Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,093 --> 00:00:01,913
(Family By Choice)
2
00:00:01,993 --> 00:00:04,193
(The following program contains
themes, language and imitative behavior)
3
00:00:04,274 --> 00:00:06,473
(that are not suitable
for viewers under 15.)
4
00:00:06,554 --> 00:00:08,460
(Viewer discretion is advised.)
5
00:00:08,541 --> 00:00:11,945
(This program contains product placements
and virtual advertising.)
6
00:00:12,326 --> 00:00:13,664
(All characters, locations,
organizations, and incidents)
7
00:00:13,745 --> 00:00:15,128
(depicted in this drama
are entirely fictitious.)
8
00:00:21,675 --> 00:00:23,014
No. Give me that.
9
00:00:23,374 --> 00:00:25,075
You can't drive to Seoul in this state.
10
00:00:25,374 --> 00:00:26,444
Get in the back.
11
00:00:28,984 --> 00:00:30,675
I'll drive them to the train station.
12
00:00:30,755 --> 00:00:32,255
- You guys go to sleep.
- Okay.
13
00:00:32,524 --> 00:00:33,584
Fasten your seatbelt.
14
00:00:34,455 --> 00:00:36,095
Text me when you get there.
15
00:00:36,655 --> 00:00:37,655
Okay.
16
00:00:52,505 --> 00:00:53,604
Everything will be okay, right?
17
00:00:55,545 --> 00:00:56,545
I hope so.
18
00:01:01,545 --> 00:01:04,414
(Hanguk Medical Center)
19
00:01:04,515 --> 00:01:06,955
(Operating Room)
20
00:01:09,595 --> 00:01:10,774
(Surgery Waiting Room)
21
00:01:10,854 --> 00:01:11,895
Dae Wook.
22
00:01:13,194 --> 00:01:14,985
How did you get here so fast from Japan?
23
00:01:15,065 --> 00:01:16,934
There was a flight that left this morning.
24
00:01:17,194 --> 00:01:18,535
I just got here too.
25
00:01:18,895 --> 00:01:21,485
I haven't told my mother yet.
26
00:01:21,565 --> 00:01:23,735
Her heart is still weak.
27
00:01:24,074 --> 00:01:25,655
I didn't know how the surgery would end.
28
00:01:25,735 --> 00:01:26,744
Right.
29
00:01:27,304 --> 00:01:28,444
That was a good call.
30
00:01:29,145 --> 00:01:30,214
Uncle.
31
00:01:31,145 --> 00:01:33,714
Hey. It's been ten years since we met.
32
00:01:34,344 --> 00:01:35,814
But you look just the same.
33
00:01:37,115 --> 00:01:40,944
So Hee is still at home
with the housekeeper.
34
00:01:41,024 --> 00:01:42,725
I told them to come in the morning.
35
00:01:45,455 --> 00:01:47,064
But I might have to tell them not to come.
36
00:01:49,334 --> 00:01:51,564
(Operating Room)
37
00:02:00,244 --> 00:02:04,164
(Patient Name, Kwon J Hee,
Female 44, Orthopaedics)
38
00:02:04,244 --> 00:02:06,015
(Surgery Status: Complete)
39
00:02:10,284 --> 00:02:12,084
The surgery went well.
40
00:02:12,955 --> 00:02:14,825
We'll have to observe her,
41
00:02:15,124 --> 00:02:18,124
but she's out of the woods for now.
42
00:02:46,124 --> 00:02:47,745
You guys have school tomorrow.
43
00:02:47,825 --> 00:02:49,225
Go inside and get some sleep.
44
00:02:57,165 --> 00:02:59,605
The surgery is over. She'll be fine.
45
00:03:03,004 --> 00:03:05,575
My gosh. What a relief.
46
00:03:06,774 --> 00:03:07,804
That's good news.
47
00:03:10,714 --> 00:03:13,844
See? I told you she was going to be fine.
48
00:03:17,084 --> 00:03:18,485
Goodnight.
49
00:03:18,855 --> 00:03:20,084
Goodnight.
50
00:03:38,635 --> 00:03:39,675
(Intensive Care Unit)
51
00:04:47,975 --> 00:04:49,105
I'm glad you're okay.
52
00:04:56,884 --> 00:04:59,115
(Episode 8)
53
00:05:03,824 --> 00:05:05,894
I'll go to my brother-in-law's...
54
00:05:06,064 --> 00:05:08,465
I mean, I'll go to
So Hee's father's funeral.
55
00:05:08,665 --> 00:05:11,335
Please call me if anything happens
in the meantime.
56
00:05:11,735 --> 00:05:13,064
Don't worry. Go ahead.
57
00:05:15,204 --> 00:05:16,235
San Ha!
58
00:05:19,275 --> 00:05:21,804
Uncle, this is my brother.
59
00:05:22,374 --> 00:05:24,265
San Ha. Why did you come to Seoul?
60
00:05:24,345 --> 00:05:25,744
Why are you guys together?
61
00:05:26,085 --> 00:05:28,444
Uncle, you've never seen him before, right?
62
00:05:28,845 --> 00:05:29,874
San Ha, you too. Right?
63
00:05:29,954 --> 00:05:32,014
You've never met him before, right?
64
00:05:36,655 --> 00:05:39,295
So Hee, did you know Mom is sick right now?
65
00:05:39,725 --> 00:05:41,925
Yes. Dad is sick too.
66
00:05:42,665 --> 00:05:45,165
But I heard they would get better
in a few days.
67
00:05:46,764 --> 00:05:50,405
Well, I didn't know what was going on.
68
00:05:57,814 --> 00:05:58,845
What is it?
69
00:06:04,155 --> 00:06:07,855
So Hee. Do you want to stay with her
for a few days?
70
00:06:08,254 --> 00:06:09,744
Once your mom and dad get better,
71
00:06:09,824 --> 00:06:12,595
I'll come and get you. Okay?
72
00:06:14,665 --> 00:06:16,165
No!
73
00:06:17,335 --> 00:06:20,755
- No!
- Come here.
74
00:06:20,835 --> 00:06:23,204
Let's go home together.
75
00:06:23,335 --> 00:06:25,895
- Let's go home.
- No.
76
00:06:25,975 --> 00:06:29,734
- Let's go.
- No. I want to see Mom.
77
00:06:29,814 --> 00:06:32,915
I want to see Mom and Dad.
78
00:06:36,415 --> 00:06:38,355
I don't want to be alone.
79
00:06:38,454 --> 00:06:40,345
Mom and Dad aren't home.
80
00:06:40,425 --> 00:06:43,394
I don't want to be alone.
81
00:06:43,954 --> 00:06:45,025
So Hee.
82
00:06:47,465 --> 00:06:48,624
Then should I...
83
00:06:49,564 --> 00:06:50,894
stay with you in place of Mom?
84
00:06:52,165 --> 00:06:54,035
What? Really?
85
00:06:56,975 --> 00:06:58,735
I'll stay with So Hee for the time being.
86
00:06:59,944 --> 00:07:00,975
What do you mean?
87
00:07:02,244 --> 00:07:05,374
Uncle can't be at the hospital
and watch So Hee...
88
00:07:05,744 --> 00:07:06,814
all by himself.
89
00:07:08,144 --> 00:07:09,144
Right.
90
00:07:09,454 --> 00:07:11,855
Then could you stay with her for a while?
91
00:07:12,855 --> 00:07:14,754
Well, I'd be happy if you can.
92
00:07:17,754 --> 00:07:18,855
You should go back without me.
93
00:07:20,124 --> 00:07:21,764
I'll come back after a few days.
94
00:07:22,965 --> 00:07:23,994
Come here.
95
00:07:32,944 --> 00:07:35,475
You can't. How can you look after a child?
96
00:07:36,845 --> 00:07:39,045
- It's only for a few days.
- What about school?
97
00:07:39,275 --> 00:07:41,215
I'll be fine
until I have to submit my application.
98
00:07:42,545 --> 00:07:43,954
You saw her earlier too.
99
00:07:44,514 --> 00:07:46,085
Her injury is serious.
100
00:07:46,785 --> 00:07:49,254
So Hee can't see Mom right now.
101
00:07:49,954 --> 00:07:51,124
Even I was shocked.
102
00:07:52,054 --> 00:07:53,124
She should see Mom...
103
00:07:53,324 --> 00:07:54,764
after Mom recovers a bit in a few days.
104
00:07:57,595 --> 00:07:59,264
So Hee is only a child.
105
00:08:00,105 --> 00:08:01,565
She needs someone to stay with her.
106
00:08:02,565 --> 00:08:03,774
Why does that have to be you?
107
00:08:05,475 --> 00:08:07,075
Then who else does she have?
108
00:08:09,644 --> 00:08:10,644
Gosh.
109
00:08:12,014 --> 00:08:15,244
Once Mom wakes up,
she'll want to see So Hee first.
