Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,021 --> 00:01:37,021
www.titlovi.com
2
00:01:40,021 --> 00:01:41,360
Is Mr Sherwood Nash in?
3
00:01:41,460 --> 00:01:42,771
Have you an appointment?
4
00:01:42,871 --> 00:01:45,473
Well not exactly, but could he see me?
5
00:01:46,787 --> 00:01:47,801
Go right in.
6
00:01:48,317 --> 00:01:51,010
Yes but you see Mr Curtis,
it was a very small issue.
7
00:01:51,785 --> 00:01:54,391
Yes, only five million dollars
and we sold practically all of it.
8
00:01:54,891 --> 00:01:58,141
I guess we can allot you 10,000 shares.
9
00:01:58,656 --> 00:02:01,563
Would you hold the wire a moment. Sit
down. I'll be with you in just a second.
10
00:02:01,876 --> 00:02:02,662
Thank you.
11
00:02:02,964 --> 00:02:04,239
Hello, Mr Spencer?
12
00:02:05,222 --> 00:02:07,432
Hey that stock had a rise of
five and a half points today.
13
00:02:07,645 --> 00:02:09,193
Sell 5,000 at the market?
14
00:02:09,384 --> 00:02:11,026
Alright I'll take care of that for you.
15
00:02:11,126 --> 00:02:11,855
Goodbye.
16
00:02:13,517 --> 00:02:14,255
Cigar?
17
00:02:17,404 --> 00:02:19,142
Thank you.
- Hello, Mr Curtis.
18
00:02:21,253 --> 00:02:23,299
Well in my opinion, that
would be very good judgment.
19
00:02:24,421 --> 00:02:26,584
Alright. You'll take 10,000 shares?
20
00:02:28,169 --> 00:02:29,928
Yes. I'll hold the wire.
21
00:02:31,209 --> 00:02:31,996
Well, sir?
22
00:02:33,046 --> 00:02:34,209
What can I do for you?
23
00:02:34,831 --> 00:02:36,498
I've come to take the telephones out.
24
00:02:36,755 --> 00:02:38,837
They've been disconnected
for three days.
25
00:02:51,327 --> 00:02:52,427
Good day, folks.
26
00:02:55,888 --> 00:02:58,150
What's he doing with the phones?
- Taking them for a walk.
27
00:02:58,652 --> 00:02:59,477
Any luck?
28
00:03:00,514 --> 00:03:02,303
Couldn't you raise anything?
- Not a dime.
29
00:03:02,575 --> 00:03:04,489
Well mastermind, now what?
30
00:03:05,090 --> 00:03:06,706
Don't rush me. I'll think of something.
31
00:03:06,864 --> 00:03:08,578
I'd hate to hold my breath until you do.
32
00:03:10,784 --> 00:03:11,513
Come in.
33
00:03:15,021 --> 00:03:16,960
Well sir, what can do for you?
34
00:03:17,312 --> 00:03:18,891
We've come to move out the furniture.
35
00:03:21,419 --> 00:03:23,382
It's all yours.
- That's right.
36
00:03:26,472 --> 00:03:27,659
What's the idea, Glenda?
37
00:03:27,759 --> 00:03:30,175
Something tells me the Golden
Harvest Investment Corporation..
38
00:03:30,275 --> 00:03:31,882
Is about ready to rest in peace.
39
00:03:32,433 --> 00:03:33,792
I'm not much fun at a funeral.
40
00:03:34,221 --> 00:03:35,326
So, toot-toot.
41
00:03:36,364 --> 00:03:37,995
A lovely girl when you're in the money.
42
00:03:38,921 --> 00:03:40,308
Don't worry. She'll be back.
43
00:03:41,151 --> 00:03:42,538
Where do we go from here, boss?
44
00:03:43,212 --> 00:03:43,884
Shush.
45
00:03:44,473 --> 00:03:45,360
I'm thinking.
46
00:03:46,715 --> 00:03:47,330
Hey.
47
00:03:47,760 --> 00:03:49,162
Oh.. sorry.
48
00:03:50,105 --> 00:03:52,058
We got find ourselves a new racket.
49
00:03:54,000 --> 00:03:55,695
Could we promote a dance marathon maybe?
50
00:03:56,587 --> 00:03:58,192
Dancing lessons by mail.
51
00:03:59,133 --> 00:04:00,355
How about a bunion derby.
52
00:04:01,114 --> 00:04:02,330
A bathing beauty contest.
53
00:04:02,816 --> 00:04:04,935
A pretty baby parade. A snail race.
54
00:04:06,177 --> 00:04:08,348
Boss, I got the idea.
- Look, Snap.
55
00:04:08,968 --> 00:04:11,016
Would you do me a favor?
- Certainly. Anything, boss.
56
00:04:11,116 --> 00:04:13,350
Just let me alone for a minute.
I'll think of something.
57
00:04:13,450 --> 00:04:14,354
Sure you will.
58
00:04:19,837 --> 00:04:21,006
Excuse me, boss.
59
00:04:21,489 --> 00:04:22,981
Oh, nothing matters.
60
00:04:37,495 --> 00:04:38,615
It's alright.
61
00:04:38,836 --> 00:04:41,179
Yes, sir. It's alright.
62
00:04:42,208 --> 00:04:42,967
Snap?
63
00:04:43,593 --> 00:04:44,666
Just a minute, boss.
64
00:04:45,325 --> 00:04:46,635
Mr Nash - Miss Mason.
65
00:04:47,562 --> 00:04:49,321
How do you do.
- How do you do, Miss Mason.
66
00:04:49,555 --> 00:04:50,592
Oh, call her Lynn.
67
00:04:51,741 --> 00:04:52,551
Shall I?
68
00:04:53,036 --> 00:04:53,809
Why not?
69
00:04:54,483 --> 00:04:55,627
Isn't that cute?
70
00:04:56,876 --> 00:04:57,663
Very cute.
71
00:04:58,166 --> 00:04:59,843
Oh, get a load of this one.
72
00:05:02,097 --> 00:05:02,790
Say.
73
00:05:03,105 --> 00:05:04,868
Well, is that your work?
74
00:05:05,102 --> 00:05:05,746
Sure.
75
00:05:05,876 --> 00:05:08,161
So what do you do with them?
- Sell them if I can.
76
00:05:12,074 --> 00:05:12,946
They're sold.
77
00:05:13,752 --> 00:05:14,739
What do you mean?
78
00:05:17,015 --> 00:05:17,744
An idea.
79
00:05:51,117 --> 00:05:52,344
This is rather stunning.
80
00:05:53,061 --> 00:05:53,991
How much is it?
81
00:05:54,203 --> 00:05:55,465
$375.
82
00:05:56,103 --> 00:05:57,249
A bit dear, Mr Duryea.
83
00:05:57,625 --> 00:05:58,812
Isn't that rather steep?
84
00:05:59,320 --> 00:06:01,011
Not for an exclusive Parisian model.
85
00:06:01,862 --> 00:06:03,158
Is it really exclusive?
86
00:06:03,369 --> 00:06:04,570
My dear Mrs Van Tyle.
87
00:06:04,833 --> 00:06:06,429
It arrived from Paris six days ago.
88
00:06:06,796 --> 00:06:08,613
There isn't another one
like it in the world.
89
00:06:09,289 --> 00:06:10,797
In that case, I'll take it.
90
00:06:11,839 --> 00:06:13,748
The very latest thing from Paris, Mary.
91
00:06:14,029 --> 00:06:15,788
How do you like it?
- Very becoming, Madam.
92
00:06:17,315 --> 00:06:18,115
Come in.
93
00:06:19,132 --> 00:06:21,635
I beg your pardon, Madam. The young
woman from the employment agency.
94
00:06:21,756 --> 00:06:23,002
I'll see her right away.
95
00:06:25,212 --> 00:06:26,536
Good afternoon.
96
00:06:27,077 --> 00:06:30,364
They sent me over from the Acme Agency.
97
00:06:30,867 --> 00:06:32,286
Where did you get that dress?
98
00:06:32,779 --> 00:06:34,309
Well, can you beat that?
99
00:06:34,735 --> 00:06:36,334
You got a suit like mine.
100
00:06:37,025 --> 00:06:38,931
I got it over at Rosenthal's basement.
101
00:06:39,267 --> 00:06:40,954
Sixteen ninety-five.
102
00:06:41,119 --> 00:06:42,441
Sixteen ninety-five?
103
00:06:44,566 --> 00:06:46,528
Kind of a gyp at that, but..
104
00:06:46,852 --> 00:06:49,449
I like to be well dressed.
- Oh, go away.
105
00:06:50,317 --> 00:06:51,382
Give me Mr Duryea.
106
00:06:53,189 --> 00:06:55,242
Yes.. yes, I quite agree with you.
107
00:06:56,286 --> 00:06:57,273
It is an outrage.
108
00:06:58,326 --> 00:06:59,009
Yes.
109
00:06:59,730 --> 00:07:00,826
Yes, of course.
110
00:07:03,959 --> 00:07:05,804
The seventh time that's
happened in two weeks.
111
00:07:06,564 --> 00:07:07,465
Take a letter.
112
00:07:07,623 --> 00:07:10,405
Send copies to Camponelli,
Glass and Feldman.
113
00:07:12,649 --> 00:07:17,027
It is imperative that we organise
to stamp out the copying evil.
114
00:07:18,308 --> 00:07:19,864
Which is undermining our business.
115
00:07:21,543 --> 00:07:24,785
Therefore it is necessary that
we get together immediately.
116
00:07:38,440 --> 00:07:39,284
Hi Jules.
117
00:07:40,433 --> 00:07:41,248
Read this.
118
00:07:42,686 --> 00:07:43,272
Ha.
119
00:07:44,135 --> 00:07:45,416
Pirates, huh?
- Yes.
120
00:07:45,742 --> 00:07:47,646
That's why I'm here. I don't like it.
121
00:07:48,104 --> 00:07:49,491
I don't want to get in any jam.
122
00:07:50,039 --> 00:07:51,341
What are you worrying about?
123
00:07:52,243 --> 00:07:55,939
All you're doing is buying photographs
and sketches of dresses from me.
124
00:07:56,273 --> 00:07:57,689
You don't know where I get them.
125
00:07:57,925 --> 00:08:00,976
I'm the bootlegger. You're just the
customer. Nothing can happen to you.
126
00:08:01,171 --> 00:08:02,831
I hope you're right.
- Of course I am.
127
00:08:03,297 --> 00:08:04,637
What about today's models?
128
00:08:04,872 --> 00:08:06,267
I'm expecting them any minute.
129
00:08:06,367 --> 00:08:08,126
The Isle De France
docked only an hour ago.
130
00:08:12,295 --> 00:08:14,047
I told you that but you'll never learn.
131
00:08:14,251 --> 00:08:15,549
You will never learn.
132
00:08:17,918 --> 00:08:19,191
Hi, Chief.
- Good evening.
133
00:08:19,291 --> 00:08:20,478
Did the boat get in yet?
134
00:08:20,973 --> 00:08:23,605
Sure. Harry will be here any minute.
- Well, we're all set for it.
135
00:08:24,481 --> 00:08:25,536
Winnings?
- No.
136
00:08:25,780 --> 00:08:27,729
Unlucky at cards, lucky in love.
137
00:08:31,104 --> 00:08:32,778
How are they coming?
- Alright, I think.
138
00:08:32,944 --> 00:08:34,446
Would you like to see them?
- Yes.
139
00:08:35,453 --> 00:08:36,697
Kinda like her, don't you?
140
00:08:37,563 --> 00:08:39,072
I always admire efficiency.
141
00:08:39,287 --> 00:08:41,287
Efficiency? I never heard
it called that before.
142
00:08:42,202 --> 00:08:44,315
Say, what's the matter?
Isn't she running this alright?
143
00:08:44,415 --> 00:08:46,108
She's running you alright but not me.
144
00:08:50,346 --> 00:08:51,447
I'll attend to this.
145
00:08:51,547 --> 00:08:54,011
Hey, wait a minute. Who found her?
146
00:08:54,251 --> 00:08:56,823
I did. You never even met her until..
- Young man..
147
00:08:57,247 --> 00:08:58,892
You are stopping the wheels of industry.
148
00:08:59,480 --> 00:09:00,484
Alright.
149
00:09:01,110 --> 00:09:02,250
Snap!
- Alright.
150
00:09:04,489 --> 00:09:06,068
Well how is my first Lieutenant?
151
00:09:06,668 --> 00:09:07,827
No complaints, Captain.
152
00:09:08,013 --> 00:09:09,528
Here is Harry. Let's get going.
153
00:09:35,921 --> 00:09:36,994
Come on. Step on it.
154
00:09:40,334 --> 00:09:41,873
Hello Harry.
- Hello, Glenda.
155
00:09:43,991 --> 00:09:45,351
No time for oohs and aahs.
156
00:09:45,880 --> 00:09:47,210
Let�s get the hooks and eyes.
157
00:09:50,802 --> 00:09:51,474
Right.
158
00:09:54,421 --> 00:09:55,379
Camera is ready.
159
00:09:58,187 --> 00:09:59,260
Which girl is first?
160
00:10:00,155 --> 00:10:01,557
Ouch.
- What's the trouble?
161
00:10:03,214 --> 00:10:04,995
I don't know. I think
it caught somewhere.
162
00:10:05,806 --> 00:10:06,993
Can I help?
