Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,581 --> 00:00:14,708
ALIBI
2
00:01:50,736 --> 00:01:52,779
Hij is vroeg wakker...
3
00:01:53,149 --> 00:01:55,141
Je weet dat hij niet veel slaapt...
4
00:01:56,039 --> 00:02:00,301
Oh, maar ik ben wel nog wat moe.
5
00:02:00,326 --> 00:02:02,855
Komaan, Cinzia, doe niet zo...
6
00:02:02,969 --> 00:02:04,811
Streel me als je wilt.
7
00:02:12,074 --> 00:02:15,261
Ik heb gezegd strelen, niet neuken.
8
00:02:26,921 --> 00:02:28,654
God, Cinzia, dit is het paradijs...
9
00:02:28,679 --> 00:02:32,033
Hou op, Gianni,
ik schaam me als je me zo aankijkt.
10
00:02:32,058 --> 00:02:33,294
Ik, hé?
11
00:02:33,989 --> 00:02:35,739
De dokter daarentegen?
12
00:02:36,457 --> 00:02:38,021
Wat heeft de dokter daarmee te maken?
13
00:02:38,046 --> 00:02:40,209
Ermee te maken, zeker
heeft hij ermee te maken.
14
00:02:40,670 --> 00:02:43,286
Komaan sletje, vertel me van die keer
bij de gynaecoloog.
15
00:02:43,311 --> 00:02:46,474
Oh Gianni, jij bent echt geobsedeerd.
16
00:02:50,149 --> 00:02:53,162
Oh, komaan, kijk als je wil.
17
00:02:53,187 --> 00:02:55,467
Wacht, ik heb een beter idee.
18
00:03:07,865 --> 00:03:10,473
Neen, niet met de tandenborstel...
19
00:03:11,918 --> 00:03:14,480
Goed schatje, komaan, spreid je benen...
20
00:03:17,041 --> 00:03:18,291
Ah...
21
00:03:22,552 --> 00:03:23,946
Ah, je kietelt mij...
22
00:03:23,971 --> 00:03:25,276
Je vindt het leuk hé, sletje...
23
00:03:25,301 --> 00:03:27,282
Ja, een beetje...
24
00:03:27,307 --> 00:03:28,856
Als je het niet prettig vindt stop ik...
25
00:03:28,880 --> 00:03:30,456
Nee, nee.
26
00:03:30,481 --> 00:03:32,941
Vertel me dan maar over dr. Marin...
27
00:03:34,270 --> 00:03:36,650
Oh nee, Gianni, alsjeblieft...
28
00:03:36,675 --> 00:03:38,753
OK, zoals je wilt...
29
00:03:40,588 --> 00:03:43,903
Oh, goed dan, als je aandringt.
30
00:03:50,987 --> 00:03:53,159
Komaan sletje, vertel maar.
31
00:03:54,720 --> 00:03:58,245
Ik had kousen en jarretellen aangedaan...
32
00:03:59,633 --> 00:04:03,375
en dat ondergoed die jij zo lekker vindt...
33
00:04:09,671 --> 00:04:11,116
En je slipje?
34
00:04:12,341 --> 00:04:15,967
- Moet ik het uitdoen?
- Ik zou zeggen van wel...
35
00:04:22,832 --> 00:04:24,528
Kousen en jarretellen ook?
36
00:04:24,553 --> 00:04:26,652
Nee, die mag je aanhouden.
37
00:04:26,762 --> 00:04:28,340
Alsjeblief, ga maar plaatsnemen...
38
00:04:38,183 --> 00:04:39,651
Zo, dr. Marin?
39
00:04:39,676 --> 00:04:42,484
Neerliggen met uw benen in de steunen...
40
00:05:04,386 --> 00:05:06,447
- Doet het pijn?
- Een beetje...
41
00:05:06,472 --> 00:05:08,612
We nemen een beetje glijmiddel...
42
00:05:36,556 --> 00:05:37,681
Ziezo.
43
00:05:38,634 --> 00:05:42,405
U moet zich ontspannen,
laat jezelf gaan...
44
00:05:42,930 --> 00:05:44,319
Doet het nog pijn?
45
00:05:45,507 --> 00:05:49,380
Nee, nee... helemaal niet.
46
00:05:56,502 --> 00:05:59,406
En verder? Heeft hij je geneukt?
47
00:05:59,431 --> 00:06:01,462
Zeg, zeg dat hij hem erin stak.
48
00:06:01,876 --> 00:06:04,372
Oh ja. Ja.
49
00:06:04,397 --> 00:06:06,723
We hebben samen genoten.
50
00:06:07,089 --> 00:06:09,695
Vertel, ik wil details.
51
00:06:09,720 --> 00:06:11,940
Zeg me hoe hij je heeft geneukt.
52
00:06:11,965 --> 00:06:13,472
Op tafel...
53
00:06:13,497 --> 00:06:16,224
en hij stond recht voor mij.
54
00:06:17,124 --> 00:06:19,156
- Ah.
- Zo?
55
00:06:19,181 --> 00:06:22,278
Ahhh. Nee, nee, zo.
56
00:06:22,303 --> 00:06:24,081
Hij was vanonder...
57
00:06:24,245 --> 00:06:27,146
Oh, komaan, geef het me helemaal,
58
00:06:27,312 --> 00:06:29,414
zet me in vlam. Ohh.
59
00:06:29,665 --> 00:06:31,458
- Heb je 't graag, kleine slet, huh?
- Ohhh.