110
00:08:16,215 --> 00:08:18,804
When she does,
I'll make sure they’re both okay...
111
00:08:18,884 --> 00:08:20,024
and come home right away.
112
00:08:24,695 --> 00:08:25,725
Goodness.
113
00:08:30,394 --> 00:08:33,305
- Hey. Did you just get back?
- Yes.
114
00:08:37,134 --> 00:08:38,174
My gosh.
115
00:08:40,544 --> 00:08:41,605
Goodness.
116
00:08:51,085 --> 00:08:52,215
Did you eat?
117
00:08:55,685 --> 00:08:57,095
Have some jujube tea.
118
00:09:05,894 --> 00:09:07,764
So how long will San Ha stay with her?
119
00:09:08,305 --> 00:09:10,335
Probably just a day or two at most.
120
00:09:12,335 --> 00:09:13,445
Goodness.
121
00:09:18,115 --> 00:09:21,715
Why couldn't she have a good life
after leaving us?
122
00:09:22,244 --> 00:09:24,685
Why did she get hurt
and make San Ha go through this?
123
00:09:29,894 --> 00:09:32,024
Seoul? In the hospital?
124
00:09:34,994 --> 00:09:37,634
Don't worry. The surgery went well.
125
00:09:38,394 --> 00:09:40,134
What about school then?
126
00:09:42,105 --> 00:09:43,495
He still has time
to submit his application,
127
00:09:43,575 --> 00:09:45,075
so he'll come back in a few days.
128
00:09:46,805 --> 00:09:48,575
He skips meals when he's alone.
129
00:09:48,705 --> 00:09:50,575
I bet he skipped breakfast.
130
00:09:50,815 --> 00:09:52,535
He's not alone.
131
00:09:52,615 --> 00:09:54,235
Well, I know that his mother
is in the hospital.
132
00:09:54,315 --> 00:09:56,735
But he's got his uncle and sister, So Hee.
133
00:09:56,815 --> 00:09:59,955
Do you think they know
San Ha has no appetite in the morning?
134
00:10:00,154 --> 00:10:01,185
They don't.
135
00:10:02,225 --> 00:10:04,524
(Hanguk Medical Center)
136
00:10:04,955 --> 00:10:06,714
Something could have gone wrong.
137
00:10:06,794 --> 00:10:09,465
Can't you run more tests? Doctor.
138
00:10:11,565 --> 00:10:13,684
Uncle. What's going on?
139
00:10:13,764 --> 00:10:15,034
I don't know.
140
00:10:15,235 --> 00:10:16,935
Your mom hasn't woken up yet.
141
00:10:17,374 --> 00:10:18,324
They said the time it took...
142
00:10:18,404 --> 00:10:19,744
for the anaesthesia to wear off varies.
143
00:10:20,174 --> 00:10:21,945
But things don't look good.
144
00:10:23,115 --> 00:10:25,244
They won't let you stay for long,
but you should go in and see her.
145
00:10:25,845 --> 00:10:26,914
Wait.
146
00:10:27,284 --> 00:10:29,005
If you're here to see your family,
you can go in one at a time.
147
00:10:29,085 --> 00:10:30,654
You only have 30 minutes.
148
00:10:37,654 --> 00:10:38,575
They said the time it took...
149
00:10:38,655 --> 00:10:40,294
for the anaesthesia to wear off varies.
150
00:10:40,524 --> 00:10:42,195
But things don't look good.
151
00:10:45,664 --> 00:10:46,865
Why would I get it back?
152
00:10:47,134 --> 00:10:49,385
I'll get punished for not welcoming my mom
who abandoned her own son?
153
00:10:49,465 --> 00:10:50,534
When other people see us,
154
00:10:50,835 --> 00:10:51,794
we're exactly the same.
155
00:10:51,874 --> 00:10:53,805
We're just some kids,
abandoned by our moms!
156
00:10:54,805 --> 00:10:56,144
Why do you keep calling me?
157
00:10:56,345 --> 00:10:58,014
Leave me alone when I'm not picking up.
158
00:10:59,374 --> 00:11:03,085
I guess you won't see me
unless I'm bedridden and dying.
159
00:12:16,924 --> 00:12:19,225
(Hanguk Medical Center)
160
00:12:24,735 --> 00:12:25,985
(Yoon Ju Won)
161
00:12:26,065 --> 00:12:27,065
What are you doing?
162
00:12:27,764 --> 00:12:28,904
Did you eat?
163
00:12:29,835 --> 00:12:30,904
What did you eat?
164
00:12:31,374 --> 00:12:32,605
Make sure to have dinner.
165
00:12:33,144 --> 00:12:34,975
(Yoon Ju Won)
166
00:12:35,874 --> 00:12:37,715
You answered it. You're not busy?
167
00:12:37,945 --> 00:12:38,975
No.
168
00:12:39,644 --> 00:12:41,115
I just left the hospital.
169
00:12:42,185 --> 00:12:43,414
I was writing back to you.
170
00:12:43,914 --> 00:12:46,555
I'm on my way home.
My dad asked me to buy tofu.
171
00:12:47,955 --> 00:12:48,985
When will you come back?
172
00:12:49,555 --> 00:12:50,714
Is there anything you want to eat
when you come back?
173
00:12:50,794 --> 00:12:51,924
I'll ask my dad to cook it.
174
00:12:52,494 --> 00:12:54,225
Nothing comes to mind yet.
175
00:12:54,924 --> 00:12:55,994
I'll think about it.
176
00:12:57,764 --> 00:12:58,894
How are things over there?
177
00:12:59,335 --> 00:13:02,125
How are things here? Well, it's the same.
178
00:13:02,205 --> 00:13:05,034
Oh, right. We're having stir-fried squid
for dinner.
179
00:13:05,435 --> 00:13:07,324
Mr. Kim grumbled that the dish
was meant for drinking.
180
00:13:07,404 --> 00:13:09,144
Then they bickered a bit.
181
00:13:09,445 --> 00:13:11,514
They're like a married couple now.
182
00:13:11,975 --> 00:13:14,985
Oh, right. I went to the cafeteria
with Dal during lunch today.
183
00:13:15,215 --> 00:13:16,875
Then I ran into Hae Jun.
184
00:13:16,955 --> 00:13:18,855
Hae Jun did something he never did before.
185
00:13:19,685 --> 00:13:22,455
He gave me
his precious beer-mug-shaped lollipop.
186
00:13:22,654 --> 00:13:24,294
Gosh, what a surprise. Right?
187
00:13:29,994 --> 00:13:31,994
- Are you listening?
- Yes.
188
00:13:33,034 --> 00:13:34,105
Anything else?
189
00:13:38,475 --> 00:13:39,475
What?
190
00:13:40,744 --> 00:13:41,774
Nothing?
191
00:13:44,674 --> 00:13:47,014
It's only been a day
since you went to Seoul.
192
00:13:48,044 --> 00:13:50,254
But there's so much I have to tell you.
193
00:13:52,014 --> 00:13:53,424
Has it really been only a day?
194
00:13:54,085 --> 00:13:55,044
Yes.
195
00:13:55,124 --> 00:13:56,725
But why does it feel like
it's been longer than that?
196
00:13:57,855 --> 00:14:00,494
So when will you come back?
197
00:14:01,424 --> 00:14:02,465
Soon.
198
00:14:09,735 --> 00:14:10,735
Dad.
199
00:14:12,305 --> 00:14:13,374
Here's the tofu.
200
00:14:18,544 --> 00:14:19,985
Why are you in a bad mood?
201
00:14:21,384 --> 00:14:22,905
- Dad.
- My gosh.
202
00:14:22,985 --> 00:14:24,455
I told you to buy a softer one
for the stew.
203
00:14:25,014 --> 00:14:26,375
But you bought a firm one again.
204
00:14:26,455 --> 00:14:27,485
Let's...
205
00:14:29,124 --> 00:14:30,294
go to Seoul for once.
206
00:14:30,924 --> 00:14:31,955
Seoul?
207
00:14:33,095 --> 00:14:34,985
What's the point of going
all the way to Seoul?
208
00:14:35,065 --> 00:14:37,285
San Ha is all alone in that big city.
209
00:14:37,365 --> 00:14:38,534
Aren't you guys even worried?
210
00:14:38,664 --> 00:14:40,255
Aren't you worried, Jung Jae?
211
00:14:40,335 --> 00:14:42,664
Yes, I'm worried.
212
00:14:44,235 --> 00:14:46,125
What do you say?
Should I close the restaurant for a day?
213
00:14:46,205 --> 00:14:47,525
Gosh, you lose so much money...
214
00:14:47,605 --> 00:14:48,924
when you close your business for a day.
215
00:14:49,004 --> 00:14:51,914
I took a day off yesterday,
so I have to be on duty for a while.
216
00:14:52,414 --> 00:14:53,414
Right.