- Hurry up!
163
00:10:07,213 --> 00:10:08,057
Alright now.
164
00:10:09,136 --> 00:10:10,144
Where is it?
165
00:10:12,560 --> 00:10:15,065
What are you playing? Blind man's bluff?
166
00:10:15,785 --> 00:10:16,744
There it is.
167
00:10:17,432 --> 00:10:18,346
Just a moment.
168
00:10:19,730 --> 00:10:21,275
Next girl please. Hurry.
169
00:10:22,233 --> 00:10:24,266
Say, isn't that a beauty?
- Isn't it.
170
00:10:24,789 --> 00:10:26,520
But I think it needs
the other background.
171
00:10:26,939 --> 00:10:28,269
Let's get this one. It's hot.
172
00:10:28,369 --> 00:10:29,882
Hey, what's the big idea?
173
00:10:31,365 --> 00:10:32,807
Well.
- Oh, my mistake.
174
00:10:33,580 --> 00:10:34,677
Isn't that a honey?
175
00:10:35,828 --> 00:10:36,529
Got it.
176
00:10:36,843 --> 00:10:39,028
Come on children, step on it.
Before the fashion changes.
177
00:10:41,479 --> 00:10:42,711
Here is the last one.
178
00:10:42,883 --> 00:10:46,054
Look at them! I'm getting
better and better every day.
179
00:10:46,498 --> 00:10:47,872
Here is the material for it.
180
00:10:49,447 --> 00:10:50,315
Pretty, huh?
181
00:10:50,658 --> 00:10:51,273
Hey.
182
00:10:51,838 --> 00:10:53,032
Oh, sorry.
183
00:10:54,504 --> 00:10:55,920
Crook. - Robber.
- Cheat!
184
00:10:56,245 --> 00:10:57,379
Who paid you for this?
185
00:10:57,479 --> 00:10:59,450
You must tell.
- Or the police will arrest you.
186
00:10:59,550 --> 00:11:01,953
Gentlemen, gentlemen. We'll
never get anywhere this way.
187
00:11:02,270 --> 00:11:03,817
Say, who are these guys anyway?
188
00:11:04,215 --> 00:11:05,927
These gentlemen are my competitors.
189
00:11:06,129 --> 00:11:07,925
Their drivers have been
betraying them too.
190
00:11:08,025 --> 00:11:10,798
Don't make me laugh. You guys got
nothing on me. Nothing has been stolen.
191
00:11:11,068 --> 00:11:12,169
I've had you watched.
192
00:11:12,439 --> 00:11:15,158
Every time we send you down to the pier
to pick up a shipment of new models.
193
00:11:15,467 --> 00:11:17,850
You parked in an alley so
these crooks could take pictures.
194
00:11:18,248 --> 00:11:19,705
Before the models ever got to us.
195
00:11:19,805 --> 00:11:20,774
You're fired.
196
00:11:21,074 --> 00:11:22,969
Well, so long boys.
- Get out!
197
00:11:28,951 --> 00:11:29,728
Hello?
198
00:11:30,657 --> 00:11:31,921
Oh Harry, what is it?
199
00:11:32,129 --> 00:11:33,295
I just been canned.
200
00:11:34,779 --> 00:11:35,423
Yeah.
201
00:11:36,074 --> 00:11:37,605
And tell the boss I'm all washed up.
202
00:11:41,082 --> 00:11:41,748
Well.
203
00:11:42,941 --> 00:11:43,728
Well what?
204
00:11:44,526 --> 00:11:45,198
Harry.
205
00:11:45,844 --> 00:11:46,957
He's fired.
206
00:11:48,573 --> 00:11:49,234
What?
207
00:11:49,497 --> 00:11:50,999
They've caught up with your racket.
208
00:11:51,823 --> 00:11:53,528
Mister mastermind.
209
00:11:56,292 --> 00:11:58,613
Well.. I'm not much fun with policemen.
210
00:11:59,036 --> 00:12:00,543
So I'm off to Buffalo.
211
00:12:00,969 --> 00:12:01,790
Toot-toot.
212
00:12:04,343 --> 00:12:06,258
Well, hadn't you better "toot-toot" too?
213
00:12:06,682 --> 00:12:07,325
Nope.
214
00:12:08,003 --> 00:12:09,928
You should you know.
- Probably.
215
00:12:10,694 --> 00:12:11,853
I could get in trouble.
216
00:12:12,115 --> 00:12:13,339
I'll risk it, Captain.
217
00:12:21,610 --> 00:12:22,196
Oh.
218
00:12:23,627 --> 00:12:24,700
What is it, a ghost?
219
00:12:26,932 --> 00:12:27,661
An idea.
220
00:12:30,258 --> 00:12:31,502
Good afternoon, gentlemen.
221
00:12:31,823 --> 00:12:33,310
Mr Duryea.
- Yes?
222
00:12:34,038 --> 00:12:36,258
I understand you represent
the driver we just discharged.
223
00:12:37,843 --> 00:12:40,277
If you don't mind, I don't
believe I've had the pleasure.
224
00:12:40,962 --> 00:12:42,961
Mr Camponelli, Mr Glass, Mr Feldman.
225
00:12:43,348 --> 00:12:44,116
Charmed.
226
00:12:44,216 --> 00:12:44,913
Now.
227
00:12:45,095 --> 00:12:46,868
You are the attorney
for our driver, Brent?
228
00:12:46,968 --> 00:12:48,085
Well..
229
00:12:48,297 --> 00:12:49,141
Not exactly.
230
00:12:49,929 --> 00:12:51,088
Well then, who are you?
231
00:12:51,424 --> 00:12:53,052
My name is Sherwood Nash.
232
00:12:53,245 --> 00:12:54,861
And what is your connection with Brent?
233
00:12:55,408 --> 00:12:57,640
He was fired for selling us out.
For taking a bribe.
234
00:12:57,927 --> 00:12:59,364
Oh, I'm the man who bribed him.
235
00:12:59,551 --> 00:13:00,850
You cheap crook!
- Thief!
236
00:13:01,080 --> 00:13:01,877
Robber!
237
00:13:01,977 --> 00:13:03,225
Of all the crooks.
238
00:13:03,669 --> 00:13:05,786
You are a pirate and a parasite
on legitimate business.
239
00:13:06,280 --> 00:13:09,148
We spend thousands and thousands of
dollars to import Paris models and you..
240
00:13:09,381 --> 00:13:11,101
Ah, now you come to my point.
241
00:13:12,162 --> 00:13:15,401
Gentlemen, why spend those
thousands and thousands of dollars..
242
00:13:15,877 --> 00:13:19,016
When you can have the identical models
delivered to you direct from Paris..
243
00:13:19,343 --> 00:13:21,414
At a mere fraction
of their present cost.
244
00:13:23,435 --> 00:13:24,826
Nash, what are you driving at?
245
00:13:24,926 --> 00:13:26,427
I am merely trying to point out..
246
00:13:26,527 --> 00:13:29,493
That I could just as easily be
working for you as against you.
247
00:13:30,472 --> 00:13:33,392
Instead of being the fly in
your coffee, so to speak.
248
00:13:33,672 --> 00:13:35,972
I could be the cream.
That gentlemen, is why I'm here.
249
00:13:36,911 --> 00:13:40,232
I thought if we had a heart-to-heart
talk we might arrive at some..
250
00:13:40,525 --> 00:13:41,729
Pleasant understanding.
251
00:13:42,510 --> 00:13:45,403
It occurred to me that a
man of my proven ability.
252
00:13:45,859 --> 00:13:47,246
Could be very valuable to you.
253
00:13:47,962 --> 00:13:48,720
In Paris.
254
00:13:50,259 --> 00:13:51,687
Do I make myself clear?
255
00:13:51,926 --> 00:13:53,743
Yes, I think you're a petty,
larcenous crook.
256
00:13:54,044 --> 00:13:55,912
You belong behind bars
and I'll put you there.
257
00:13:56,012 --> 00:13:57,591
Right! That's it!
- Twenty years.
258
00:13:57,772 --> 00:13:59,630
Now get out and find
yourself a good lawyer.
259
00:13:59,988 --> 00:14:00,946
You'll need one.
260
00:14:02,203 --> 00:14:02,989
Very well.
261
00:14:04,069 --> 00:14:06,848
If by any chance you wish
to get in touch with me..
262
00:14:07,329 --> 00:14:09,136
I'm at the Park Manor hotel.
263
00:14:09,989 --> 00:14:10,776
Gentlemen.
264
00:14:13,339 --> 00:14:14,891
That's what I call "nerve".
265
00:14:15,172 --> 00:14:16,520
And a leech on the business.
266
00:14:16,825 --> 00:14:18,285
We've got to protect ourselves.
267
00:14:24,742 --> 00:14:25,978
Good evening.
- Mail?
268
00:14:26,747 --> 00:14:29,086
Three telephone calls for you, Mr Nash.
- Thank you.
269
00:14:36,386 --> 00:14:39,526
You mustn't get the idea that I'm asking
you to steal models for me in Paris.
270
00:14:40,133 --> 00:14:43,795
What I want is an idea of
the general style trends.
271
00:14:44,082 --> 00:14:45,373
The materials favored.
272
00:14:46,106 --> 00:14:48,730
The new lines and..
- Possibly a few sketches?
273
00:14:49,007 --> 00:14:51,648
Well yes. If it can be done discreetly.
274
00:14:52,099 --> 00:14:54,144
Of course, you realize
this is strictly confidential?
275
00:14:54,528 --> 00:14:56,795
Mr Duryea, you can trust me implicitly.
276
00:14:57,584 --> 00:14:59,347
Now, what will it cost me?
277
00:14:59,714 --> 00:15:01,187
That will be two thousand a month.
278
00:15:01,510 --> 00:15:02,134
Hmm.
279
00:15:06,004 --> 00:15:09,389
Naturally, I don't want you
to steal any designs in Paris.
280
00:15:09,896 --> 00:15:11,019
But remember.
281
00:15:11,322 --> 00:15:14,547
Nobody must know about our arrangement.
282
00:15:15,155 --> 00:15:17,834
Se�or Camponelli, you can
trust me implicitly.
283
00:15:18,125 --> 00:15:18,916
How much?
284
00:15:19,378 --> 00:15:20,909
That will be three thousand a month.
285
00:15:24,666 --> 00:15:26,336
Understand, Mr Nash.
286
00:15:26,982 --> 00:15:30,053
We don't want you to steal
models for us in Paris.
287
00:15:30,282 --> 00:15:31,630
No. That would be unethical.
288
00:15:32,215 --> 00:15:35,486
I'm telling you what has business
got to do with unethical?
289
00:15:35,586 --> 00:15:36,571
I tell you..
290
00:15:36,671 --> 00:15:38,440
What you boys need is unique..
291
00:15:38,793 --> 00:15:40,704
Personal representation in Paris. Right?
292
00:15:42,015 --> 00:15:43,592
That's exactly what I'll give you.
293
00:15:43,692 --> 00:15:45,577
You understand, Mr Nash.
This is confidential.
294
00:15:45,677 --> 00:15:48,741
Sure.. and besides,
not a word to nobody.
295
00:15:49,419 --> 00:15:51,280
Gentlemen, you can trust me implicitly.
296
00:15:51,603 --> 00:15:52,933
How much does it set us back?
297
00:15:53,044 --> 00:15:54,746
That will cost you five
thousand a month.
298
00:15:58,473 --> 00:16:00,891
Glad tidings my lad. Come and hear them.
299
00:16:01,078 --> 00:16:04,218
Well.. we were just about ready
to come down and bail you out.
300
00:16:04,427 --> 00:16:06,616
You won't have to do any bailing
unless we're shipwrecked.
301
00:16:06,964 --> 00:16:08,455
We sail for Paris tomorrow.
302
00:16:09,046 --> 00:16:10,376
Then it worked?
- It worked.
303
00:16:10,525 --> 00:16:12,131
Hey, ain't I in on this party?
304
00:16:12,962 --> 00:16:14,378
Now, what could you do in Paris?
305
00:16:16,171 --> 00:16:17,936
What wouldn't I do in Paris?
306
00:16:18,136 --> 00:16:20,468
We could take him along as chaperone.
You'll probably want one.
307
00:16:20,710 --> 00:16:22,990
Well, I don't want one,
but maybe I'll need one.
308
00:16:24,550 --> 00:16:27,079
Paris.. wine and women. Ha.
309
00:16:46,825 --> 00:16:47,440
Hey.
310
00:16:48,912 --> 00:16:50,013
There you are, Madam.
311
00:16:50,248 --> 00:16:50,863
Sir.
312
00:16:51,179 --> 00:16:51,966
Thank you.
313
00:16:57,262 --> 00:16:58,793
Well, believe it or not, we made it.
314
00:16:59,163 --> 00:17:01,237
I think I'll get on speaking
terms with my state room.
315
00:17:01,566 --> 00:17:03,889
I think I'll get on speaking
terms with the bar.
316
00:17:04,128 --> 00:17:06,031
Well I'll go and see you
don't talk it to death.
317
00:17:09,738 --> 00:17:10,725
Hello sweetheart.
318
00:17:11,190 --> 00:17:13,486
You know darling, I think
I'm going to love Paris.
319
00:17:15,267 --> 00:17:16,490
Oh you do, huh?
320
00:17:18,528 --> 00:17:19,229
Glenda.
