection between us. 551 00:32:41,480 --> 00:32:43,070 Which sect are you from? Who is your master? 552 00:32:43,070 --> 00:32:45,200 Have you ever been to Lingji Mountain? 553 00:33:05,440 --> 00:33:06,160 Mr. Lu, 554 00:33:06,590 --> 00:33:08,240 would you like to come in and sit? 555 00:33:08,240 --> 00:33:09,770 Although I can't drink tea, 556 00:33:09,830 --> 00:33:11,230 I could make some for you. 557 00:33:11,920 --> 00:33:12,510 No need. 558 00:33:13,000 --> 00:33:14,060 Maybe another day. 559 00:33:26,750 --> 00:33:27,440 Mr. Lu! 560 00:33:36,830 --> 00:33:38,090 My room was ransacked. 561 00:33:48,010 --> 00:33:49,590 Mom, I want candied hawthorns. 562 00:33:49,590 --> 00:33:51,120 Let's keep going, alright? 563 00:33:51,200 --> 00:33:51,550 Sure. 564 00:33:51,590 --> 00:33:52,880 Candied hawthorns! 565 00:33:56,640 --> 00:33:57,830 Trinkets! 566 00:33:58,070 --> 00:33:59,090 Trinkets for sale! 567 00:33:59,090 --> 00:34:00,150 Fresh vegetables! 568 00:34:03,960 --> 00:34:05,090 Candied hawthorns! 569 00:34:16,469 --> 00:34:17,360 How about a flatbread? 570 00:34:17,360 --> 00:34:18,070 Not now. 571 00:34:18,150 --> 00:34:18,840 It's freshly baked. 572 00:34:18,840 --> 00:34:19,500 Very tasty. 573 00:34:19,670 --> 00:34:21,280 Sir, would you like a flatbread? 574 00:34:21,280 --> 00:34:22,340 Yes, I'll take one. 575 00:34:25,360 --> 00:34:25,800 Sir, 576 00:34:26,320 --> 00:34:27,070 I'll take half a kilo of lean meat. 577 00:34:27,070 --> 00:34:27,510 Got it! 578 00:34:29,000 --> 00:34:29,730 Vegetables. 579 00:34:30,590 --> 00:34:31,920 Fresh vegetables! 580 00:34:51,440 --> 00:34:52,150 Be patient. 581 00:34:53,219 --> 00:34:54,429 It'll be done soon. 582 00:35:31,400 --> 00:35:33,280 Heaven cares for every living creature. 583 00:35:33,280 --> 00:35:34,610 This puppy is innocent. 584 00:35:35,280 --> 00:35:37,410 Why must you commit a sin by killing it? 585 00:35:38,590 --> 00:35:40,110 You finally decided to show up 586 00:35:40,110 --> 00:35:41,840 after following me all the way here. 587 00:35:41,840 --> 00:35:42,480 What? 588 00:35:43,030 --> 00:35:43,800 Do you think 589 00:35:43,800 --> 00:35:45,600 you are a merciful living Buddha 590 00:35:45,800 --> 00:35:48,060 who doesn't descend until blood is seen? 591 00:35:49,760 --> 00:35:50,480 Besides, 592 00:35:52,960 --> 00:35:54,690 who said I would kill the puppy? 593 00:36:00,030 --> 00:36:01,630 You are the one I plan to kill. 594 00:36:07,070 --> 00:36:08,550 You won't be able to do so, miss. 595 00:36:08,550 --> 00:36:11,110 For snatching my captives away right under my nose, 596 00:36:11,110 --> 00:36:12,570 you really are something. 597 00:36:12,710 --> 00:36:14,310 That said, I'm very curious. 598 00:36:14,410 --> 00:36:15,920 Hadn't you fled like a loser 599 00:36:15,920 --> 00:36:17,000 who lost his home? 600 00:36:17,550 --> 00:36:18,750 Why did you come back? 601 00:36:19,440 --> 00:36:20,770 Do you have a death wish? 602 00:36:23,760 --> 00:36:25,420 I'd like a word with you, miss. 603 00:36:25,550 --> 00:36:26,230 About what? 604 00:36:26,880 --> 00:36:28,140 About my tribulation, 605 00:36:28,440 --> 00:36:29,280 and my path. 606 00:36:31,070 --> 00:36:32,200 I'm not interested. 