217
00:14:59,555 --> 00:15:00,855
- Just the two of us?
- Yes.
218
00:15:01,325 --> 00:15:02,704
Even if we go, where are we going to sleep?
219
00:15:02,784 --> 00:15:03,794
Then what about a day trip?
220
00:15:03,955 --> 00:15:05,924
A day trip to Seoul?
That will be stressful.
221
00:15:06,695 --> 00:15:08,365
San Ha is stressed out all alone.
222
00:15:08,994 --> 00:15:10,394
- Should we go, then?
- Yes.
223
00:15:10,534 --> 00:15:13,235
It'll be stressful for you guys,
and it'll stress him out even more.
224
00:15:13,335 --> 00:15:15,625
He already has to look after his sister
and visit the hospital.
225
00:15:15,705 --> 00:15:17,134
He won't have time
to look after you guys too.
226
00:15:17,475 --> 00:15:19,134
We'll take care of him.
227
00:15:20,504 --> 00:15:21,544
You? As if.
228
00:15:21,845 --> 00:15:23,575
San Ha will be back in 2 to 3 days.
229
00:15:24,715 --> 00:15:25,744
Even so...
230
00:15:29,514 --> 00:15:31,485
Fine. I'll go alone, then.
231
00:15:32,254 --> 00:15:33,175
You'll go alone?
232
00:15:33,255 --> 00:15:35,485
How? You don't even know
your way around Seoul.
233
00:15:36,085 --> 00:15:38,024
There must be signs
at the subway stations and stuff.
234
00:15:41,095 --> 00:15:42,394
You see, this tofu.
235
00:15:43,865 --> 00:15:46,084
The type for stews
and the one meant for stir-frying...
236
00:15:46,164 --> 00:15:47,534
are all clearly marked.
237
00:15:47,705 --> 00:15:49,285
You'll go to Seoul alone...
238
00:15:49,365 --> 00:15:50,605
when you can't buy
the correct type of tofu?
239
00:15:50,835 --> 00:15:51,874
That was...
240
00:15:53,134 --> 00:15:56,004
It only happened because I was distracted.
241
00:15:56,774 --> 00:15:58,274
Seoul Station is bigger than you think.
242
00:15:59,215 --> 00:16:02,715
It's possible you'll never find
your way out of that place, Ju Won.
243
00:16:03,884 --> 00:16:05,055
That is possible.
244
00:16:06,414 --> 00:16:07,455
Look who's talking.
245
00:16:08,024 --> 00:16:09,754
You've never been to Seoul Station either.
246
00:16:15,624 --> 00:16:16,624
Okay, fine.
247
00:16:17,294 --> 00:16:20,004
I'll just hang out with Dal tomorrow, then.
248
00:17:01,144 --> 00:17:02,474
Tell them we're hanging out today.
249
00:17:02,974 --> 00:17:03,965
(Number one in pre-college education)
250
00:17:04,045 --> 00:17:06,644
I really am a terrible liar.
251
00:17:06,884 --> 00:17:08,944
That's okay. They probably won't call you.
252
00:17:09,245 --> 00:17:12,214
But just in case. If they do call you,
253
00:17:13,015 --> 00:17:15,224
tell them I'm in the bathroom
and just call me.
254
00:17:15,484 --> 00:17:17,954
I would tag along if I didn't have to be
at the academy today.
255
00:17:18,995 --> 00:17:20,894
Hey, are you really going to be okay alone?
256
00:17:21,765 --> 00:17:23,194
Have you taken the subway before?
257
00:17:25,664 --> 00:17:27,234
Isn't everything written in Korean?
258
00:17:27,734 --> 00:17:28,835
I should go the other way.
259
00:17:31,805 --> 00:17:35,564
(Information)
260
00:17:35,644 --> 00:17:37,674
(Hanguk Medical Center)
261
00:17:42,845 --> 00:17:45,475
(Intensive Care Unit, Nursing Department)
262
00:17:45,555 --> 00:17:48,585
Today, I'll just go and see her alone.
263
00:17:49,355 --> 00:17:51,194
Why can't I see Mom?
264
00:17:51,694 --> 00:17:54,964
So Hee, you can see Mom
when her condition improves a bit.
265
00:17:55,865 --> 00:17:57,565
You may be able to see her tomorrow.
266
00:17:58,134 --> 00:18:00,035
But yesterday,
you said I'd be able to see her today.
267
00:18:04,835 --> 00:18:06,075
Does Mom...
268
00:18:07,075 --> 00:18:09,204
not want to see me?
269
00:18:10,045 --> 00:18:11,235
Why would Mom say that?
270
00:18:11,315 --> 00:18:12,515
No, that is not the case.
271
00:18:15,015 --> 00:18:18,184
Is it because Mom is badly hurt?
272
00:18:22,454 --> 00:18:26,295
I overheard Uncle
and the lady talking on the phone.
273
00:18:27,065 --> 00:18:28,595
She said...
274
00:18:29,025 --> 00:18:32,495
Mom might not wake up.
275
00:18:34,065 --> 00:18:35,704
Of course, Mom will wake up.
276
00:18:36,835 --> 00:18:38,294
After surgery,
277
00:18:38,374 --> 00:18:40,805
it's common to sleep for many hours
to speed up the recovery process.
278
00:18:41,505 --> 00:18:42,605
Really?
279
00:18:43,144 --> 00:18:44,914
Yes, really.
280
00:18:52,255 --> 00:18:53,414
Are you at the hospital again?
281
00:18:57,924 --> 00:19:00,424
Yes, I'm about to go in and see her now.
282
00:19:01,464 --> 00:19:02,865
Shall I call you in the evening?
283
00:19:04,634 --> 00:19:05,734
I want water.
284
00:19:06,835 --> 00:19:07,904
You have your water.
285
00:19:08,835 --> 00:19:10,065
Get me some juice, then.
286
00:19:12,805 --> 00:19:13,805
All right.
287
00:19:15,505 --> 00:19:18,414
I'll be right back. Wait here, okay?
288
00:19:19,174 --> 00:19:20,745
(Intensive Care Unit)
289
00:19:24,255 --> 00:19:28,525
(Hanguk Medical Center)
290
00:19:32,255 --> 00:19:33,394
"Hanguk Medical Center."
291
00:19:36,495 --> 00:19:39,164
Is Ms. Kwon Jung Hee's family...
Is Ms. Kwon's son here?
292
00:19:40,065 --> 00:19:42,734
- Ms. Kwon's son...
- Are you looking for my brother?
293
00:19:42,934 --> 00:19:44,934
(Floor Directory)
294
00:19:50,045 --> 00:19:52,134
Intensive Care Unit...
295
00:19:52,214 --> 00:19:53,374
(Endoscopy Unit, ECG Room)
296
00:19:53,585 --> 00:19:54,585
Intensive Care Unit.
297
00:19:55,815 --> 00:19:56,914
The Intensive Care Unit...
298
00:20:06,394 --> 00:20:07,865
Just as I expected, Kim San Ha.
299
00:20:09,424 --> 00:20:10,595
- San...
- San Ha!
300
00:20:21,775 --> 00:20:23,165
I told you to wait there.
301
00:20:23,245 --> 00:20:26,644
Mom woke up. I can see her now!
302
00:20:36,654 --> 00:20:38,954
The length of time doesn't matter.
They're family!
303
00:20:39,595 --> 00:20:40,825
San Ha!
304
00:20:41,424 --> 00:20:42,565
San Ha!
305
00:20:47,805 --> 00:20:49,164
We aren't a family.
306
00:20:49,434 --> 00:20:51,575
Why should we have the same surname
when we don't share a drop of blood?
307
00:20:52,474 --> 00:20:54,644
I'm Kim San Ha, and you're Yoon Ju Won.
308
00:21:00,484 --> 00:21:02,785
(Hanguk Medical Center)
309
00:21:27,680 --> 00:21:28,950
My mom woke up.
310
00:21:35,251 --> 00:21:37,291
(Yum Burger Haedong Location,
Part-timers wanted)
311
00:21:45,230 --> 00:21:47,101
What is it?
Are you looking for a part-time job?
312
00:21:47,670 --> 00:21:49,970
Then what am I going to do
all through my winter break?
313
00:21:51,601 --> 00:21:53,590
You should've just listened
to the coaches from Seoul...
314
00:21:53,670 --> 00:21:54,991
and joined the winter training program.
315
00:21:55,071 --> 00:21:56,640
Why drive your luck away?
316
00:21:57,781 --> 00:21:59,461
It's in the past now,
so don't bring it up again.
317
00:21:59,541 --> 00:22:01,380
I just think it's such a shame!
318
00:22:05,051 --> 00:22:06,701
Hey, I have to go.
319
00:22:06,781 --> 00:22:07,990
Check out the basketball shoes
with the others.
320
00:22:09,420 --> 00:22:10,460
Hey!