321
00:17:19,439 --> 00:17:21,301
Paris is one of the largest
cities in the world..
322
00:17:21,401 --> 00:17:23,207
But too small to hold you and me both.
323
00:17:23,307 --> 00:17:26,589
You can got to Timbuktu for all
I care as long as I get my cut.
324
00:17:26,913 --> 00:17:27,528
Cut?
325
00:17:27,780 --> 00:17:28,819
What's the idea?
326
00:17:28,919 --> 00:17:31,597
Oh, just a little dash of that
efficiency you admired so much.
327
00:17:32,265 --> 00:17:33,309
Come on baby, give.
328
00:17:33,409 --> 00:17:35,074
Glenda, you know I don't owe you a cent.
329
00:17:35,174 --> 00:17:37,869
No argument. Either you
come across or I go across.
330
00:17:42,277 --> 00:17:43,035
How much?
331
00:17:43,516 --> 00:17:44,219
Oh.
332
00:17:45,077 --> 00:17:46,150
Three or four grand.
333
00:17:48,447 --> 00:17:49,390
Don't be silly.
334
00:17:51,035 --> 00:17:51,657
Oh.
335
00:17:52,198 --> 00:17:53,487
I beg your pardon.
336
00:17:56,268 --> 00:17:57,009
Glenda.
337
00:17:58,151 --> 00:17:59,981
I'll give you two grand
and that's the limit.
338
00:18:00,081 --> 00:18:01,589
Okay, big heart.
339
00:18:02,350 --> 00:18:03,534
Isn't this clubby.
340
00:18:03,743 --> 00:18:04,644
Yes, isn't it.
341
00:18:04,937 --> 00:18:07,144
Glenda came down to see me off.
- Isn't that lovely.
342
00:18:07,443 --> 00:18:08,883
The boat is sailing any minute.
343
00:18:08,983 --> 00:18:11,007
You'd better hurry ashore
unless you want to swim.
344
00:18:11,371 --> 00:18:13,086
A thousand thanks.
- Two thousand.
345
00:18:14,655 --> 00:18:15,582
Hurry, please.
346
00:18:16,336 --> 00:18:17,352
Hurry off, please.
347
00:18:17,511 --> 00:18:18,863
Just a moment, just a moment.
348
00:18:19,178 --> 00:18:20,167
Oh there she is.
349
00:18:20,267 --> 00:18:21,225
So long, Snappy.
350
00:18:21,822 --> 00:18:23,056
Get it?
- You bet I did.
351
00:18:23,156 --> 00:18:25,014
So long, Snappy.
- Hope you land a nice job.
352
00:18:25,114 --> 00:18:28,075
Don't worry. Harry and I go in business
where you and the mastermind left off.
353
00:18:28,376 --> 00:18:30,907
Hey.. good luck to you, darling.
354
00:18:31,082 --> 00:18:33,098
No hard feelings.
Come on, give us a little kiss.
355
00:18:33,198 --> 00:18:35,333
Sorry, but you must leave.
- Oh, I must say goodbye.
356
00:18:35,433 --> 00:18:36,350
I'm sorry.
357
00:18:36,579 --> 00:18:37,537
So long, Glenda.
358
00:18:38,247 --> 00:18:40,092
How much did you get?
- Guess. - A grand?
359
00:18:40,192 --> 00:18:41,505
Two.
- What a woman.
360
00:18:42,512 --> 00:18:43,299
It's gone!
361
00:18:43,560 --> 00:18:44,571
Ha ha ha.
362
00:18:45,791 --> 00:18:47,275
Ha ha ha.
363
00:18:59,470 --> 00:19:01,964
Boy, have I got something to show you.
364
00:19:02,181 --> 00:19:02,895
Yes?
365
00:19:04,036 --> 00:19:06,034
Holy smoke! I've been robbed.
366
00:19:06,510 --> 00:19:07,843
No.
- Yes.
367
00:19:08,507 --> 00:19:10,181
How much was it?
- Two thousand dollars.
368
00:19:10,621 --> 00:19:11,503
Two thousand?
369
00:19:12,296 --> 00:19:13,226
That's right.
370
00:20:37,211 --> 00:20:38,614
Do you like any of them, dear?
371
00:20:38,714 --> 00:20:41,074
They are very nice but they're
not exactly what I'm looking for.
372
00:20:41,581 --> 00:20:43,426
Haven't you something
a little more exclusive?
373
00:20:43,526 --> 00:20:45,257
These are our latest creations, Madame.
374
00:20:45,357 --> 00:20:48,431
Oh come now, Madame.
Haven't you something really new?
375
00:20:48,919 --> 00:20:50,382
Something that hasn't been shown?
376
00:20:51,183 --> 00:20:52,053
I will see.
377
00:20:52,385 --> 00:20:54,187
Wait, Monsieur.
- Merci, Madame.
378
00:21:04,293 --> 00:21:06,110
Better keep working
on the old girl in black.
379
00:21:06,762 --> 00:21:08,175
She's a pretty tough bird.
380
00:21:08,822 --> 00:21:10,152
Turn on your charm, Sherwood.
381
00:21:10,491 --> 00:21:11,885
No woman can resist you.
382
00:21:13,683 --> 00:21:15,242
Your resistance is still pretty good.
383
00:21:21,646 --> 00:21:22,776
Just a minute, please.
384
00:21:23,096 --> 00:21:24,307
Just a moment, please.
385
00:21:27,846 --> 00:21:29,225
I'd like to see that again.
386
00:21:29,583 --> 00:21:30,600
Once more?
387
00:21:42,549 --> 00:21:44,806
What time to you relaxez-vous?
388
00:21:48,007 --> 00:21:48,794
Hey, Snap.
389
00:21:51,096 --> 00:21:52,283
You are right, governor.
390
00:22:07,908 --> 00:22:10,866
This is very special, Monsieur.
It has not yet been shown to the trade.
391
00:22:13,359 --> 00:22:14,146
Very nice.
392
00:22:14,591 --> 00:22:15,255
Hmm.
393
00:22:15,875 --> 00:22:17,853
I'm afraid it is rather extreme for me.
394
00:22:18,168 --> 00:22:21,172
Well you don't have to decide now, dear.
Why don't you think it over?
395
00:22:21,556 --> 00:22:22,486
I think I will.
396
00:22:22,960 --> 00:22:23,661
Oh yes.
397
00:22:24,154 --> 00:22:26,686
You've been more than obliging, Madame.
- It was a pleasure, Monsieur.
398
00:22:26,963 --> 00:22:28,808
I hope we haven't put you
to too much trouble.
399
00:22:28,972 --> 00:22:30,553
Au revoir.
400
00:23:03,975 --> 00:23:06,602
What I could do to a
nice juicy hamburger.
401
00:23:07,081 --> 00:23:08,961
One can think better
on an empty stomach.
402
00:23:09,224 --> 00:23:12,139
Yeah? I ought to be able to do
some elegant thinking right now.
403
00:23:12,347 --> 00:23:13,859
Filthy pictures?
- What?
404
00:23:14,089 --> 00:23:15,047
Filthy pictures.
405
00:23:18,399 --> 00:23:20,103
Merci, Monsieur Baroque.
406
00:23:20,401 --> 00:23:21,672
Au revoir, mon ami.
407
00:23:24,150 --> 00:23:24,936
Au revoir.
408
00:23:34,777 --> 00:23:37,185
Pardon Monsieur. Parlez-vous Anglais?
409
00:23:37,628 --> 00:23:39,119
Sure.
- Oh, swell.
410
00:23:39,395 --> 00:23:40,010
Say.
411
00:23:40,313 --> 00:23:42,005
Was that Baroque, the couturier?
412
00:23:43,159 --> 00:23:45,508
Sure. There is only one Baroque.
413
00:23:46,413 --> 00:23:48,291
Is he a customer of yours?
- Yes.
414
00:23:48,553 --> 00:23:51,355
He buys all these ancient
books on costumes from me.
415
00:23:51,926 --> 00:23:53,140
Sherry.
- Huh?
416
00:23:54,539 --> 00:23:55,926
Does that look familiar to you?
417
00:23:57,155 --> 00:23:57,942
Why, sure.
418
00:23:58,233 --> 00:24:00,681
It's exactly like one of those
models we saw at Baroques.
419
00:24:00,901 --> 00:24:02,029
You see, Monsieur.
420
00:24:02,343 --> 00:24:04,912
The fashion is like.. how you say it?
421
00:24:05,220 --> 00:24:05,949
A cycle.
422
00:24:06,177 --> 00:24:10,146
What is pass� now will be the
fashion in maybe fifty years.
423
00:24:10,531 --> 00:24:11,633
Maybe a hundred.
424
00:24:11,981 --> 00:24:14,036
Baroque gets all his ideas
from books like these.
425
00:24:31,804 --> 00:24:34,139
Say, I'll take this. How much is it?
426
00:24:34,957 --> 00:24:36,030
Seventy-five Francs.
427
00:24:38,840 --> 00:24:39,627
Hey, Snap.
428
00:24:40,203 --> 00:24:41,619
Would you let me have 25 Francs?
429
00:24:42,296 --> 00:24:43,266
I'm flat.
430
00:24:45,851 --> 00:24:47,484
Thank you.
- I had just 25 left.
431
00:24:48,086 --> 00:24:49,654
Au Revoir, Monsieur.
- Au Revoir.
432
00:24:51,585 --> 00:24:55,038
Hey, we're starving to death and
you buy old books. What's the idea?
433
00:24:56,178 --> 00:24:57,222
I've been thinking.
434
00:24:57,689 --> 00:25:00,249
See here. If Baroque can borrow
from the past, why can�t you?
435
00:25:00,525 --> 00:25:01,561
I can easily.
436
00:25:02,135 --> 00:25:03,553
Who wants to buy my sketches?
437
00:25:03,794 --> 00:25:06,493
Ah, but when they reach our New York
clients they won't be your sketches.
438
00:25:06,893 --> 00:25:08,916
A little gentle forgery
will take care of that.
439
00:25:09,405 --> 00:25:11,849
They will then bear the distinguishes
signatures of Baroque..
440
00:25:12,376 --> 00:25:13,550
Savarin and DeVrille.
441
00:25:14,095 --> 00:25:15,828
Do I make myself clear, Lieutenant?
442
00:25:16,434 --> 00:25:17,751
Very clear, Captain.
443
00:25:33,790 --> 00:25:34,884
Why Tibby.
444
00:25:35,859 --> 00:25:37,818
You ought to be ashamed of yourself.
445
00:25:45,357 --> 00:25:47,458
You may wait, Perkins.
- Shut up, sir.
446
00:25:48,117 --> 00:25:49,653
Is something troubling you, my man?
447
00:25:49,753 --> 00:25:51,712
I'm tired of being dressed
up in this monkey suit.
448
00:25:52,133 --> 00:25:53,940
Don't crab Perkins,
we must keep up a punt.
449
00:25:54,194 --> 00:25:55,463
Besides, I'm hungry.
450
00:25:56,582 --> 00:25:57,818
Don't be crude, Perkins.
451
00:26:01,099 --> 00:26:02,786
Bonjour Monsieur.
452
00:26:03,249 --> 00:26:04,036
Hiya, Kid.
453
00:26:07,658 --> 00:26:09,697
Hey, come here with that key.
What's the idea?
454
00:26:10,902 --> 00:26:11,958
Ah, good morning.
455
00:26:12,835 --> 00:26:13,707
Good morning.
456
00:26:14,367 --> 00:26:16,811
My dear, I only stopped in at
the Ritz bar for a few minutes.
457
00:26:17,357 --> 00:26:18,585
What pried you loose?
458
00:26:19,141 --> 00:26:22,952
Do I detect a slight note,
a mere soup�on of disapproval?
459
00:26:23,702 --> 00:26:25,030
Listen Sherry, I'm worried.
460
00:26:25,545 --> 00:26:28,443
Ah, no news from New York, huh?
- No. Not a nickel's worth.
461
00:26:29,769 --> 00:26:31,443
Say, that's pretty good.
462
00:26:32,334 --> 00:26:34,285
Pretty good? I'll have
you know it's very good.
463
00:26:34,673 --> 00:26:36,531
What is it? Savarin or DeVrille?
464
00:26:36,794 --> 00:26:39,663
No, stupid. 24 carat pure Baroque.
465
00:26:41,300 --> 00:26:42,133
Of course.
466
00:26:44,229 --> 00:26:44,987
Now look.
467
00:26:50,125 --> 00:26:51,455
Signed by the master himself.
468
00:26:51,930 --> 00:26:54,006
Here is a perfect Savarin.
469
00:26:55,297 --> 00:26:56,146
Savarin.
470
00:26:58,232 --> 00:26:58,904
Voila.
471
00:27:00,176 --> 00:27:00,905
Come in.
472
00:27:02,284 --> 00:27:03,874
Bonjour Monsieur Nash.
- Bonjour.
473
00:27:04,420 --> 00:27:05,092
Merci.
474
00:27:05,449 --> 00:27:06,164
Duryea.
475
00:27:07,998 --> 00:27:08,894
Let us pray.
476
00:27:13,126 --> 00:27:15,744
He is glad to see that our cable
complaining of delay resulted in action.
477
00:27:16,180 --> 00:27:18,397
He congratulates you on obtaining
these excellent sketches.