607 00:36:32,360 --> 00:36:33,160 But what if... 608 00:36:34,440 --> 00:36:36,590 you are my tribulation? 609 00:36:50,070 --> 00:36:51,630 Thank you for walking me here. 610 00:36:51,630 --> 00:36:52,670 You're welcome, Miss Xin. 611 00:36:52,670 --> 00:36:54,000 It was no trouble at all. 612 00:36:54,400 --> 00:36:55,230 Has the intruder 613 00:36:55,230 --> 00:36:56,090 been found yet? 614 00:36:56,190 --> 00:36:56,960 No, not yet. 615 00:36:57,400 --> 00:36:58,800 I can't live stay in that room anymore. 616 00:36:58,800 --> 00:37:00,600 There are no spare rooms in the valley either. 617 00:37:00,600 --> 00:37:01,430 Luckily, Mr. Lu has 618 00:37:01,430 --> 00:37:02,590 a vacant guest room here. 619 00:37:02,590 --> 00:37:04,790 It's the perfect place for my recovery. 620 00:37:05,700 --> 00:37:06,630 And your luggage... 621 00:37:06,630 --> 00:37:07,550 Just put it here. 622 00:37:07,550 --> 00:37:08,000 Sure. 623 00:37:08,710 --> 00:37:09,310 Thank you. 624 00:37:22,000 --> 00:37:23,460 Have a good rest, Miss Xin. 625 00:37:25,440 --> 00:37:25,900 See you. 626 00:37:37,310 --> 00:37:39,950 [Jiujue Cave] 627 00:37:44,320 --> 00:37:46,840 War Demons' bodies are like half gods' 628 00:37:47,290 --> 00:37:48,630 with unconventional constitutions. 629 00:37:48,630 --> 00:37:49,590 They live long lives 630 00:37:49,590 --> 00:37:50,720 and never feel pain. 631 00:37:51,710 --> 00:37:52,920 Pain is blocked 632 00:37:52,920 --> 00:37:54,030 by the stone marrow 633 00:37:54,030 --> 00:37:55,280 in your bones. 634 00:37:56,360 --> 00:37:57,190 This time, to renew bones, 635 00:37:57,190 --> 00:37:59,280 your old bones will be shattered after you take certain medicine. 636 00:37:59,280 --> 00:38:01,150 Then, they will be soaked and dissolved 637 00:38:01,150 --> 00:38:02,800 in Dragon Burning Sand. 638 00:38:08,110 --> 00:38:09,970 This is the front leg bone of a ram. 639 00:38:10,510 --> 00:38:11,800 It's indestructible. 640 00:38:21,960 --> 00:38:23,160 It's really working. 641 00:38:24,110 --> 00:38:25,570 The upcoming bone renewal 642 00:38:25,920 --> 00:38:27,400 won't be like how it was when you 643 00:38:27,400 --> 00:38:29,000 renewed your skin and flesh. 644 00:38:29,400 --> 00:38:30,670 When your bones shatter 645 00:38:30,670 --> 00:38:32,030 and your stone marrow vanishes, 646 00:38:32,030 --> 00:38:34,550 you will be struck by sudden and severe pain. 647 00:38:36,190 --> 00:38:38,030 Have you ever thought about 648 00:38:38,550 --> 00:38:39,880 how painful it would be? 649 00:38:41,320 --> 00:38:42,180 Yes, of course. 650 00:38:43,000 --> 00:38:43,920 This is my wish. 651 00:38:50,360 --> 00:38:50,960 Fine then. 652 00:38:52,230 --> 00:38:53,150 Drink this. 653 00:38:53,710 --> 00:38:54,640 We'll proceed to 654 00:38:54,880 --> 00:38:56,540 the bone renewal in a few days. 655 00:39:11,510 --> 00:39:11,920 Lu, 656 00:39:12,590 --> 00:39:14,250 you are weak now. Walk slower. 