321
00:22:12,261 --> 00:22:13,261
My gosh!
322
00:22:14,460 --> 00:22:15,690
You just came out of this building.
323
00:22:18,430 --> 00:22:20,320
Ju Won left the house in the morning
to hang out with you.
324
00:22:20,400 --> 00:22:21,670
What are you doing at the academy?
325
00:22:23,400 --> 00:22:26,400
Ju Won went to the restroom.
326
00:22:30,311 --> 00:22:31,940
Ju Won came to the academy with you?
327
00:22:38,380 --> 00:22:39,380
This little...
328
00:22:48,390 --> 00:22:49,460
Yoon Ju Won!
329
00:22:52,761 --> 00:22:54,271
How did you find me here?
330
00:22:55,930 --> 00:22:58,170
I ran into Dal downtown.
331
00:22:59,001 --> 00:22:59,922
Really?
332
00:23:00,002 --> 00:23:01,360
What do you mean, really?
333
00:23:01,440 --> 00:23:03,011
Have you lost your mind?
334
00:23:03,271 --> 00:23:04,841
What were you thinking,
going to Seoul alone?
335
00:23:04,940 --> 00:23:06,311
I debated going to Seoul to find you.
336
00:23:07,851 --> 00:23:09,251
And why didn't you answer your phone?
337
00:23:13,380 --> 00:23:14,591
The battery died.
338
00:23:16,291 --> 00:23:18,390
You didn't even take a charger
when you were going to Seoul?
339
00:23:21,690 --> 00:23:23,011
I think they were all worried because...
340
00:23:23,091 --> 00:23:24,630
she didn't wake up from anaesthesia
after her surgery,
341
00:23:25,061 --> 00:23:26,160
but she's okay now.
342
00:23:26,930 --> 00:23:28,170
Yes, I saw that too.
343
00:23:28,730 --> 00:23:30,301
My battery must've died after that.
344
00:23:33,101 --> 00:23:35,511
- What's the matter?
- What?
345
00:23:36,740 --> 00:23:40,011
I'm talking about this.
Why are you pouting like that?
346
00:23:45,051 --> 00:23:46,781
What? So?
347
00:23:47,051 --> 00:23:48,051
You just turned around and came back?
348
00:23:49,450 --> 00:23:50,561
Well...
349
00:23:51,361 --> 00:23:53,521
I was just about to call him,
350
00:23:53,831 --> 00:23:54,861
but right at that moment,
351
00:23:55,660 --> 00:23:59,400
So Hee showed up with a nurse
and told him that his mom woke up.
352
00:24:00,501 --> 00:24:01,730
He seemed busy, so...
353
00:24:03,071 --> 00:24:04,491
You went all the way to Seoul
but just came back...
354
00:24:04,571 --> 00:24:06,670
without even saying hi to him
because he seemed busy?
355
00:24:07,970 --> 00:24:09,511
You carried this all the way there
and back?
356
00:24:11,581 --> 00:24:12,740
Are you a fool?
357
00:24:14,650 --> 00:24:16,251
Give it back. I'll carry it.
358
00:24:16,611 --> 00:24:17,650
You little...
359
00:24:21,190 --> 00:24:22,690
I should at least do this before I go.
360
00:24:25,521 --> 00:24:27,490
Just leave it and go home.
361
00:24:27,591 --> 00:24:29,230
Let me just finish this.
362
00:24:30,430 --> 00:24:31,430
Hello.
363
00:24:32,400 --> 00:24:35,130
Oh, sorry. We're closed.
364
00:24:36,101 --> 00:24:37,101
Oh, hello.
365
00:24:40,940 --> 00:24:43,511
It'll take about ten minutes.
Will that be all right?
366
00:24:44,740 --> 00:24:46,081
Sure. Two servings of kalguksu, please.
367
00:24:46,341 --> 00:24:48,251
- Sure. Sit wherever you like.
- Okay.
368
00:24:50,081 --> 00:24:52,420
Don't tell anyone
that I went to Seoul today.
369
00:24:53,220 --> 00:24:54,220
Why not?
370
00:24:55,291 --> 00:24:56,690
Can't you just do it for me?
371
00:24:59,591 --> 00:25:01,130
Are those the eyes of someone
asking for a favour?
372
00:25:07,301 --> 00:25:08,400
Hurry home...
373
00:25:08,771 --> 00:25:10,200
before they find out
you were in Seoul today.
374
00:25:11,140 --> 00:25:13,170
You won't tell Dad, right?
375
00:25:13,341 --> 00:25:14,811
Come on. I'd never tell on you.
376
00:25:15,210 --> 00:25:16,970
Go and put San Ha's stuff where it belongs.
377
00:25:34,130 --> 00:25:35,261
(Open until 10pm today)
378
00:25:36,230 --> 00:25:37,261
What, 10pm?
379
00:25:41,271 --> 00:25:43,090
Is he possessed by a money-hungry ghost
or something?
380
00:25:43,170 --> 00:25:44,200
My gosh, you scared me.
381
00:25:45,240 --> 00:25:47,940
Why are you standing here? Go on in.
382
00:25:48,341 --> 00:25:49,841
I was about to go inside,
but you came out.
383
00:25:51,081 --> 00:25:52,511
Doesn't he normally close at 7pm?
384
00:25:53,541 --> 00:25:56,011
I have no idea what has gotten into him.
385
00:25:56,680 --> 00:25:57,781
You should ask him.
386
00:25:58,581 --> 00:26:00,551
My goodness.
387
00:26:35,450 --> 00:26:36,650
It feels rock-hard here.
388
00:26:37,190 --> 00:26:38,720
My, that feels nice.
389
00:26:40,021 --> 00:26:41,031
That's nice.
390
00:26:43,531 --> 00:26:47,061
She was wondering why
you suddenly decided to open late.
391
00:26:48,501 --> 00:26:50,771
I kept telling her to just go home.
392
00:26:54,311 --> 00:26:57,511
I've actually wanted to stay open
until 10pm for a while.
393
00:26:58,541 --> 00:27:01,551
Cold weather in the winter months
drives up soup sales, you know.
394
00:27:04,980 --> 00:27:07,150
I'll start earning money soon
so you can retire early.
395
00:27:10,321 --> 00:27:11,890
Even just hearing that
puts a smile on my face.
396
00:27:12,861 --> 00:27:16,291
But even if I retire now,
it won't be considered "early."
397
00:27:18,460 --> 00:27:20,200
Besides, what am I going to do
if I don't work?
398
00:27:20,630 --> 00:27:22,531
San Ha's dad and I
will just drink all day every day.
399
00:27:28,710 --> 00:27:29,710
My, that's nice.
400
00:27:30,071 --> 00:27:32,400
- Thank you.
- Have a good evening.
401
00:27:32,480 --> 00:27:33,511
You too.
402
00:27:44,091 --> 00:27:45,091
Dad.
403
00:27:46,821 --> 00:27:47,831
Yes.
404
00:27:48,291 --> 00:27:50,160
They've moved her to a general ward.
I'm on my way now.
405
00:27:51,900 --> 00:27:55,031
The doctor says
she's on her way to recovery.
406
00:27:57,031 --> 00:27:58,101
Yes, Uncle.
407
00:28:00,140 --> 00:28:01,811
She went to pick up So Hee.
408
00:28:04,811 --> 00:28:05,841
I'm fine.
409
00:28:07,581 --> 00:28:08,680
I guess I'll leave tomorrow...
410
00:28:12,281 --> 00:28:13,450
or the day after.
411
00:28:14,551 --> 00:28:15,551
Okay.
412
00:28:25,630 --> 00:28:27,771
What happened, Mom? Are you all right?
413
00:28:29,430 --> 00:28:30,470
Get off me!
414
00:28:32,371 --> 00:28:34,571
Sit on your bed. I'll call the doctor.
415
00:28:34,710 --> 00:28:35,970
You'll call the doctor?
416
00:28:36,240 --> 00:28:37,740
Why bother?
417
00:28:38,011 --> 00:28:39,511
I'll just die now.
418
00:28:43,950 --> 00:28:45,480
After losing my child...
419
00:28:46,581 --> 00:28:47,720
and getting a divorce,
420
00:28:49,190 --> 00:28:50,840
I finally met a decent man,
421
00:28:50,920 --> 00:28:52,920
so I thought I could be happy at last.
422
00:28:54,730 --> 00:28:56,430
What is this?
423
00:28:57,601 --> 00:29:01,200
What is this? Who lives like this?
424
00:29:02,571 --> 00:29:06,571
What a cursed life!
425
00:29:07,511 --> 00:29:08,541
Mom!
426
00:29:09,541 --> 00:29:10,740
It was a big accident.
427
00:29:11,581 --> 00:29:13,611
The doctor said
it was a miracle that you survived.
428
00:29:14,751 --> 00:29:15,751
"Miracle?"