478
00:27:18,543 --> 00:27:20,792
And predicts the models will
be large sellers in New York.
479
00:27:21,098 --> 00:27:22,697
Enclosed, please find our check..
480
00:27:24,068 --> 00:27:24,740
For..
481
00:27:25,712 --> 00:27:27,308
Five hundred dollars.
482
00:27:27,774 --> 00:27:29,061
Oh baby, we've made it.
483
00:27:36,573 --> 00:27:38,188
Wait a minute. Wait a minute.
484
00:27:38,765 --> 00:27:41,252
I'm not accustomed to having
people holler at me like this.
485
00:27:41,542 --> 00:27:43,448
Besides, I don't know
what you're talking about.
486
00:27:43,840 --> 00:27:44,958
Beat it, beat it!
487
00:27:49,212 --> 00:27:51,574
Nuts.. nuts.. nuts.. nuts.
488
00:27:52,340 --> 00:27:54,464
Noisettes. Noisettes.
489
00:27:54,709 --> 00:27:56,890
I demand the courtesy due a foreigner.
490
00:28:02,291 --> 00:28:03,827
Well, what seems to be the trouble?
491
00:28:03,927 --> 00:28:06,516
I don't know. This guy grabs the key
and then they both start hollering.
492
00:28:14,291 --> 00:28:15,106
What is it?
493
00:28:15,545 --> 00:28:17,885
Payment on the car. Slightly overdue.
494
00:28:18,307 --> 00:28:19,199
How much?
495
00:28:20,567 --> 00:28:21,668
Five hundred dollars.
496
00:28:23,185 --> 00:28:24,941
Oh well.. that's a cinch.
497
00:28:26,065 --> 00:28:28,593
Avez-vous la plume de ma mere?
498
00:28:31,986 --> 00:28:33,795
I'll.. just endorse this.
499
00:28:36,841 --> 00:28:37,513
Voila.
500
00:28:37,613 --> 00:28:38,628
La clef, Monsieur.
501
00:28:39,165 --> 00:28:39,837
Merci.
502
00:28:41,715 --> 00:28:42,909
3Au revoir. Au revoir.
503
00:28:43,512 --> 00:28:45,440
What's it all about?
Are we in the money again?
504
00:28:45,540 --> 00:28:46,827
We were, for a minute.
505
00:28:47,125 --> 00:28:48,627
Yes. Now you see it, and now don't.
506
00:28:48,970 --> 00:28:51,228
What do you mean?
- It's a long story, Perkins.
507
00:28:51,685 --> 00:28:53,946
The Embassy.
- What are we going to use for money?
508
00:28:54,483 --> 00:28:56,042
Don't worry. I'll think of something.
509
00:29:08,514 --> 00:29:09,694
And for you, Monsieur?
510
00:29:10,152 --> 00:29:12,341
Champagne cocktails.
- Champagne cocktails. Oui, Monsieur.
511
00:29:12,724 --> 00:29:13,625
Are you crazy?
512
00:29:14,117 --> 00:29:15,447
Who is going to pay for them?
513
00:29:15,899 --> 00:29:18,069
My dear, they say if you stay
at this bar long enough..
514
00:29:18,169 --> 00:29:19,699
You'll meet everybody in the world.
515
00:29:20,079 --> 00:29:22,362
Do you think I might meet
somebody with a sandwich?
516
00:29:23,135 --> 00:29:26,687
Now don't be a pessimist, my dear.
Why, the world is our oyster.
517
00:29:26,919 --> 00:29:28,694
What did you say? What did you say?
518
00:29:29,029 --> 00:29:30,916
I say the world is our oyster.
519
00:29:31,551 --> 00:29:33,151
Oh, oysters ain't in season.
520
00:29:33,678 --> 00:29:35,428
Ah, now don't you be a pessimist.
521
00:29:38,530 --> 00:29:39,876
Cheerio, Mr Ward.
522
00:29:40,686 --> 00:29:41,902
How did you know my name?
523
00:29:42,677 --> 00:29:45,142
Well my dear sir, I happen to
have the gift of second sight.
524
00:29:47,010 --> 00:29:49,189
And you seem to be depressed.
Is something on your mind?
525
00:29:49,890 --> 00:29:51,745
I say, my name is Sherwood Nash.
526
00:29:51,996 --> 00:29:53,649
Hello.
- Maybe I can help you?
527
00:29:54,008 --> 00:29:56,229
Yes. It would be much better
if your name was Houdini.
528
00:29:56,602 --> 00:29:58,133
Hold on, look at this. Look at this.
529
00:30:01,288 --> 00:30:02,590
How about a little sandwich?
530
00:30:05,847 --> 00:30:07,441
Here, look at that. Look at that.
531
00:30:08,273 --> 00:30:09,277
A lovely plume.
532
00:30:09,377 --> 00:30:11,169
I can sell you 10,000 gross of those.
533
00:30:11,475 --> 00:30:13,613
Quality A number one.
Immediate delivery.
534
00:30:13,953 --> 00:30:15,462
And ten percent discount for cash.
535
00:30:15,562 --> 00:30:17,281
Sorry old man, but
I'm not in the market.
536
00:30:17,381 --> 00:30:19,601
No. I know, nobody is. Nobody is.
537
00:30:19,814 --> 00:30:22,505
No. I got a thousand
ostriches out in California.
538
00:30:22,710 --> 00:30:25,411
Eating their heads off but I
haven't sold a feather in a year.
539
00:30:27,148 --> 00:30:28,024
Why is that?
540
00:30:28,124 --> 00:30:30,651
I don't know. Ostrich feathers
ain't like cheese and flour.
541
00:30:30,914 --> 00:30:32,158
They are always in demand.
542
00:30:32,822 --> 00:30:35,123
But plumes like mine? No. I give up.
543
00:30:36,521 --> 00:30:37,403
Well.
544
00:30:55,130 --> 00:30:56,746
Gar�on.
- Oui, Monsieur?
545
00:30:58,278 --> 00:30:59,866
Who is the lady with Monsieur Baroque?
546
00:31:01,610 --> 00:31:04,080
Grand Duchess Alix.
Refugee from Imperial Russia.
547
00:31:05,856 --> 00:31:06,573
Merci.
548
00:31:13,428 --> 00:31:15,705
Mr Ward.. I think I think
you've come to the right man.
549
00:31:15,805 --> 00:31:16,483
Yes?
550
00:31:16,676 --> 00:31:18,501
In fact, I'm going to congratulate you.
551
00:31:18,850 --> 00:31:19,637
On what?
552
00:31:20,341 --> 00:31:21,853
You have some capital, haven't you?
553
00:31:21,953 --> 00:31:23,198
Oh, have I.
554
00:31:23,298 --> 00:31:25,110
And you have thousands
of ostrich feathers?
555
00:31:25,210 --> 00:31:26,500
Oh, you are telling me?
556
00:31:27,138 --> 00:31:29,899
How would you like me to put
ostrich feathers across for you?
557
00:31:30,098 --> 00:31:30,776
Fine.
558
00:31:30,876 --> 00:31:33,844
How would you like me to make the
world of fashion so feather-conscious..
559
00:31:34,128 --> 00:31:35,847
That every well-dressed
woman in Paris..
560
00:31:35,947 --> 00:31:38,558
Will be dripping, floating,
foaming with ostrich feathers?
561
00:31:38,799 --> 00:31:41,914
If you can do that Mr Nash, it would
be worth fifty thousand dollars to you.
562
00:31:42,157 --> 00:31:44,100
Will you give me that in writing?
- Absolutely.
563
00:31:44,553 --> 00:31:45,940
But how are you going to do it?
564
00:31:46,040 --> 00:31:48,416
I just told you I had second
sight, didn't I? - Yes.
565
00:31:48,516 --> 00:31:49,574
Leave it all to me.
566
00:31:56,232 --> 00:31:57,076
What's this?
567
00:31:57,799 --> 00:32:00,623
Oh well thank you very much,
Mr Ward. That's very generous of you.
568
00:32:01,197 --> 00:32:03,773
But I insist that the next time,
I be permitted to buy the drinks.
569
00:32:03,993 --> 00:32:04,879
Oh yes.
570
00:32:15,078 --> 00:32:16,637
But I don't know this man. Who is he?
571
00:32:16,908 --> 00:32:19,953
I couldn't say, Your Highness. The same
gentleman who's phoned all the morning.
572
00:32:20,053 --> 00:32:21,128
What does he want?
573
00:32:21,228 --> 00:32:24,100
I don't know, Your Highness. But he
insists upon seeing you personally.
574
00:32:24,971 --> 00:32:26,608
Very well.. show him in.
575
00:32:39,426 --> 00:32:40,756
You wish to see me, Monsieur?
576
00:32:40,856 --> 00:32:42,765
Yes.. may I be seated?
577
00:32:45,199 --> 00:32:46,501
May I be permitted to say..
578
00:32:46,742 --> 00:32:48,315
That the reports are not exaggerated.
579
00:32:48,742 --> 00:32:49,614
What reports?
580
00:32:49,853 --> 00:32:52,103
That you are the most beautiful,
the most gracious..
581
00:32:52,306 --> 00:32:53,722
The best dressed woman in Paris.
582
00:32:53,838 --> 00:32:55,540
You come to pay me
compliments, Monsieur?
583
00:32:55,758 --> 00:32:57,129
Ah no, I came on business.
584
00:32:57,354 --> 00:32:58,386
The compliments..
585
00:32:59,207 --> 00:33:00,633
Who could resist offering them?
586
00:33:00,946 --> 00:33:01,847
Your Highness.
587
00:33:02,553 --> 00:33:04,237
I plan to produce a revue.
588
00:33:04,795 --> 00:33:07,343
The most spectacular revue
that Paris has ever seen.
589
00:33:07,869 --> 00:33:09,600
How does that concern me, Monsieur?
590
00:33:09,855 --> 00:33:11,335
Ah, it concerns you intimately.
591
00:33:12,491 --> 00:33:15,687
This is to be a review
glorifying Parisian fashion.
592
00:33:16,292 --> 00:33:19,138
Your Highness, I plan
to make you the star in it.
593
00:33:19,366 --> 00:33:20,610
I am not amused, Monsieur.
594
00:33:21,303 --> 00:33:22,740
Please be good enough to retire.
595
00:33:23,205 --> 00:33:24,391
I have only just begun.
596
00:33:24,617 --> 00:33:27,112
Your Highness, I have an Idea
for an ostrich feather number.
597
00:33:27,212 --> 00:33:28,856
If you do not leave at once, Monsieur..
598
00:33:29,152 --> 00:33:30,425
I shall ring for my butler.
599
00:33:30,605 --> 00:33:33,083
But this number Your Highness
will simply knock you eye out.
600
00:33:34,412 --> 00:33:35,387
How dare you!
601
00:33:35,487 --> 00:33:37,242
Come on now, Mabel. Be yourself.
602
00:33:38,492 --> 00:33:39,875
Well, well, well.
603
00:33:40,245 --> 00:33:41,877
How are things back in Hoboken?
604
00:33:43,229 --> 00:33:44,931
And I thought I was
getting away with it.
605
00:33:45,146 --> 00:33:47,817
Well I must admit the peroxide
had me fooled for a little bit, but..
606
00:33:48,233 --> 00:33:50,305
Mabel, I never forget a personality.
607
00:33:53,200 --> 00:33:54,387
You rang, Your Highness?
608
00:33:55,036 --> 00:33:55,651
Yes.
609
00:33:56,299 --> 00:33:57,524
You may serve cocktails.
610
00:34:02,793 --> 00:34:04,939
Well, Your Highness,
what's the low-down?
611
00:34:05,246 --> 00:34:07,987
Ha. No kidding, Sherry. I didn't think
you'd remember me. - No?
612
00:34:08,175 --> 00:34:09,399
Gee, It must be all of..
613
00:34:09,666 --> 00:34:10,856
Five or six years ago.
614
00:34:11,453 --> 00:34:13,034
Hmm. It's eleven, to be exact.
615
00:34:13,207 --> 00:34:14,165
Don't be vulgar.
616
00:34:14,393 --> 00:34:16,591
Eleven years ago I was
still in finishing school.
617
00:34:16,964 --> 00:34:18,882
Aha. And I was a boy scout.
618
00:34:19,454 --> 00:34:20,612
Oh yeah. Ha.
619
00:34:20,940 --> 00:34:22,879
What good deed might
you be doing in Paris?
620
00:34:23,069 --> 00:34:25,264
I just told you.
I'm going to put on a revue.
621
00:34:25,683 --> 00:34:27,299
And you are going to star in it.
- Ha.
622
00:34:27,563 --> 00:34:29,157
Not a chance.
- Why not?
623
00:34:30,476 --> 00:34:32,014
Oh. Afraid of His Nibs, huh?
624
00:34:32,342 --> 00:34:34,634
Say, I've got to hand it
to that bird. He's smart.
625
00:34:34,884 --> 00:34:36,887
The Grand Duchess Alix.
That's marvellous.
626
00:34:37,269 --> 00:34:39,253
He's put you across in Paris
like a real showman.
627
00:34:39,642 --> 00:34:41,247
He's put me across? Ha.
628
00:34:41,500 --> 00:34:42,659
I've put myself across.
629
00:34:43,857 --> 00:34:45,191
He thinks I'm on the level.
630
00:34:46,338 --> 00:34:47,977
He does?
- Certainly.