657 00:39:18,070 --> 00:39:18,760 Senior, 658 00:39:19,630 --> 00:39:20,630 what happened to Mr. Lu? 659 00:39:20,630 --> 00:39:21,160 Nothing. 660 00:39:21,230 --> 00:39:22,550 He just caught a cold. 661 00:39:23,960 --> 00:39:24,760 A cold? 662 00:39:25,320 --> 00:39:25,920 Exactly. 663 00:39:26,150 --> 00:39:26,880 Just a cold. 664 00:39:27,480 --> 00:39:28,280 I'm fine. 665 00:39:29,110 --> 00:39:29,970 Leave him to me. 666 00:39:30,320 --> 00:39:30,760 Sure. 667 00:39:36,100 --> 00:39:36,700 Slowly. 668 00:41:33,400 --> 00:41:34,330 Are you alright? 669 00:41:34,920 --> 00:41:36,180 Don't drink the water. 670 00:41:36,280 --> 00:41:37,140 It's poisoned! 671 00:41:37,510 --> 00:41:38,400 Don't drink the water! 672 00:41:38,400 --> 00:41:39,260 It's poisoned! 673 00:41:39,550 --> 00:41:40,400 Don't drink the water! 674 00:41:40,400 --> 00:41:41,340 It's poisoned! 675 00:41:41,510 --> 00:41:42,510 The water is poisoned! 676 00:41:42,510 --> 00:41:43,480 Don't drink the water! 677 00:41:43,480 --> 00:41:44,340 It's poisoned! 678 00:41:44,590 --> 00:41:45,320 Don't drink the water! 679 00:41:45,320 --> 00:41:46,550 It's poisoned! 680 00:41:47,110 --> 00:41:47,840 I'm thirsty. 681 00:41:48,590 --> 00:41:49,440 Give me water. 682 00:41:50,150 --> 00:41:51,100 I'm thirsty. 683 00:41:53,110 --> 00:41:54,510 But I can't drink the water. 684 00:41:54,510 --> 00:41:55,370 It's poisoned. 685 00:41:56,760 --> 00:41:58,090 I can't drink the water! 686 00:41:59,000 --> 00:42:00,030 It's poisoned. 687 00:42:02,150 --> 00:42:02,880 I'm thirsty. 688 00:42:03,360 --> 00:42:04,440 I can't drink the water. 689 00:42:04,440 --> 00:42:05,300 It's poisoned. 690 00:42:06,110 --> 00:42:06,920 I'm thirsty. 691 00:42:07,880 --> 00:42:08,740 I'm so thirsty. 692 00:42:09,400 --> 00:42:10,550 But I can't drink the water. 693 00:42:10,550 --> 00:42:11,440 It's poisoned. 694 00:42:12,230 --> 00:42:12,960 I'm thirsty. 695 00:42:14,300 --> 00:42:15,670 But I can't drink the water. 696 00:42:15,670 --> 00:42:16,530 It's poisoned. 697 00:42:17,880 --> 00:42:19,210 I can't drink the water! 698 00:42:19,280 --> 00:42:20,070 I'm thirsty. 699 00:42:20,190 --> 00:42:21,450 The water is poisoned. 700 00:42:22,000 --> 00:42:23,260 The water is poisoned. 701 00:42:23,960 --> 00:42:25,290 I can't drink the water. 702 00:42:26,550 --> 00:42:27,670 It's poisoned. 703 00:42:28,230 --> 00:42:29,160 I can't drink it. 704 00:42:29,960 --> 00:42:30,550 I can't. 705 00:42:42,230 --> 00:42:43,690 What's with Immortal Xin? 706 00:42:46,120 --> 00:42:47,720 Her body can't retain water. 707 00:42:47,800 --> 00:42:49,030 The Fish Drinking Technique 708 00:42:49,030 --> 00:42:50,880 can't help her for too much longer. 709 00:42:50,880 --> 00:42:52,480 Is there any other solution? 710 00:42:53,630 --> 00:42:55,550 The only way to break the Spell of Utterance 711 00:42:55,550 --> 00:42:56,710 is to kill the person who cast the spell. 45344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.