429
00:29:17,380 --> 00:29:18,621
Look at this!
430
00:29:18,751 --> 00:29:22,121
Does this look like a miracle to you?
431
00:29:22,621 --> 00:29:24,481
I can't walk for the rest of my life.
432
00:29:24,561 --> 00:29:25,920
You call this a miracle?
433
00:29:26,390 --> 00:29:28,930
Let go! I bet you think
this serves me right.
434
00:29:29,791 --> 00:29:32,021
You must think I got what I deserved...
435
00:29:32,101 --> 00:29:33,561
for abandoning you.
436
00:29:37,501 --> 00:29:38,541
How...
437
00:29:39,440 --> 00:29:42,571
How am I going to live like this?
438
00:29:43,210 --> 00:29:46,111
I'd rather die! I want to die.
439
00:29:46,541 --> 00:29:48,701
I'd much rather die.
440
00:29:48,781 --> 00:29:51,420
Don't be like this, please. Mom!
441
00:29:54,351 --> 00:29:56,251
How is it so easy for you to say
that you want to die?
442
00:29:59,660 --> 00:30:00,831
You don't want to live?
443
00:30:02,930 --> 00:30:04,230
So if you die, that's it?
444
00:30:05,501 --> 00:30:08,130
What about me? What about So Hee?
445
00:30:09,970 --> 00:30:13,200
How could you be so selfish, even now?
446
00:30:29,121 --> 00:30:30,351
What do you even know?
447
00:30:31,121 --> 00:30:32,460
Are you the one with the injuries?
448
00:30:33,591 --> 00:30:37,531
I'm the one who's hurting!
449
00:30:52,880 --> 00:30:54,980
Let's go.
450
00:30:56,851 --> 00:30:57,950
San Ha!
451
00:31:04,220 --> 00:31:05,660
Where's Mom?
452
00:31:07,561 --> 00:31:08,960
Mom is fine now.
453
00:31:10,130 --> 00:31:11,200
But what do I do?
454
00:31:12,361 --> 00:31:15,331
I think she'll be able to meet you
when she gets a little bit better.
455
00:31:16,630 --> 00:31:17,670
Again?
456
00:31:18,601 --> 00:31:19,601
No.
457
00:31:20,970 --> 00:31:23,041
You said I could meet Mom!
458
00:31:24,140 --> 00:31:25,261
I heard she had come around.
459
00:31:25,341 --> 00:31:27,140
I want to see her right now!
460
00:31:31,121 --> 00:31:32,180
I'm sorry.
461
00:31:32,751 --> 00:31:34,471
So Hee, let's meet her later.
462
00:31:34,551 --> 00:31:36,471
- Let's go.
- No!
463
00:31:36,551 --> 00:31:39,580
- So Hee, let's go.
- I want to see her.
464
00:31:39,660 --> 00:31:44,130
I want to see Mom.
465
00:31:49,730 --> 00:31:51,301
(Hanguk Medical Center)
466
00:31:57,111 --> 00:31:58,311
Forget about what she said.
467
00:31:59,311 --> 00:32:00,740
People say things they don't mean...
468
00:32:00,980 --> 00:32:03,710
when they're sick.
469
00:32:05,880 --> 00:32:07,180
Yes. I know.
470
00:32:09,920 --> 00:32:11,291
It'll get worse from now on.
471
00:32:12,420 --> 00:32:13,791
She's in the general ward.
472
00:32:14,220 --> 00:32:16,960
So a caregiver must be with her
24 hours a day now.
473
00:32:21,071 --> 00:32:22,301
Speaking of which,
474
00:32:23,970 --> 00:32:26,900
how about you go to a college in Seoul?
475
00:32:29,210 --> 00:32:30,160
Sorry?
476
00:32:30,240 --> 00:32:34,471
I should be going back to work now.
477
00:32:34,551 --> 00:32:36,851
I've been thinking about many ways,
478
00:32:39,450 --> 00:32:40,751
but you're the only one who can do it.
479
00:32:42,150 --> 00:32:43,621
Can't you come to Seoul...
480
00:32:43,821 --> 00:32:45,990
to stay with my sister and So Hee?
481
00:32:47,591 --> 00:32:48,591
I'm sorry.
482
00:32:49,190 --> 00:32:51,430
I stayed because I thought
it would be only a few days.
483
00:32:52,400 --> 00:32:55,371
- You know that.
- I know.
484
00:32:55,571 --> 00:32:57,871
But she's saying she wants to die
and making a fuss even now.
485
00:32:58,400 --> 00:33:01,871
I'm afraid she won't be able to hold out
when no one's with her.
486
00:33:06,640 --> 00:33:09,830
Your mother isn't strong enough
to undergo rehabilitation...
487
00:33:09,910 --> 00:33:12,150
while being cared for by a stranger.
488
00:33:13,180 --> 00:33:16,450
I can't guarantee that
she'll be able to walk again or not.
489
00:33:17,190 --> 00:33:18,840
We'll do our best,
490
00:33:18,920 --> 00:33:22,091
but a patient's determination
is key when it comes to rehabilitation.
491
00:33:50,450 --> 00:33:51,680
(Ju Won: Don't skip dinner.
Are you staying there today?)
492
00:33:51,760 --> 00:33:52,961
(Yes. I'm going to see her now.
Can I call you in the evening?)
493
00:33:56,631 --> 00:33:57,901
(Yoon Ju Won)
494
00:33:58,930 --> 00:34:00,530
(Yoon Ju Won)
495
00:34:11,581 --> 00:34:14,751
The phone is turned off.
496
00:34:49,450 --> 00:34:50,610
Did you wake up already?
497
00:34:51,550 --> 00:34:53,421
It's not time to go to kindergarten yet.
498
00:34:55,090 --> 00:34:59,121
San Ha. I'm sorry I threw a tantrum
and cried in the hospital.
499
00:35:02,660 --> 00:35:03,930
Did you not eat it?
500
00:35:04,700 --> 00:35:05,731
This too.
501
00:35:06,660 --> 00:35:08,530
This is a leftover candle from my birthday.
502
00:35:08,631 --> 00:35:11,700
I'll let you make a wish with this.
503
00:35:16,871 --> 00:35:17,910
Make a wish.
504
00:35:21,481 --> 00:35:23,780
- I did.
- You should say it out loud.
505
00:35:24,481 --> 00:35:26,320
You should say it out loud
to make it heard and granted.
506
00:35:27,621 --> 00:35:28,720
Who is going to listen?
507
00:35:28,851 --> 00:35:31,260
I don't know.
But you should say it out loud.
508
00:35:31,760 --> 00:35:33,360
That's what they said in the kindergarten.
509
00:35:33,521 --> 00:35:35,810
On my birthday, I said,
510
00:35:35,890 --> 00:35:38,601
"I want to have a Secret Doll."
511
00:35:38,860 --> 00:35:41,200
And I really got one.
512
00:35:42,731 --> 00:35:45,970
I guess someone listened to your wish.
513
00:35:48,010 --> 00:35:49,441
There isn't anyone...
514
00:35:50,541 --> 00:35:52,041
to listen to mine.
515
00:35:52,680 --> 00:35:53,680
Why?
516
00:36:00,981 --> 00:36:02,090
It's been always like that.
517
00:36:23,771 --> 00:36:25,760
Dad.
518
00:36:25,840 --> 00:36:26,840
Dad!
519
00:36:26,981 --> 00:36:29,581
Dad! San Ha is coming tomorrow.
520
00:36:31,950 --> 00:36:34,521
- Tomorrow? He's coming tomorrow?
- Yes.
521
00:36:36,751 --> 00:36:37,990
Why isn't he picking up?
522
00:36:41,121 --> 00:36:42,860
He should be coming after making dough.
523
00:36:59,981 --> 00:37:01,510
Where did he go without locking the door?
524
00:37:02,381 --> 00:37:03,410
Did he go to the bathroom?
525
00:37:11,260 --> 00:37:12,890
- Dad!
- Dad.
526
00:37:14,660 --> 00:37:18,660
Yes. I'm fine.
527
00:37:19,930 --> 00:37:20,961
I was just...
528
00:37:22,731 --> 00:37:24,401
dizzy for a moment.
529
00:37:25,171 --> 00:37:27,001
Dad, what's the matter?
530
00:37:28,371 --> 00:37:30,441
Oh, my. I'm fine.
531
00:37:31,581 --> 00:37:34,001
I said I'm all right.
532
00:37:34,081 --> 00:37:35,311
I'm okay.
533
00:37:36,751 --> 00:37:37,780
Dad!
534
00:37:46,260 --> 00:37:49,331
Dad, are you okay? Do you recognize me?
535
00:37:54,871 --> 00:37:56,430
What's this? Am I in a hospital?
536
00:37:57,800 --> 00:37:58,800
It's okay.
537
00:37:59,171 --> 00:38:00,461
The doctor said it was just fatigue,
538
00:38:00,541 --> 00:38:01,861
so there was no need to be hospitalized.