631
00:34:50,342 --> 00:34:51,401
Well, well, well.
632
00:34:52,768 --> 00:34:54,071
That is practically perfect.
633
00:34:56,509 --> 00:34:57,353
What's this?
634
00:34:58,038 --> 00:35:00,082
That is your contract
to star in my revue.
635
00:35:00,257 --> 00:35:02,134
Don't be ridiculous, Sherry.
I won't sign this.
636
00:35:03,058 --> 00:35:04,159
Oh, I think you will.
637
00:35:04,510 --> 00:35:05,182
Mabel.
638
00:35:05,526 --> 00:35:08,584
Your Highness, Mr Baroque telephoned
to say he'll be here in half an hour.
639
00:35:08,936 --> 00:35:09,760
Thank you.
640
00:35:13,308 --> 00:35:14,788
Sherry, he'd kill me if I signed it.
641
00:35:14,888 --> 00:35:16,932
No he won't. Well, let him
design the costumes.
642
00:35:17,032 --> 00:35:17,945
He won't do it.
643
00:35:18,045 --> 00:35:19,620
Of course he will. You will make him.
644
00:35:19,915 --> 00:35:21,430
The best-dressed woman in Paris.
645
00:35:21,962 --> 00:35:24,753
The greatest revue in a generation.
The triumph of the ostrich feather.
646
00:35:25,107 --> 00:35:26,138
The great Baroque.
647
00:35:26,238 --> 00:35:28,579
But what if I can't persuade him?
- Listen, dearie.
648
00:35:29,277 --> 00:35:31,576
You sold him the idea you were
a Grand Duchess, didn't you?
649
00:35:40,391 --> 00:35:42,065
You're just a piker, Ward.
650
00:35:42,321 --> 00:35:44,148
Why didn't you tell me
10,000 was your limit?
651
00:35:44,248 --> 00:35:46,588
For $10,000 you couldn't
put on a flea circus.
652
00:35:46,879 --> 00:35:49,756
But I don't want to put on a flea
circus. I want to sell ostrich plumes.
653
00:35:50,034 --> 00:35:53,621
Didn't you say that there was $50,000 in
it for me if I put your feathers across?
654
00:35:53,879 --> 00:35:55,662
Yes I did, but you
got to sell them first.
655
00:35:56,312 --> 00:35:57,560
My dear Joe.
656
00:35:57,822 --> 00:36:01,002
Can't you see this revue is precisely
the thing that's going to sell them?
657
00:36:01,205 --> 00:36:03,240
Millions of them.
- Yeah? Ten is my limit.
658
00:36:05,301 --> 00:36:06,517
Mr Baroque on the phone.
659
00:36:07,692 --> 00:36:09,108
Excuse me just a moment, please.
660
00:36:12,829 --> 00:36:13,947
Take care of Joe.
661
00:36:19,264 --> 00:36:20,944
Hello? Monsieur Nash?
662
00:36:22,097 --> 00:36:24,286
I would like to see you
regarding this revue.
663
00:36:24,514 --> 00:36:26,801
In which you propose to present
the Grand Duchess at.
664
00:36:27,226 --> 00:36:30,071
Monsieur Baroque.. it will be a
pleasure and a privilege to meet you.
665
00:36:31,069 --> 00:36:34,607
Of course I am pretty busy, but I will
gladly put aside my other engagements.
666
00:36:34,982 --> 00:36:36,856
I am sure if could see
you for a few moments..
667
00:36:37,004 --> 00:36:39,587
We could arrange matters
to the satisfaction of..
668
00:36:40,521 --> 00:36:41,396
Both of us.
669
00:36:41,636 --> 00:36:42,665
Quite right.
670
00:36:43,384 --> 00:36:44,353
Au revoir.
671
00:36:45,738 --> 00:36:46,991
Practically signed up.
672
00:36:48,494 --> 00:36:49,502
Don't be crude.
673
00:36:50,142 --> 00:36:51,359
Ha ha ha.
674
00:36:53,331 --> 00:36:54,118
Gentlemen.
675
00:36:54,470 --> 00:36:56,869
Monsieur Baroque and the
Duchess will be here in ten minutes.
676
00:36:57,332 --> 00:36:59,150
Now we've got to
put on the dog for this.
677
00:36:59,250 --> 00:37:00,408
Then you don't need me.
678
00:37:00,809 --> 00:37:03,257
On the contrary, Senator.
- Senator?
679
00:37:03,708 --> 00:37:06,448
You are Senator Ward.
You are financing this show.
680
00:37:06,715 --> 00:37:08,530
Oh no I'm not. No, no..
681
00:37:08,831 --> 00:37:10,062
Don't worry about that.
682
00:37:10,441 --> 00:37:12,532
Just sit still and look like a Senator.
683
00:37:21,614 --> 00:37:22,629
Bonjour, Monsieur.
684
00:37:23,867 --> 00:37:24,913
Hello.
685
00:37:27,879 --> 00:37:28,952
Won't you be seated?
686
00:37:38,694 --> 00:37:40,286
They are here. Here is his card.
687
00:37:40,946 --> 00:37:41,590
Uhoh.
688
00:37:45,098 --> 00:37:46,926
There you are.. Senator.
689
00:37:47,747 --> 00:37:48,391
Lynn.
690
00:37:49,521 --> 00:37:50,470
Take a letter.
691
00:37:54,956 --> 00:37:55,857
Just a minute.
692
00:38:03,352 --> 00:38:04,228
Alright.
693
00:38:05,557 --> 00:38:07,490
Yes, Monsieur Savarin, I'll be..
694
00:38:09,105 --> 00:38:10,121
I'll be delighted.
695
00:38:10,592 --> 00:38:12,617
Yes, the contracts are all ready.
696
00:38:13,022 --> 00:38:15,778
They are just awaiting your
signature, Monsieur Savarin.
697
00:38:17,296 --> 00:38:19,379
Mr Nash will see you now.
Will you step in, please.
698
00:38:19,949 --> 00:38:21,136
Oh yes, yes.
699
00:38:22,029 --> 00:38:23,896
I'll be expecting you, Mr Savarin.
700
00:38:25,067 --> 00:38:25,979
Au revoir.
701
00:38:28,128 --> 00:38:28,714
Ah.
702
00:38:30,042 --> 00:38:31,029
Monsieur Baroque.
703
00:38:31,130 --> 00:38:32,504
I'm charmed.
- Enchant�.
704
00:38:33,545 --> 00:38:34,446
Your Highness.
705
00:38:38,948 --> 00:38:40,342
That will be all, Miss Lynn.
706
00:38:44,943 --> 00:38:46,359
Your Highness, Monsieur Baroque.
707
00:38:46,526 --> 00:38:47,971
Allow me to present Senator Ward.
708
00:38:49,914 --> 00:38:52,171
Senator.. the Grand Duchess Alix.
709
00:38:52,496 --> 00:38:53,483
Monsieur Baroque.
710
00:38:54,200 --> 00:38:56,965
In America, the Senator is known
as the ostrich feather king.
711
00:39:03,801 --> 00:39:05,488
What a dumbbell Sherry is.
712
00:39:05,746 --> 00:39:06,952
But what a showman.
713
00:39:07,123 --> 00:39:08,918
What does he want to go
into show business for..
714
00:39:09,018 --> 00:39:11,449
Just as our sketches are beginning
to catch on in New York.
715
00:39:11,681 --> 00:39:14,266
Oh that's only chickenfeed
compared to this racket.
716
00:39:15,187 --> 00:39:16,470
Get a load of that Duchess.
717
00:39:16,752 --> 00:39:18,874
Isn't she a honey?
- Yeah, sweet.
718
00:39:19,564 --> 00:39:21,430
Uhuh.. catty, catty.
719
00:39:24,753 --> 00:39:26,371
Why of all people, Savarin?
720
00:39:26,780 --> 00:39:28,391
He is no artist, he has no soul.
721
00:39:28,665 --> 00:39:31,061
Well, Senator Ward insists upon Savarin.
722
00:39:31,245 --> 00:39:32,360
Don't you, Senator?
723
00:39:35,322 --> 00:39:36,566
I say: don't you, Senator?
724
00:39:38,009 --> 00:39:39,001
Why don't I what?
725
00:39:39,101 --> 00:39:41,103
The Senator is just a
little hard of hearing.
726
00:39:41,897 --> 00:39:44,426
You see Monsieur Baroque, Senator
Ward is my partner in this revue.
727
00:39:44,694 --> 00:39:46,589
And of course, his is
always the last word.
728
00:39:47,056 --> 00:39:47,871
Positively.
729
00:39:48,002 --> 00:39:51,633
I am willing to buy out Senator
Ward's interest in the revue.
730
00:39:52,009 --> 00:39:55,011
Well I.. I hardly think the
Senator would consider that.
731
00:39:55,376 --> 00:39:59,062
Oh but I would not be happy unless
Mr Baroque designed my costumes.
732
00:40:00,924 --> 00:40:02,281
Would I, Oscar?
733
00:40:02,868 --> 00:40:03,861
Senator Ward.
734
00:40:04,449 --> 00:40:06,347
What would you want for your interest?
735
00:40:06,955 --> 00:40:10,265
Well the Senator's interest
amounts to $75,000.
736
00:40:10,440 --> 00:40:11,970
Would you sell for that?
737
00:40:13,533 --> 00:40:15,121
What's the matter, you think I'm deaf?
738
00:40:18,897 --> 00:40:20,801
We're in the bag, we're in the bag.
739
00:40:22,571 --> 00:40:24,817
And who will be left holding it?
- What's the matter, honey?
740
00:40:24,954 --> 00:40:27,333
I do wish he'd stick to
one racket at a time.
741
00:40:27,494 --> 00:40:28,790
Or one girl, huh?
742
00:40:31,299 --> 00:40:33,027
To whom shall I make this check pay out?
743
00:40:33,375 --> 00:40:34,614
To cash.
744
00:40:34,832 --> 00:40:35,530
Nash?
745
00:40:36,032 --> 00:40:36,676
Cash.
746
00:40:37,083 --> 00:40:39,102
I handle all the finances
for Senator Ward.
747
00:40:39,622 --> 00:40:40,619
And myself.
748
00:40:41,469 --> 00:40:42,141
Voila.
749
00:40:42,536 --> 00:40:43,801
Thank you, Mr Baroque.
750
00:40:44,116 --> 00:40:45,397
On behalf of the Senator.
751
00:40:45,981 --> 00:40:48,373
You know, if I may say so, I think
we're all to be congratulated.
752
00:40:48,473 --> 00:40:49,809
Absolutely. Monsieur Nash.
753
00:40:49,974 --> 00:40:53,065
If you will give me the honor of your
charming society at luncheon tomorrow..
754
00:40:53,165 --> 00:40:55,910
We will discuss the necessary details.
- I shall be delighted.
755
00:40:56,135 --> 00:40:58,585
I'm sure our revue will
have a grand success.
756
00:40:59,316 --> 00:41:02,039
Her Highness's charm and
reputation guarantee that.
757
00:41:03,153 --> 00:41:04,340
Au revoir.
- Au revoir.
758
00:41:04,690 --> 00:41:06,421
A demain.
- Au revoir, Monsieur.
759
00:41:09,893 --> 00:41:11,597
Well, Senator. Didn't I tell you?
760
00:41:12,392 --> 00:41:14,352
We're in the money.
- Yeah, well how about my cut?
761
00:41:15,052 --> 00:41:16,256
Oh my dear Joe.
762
00:41:16,452 --> 00:41:18,754
This money goes right into the show.
- Yeah I know, but..
763
00:41:18,925 --> 00:41:21,786
You know, this show will cause
such a craze for ostrich feathers..
764
00:41:21,886 --> 00:41:24,384
That your ostriches will have to
work day and night. Double shifts.
765
00:41:24,584 --> 00:41:27,615
Then I'd better cable California and
buy some more ostrich roosters.
766
00:41:29,541 --> 00:41:31,891
Oh Snap, just take care of the Senator.
767
00:41:36,986 --> 00:41:40,094
Congratulations, Sherry.
You're just as smooth as ever.
768
00:41:41,394 --> 00:41:41,980
Oh.
769
00:41:42,693 --> 00:41:43,976
Just as smooth as ever.
770
00:41:52,381 --> 00:41:53,154
Lynn.
771
00:41:56,608 --> 00:41:58,377
Oh.. baby.
772
00:41:58,819 --> 00:41:59,606
It worked.
773
00:42:01,448 --> 00:42:02,361
So I see.
774
00:42:03,330 --> 00:42:05,346
Well, what's the matter, honey?
Aren't you pleased?
775
00:42:06,026 --> 00:42:08,590
We stand to make a fortune out of this.
You can't tell where we'll end.
776
00:42:08,754 --> 00:42:10,027
Oh, I know where we'll end.
777
00:42:10,826 --> 00:42:12,931
I don't see why you
don't have faith in me.
778
00:42:13,203 --> 00:42:14,710
Well, look in the mirror and see.
779
00:42:52,097 --> 00:42:53,746
How about a little relaxez-vous?
780
00:43:40,710 --> 00:43:42,667
Senator. Are you ready
for a still picture?
781
00:43:42,840 --> 00:43:44,313
Just a moment, now. Just a moment.
782
00:43:44,914 --> 00:43:45,758
What the..?
783
00:43:49,526 --> 00:43:50,427
There you are.