539
00:38:01,941 --> 00:38:04,140
You can just rest at home
once you're done with the IV drip.
540
00:38:04,271 --> 00:38:07,780
Oh, gosh. What fatigue?
I didn't do anything.
541
00:38:08,211 --> 00:38:10,081
You've been closing
the restaurant at late hours.
542
00:38:13,950 --> 00:38:14,990
What about your school?
543
00:38:15,320 --> 00:38:16,651
Is school important now?
544
00:38:17,090 --> 00:38:18,720
You can't skip school.
545
00:38:19,061 --> 00:38:21,160
Once you start skipping it,
it becomes a habit.
546
00:38:22,890 --> 00:38:25,401
You should go to school. I'll stay here.
547
00:38:25,860 --> 00:38:27,481
No. I want to stay too.
548
00:38:27,561 --> 00:38:30,331
I'll text you on my way home
after he's done with the IV drip.
549
00:38:30,501 --> 00:38:31,541
You should go.
550
00:38:32,140 --> 00:38:33,871
What's the point of you staying here?
551
00:38:34,240 --> 00:38:36,070
Mr. Kim said he would be here soon.
552
00:38:36,340 --> 00:38:38,410
Dad needs to lie down in the car.
There's no space for you.
553
00:38:39,740 --> 00:38:41,231
You go then.
554
00:38:41,311 --> 00:38:43,510
I only have academic counselling sessions,
so I don't need to go.
555
00:38:49,421 --> 00:38:51,220
You should go. Okay?
556
00:38:54,490 --> 00:38:56,331
You should receive an award
for perfect attendance.
557
00:38:57,760 --> 00:38:59,521
You must rest at home then.
558
00:38:59,601 --> 00:39:01,530
I'll go right after school.
559
00:39:07,171 --> 00:39:08,240
See you.
560
00:39:25,860 --> 00:39:28,691
Please go faster.
Customers are coming for lunch soon.
561
00:39:28,990 --> 00:39:30,360
How can you say that now?
562
00:39:30,791 --> 00:39:33,200
It's because more people
are coming for lunch these days.
563
00:39:33,401 --> 00:39:35,191
I also have customers
from the construction site nearby.
564
00:39:35,271 --> 00:39:37,671
I don't want to waste their time.
565
00:39:38,240 --> 00:39:40,070
Why have you been overworking these days?
566
00:39:40,840 --> 00:39:42,671
If you count the early morning
dough preparation,
567
00:39:43,240 --> 00:39:45,041
you're working almost 20 hours a day
at the restaurant, aren't you?
568
00:39:45,711 --> 00:39:46,930
I told you.
569
00:39:47,010 --> 00:39:48,450
Even he's saying it.
570
00:39:48,851 --> 00:39:50,711
There's a break in the middle.
571
00:39:53,521 --> 00:39:55,470
Then let's stop by the restaurant.
572
00:39:55,550 --> 00:39:57,691
I should put up a sign
saying we're closing just for today...
573
00:39:58,160 --> 00:39:59,160
so customers know they can come tomorrow.
574
00:39:59,320 --> 00:40:00,740
I'll go and take care of it by myself.
575
00:40:00,820 --> 00:40:03,211
You don't have to. I'll just stop by and...
576
00:40:03,291 --> 00:40:05,521
Mr. Kim. Please stop here.
577
00:40:05,601 --> 00:40:07,260
- I can just run from here.
- Sure.
578
00:40:24,550 --> 00:40:26,521
Is he possessed by
a money-hungry ghost or something?
579
00:40:27,720 --> 00:40:29,121
He must have money.
580
00:40:31,590 --> 00:40:32,691
Oh, my.
581
00:40:35,090 --> 00:40:36,691
Why are you pushing yourself
so hard these days?
582
00:40:43,671 --> 00:40:45,840
You know the schools
in the pamphlet?
583
00:40:46,340 --> 00:40:47,800
They seemed good.
584
00:40:48,740 --> 00:40:52,510
Is that why you extended
your business hours and made a fuss?
585
00:40:54,610 --> 00:40:56,680
Did you even ask him
if he wants to go to the US?
586
00:40:57,581 --> 00:41:00,280
No way. How can I send him to the US?
587
00:41:01,691 --> 00:41:04,390
It's impossible even if
I close the restaurant at midnight.
588
00:41:05,320 --> 00:41:08,561
Yes. That's why I couldn't ask
if he wanted to go to the US.
589
00:41:09,530 --> 00:41:11,961
I couldn't ask
because I couldn't afford it.
590
00:41:16,131 --> 00:41:18,300
If you can't send him to the US anyway,
591
00:41:19,300 --> 00:41:22,070
stop working overtime.
592
00:41:22,510 --> 00:41:24,410
What are you doing?
You're hurting yourself.
593
00:41:24,941 --> 00:41:26,131
Don't overreact.
594
00:41:26,211 --> 00:41:28,470
The doctor said it was just simple fatigue.
595
00:41:28,550 --> 00:41:31,450
Just stop when I tell you to stop.
596
00:41:31,950 --> 00:41:33,370
The medicine will cost even more.
597
00:41:33,450 --> 00:41:34,870
My gosh. I'm not deaf.
598
00:41:34,950 --> 00:41:37,621
I just came back from the hospital.
Don't yell at me.
599
00:41:38,590 --> 00:41:39,691
My goodness.
600
00:41:40,390 --> 00:41:43,080
That's why I want to get my act together...
601
00:41:43,160 --> 00:41:46,120
and save every penny I can
before it's too late.
602
00:41:46,200 --> 00:41:48,131
If you're going to do that,
just send him to his parents.
603
00:41:48,671 --> 00:41:50,771
How are you going to face him every day?
604
00:41:51,371 --> 00:41:54,620
"I wish I could send him to the US."
Do you think...
605
00:41:54,700 --> 00:41:56,340
you can face him every day
while regretting it?
606
00:42:28,910 --> 00:42:31,240
What are you doing here? Where's Dad?
607
00:42:32,340 --> 00:42:33,410
What?
608
00:42:34,481 --> 00:42:35,510
Oh, yes.
609
00:42:35,811 --> 00:42:37,910
Why? Did he collapse again?
610
00:42:39,251 --> 00:42:41,381
No. Go home.
611
00:42:41,921 --> 00:42:42,950
Take this.
612
00:42:44,320 --> 00:42:46,561
I'm going out for a moment.
613
00:42:46,791 --> 00:42:47,860
Where?
614
00:42:48,461 --> 00:42:49,930
Seok Hun wanted to see me.
615
00:42:54,901 --> 00:42:56,200
Who is Seok Hun?
616
00:42:56,401 --> 00:42:57,871
His best friend on the basketball team.
617
00:42:58,001 --> 00:42:59,901
It seems they have something to say.
618
00:43:05,110 --> 00:43:06,140
Are you feeling better?
619
00:43:12,251 --> 00:43:13,921
You have healing hands.
620
00:43:15,121 --> 00:43:18,021
I told you.
I'm completely fine. It's all good.
621
00:43:19,720 --> 00:43:20,760
My goodness.
622
00:43:24,260 --> 00:43:26,881
So you're saying your father will regret...
623
00:43:26,961 --> 00:43:29,490
not sending you to the US...
624
00:43:29,570 --> 00:43:30,631
every time he sees you if you don't go.
625
00:43:31,700 --> 00:43:33,521
When did I say it like that?
626
00:43:33,601 --> 00:43:35,260
That's what you just said.
627
00:43:35,340 --> 00:43:37,010
I just summarized it.
628
00:43:38,140 --> 00:43:39,211
Darn it.
629
00:43:39,881 --> 00:43:42,610
Oh, yes? Kick me.
630
00:43:43,110 --> 00:43:44,651
Kick me and go to the US.
631
00:43:51,621 --> 00:43:53,490
I wasn't going to say this,
632
00:43:54,860 --> 00:43:57,930
but if you stay here,
you'll be spending his money anyway.
633
00:44:00,660 --> 00:44:02,430
Tell your biological father to pay for it.
634
00:44:02,901 --> 00:44:04,890
He hasn't spent a single penny on you.
635
00:44:04,970 --> 00:44:06,140
You can ask him to pay.
636
00:44:06,601 --> 00:44:09,070
Take his money. Study and succeed...
637
00:44:09,240 --> 00:44:10,771
and come back to Korea to take care of him.
638
00:44:11,010 --> 00:44:13,110
It's like killing 2 birds with 1 stone.
639
00:44:15,550 --> 00:44:17,381
I can't do math.
640
00:44:18,550 --> 00:44:20,751
Is this math?
641
00:44:22,751 --> 00:44:24,441
"One plus one."
It's just simple arithmetic.
642
00:44:24,521 --> 00:44:26,461
I know it too.
643
00:44:30,331 --> 00:44:31,390
I know.
644
00:44:33,200 --> 00:44:34,300
I know I'm a burden.
645
00:44:39,041 --> 00:44:40,671
I still don't want to go.
646
00:44:42,840 --> 00:44:44,240
I want to stay here.
647
00:44:48,280 --> 00:44:49,680
I want to stay here.
648
00:44:53,581 --> 00:44:54,581
Are you crying?
649
00:44:55,921 --> 00:44:57,050
I'm not.
650
00:44:57,691 --> 00:44:59,590
If you want to cry, do it in the US.
651
00:45:02,660 --> 00:45:05,231
You won't make money
or go to a prestigious college here.
652
00:45:05,860 --> 00:45:07,131
There's nothing you can do properly.
653
00:45:09,401 --> 00:45:12,640
There's nothing you can do here.
654
00:45:17,110 --> 00:45:19,441
We're turning 20 next year. Okay?
655
00:45:20,041 --> 00:45:22,401
Playing basketball
and going to the cafeteria every day?
656
00:45:22,481 --> 00:45:23,751
That's all we do.
657
00:45:26,550 --> 00:45:29,090
You should leave the countryside
when you can.
658
00:45:30,291 --> 00:45:31,961
But you're going to stay
in the countryside.
659
00:45:33,621 --> 00:45:36,561
I'm a country bumpkin through and through.
660
00:45:39,030 --> 00:45:40,660
I love the countryside.
661
00:45:43,771 --> 00:45:45,840
- You little...
- What?
662
00:45:48,200 --> 00:45:49,240
Gosh.
663
00:46:02,751 --> 00:46:03,941
This is good.
664
00:46:04,021 --> 00:46:06,180
Oh, my. Look at this.
665
00:46:06,260 --> 00:46:07,441
- It looks good.
- Enjoy your meal.
666
00:46:07,521 --> 00:46:08,561
Thanks.
667
00:46:09,561 --> 00:46:10,930
Let me do it.
668
00:46:11,260 --> 00:46:14,151
There's nothing you can do here.
669
00:46:14,231 --> 00:46:16,120
(Yoon's Kalguksu)
670
00:46:16,200 --> 00:46:17,700
Tell your birth dad to support you.
671
00:46:18,601 --> 00:46:20,800
Study hard, become successful,
672
00:46:21,271 --> 00:46:22,671
then come back and make it up to him.
673
00:46:25,110 --> 00:46:27,410
I'll finish up. Go and rest.
674
00:46:28,110 --> 00:46:29,410
- Your hands will get dirty.
- Let me.
675
00:46:29,680 --> 00:46:30,751
Goodness.
676
00:46:38,320 --> 00:46:40,291
Talk to Dad for me.
677
00:46:40,720 --> 00:46:43,191
I told him to rest,
but he insisted on opening for dinner.
678
00:46:43,590 --> 00:46:44,660
Not anymore.
679
00:46:45,260 --> 00:46:46,331
Not anymore?
680
00:46:46,961 --> 00:46:48,360
I'll stay. You go home.
681
00:47:08,521 --> 00:47:09,590
Shall we go?
682
00:47:15,760 --> 00:47:18,461
(Yoon's Kalguksu)
683
00:47:28,640 --> 00:47:29,771
What's wrong?
684
00:47:32,610 --> 00:47:33,680
Why is my son...
685
00:47:35,751 --> 00:47:38,010
so ticked off today?
686
00:47:41,950 --> 00:47:43,890
I'll follow the guy to the US.
687
00:47:45,791 --> 00:47:46,791
What?
688
00:47:49,090 --> 00:47:50,160
That guy.
689
00:47:53,760 --> 00:47:55,470
My birth dad. I'll go with him.
690
00:48:00,001 --> 00:48:01,501
What are you on about?
691
00:48:03,070 --> 00:48:04,330
Why would you go with him?
692
00:48:04,410 --> 00:48:07,211
Did he come to see you to say something?
693
00:48:08,651 --> 00:48:10,151
He came to see you too.
694
00:48:11,381 --> 00:48:13,151
About taking me to the US
to play basketball.
695
00:48:15,651 --> 00:48:18,090
You told me that day
that you'd heard the neighbours talk.
696
00:48:20,820 --> 00:48:22,030
You mentioned the US.
697
00:48:25,030 --> 00:48:26,601
Did you see him that day?
698
00:48:36,811 --> 00:48:37,910
I didn't say that...
699
00:48:40,180 --> 00:48:42,581
to mean you should go with him.
700
00:48:43,081 --> 00:48:44,211
You don't have to.
701
00:48:46,481 --> 00:48:47,780
If you end up going,
702
00:48:48,990 --> 00:48:50,820
I was going to foot the bill.
703
00:48:57,131 --> 00:48:58,390
You said you couldn't.
704
00:48:59,601 --> 00:49:02,300
It's impossible even
if I close the restaurant at midnight.
705
00:49:04,030 --> 00:49:07,070
Yes. That's why I couldn't ask
if he wanted to go to the US.
706
00:49:08,941 --> 00:49:11,311
I couldn't ask
because I couldn't afford it.
707
00:49:19,680 --> 00:49:20,851
I meant...
708
00:49:23,950 --> 00:49:25,050
So...
709
00:49:27,191 --> 00:49:28,320
I can go on my own.
710
00:49:35,101 --> 00:49:36,131
No, Hae Jun.
711
00:49:37,901 --> 00:49:40,340
I'm always whining to San Ha's dad.
712
00:49:40,601 --> 00:49:43,410
That was just one of those things.
713
00:49:44,041 --> 00:49:47,211
I complain all the time because he lets me.
714
00:49:47,510 --> 00:49:48,610
Don't mind it.
715
00:49:58,521 --> 00:49:59,691
Once I'm gone,
716
00:50:03,430 --> 00:50:04,731
don't work too hard.
717
00:50:07,930 --> 00:50:09,401
I don't want you to struggle.
718
00:50:13,001 --> 00:50:14,191
Say you won't overdo it...
719
00:50:14,271 --> 00:50:16,110
so I won't have to worry in the US.
720
00:50:28,820 --> 00:50:29,820
Let's go.
721
00:50:29,950 --> 00:50:32,061
Ju Won will scold us for being late.
722
00:51:08,523 --> 00:51:10,463
Dad, you're up early.
723
00:51:13,094 --> 00:51:15,184
Let's just order jajangmyeon.
724
00:51:15,264 --> 00:51:16,753
He hasn't been home in a while.
725
00:51:16,833 --> 00:51:18,503
I must cook him something.
726
00:51:18,634 --> 00:51:21,103
Then tell me what you need. I'll get it.
727
00:51:21,273 --> 00:51:24,103
No. I have to pick out
the best ingredients myself.
728
00:51:25,304 --> 00:51:28,633
Don't tell San Ha that I was admitted.
729
00:51:28,713 --> 00:51:29,884
He'll only worry.
730
00:51:30,184 --> 00:51:33,114
Dad. There are no secrets in this house.
731
00:51:34,384 --> 00:51:35,454
You're right.
732
00:51:36,023 --> 00:51:37,083
Go back to bed.
733
00:52:10,983 --> 00:52:12,054
Where are you at?
734
00:52:13,224 --> 00:52:14,673
(Kim San Ha)
735
00:52:14,753 --> 00:52:15,764
Daejeon.
736
00:52:16,864 --> 00:52:17,893
That's so far away.
737
00:52:45,054 --> 00:52:47,324
- You said you were passing Daejeon.
- I lied.
738
00:52:47,623 --> 00:52:49,094
Why would you lie?
739
00:52:49,364 --> 00:52:51,594
So you'd be pleased to see me sooner.
740
00:52:53,733 --> 00:52:56,034
- Are you doing well?
- I'm just fine.
741
00:52:56,704 --> 00:52:58,164
Everyone else was fine,
742
00:52:58,974 --> 00:53:00,974
but Dad fainted yesterday
and went to the ER.
743
00:53:02,643 --> 00:53:04,574
How is he now? Is he okay?
744
00:53:05,043 --> 00:53:07,043
Yes. He just needs to rest.
745
00:53:07,443 --> 00:53:10,384
He got up early to get groceries
to cook for you.
746
00:53:11,614 --> 00:53:12,784
He shouldn't have.
747
00:53:20,594 --> 00:53:21,574
What?
748
00:53:21,654 --> 00:53:23,423
It's nice to see you after a while.
749
00:53:25,494 --> 00:53:26,793
It's only been a few days.
750
00:53:28,063 --> 00:53:29,264
- Let's go upstairs.
- Okay.
751
00:53:45,313 --> 00:53:47,753
Let's just eat
what you have and dried laver.
752
00:53:49,853 --> 00:53:51,284
There are no secrets.
753
00:53:52,054 --> 00:53:54,123
It won't take long. I'm not cooking much.