784
00:43:50,532 --> 00:43:51,776
Hold it.. still.
785
00:43:52,607 --> 00:43:53,303
Voila!
786
00:43:53,403 --> 00:43:54,980
Fine. Now let's get one with Nash.
787
00:43:55,945 --> 00:43:57,299
That's the second act finale.
788
00:43:57,589 --> 00:43:58,976
I practically wrote it for you.
789
00:43:59,463 --> 00:44:01,108
Suppose you say the rest with the music.
790
00:44:01,533 --> 00:44:03,232
Come on. Do a Helen Morgan.
791
00:44:03,668 --> 00:44:04,884
Sit there and inspire me.
792
00:44:05,203 --> 00:44:05,932
Alright.
793
00:44:10,166 --> 00:44:12,104
Oh Mr Nash, I've been looking for you.
794
00:44:12,204 --> 00:44:13,996
Oh yes?
- What do you think of that?
795
00:44:14,612 --> 00:44:15,227
Say.
796
00:44:15,787 --> 00:44:17,521
What do you think of
that for a fan, huh?
797
00:44:17,621 --> 00:44:18,589
A fan?
- Yeah.
798
00:44:18,972 --> 00:44:20,359
Why that is a complete costume.
799
00:44:36,249 --> 00:44:37,665
Snap.
- You're right, governor.
800
00:44:39,943 --> 00:44:40,829
Lynn.
801
00:44:46,858 --> 00:44:49,484
Too bad you don't get along better
with our young American composer.
802
00:44:49,584 --> 00:44:51,542
Oh, Jimmy is a darling.
Don't you like him?
803
00:44:52,043 --> 00:44:53,804
My passion for him
is well under control.
804
00:44:53,904 --> 00:44:55,377
Mr Nash, Peter is looking for you.
805
00:44:55,620 --> 00:44:56,693
I'll be right there.
806
00:44:57,806 --> 00:44:59,785
Are you lunching with me today?
- If you like.
807
00:45:05,867 --> 00:45:06,539
Oscar.
808
00:45:07,053 --> 00:45:09,800
Do go and see if my second act
costume is ready for fitting, yes?
809
00:45:10,393 --> 00:45:11,294
Tout de suite.
810
00:45:14,722 --> 00:45:16,473
Ah, bonjour Monsieur.
- Bonjour Monsieur.
811
00:45:16,776 --> 00:45:17,682
Your Highness.
812
00:45:18,093 --> 00:45:19,223
I say, that's not bad.
813
00:45:19,352 --> 00:45:20,971
Not bad? C'est magnifique.
814
00:45:23,835 --> 00:45:25,156
Oh Sherry.
- Yes?
815
00:45:25,627 --> 00:45:27,334
The Duchess, she wants help.
816
00:45:27,858 --> 00:45:28,931
Ah.. Your Highness.
817
00:45:29,920 --> 00:45:30,954
At your service.
818
00:45:36,651 --> 00:45:37,237
Oh.
819
00:45:38,625 --> 00:45:39,641
I beg your pardon.
820
00:45:42,980 --> 00:45:44,731
Say, what is this Lynn
girl to you anyway?
821
00:45:45,424 --> 00:45:48,308
Now don't you start. I'm having
enough trouble explaining you to her.
822
00:45:58,354 --> 00:46:00,097
Oh! You!
823
00:46:00,637 --> 00:46:02,374
Say Lynn, how about
having lunch with me?
824
00:46:02,591 --> 00:46:03,868
No thanks Jimmy, not today.
825
00:46:04,985 --> 00:46:06,058
You got other plans?
826
00:46:06,197 --> 00:46:09,466
Oh I forgot. You're still carrying
a torch for that Nash aren't you.
827
00:46:09,994 --> 00:46:11,864
Listen, Lynn. I'm crazy about you.
828
00:46:12,299 --> 00:46:15,028
Why don't you forget that worthless..
- No account. - Double-crossing.
829
00:46:15,128 --> 00:46:16,372
Two timing.
- Chiselling.
830
00:46:16,472 --> 00:46:17,502
Unscrupulous.
- Unfaithful.
831
00:46:17,602 --> 00:46:19,462
Son of a..
So and so. It�s no use, Jimmy.
832
00:46:20,022 --> 00:46:21,787
I can top every adjective
you can give me.
833
00:46:21,994 --> 00:46:23,465
I see. It's a case of..
834
00:46:23,695 --> 00:46:26,546
Oh my man, I love him so.
He'll never go.
835
00:46:26,718 --> 00:46:27,692
Oh, stop it!
836
00:47:04,524 --> 00:47:06,270
Quick, quick! My next change.
837
00:47:06,957 --> 00:47:08,646
Oh baby, baby.
838
00:47:09,285 --> 00:47:10,799
Just in time to congratulate you.
839
00:47:10,899 --> 00:47:12,868
No kidding, Sherry. How was I?
Did they like me?
840
00:47:12,968 --> 00:47:16,076
Like you? Listen to them. If you're half
as good in the second act as the first.
841
00:47:16,535 --> 00:47:18,223
Well Duchess, they'll make a Queen.
842
00:47:47,748 --> 00:47:48,477
Senator.
843
00:47:59,399 --> 00:48:01,818
You want to make as much
money as possible, do you not?
844
00:48:01,918 --> 00:48:02,898
I certainly do.
845
00:48:02,998 --> 00:48:05,827
Now, you and I Senator can
rule the ostrich feather world.
846
00:48:06,060 --> 00:48:07,459
No use. I'm tied up with Nash.
847
00:48:07,559 --> 00:48:10,592
What is tied can be untied by a
clever lawyer. I have an attorney.
848
00:48:10,757 --> 00:48:12,664
Yes, but I gave him
an option. He can sue.
849
00:48:12,855 --> 00:48:13,942
A scrap of paper.
850
00:48:14,620 --> 00:48:16,629
I can do more for you than this Nash.
851
00:48:17,140 --> 00:48:19,209
We will have my lawyer void the option.
852
00:48:19,539 --> 00:48:22,314
At the worst, he can only sue us.
What else can he do?
853
00:48:22,755 --> 00:48:23,468
Oscar.
854
00:48:24,722 --> 00:48:25,795
You'll be surprised.
855
00:56:04,478 --> 00:56:05,579
Ladies and gentlemen.
856
00:56:05,901 --> 00:56:08,694
All the charm, all the glamour
you've seen this evening.
857
00:56:09,178 --> 00:56:11,690
Was presented, executed and designed..
858
00:56:12,005 --> 00:56:15,477
By the energy, the enthusiasm
and the genius of one man.
859
00:56:16,900 --> 00:56:17,912
Mr Sherwood Nash.
860
00:56:29,894 --> 00:56:30,995
Ladies and gentlemen.
861
00:56:31,449 --> 00:56:34,543
I've always been told that
when good Americans die..
862
00:56:35,242 --> 00:56:36,429
They don't go to heaven.
863
00:56:37,084 --> 00:56:38,127
They go to Paris.
864
00:56:40,871 --> 00:56:42,911
Smart Americans don't
wait until they die.
865
00:56:43,239 --> 00:56:44,793
They don't want to take any chances.
866
00:56:46,353 --> 00:56:47,168
My friends.
867
00:56:47,565 --> 00:56:50,510
Tonight you have seen more
than the premi�re of a revue.
868
00:56:51,247 --> 00:56:53,029
You have seen the birth of an idea.
869
00:56:53,927 --> 00:56:54,914
I am not content.
870
00:56:55,208 --> 00:56:57,515
Merely to give you fashion
over the footlights.
871
00:56:58,400 --> 00:57:00,473
I want to bring it to
you into your home.
872
00:57:01,428 --> 00:57:02,892
It is my plan therefore.
873
00:57:03,255 --> 00:57:05,377
To establish here in your great city.
874
00:57:05,782 --> 00:57:09,932
An institution dedicated to
the highest ideals of fashion.
875
00:57:10,449 --> 00:57:12,304
A temple of creative art.
876
00:57:12,781 --> 00:57:14,589
Where I may offer for your approval.
877
00:57:14,974 --> 00:57:18,036
The most advance
conceptions in modern style.
878
00:57:19,549 --> 00:57:21,435
This establishment I shall call..
879
00:57:21,849 --> 00:57:23,301
"Maison Elegance. "
880
00:57:23,733 --> 00:57:24,634
Where I trust.
881
00:57:24,862 --> 00:57:27,503
I shall continue to have
the pleasure of catering..
882
00:57:27,765 --> 00:57:29,876
To your discrimination and taste.
883
00:57:31,107 --> 00:57:32,236
It is my further hope.
884
00:57:32,830 --> 00:57:34,208
That Maison Elegance.
885
00:57:34,644 --> 00:57:36,408
Will prove a worthy successor.
886
00:57:36,758 --> 00:57:38,266
To the house of Oscar Baroque.
887
00:57:38,566 --> 00:57:40,461
Your reigning King of fashion.
888
00:57:41,025 --> 00:57:43,886
Who I learn.. is about abdicate.
889
00:57:44,925 --> 00:57:45,891
I thank you.
890
00:57:58,213 --> 00:57:59,906
Alright?
- Governor, you wowed them.
891
00:58:00,196 --> 00:58:01,873
We'll put that guy on ice.
892
00:58:02,223 --> 00:58:02,951
Sold.
893
00:58:04,454 --> 00:58:06,165
Why you crook! What does this mean?
894
00:58:06,560 --> 00:58:08,493
Oscar, I told you you'd be surprised.
895
00:58:08,960 --> 00:58:10,477
What about your contract with me?
896
00:58:10,755 --> 00:58:12,400
What is tied can be untied.
897
00:58:12,500 --> 00:58:13,902
You cannot break this contract.
898
00:58:14,002 --> 00:58:15,554
A contract? A piece of paper.
899
00:58:15,786 --> 00:58:18,978
You cannot bluff me. I am not to be
taken in. I am the King of fashion.
900
00:58:19,401 --> 00:58:20,871
Well for your information, Oscar.
901
00:58:21,161 --> 00:58:23,357
A King can always be taken by an Ace.
902
00:58:47,583 --> 00:58:50,704
But they are beautiful. Tell me, does it
hurt the ostrich when they are plucked?
903
00:58:51,327 --> 00:58:54,527
Madame, our patented plucking
process is practically painless.
904
00:59:01,700 --> 00:59:03,987
Monsieur Nash, tell me.
I am so interested.
905
00:59:04,287 --> 00:59:06,282
Do you supervise all details of this?
906
00:59:06,708 --> 00:59:08,495
Even to the page girls' costumes?
907
00:59:08,728 --> 00:59:11,104
Oh yes, I take care of everything,
from the bottom up.
908
00:59:13,667 --> 00:59:15,384
How do you do.
- Monsieur Nash. - Yes?
909
00:59:15,484 --> 00:59:17,069
I want you to do my entire trousseau.
910
00:59:17,169 --> 00:59:19,114
Bridal gown, going-away dress, lingerie.
911
00:59:19,214 --> 00:59:20,589
You handle lingerie don't you?
912
00:59:20,689 --> 00:59:22,715
Oh yes, I take care of that personally.
913
00:59:26,002 --> 00:59:26,985
Ah, thank you.
914
00:59:27,169 --> 00:59:29,395
You serve the most delicious caviar.
915
00:59:30,015 --> 00:59:32,049
Yes, it comes from contented sturgeons.
916
00:59:34,063 --> 00:59:35,225
Monsieur Nash.
- Yes?
917
00:59:35,325 --> 00:59:37,805
This is all very beautiful.
But where are the dresses?
918
00:59:38,202 --> 00:59:39,487
Ah, Madame. Have patience.
919
00:59:40,092 --> 00:59:41,564
My creations are like jewels.
920
00:59:41,914 --> 00:59:43,330
They require the proper setting.
921
00:59:52,947 --> 00:59:55,216
Monsieur, Monsieur.
Madame has just arrived.
922
01:00:06,750 --> 01:00:09,549
Sherry, it is late. You can't keep
those people waiting here all day.
923
01:00:09,846 --> 01:00:11,974
Don't worry baby. As long
as it is food, they'll wait.
924
01:00:14,119 --> 01:00:15,356
Governor.. here she is.
925
01:00:21,533 --> 01:00:23,244
The Grand Duchess, Alix.
926
01:00:33,008 --> 01:00:34,165
You're late, Duchess.
927
01:00:34,265 --> 01:00:36,568
If Baroque discovers I've been
here, I'll be the late Duchess.
928
01:00:36,850 --> 01:00:37,751
How do you do.
929
01:03:19,233 --> 01:03:21,260
I regret we haven't been
able to please you, Madam.
930
01:03:21,516 --> 01:03:23,911
They have nothing. We'll go
over to the Maison Elegance.
931
01:03:31,220 --> 01:03:32,642
Mesdames, Messieurs.
932
01:03:32,950 --> 01:03:36,679
We are all suffering at the hands
of this unscrupulous American.
933
01:03:37,743 --> 01:03:39,064
Your showroom, Savarin.
934
01:03:39,425 --> 01:03:40,669
And yours Madame DeVrille.
935
01:03:40,949 --> 01:03:42,417
And yours and yours and yours.
936
01:03:42,718 --> 01:03:43,849
Are as empty as mine.
937
01:03:44,343 --> 01:03:45,912
What are we going to do about it?
938
01:03:46,219 --> 01:03:47,034
My friends.