754
00:53:55,893 --> 00:53:56,923
Hang on.
755
00:54:00,233 --> 00:54:02,014
Can someone go get some eggs?
756
00:54:02,094 --> 00:54:03,103
Okay.
757
00:54:03,634 --> 00:54:04,934
Play or you lose...
758
00:54:08,373 --> 00:54:09,643
- Wake up.
- What?
759
00:54:10,673 --> 00:54:12,103
Rock-paper-scissors.
760
00:54:13,914 --> 00:54:16,184
I always lose. See you later.
761
00:54:17,284 --> 00:54:19,154
Dad, will 30 eggs do?
762
00:54:21,654 --> 00:54:22,684
Hey.
763
00:54:41,704 --> 00:54:42,744
What is it?
764
00:54:47,614 --> 00:54:48,813
Is it about your birth dad?
765
00:54:53,554 --> 00:54:56,054
- You're a mind-reader.
- What else could it be?
766
00:55:04,494 --> 00:55:05,523
What is it?
767
00:55:06,664 --> 00:55:08,134
I have something to say too, so speak up.
768
00:55:10,034 --> 00:55:12,204
You do? What is it?
769
00:55:12,333 --> 00:55:13,574
You go first.
770
00:55:20,844 --> 00:55:22,414
- Well...
- What?
771
00:55:23,813 --> 00:55:25,143
He wants you to follow him to the US?
772
00:55:28,184 --> 00:55:29,654
Did you become a psychic
while you were away?
773
00:55:29,983 --> 00:55:32,253
You don't have to be a psychic
to see through you.
774
00:55:34,623 --> 00:55:35,864
Keep saying you won't go.
775
00:55:37,893 --> 00:55:40,164
Even if he sues,
you become an adult next year.
776
00:55:41,393 --> 00:55:42,534
You don't have to go.
777
00:55:45,034 --> 00:55:46,173
I decided to go.
778
00:56:01,154 --> 00:56:02,313
Does Mr. Yoon know?
779
00:56:12,494 --> 00:56:13,494
You can't go.
780
00:56:16,434 --> 00:56:17,733
I'll be back soon.
781
00:56:18,003 --> 00:56:20,034
- I'll visit before you graduate...
- I'm leaving too.
782
00:56:22,704 --> 00:56:23,744
What?
783
00:56:25,003 --> 00:56:26,344
We can't both leave.
784
00:56:27,643 --> 00:56:29,583
- Dad, the eggs.
- Good.
785
00:56:30,344 --> 00:56:32,313
- Break lots of them in here.
- Okay.
786
00:56:39,494 --> 00:56:41,954
Mr. Kim can't come by before dinner?
787
00:56:42,253 --> 00:56:43,864
He has to work.
788
00:56:49,304 --> 00:56:50,634
My taste buds aren't working.
789
00:56:53,534 --> 00:56:56,143
- How is it?
- What do you think?
790
00:56:56,804 --> 00:56:57,873
It's delicious.
791
00:56:58,474 --> 00:56:59,474
Is it?
792
00:57:00,043 --> 00:57:02,034
It's almost done.
Tell the boys to come over.
793
00:57:02,114 --> 00:57:04,143
Okay. It tastes so good.
794
00:57:09,583 --> 00:57:10,824
I can't stay.
795
00:57:12,284 --> 00:57:14,193
Whenever he sees me, he'll feel bad...
796
00:57:14,853 --> 00:57:16,063
that he couldn't send me.
797
00:57:17,864 --> 00:57:20,594
I can't do that to him. I have to go.
798
00:57:24,063 --> 00:57:25,164
Are you confident?
799
00:57:26,474 --> 00:57:29,103
Can you do well in a country
where you don't know a single soul?
800
00:57:31,143 --> 00:57:32,574
Why couldn't I?
801
00:57:32,943 --> 00:57:34,593
Do you think you'll do well away from home?
802
00:57:34,673 --> 00:57:35,673
Yes.
803
00:57:35,943 --> 00:57:37,583
I'll eat and sleep well over there.
804
00:57:38,543 --> 00:57:40,983
Anyone would say
you're the one who should stay.
805
00:57:42,083 --> 00:57:43,324
Mr. Yoon will feel bad?
806
00:57:44,324 --> 00:57:45,353
So what?
807
00:57:45,853 --> 00:57:47,154
Make it up to him, then.
808
00:57:47,724 --> 00:57:49,264
- You can't do that?
- Darn you!
809
00:57:51,094 --> 00:57:52,733
Think of what he did for you.
810
00:57:54,063 --> 00:57:56,624
He took in a complete stranger
and raised him to adulthood...
811
00:57:56,704 --> 00:57:59,273
and now you want to go off
with your birth dad?
812
00:58:00,873 --> 00:58:03,324
- Are you even human?
- That's not why I'm going!
813
00:58:03,404 --> 00:58:04,974
That's how it looks!
814
00:58:10,344 --> 00:58:11,344
Can you...
815
00:58:12,514 --> 00:58:14,014
deny it?
816
00:58:15,313 --> 00:58:17,083
To be honest, when you first saw the guy,
817
00:58:18,284 --> 00:58:20,393
did you never think once
that you could benefit...
818
00:58:21,693 --> 00:58:22,963
from having a rich dad?
819
00:58:27,034 --> 00:58:28,094
Say that again.
820
00:58:30,134 --> 00:58:31,204
You could benefit...
821
00:58:32,034 --> 00:58:33,634
from having a rich dad.
822
00:58:42,074 --> 00:58:44,443
Then should we both go?
823
00:58:47,713 --> 00:58:48,853
Why are you fighting?
824
00:59:06,503 --> 00:59:07,704
What was that about?
825
00:59:09,844 --> 00:59:11,204
Where are you both going?
826
00:59:14,614 --> 00:59:15,614
You...
827
00:59:17,043 --> 00:59:18,143
When did you get here?
828
00:59:19,614 --> 00:59:23,554
When you talked
about eating and sleeping well.
829
00:59:26,824 --> 00:59:28,654
And you going with your birth dad.
830
00:59:30,893 --> 00:59:32,023
Am I mistaken?
831
00:59:39,063 --> 00:59:40,074
No.
832
00:59:41,074 --> 00:59:42,173
You heard correctly.
833
00:59:42,744 --> 00:59:43,744
Hey!
834
00:59:44,773 --> 00:59:46,014
I'm moving to Seoul...
835
00:59:46,673 --> 00:59:48,643
and Hae Jun will go to the US
with his birth dad.
836
00:59:49,744 --> 00:59:50,903
I was going to tell everyone today.
837
00:59:50,983 --> 00:59:52,583
Why do you put it like that?
838
00:59:54,114 --> 00:59:56,483
Why lie when she's bound
to find out soon enough?
839
00:59:57,454 --> 00:59:58,724
Did I tell you to lie?
840
00:59:59,184 --> 01:00:00,514
Just don't word it that way!
841
01:00:00,594 --> 01:00:03,324
If not this way, what way should I word it?
842
01:00:04,094 --> 01:00:05,494
Does that change anything?
843
01:00:05,793 --> 01:00:07,934
Will you stay instead of going abroad?
844
01:00:10,733 --> 01:00:11,764
So...
845
01:00:13,634 --> 01:00:14,673
you both...
846
01:00:15,873 --> 01:00:17,404
are going to leave home?
847
01:00:21,813 --> 01:00:22,844
So...
848
01:00:24,543 --> 01:00:27,753
you both are going to go off...
849
01:00:28,654 --> 01:00:29,654
with your real families?
850
01:00:59,083 --> 01:01:00,874
(Family By Choice)
851
01:01:00,954 --> 01:01:02,474
Absence makes the mind grow fonder.
852
01:01:02,554 --> 01:01:05,184
When I come back, I won't leave ever again.
853
01:01:05,353 --> 01:01:06,843
Don't try too hard.
854
01:01:06,923 --> 01:01:09,824
When you think you've done enough,
come back whenever you want.
855
01:01:10,264 --> 01:01:11,414
Who came to this...
856
01:01:11,494 --> 01:01:13,893
backward countryside with a college badge?
857
01:01:14,034 --> 01:01:16,423
I heard a weirdo
was lurking around your store.
858
01:01:16,503 --> 01:01:18,603
They look shady, so be careful.
859
01:01:19,304 --> 01:01:20,293
Yoon Ju Won.
860
01:01:20,373 --> 01:01:22,034
Are you okay? Were you hurt?
861
01:01:22,673 --> 01:01:24,643
How could he act like nothing happened?
862
01:01:24,904 --> 01:01:27,463
She said she'd never date
a bakery customer.
863
01:01:27,543 --> 01:01:29,744
What if Ju Won ends up seeing the guy?
864
01:01:30,083 --> 01:01:31,344
Can we talk?
865
01:01:32,833 --> 01:01:34,634
Ripped and synced by
WEISSACHsubs
60216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.