939
01:03:47,468 --> 01:03:49,802
I have here cables from
my agents in New York.
940
01:03:50,307 --> 01:03:52,167
Reports from my detectives in Paris.
941
01:03:53,033 --> 01:03:56,684
Proving that this Nash is selling
forged sketches in New York.
942
01:03:56,989 --> 01:03:57,703
What?
943
01:03:57,913 --> 01:03:59,188
Sketches signed "Baroque".
944
01:03:59,650 --> 01:04:00,762
Signed "DeVrille".
945
01:04:00,862 --> 01:04:01,908
Signed "Savarin".
946
01:04:02,008 --> 01:04:04,340
We must protect ourselves.
- Something must be done at once.
947
01:04:04,440 --> 01:04:05,700
Yes!
- Go to the police.
948
01:04:05,800 --> 01:04:07,331
Monsieur Baroque, what shall we do?
949
01:04:07,557 --> 01:04:11,097
I am glad to see that in this crisis
we cease to be competitors.
950
01:04:12,074 --> 01:04:14,658
We must unite to drive this
thief out of our country.
951
01:04:14,889 --> 01:04:15,618
Exactly.
952
01:04:15,718 --> 01:04:18,286
Here is my plan to get rid of Nash.
953
01:04:19,149 --> 01:04:21,685
We must get that shipment of feathers
through the customs right away.
954
01:04:21,785 --> 01:04:24,615
When did the boat dock?
- Yesterday morning, but there's a hitch.
955
01:04:25,136 --> 01:04:27,725
Why don't you drive down to the Customs
House yourself and unhitch them?
956
01:04:27,825 --> 01:04:29,240
We're up to our eyes in orders.
957
01:04:29,340 --> 01:04:31,761
And cable California to step up
production. We're way behind.
958
01:04:32,158 --> 01:04:34,197
I've got 50,000 eggs all ready to hatch.
959
01:04:34,617 --> 01:04:36,562
Well women don't wear eggs.
They wear feathers.
960
01:04:36,797 --> 01:04:38,706
But you can't hurry
mother nature, Mr Nash.
961
01:04:38,806 --> 01:04:39,894
No, I suppose not.
962
01:04:40,093 --> 01:04:41,080
Say, I've got it.
963
01:04:42,365 --> 01:04:44,720
Women buy unborn baby
lamb for furs, don't they?
964
01:04:45,149 --> 01:04:45,766
Yes.
965
01:04:46,258 --> 01:04:48,902
We'll ship the eggs over here and
sell them unborn baby ostrich.
966
01:04:49,137 --> 01:04:50,304
That's great, great.
967
01:04:50,466 --> 01:04:52,769
On your way, Senator.
- Just as soon as I have a drop of luck.
968
01:04:53,825 --> 01:04:56,480
Now, are you going to do it?
Tell me, what time will you be there?
969
01:04:57,272 --> 01:04:58,670
I didn't quite get that, honey.
970
01:04:59,264 --> 01:05:00,521
What time, Cheri?
971
01:05:01,023 --> 01:05:01,667
Snap.
972
01:05:03,622 --> 01:05:04,781
You're right, governor.
973
01:05:04,970 --> 01:05:05,614
What?
974
01:05:06,255 --> 01:05:07,299
Something I forgot.
975
01:05:09,229 --> 01:05:12,152
Don't you see, Lynn? You simply have to
make up your mind as I'm going away.
976
01:05:12,512 --> 01:05:14,664
You're leaving the show?
- Yes, I'm going to Berlin.
977
01:05:15,736 --> 01:05:16,895
Won't you come with me?
978
01:05:17,291 --> 01:05:18,617
I'm asking you to marry me.
979
01:05:19,079 --> 01:05:20,152
I don't know, Jimmy.
980
01:05:20,267 --> 01:05:22,627
Don't be such a little fool.
You know Nash will never marry you.
981
01:05:22,965 --> 01:05:24,502
How can you go on believing in him?
982
01:05:24,602 --> 01:05:27,442
He said he'd quit after the show didn't
he? Look at this. He'll never quit.
983
01:05:27,542 --> 01:05:30,112
He'll drag you from one racket to another.
- Oh Jimmy, will you please stop this.
984
01:05:30,212 --> 01:05:33,542
He's just using you. You do all the work
while he fools around with the Duchess.
985
01:05:34,032 --> 01:05:34,770
I see.
986
01:05:35,499 --> 01:05:36,688
Dirty work, huh?
987
01:05:37,272 --> 01:05:38,721
I must see you alone at once.
988
01:05:39,185 --> 01:05:40,664
Yes, something very important.
989
01:05:41,219 --> 01:05:42,664
Can't you tell me over the phone?
990
01:05:44,907 --> 01:05:45,636
Alright.
991
01:05:45,873 --> 01:05:46,745
I'll be here.
992
01:05:47,486 --> 01:05:48,273
Au revoir.
993
01:05:54,359 --> 01:05:56,006
I love you Lynn. I could make you happy.
994
01:05:57,883 --> 01:05:59,340
Am I interrupting a sale?
995
01:05:59,512 --> 01:06:01,014
I hope you heard what I was saying.
996
01:06:01,216 --> 01:06:03,692
The lyrics are charming. You must
let me hear the music sometime.
997
01:06:03,792 --> 01:06:06,002
I'm trying to persuade Lynn
to forget you and marry me.
998
01:06:07,634 --> 01:06:09,851
If she's smart, that's probably
what she would do.
999
01:06:11,027 --> 01:06:12,043
Did you hear that?
1000
01:06:12,294 --> 01:06:13,510
Sherry, do you mean that?
1001
01:06:13,964 --> 01:06:15,695
Do you really want me
to go away with him?
1002
01:06:16,893 --> 01:06:17,880
No baby, I don't.
1003
01:06:18,977 --> 01:06:21,097
But he'd probably make you
much happier than I would.
1004
01:06:31,832 --> 01:06:33,219
Darling, will you come with me?
1005
01:06:33,492 --> 01:06:35,380
Oh Jimmy, I don't know what to do.
1006
01:06:35,668 --> 01:06:38,214
You know when my train is.
Will you try and make up your mind?
1007
01:06:38,506 --> 01:06:39,527
Yes, I'll try.
1008
01:06:55,973 --> 01:06:57,189
Are you in love with him?
1009
01:06:57,385 --> 01:06:59,759
Jimmy is a grand person
and he's the soul of honor.
1010
01:07:00,418 --> 01:07:01,348
And I'm a heel?
1011
01:07:01,485 --> 01:07:03,498
Don't be so funny.
- Baby.
1012
01:07:04,132 --> 01:07:05,361
I'll make you a promise.
1013
01:07:05,461 --> 01:07:06,985
I'm so tired of your promises.
1014
01:07:07,210 --> 01:07:08,655
But this one is different, honey.
1015
01:07:09,144 --> 01:07:09,931
I mean it.
1016
01:07:10,407 --> 01:07:11,138
Well..
1017
01:07:11,436 --> 01:07:13,597
Give me two more weeks
to wind this up and I'll quit.
1018
01:07:13,761 --> 01:07:15,827
I'll cash in and we'll
go back to America.
1019
01:07:16,141 --> 01:07:17,719
What about your titled girlfriend?
1020
01:07:18,282 --> 01:07:20,307
When in the first place,
she isn't my girlfriend.
1021
01:07:20,407 --> 01:07:22,427
And in the second place,
her title is phony.
1022
01:07:23,560 --> 01:07:24,588
What do you mean?
1023
01:07:24,688 --> 01:07:28,019
I mean that the Grand Duchess Alix
is plain Mabel McGuire of Hoboken.
1024
01:07:28,296 --> 01:07:30,789
I knew her there eleven
years ago. Oh.. baby.
1025
01:07:31,578 --> 01:07:32,622
Your little finger.
1026
01:07:33,135 --> 01:07:35,611
Means more to me than all the
Mabel McGuires or Grand Duchesses..
1027
01:07:35,711 --> 01:07:36,867
In all of Europe.
1028
01:07:36,967 --> 01:07:38,183
But you made love to her.
1029
01:07:38,423 --> 01:07:40,142
Well maybe I did.
I had to kid her along.
1030
01:07:40,242 --> 01:07:42,605
But on the level honey, she
doesn't mean a thing to me.
1031
01:07:43,511 --> 01:07:45,850
Well, I think you're lying
but you do it so beautifully.
1032
01:07:48,915 --> 01:07:49,501
Oh.
1033
01:07:51,701 --> 01:07:52,513
Oh, hello.
1034
01:07:53,168 --> 01:07:55,442
We were just talking about you.
Don't go, baby.
1035
01:07:56,619 --> 01:07:57,520
Well, Duchess.
1036
01:07:57,880 --> 01:07:59,267
What was it you had to tell me?
1037
01:07:59,588 --> 01:08:00,443
Nothing.
1038
01:08:01,307 --> 01:08:03,359
But over the phone, you said..
1039
01:08:03,870 --> 01:08:06,128
I say now.. nuts.
1040
01:08:17,958 --> 01:08:18,602
Boss.
1041
01:08:19,070 --> 01:08:19,799
Yeah?
1042
01:08:19,899 --> 01:08:21,830
There is two mugs out
there that want to see you.
1043
01:08:22,552 --> 01:08:23,453
Let them wait.
1044
01:08:23,559 --> 01:08:25,927
No. They won't wait.. they're Cops.
1045
01:08:27,095 --> 01:08:27,939
Let them in.
1046
01:08:34,353 --> 01:08:35,794
Ah, bonjour Monsieur.
1047
01:08:36,380 --> 01:08:37,424
Won't you sit down.
1048
01:08:38,152 --> 01:08:39,035
Have a smoke.
1049
01:08:39,620 --> 01:08:41,093
This is no social visit, Monsieur.
1050
01:08:41,325 --> 01:08:42,847
I am from the Prefect Of Police.
1051
01:08:43,762 --> 01:08:44,412
Well.
1052
01:08:45,409 --> 01:08:47,134
You are charged Monsieur, with forgery.
1053
01:08:47,459 --> 01:08:49,582
Fraud, petty larceny and grand larceny.
1054
01:08:49,782 --> 01:08:54,230
Under paragraph 5, article 17 of the
criminal code of the Republic of France.
1055
01:08:54,845 --> 01:08:56,611
It is my duty to arrest you.
1056
01:08:57,408 --> 01:08:58,627
Who brings these charges?
1057
01:08:59,041 --> 01:09:00,076
As you will see.
1058
01:09:01,766 --> 01:09:03,204
Oscar Baroque. Oh.
1059
01:09:03,879 --> 01:09:07,950
On behalf of the Associated Couturiers
Protective Alliance of Paris. Well.
1060
01:09:08,655 --> 01:09:09,579
That's ducky.
1061
01:09:11,389 --> 01:09:12,062
Oh.
1062
01:09:12,911 --> 01:09:15,436
Monsieur, could I have a few
moments with my secretary?
1063
01:09:15,927 --> 01:09:16,714
Privately.
1064
01:09:17,372 --> 01:09:18,917
Oh, I'll not try to escape.
1065
01:09:19,395 --> 01:09:21,225
If Monsieur will give
me his word of honour.
1066
01:09:21,570 --> 01:09:22,729
By all means, Monsieur.
1067
01:09:26,697 --> 01:09:28,027
I told you this would happen.
1068
01:09:29,907 --> 01:09:32,970
You promised me you would quit.
- Baby, it's okay. I'll get out of this.
1069
01:09:33,183 --> 01:09:34,685
I don't care whether you do or not.
1070
01:09:34,785 --> 01:09:35,700
I'm through.
1071
01:09:35,800 --> 01:09:37,230
But honey, it's very simple.
1072
01:09:37,471 --> 01:09:39,326
All I've got to do is find the Duchess.
1073
01:09:39,780 --> 01:09:42,581
Then tell it to the Duchess.
I'm going to Berlin with Jimmy tonight.
1074
01:09:42,894 --> 01:09:44,653
But wait a minute, baby.
You can't do this.
1075
01:09:45,068 --> 01:09:46,488
You love me.
- No, I don't.
1076
01:09:47,309 --> 01:09:48,111
I don't.
1077
01:09:54,262 --> 01:09:55,020
Monsieur.
1078
01:09:55,198 --> 01:09:56,815
If you give me just half an hour..
1079
01:09:56,915 --> 01:09:59,190
I'm quite sure this little
misunderstanding can be settled.
1080
01:09:59,290 --> 01:10:00,449
By all means, Monsieur.
1081
01:10:00,785 --> 01:10:02,749
But we will have to go with
you wherever you go.
1082
01:10:03,114 --> 01:10:04,624
Monsieur, it's a pleasure. Come on.
1083
01:10:07,120 --> 01:10:09,996
I must see you. Just a moment, Mr Nash.
- Some other time, Senator.
1084
01:10:10,186 --> 01:10:12,228
About those feathers.
- We'll get together again.
1085
01:10:12,817 --> 01:10:14,064
But they are all diseased.
1086
01:10:15,543 --> 01:10:16,342
Diseased?
1087
01:10:16,442 --> 01:10:18,993
Yeah. The entire cargo was confiscated
by the French Board of Health.
1088
01:10:19,216 --> 01:10:20,375
They are all condemned.
1089
01:10:21,196 --> 01:10:22,727
When did you hear this?
- Just now.
1090
01:10:23,520 --> 01:10:25,304
You haven't heard a thing. Get me?
- Yeah.
1091
01:10:44,601 --> 01:10:46,754
So nice to see you all. Just lovely.
1092
01:10:46,936 --> 01:10:48,098
All my darlings.
1093
01:10:48,558 --> 01:10:49,462
Monsieur Nash.
1094
01:10:53,862 --> 01:10:56,033
Ah, I see I'm just in time
to congratulate you.
1095
01:10:56,276 --> 01:10:58,893
How dare you come here.
- Oh, I'm leaving in a moment.
1096
01:10:59,710 --> 01:11:02,451
Just as soon as you tell this gentleman
that there's been a little mistake.
1097
01:11:02,624 --> 01:11:03,930
There has been no mistake.
1098
01:11:04,163 --> 01:11:05,948
I swore out the complaint myself.
1099
01:11:07,339 --> 01:11:09,528
Don't you think there has been
a little mistake, precious?
1100
01:11:09,628 --> 01:11:11,962
Sir, you will address Her
Highness by her correct title.
1101
01:11:12,422 --> 01:11:14,200
Would you really like me to do that?
1102
01:11:14,830 --> 01:11:16,690
Perhaps you have been
a little hasty, darling.
1103
01:11:16,790 --> 01:11:18,380
No, I have delayed too long.
1104
01:11:18,586 --> 01:11:19,487
Take him away.
1105
01:11:20,328 --> 01:11:21,611
Just a moment.
1106
01:11:22,237 --> 01:11:25,354
Monsieur Baroque, I have something to
tell you. Something rather personal.
1107
01:11:26,369 --> 01:11:28,329
If you'll take a tip from me,
you'll listen to it.
1108
01:11:28,974 --> 01:11:29,853
In private.
1109
01:11:29,953 --> 01:11:31,032
Monsieur!
- Oscar.
1110
01:11:41,410 --> 01:11:42,722
Why did you bring him here?
1111
01:11:43,438 --> 01:11:46,747
He asked if he might drop in for
a moment on his way to jail.
1112
01:11:47,235 --> 01:11:49,505
Sherry.. are you going to
spill the beans about me?
1113
01:11:49,810 --> 01:11:51,307
Not if you call your husband off.
1114
01:11:51,407 --> 01:11:53,477
But I can't. He's determined
to put you behind bars.
1115
01:11:53,689 --> 01:11:56,621
But I don't like it behind bars. I'm
sorry Mabel, but it's my only weapon.
1116
01:11:56,823 --> 01:11:57,724
What about me?
1117
01:11:58,122 --> 01:11:58,994
Listen, baby.
1118
01:11:59,523 --> 01:12:01,970
The wedding is over. You've got
him haven't you? He's hooked.
1119
01:12:02,298 --> 01:12:04,601
What can happen to you?
- He could have the marriage annulled.
1120
01:12:04,997 --> 01:12:06,699
What, and be the
laughing stock of Paris?
1121
01:12:06,799 --> 01:12:07,634
Oh no.
1122
01:12:10,918 --> 01:12:12,270
Well, what have you to say?
1123
01:12:13,831 --> 01:12:14,818
Monsieur Baroque.
1124
01:12:15,311 --> 01:12:18,710
Before they drag me off to the Bastille,
I'd like to tell you a little story.
1125
01:12:19,252 --> 01:12:21,748
And let you decide whether
or not I shall tell it to the press.
1126
01:12:22,008 --> 01:12:25,075
This is a story of someone
very near and dear to you.
1127
01:12:25,491 --> 01:12:26,183
Well?
1128
01:12:26,283 --> 01:12:26,927
Well.
1129
01:12:27,688 --> 01:12:30,665
Years ago, in the lovely
American city of Hoboken.
1130
01:12:31,561 --> 01:12:34,287
There was born to Mr and
Mrs Elmer McGuire..
1131
01:12:34,545 --> 01:12:36,588
A beautiful, bonny little baby girl.
1132
01:12:37,098 --> 01:12:38,285
Whom they named "Mabel".
1133
01:12:38,438 --> 01:12:40,286
This does not mean anything to me.
1134
01:12:40,494 --> 01:12:42,225
Oh, you're not interested
in little Mabel?
1135
01:12:42,421 --> 01:12:43,322
Now let's see.
1136
01:12:45,049 --> 01:12:47,292
Would you by any chance be
interested in birthmarks?
1137
01:12:47,781 --> 01:12:48,869
Birthmarks?
- Yes.
1138
01:12:49,177 --> 01:12:51,667
Birthmarks. Mabel had one. Yes indeed.
1139
01:12:52,249 --> 01:12:54,685
She had the cutest
little strawberry mark.
1140
01:12:54,882 --> 01:12:57,632
In the most unusual and
interesting location.
1141
01:13:01,682 --> 01:13:03,497
What proof have you of this?
1142
01:13:03,797 --> 01:13:05,757
Aside from the strawberry mark? Well..
1143
01:13:06,263 --> 01:13:07,921
There is Elmer McGuire, her father.
1144
01:13:08,403 --> 01:13:11,041
As able and conscientious a
bootlegger as ever faked a gin label.
1145
01:13:11,236 --> 01:13:13,046
I'm sure he'd be able to identify her.
1146
01:13:13,632 --> 01:13:14,685
Is this true?
1147
01:13:14,890 --> 01:13:15,947
But darling.
1148
01:13:16,339 --> 01:13:19,155
You swore it was me
you loved. Not my title.
1149
01:13:19,322 --> 01:13:21,783
You have tricked me! You're an imposter.
- Oh pipe down.
1150
01:13:21,883 --> 01:13:23,738
Quit yelling, you cheap
little dressmaker.
1151
01:13:23,838 --> 01:13:24,798
You are a fraud.
1152
01:13:24,898 --> 01:13:26,789
You tricked me into marriage.
- Tricked you?
1153
01:13:26,889 --> 01:13:29,790
Who wanted this marriage in the first
place? You know, you're no bargain.
1154
01:13:29,890 --> 01:13:31,996
You begged and pleaded. Why?
1155
01:13:32,341 --> 01:13:34,902
So I'll bring customers into your shop.
- I'll have you put in prison.
1156
01:13:35,344 --> 01:13:37,195
Maybe we'll get adjoining cells.
- Go ahead.
1157
01:13:37,582 --> 01:13:39,911
Just try to put me in jail.
Just you try.
1158
01:13:40,083 --> 01:13:43,777
Oh boy! I can spill more dirt about you
and some of your pretty little habits..
1159
01:13:44,005 --> 01:13:45,850
You are shameless!
- Go ahead. I'm all for it.
1160
01:13:46,047 --> 01:13:48,693
They haven't had a good laugh in Paris
for years. Let's give them a break.
1161
01:13:48,836 --> 01:13:50,121
"Madame Baroque tells all. "
1162
01:13:50,473 --> 01:13:52,103
"The love life of a dressmaker. "
1163
01:13:52,203 --> 01:13:54,364
That would ruin me.
- You said a mouthful.
1164
01:13:54,740 --> 01:13:56,887
But Monsieur, no-one need know.
1165
01:13:57,440 --> 01:14:00,740
It was my very good fortune to
meet Her Highness years ago, but..
1166
01:14:01,408 --> 01:14:02,710
I am the soul of discretion.
1167
01:14:04,851 --> 01:14:07,417
Monsieur, I cannot wait any longer.
I must take the defendant.
1168
01:14:08,101 --> 01:14:10,938
Monsieur Baroque, don't you think now
that there has been a little mistake?
1169
01:14:11,445 --> 01:14:13,187
I will withdraw the charges.
1170
01:14:15,372 --> 01:14:16,018
Well?
1171
01:14:16,475 --> 01:14:17,319
That's that.
1172
01:14:18,256 --> 01:14:18,926
Now.
1173
01:14:19,960 --> 01:14:20,900
What is this?
1174
01:14:21,102 --> 01:14:23,422
This is a contract to
purchase Maison Elegance.
1175
01:14:23,610 --> 01:14:25,306
The most flourishing business in Paris.
1176
01:14:25,683 --> 01:14:27,338
Send a porter up for my things will you.
1177
01:14:27,533 --> 01:14:28,622
And call a taxi.
1178
01:14:29,237 --> 01:14:30,768
Yes. For the Berlin Express.
1179
01:14:32,553 --> 01:14:33,593
Alright, Tibby.
1180
01:14:34,051 --> 01:14:35,328
Now we're ready to go.
1181
01:14:37,558 --> 01:14:38,331
Voila.
1182
01:14:39,213 --> 01:14:40,240
Merci, Monsieur.
1183
01:14:40,499 --> 01:14:41,715
This includes everything.
1184
01:14:41,989 --> 01:14:44,695
Business, goodwill, fixtures
and of course the feathers.
1185
01:14:44,896 --> 01:14:46,370
Including the last big shipment.
1186
01:14:46,568 --> 01:14:48,588
Oh yes, indeed. All the feathers.
1187
01:14:49,411 --> 01:14:52,803
I.. regret that I can't remain
for your charming reception.
1188
01:14:53,507 --> 01:14:57,126
Monsieur, in America it is the custom
of good friends.. to kiss the bride.
1189
01:15:00,015 --> 01:15:02,379
In France, I understand
they also kiss the groom.
1190
01:15:04,318 --> 01:15:06,163
Au revoir, Monsieur. Your Highness.
1191
01:15:07,856 --> 01:15:08,895
Bon fortune.
1192
01:15:18,669 --> 01:15:21,229
But that's not my bag.
- No baby, that's mine.
1193
01:15:22,099 --> 01:15:23,524
Why, I thought you were in jail.
1194
01:15:24,134 --> 01:15:26,329
What are you doing here?
- Taking you to the boat.
1195
01:15:26,870 --> 01:15:28,715
No you're not. I'm going
to Berlin with Jimmy.
1196
01:15:28,999 --> 01:15:31,027
You're going to American with me.
- Well, I'm not.
1197
01:15:31,237 --> 01:15:33,339
Oh yes you are. Look, baby.
1198
01:15:33,904 --> 01:15:35,063
I've sold the business.
1199
01:15:55,129 --> 01:15:55,830
Sherry.
1200
01:15:56,016 --> 01:15:58,751
Now that you've wriggled out of this,
you've got to make me a promise.
1201
01:15:59,262 --> 01:16:01,218
No more of your crazy schemes.
1202
01:16:01,608 --> 01:16:05,049
Honey, absolutely.
From now on, you're the Captain.
1203
01:16:05,380 --> 01:16:06,212
Mr Nash.
1204
01:16:07,407 --> 01:16:08,856
Mr Nash?
- Yes?
1205
01:16:09,625 --> 01:16:11,184
Would you mind looking into this box?
1206
01:16:15,279 --> 01:16:16,237
What do you see?
1207
01:16:17,344 --> 01:16:19,367
Looks like a lot of worms.
- Exactly.
1208
01:16:19,614 --> 01:16:21,874
Mr Nash, I have the most
wonderful proposition for you.
1209
01:16:22,396 --> 01:16:24,730
For years I have experimented
and at last I have succeeded.
1210
01:16:25,104 --> 01:16:27,908
I have succeeded in crossing
silkworms with glow-worms..
1211
01:16:28,208 --> 01:16:29,853
To make luminous evening dresses.
1212
01:16:30,949 --> 01:16:33,168
Well.. gee, that's an idea.
1213
01:16:33,347 --> 01:16:36,887
Mr Nash, we can make old fabrics
glow like so many neon lights.
1214
01:16:37,294 --> 01:16:39,350
And you are the only man
in the world, Mr Nash..
1215
01:16:39,450 --> 01:16:41,209
Who can put over this
marvellous discovery.
1216
01:16:41,708 --> 01:16:43,521
Think of the possibilities, Mr Nash.
1217
01:16:43,724 --> 01:16:45,531
Women's dresses glowing, scintillating.
1218
01:16:45,834 --> 01:16:48,774
Indoors, outdoors,
picnics, parties, balls.
1219
01:16:48,874 --> 01:16:50,318
We don't have to stop at dresses.
1220
01:16:50,736 --> 01:16:51,723
Why that's right.
1221
01:16:51,879 --> 01:16:54,370
We could make lingerie,
pyjamas, night dresses.
1222
01:16:54,470 --> 01:16:56,558
Of course. Are you a
married man, Mr Nash?
1223
01:16:58,015 --> 01:17:00,679
Wouldn't you like to see your
wife glowing �n the darkness?
1224
01:17:02,597 --> 01:17:04,339
My worms! My worms!
1225
01:17:05,127 --> 01:17:06,882
My worms! My worms!
1226
01:17:07,234 --> 01:17:08,373
My worms.
1227
01:17:12,196 --> 01:17:12,847
Baby!
1228
01:17:13,568 --> 01:17:15,946
Do you know what you've done?
Do you see what you've thrown away?
1229
01:17:16,046 --> 01:17:18,634
Yes, I know. A chance to
make � million dollars.
1230
01:17:21,305 --> 01:17:22,421
I get you, Captain.
1231
01:17:30,687 --> 01:17:31,331
Snap.
1232
01:17:31,894 --> 01:17:33,296
Right, governor.
1233
01:17:49,654 --> 01:17:50,571
* steve d *
1234
01:17:53,571 --> 01:17:57,571
Preuzeto sa www.titlovi.com
90176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.