60
00:06:31,483 --> 00:06:33,184
Een lul van voren en een vanachter?
61
00:06:33,209 --> 00:06:36,760
Oh, ja. Een van voren en een vanachter.
62
00:06:36,785 --> 00:06:40,964
Oh, mama.
Een van voren en een vanachter.
63
00:06:40,989 --> 00:06:43,503
- Misschien die van een mooie Marokkaan...
- Oh Gianni...
64
00:06:43,528 --> 00:06:47,201
Maar wat zeg je, een Marokkaan
in mijn kont... Oh.
65
00:06:47,675 --> 00:06:49,499
Zeg het, kleine slet.
Zeg dat je zou willen.
66
00:06:49,524 --> 00:06:51,914
- Zeg het.
- Oh ja.
67
00:06:52,023 --> 00:06:53,347
Een Marokkaan in mijn kont.
68
00:06:53,372 --> 00:06:58,310
Oh mama, een Marokkaan in mijn kont.
Oh... Oh.
69
00:07:33,990 --> 00:07:35,576
Kamer 113.
70
00:07:36,467 --> 00:07:40,169
Ontbijt voor twee...
Ja, bedankt.
71
00:08:01,226 --> 00:08:02,076
Wie is het?
72
00:08:02,100 --> 00:08:04,622
Wie zou je willen dat het is?
Een Marokkaan?
73
00:08:04,647 --> 00:08:06,271
Stommerik...
74
00:08:06,904 --> 00:08:10,428
Ik heb koud, dek me een beetje...
75
00:08:24,637 --> 00:08:26,332
Mag ik binnenkomen?
76
00:10:07,013 --> 00:10:09,270
Bedankt. Hoe is uw naam?
77
00:10:09,295 --> 00:10:10,959
- Ali, Ik spreek Italiaans mijnheer.
78
00:10:10,983 --> 00:10:14,124
Bravo, Ali... en tevens bedankt
in naam van mijn vrouw.
79
00:10:14,149 --> 00:10:16,203
Graag gedaan, mijnheer.
Smakelijk.
80
00:10:34,332 --> 00:10:37,105
Wakker worden, slaapkop.
Het ontbijt is klaar.
81
00:11:09,075 --> 00:11:12,168
- Vriendelijk die Marokkaan.
- Wie, Ali?
82
00:11:12,271 --> 00:11:13,526
Oh, wow.
83
00:11:13,903 --> 00:11:17,009
Hoe weet je zijn naam?
Sliep je niet?
84
00:11:17,582 --> 00:11:19,517
Uh, wie ik?
85
00:11:19,542 --> 00:11:21,401
Maar ja, nee... ik weet het niet...
86
00:11:21,426 --> 00:11:24,200
ik zei zomaar wat.
87
00:11:24,225 --> 00:11:27,819
In deze contreien heten ze
allemaal Ali, of Baba...
88
00:11:36,150 --> 00:11:38,805
Ik zou je graag met hem zien neuken...
89
00:11:41,743 --> 00:11:43,585
Ik? Ben je gek?
90
00:11:43,610 --> 00:11:46,138
Komaan, Cinzia. Ik realiseer me
91
00:11:46,163 --> 00:11:47,890
dat hij het leuk zou vinden!
92
00:11:47,915 --> 00:11:50,075
Hij is hij lief, knap, beleefd
93
00:11:50,100 --> 00:11:52,325
en ik ben er zeker van
dat hij een grote lul heeft.
94
00:11:52,350 --> 00:11:54,191
Niet zo vulgair, Gianni.
95
00:11:54,216 --> 00:11:56,565
Sorry, maar het idee windt me op...
96
00:11:59,971 --> 00:12:01,227
Kijk eens...
97
00:12:02,637 --> 00:12:05,237
Jij bent echt een varken...
98
00:12:05,262 --> 00:12:08,002
- En jij dan, huh?
- Wat?
99
00:12:08,027 --> 00:12:10,971
Wanneer je aan het neuken bent
100
00:12:10,996 --> 00:12:12,953
is alles geoorloofd.
101
00:12:13,242 --> 00:12:16,396
- In sexo veritas...
- Klootzak.
102
00:12:24,903 --> 00:12:28,783
Schat, we zijn hier in Marokko om onze
zevende huwelijksverjaardag te vieren...
103
00:12:29,340 --> 00:12:30,925
We weten dat het het moeilijkste jaar is.
104
00:12:30,949 --> 00:12:31,914
Laat we het goed aanvangen.
105
00:12:31,939 --> 00:12:33,867
Door me door iemand anders te laten wippen?
106
00:12:33,892 --> 00:12:35,687
We zijn 2000 km weg van huis.
107
00:12:35,712 --> 00:12:37,317
Niemand zal het weten.
108
00:12:37,342 --> 00:12:40,327
Dat is compleet normaal,
iedereen doet het.
109
00:12:40,352 --> 00:12:42,223
- Zoals de Zanins...
- Wat doen zij?
110
00:12:42,248 --> 00:12:45,230
- Zij doen aan partnerruil...
- De Zanins?
111
00:12:45,255 --> 00:12:48,019
- De Zanins van de traiteurzaak?
- Dezelfde.
112
00:12:48,044 --> 00:12:50,858
Neen, dat geloof ik niet.
Ik zie hen elke zondag in de kerk.
113
00:12:50,883 --> 00:12:52,100
Dat is waar ze hun contacten leggen.
114
00:12:52,124 --> 00:12:54,033
Loop naar de maan.
115
00:13:09,174 --> 00:13:10,466
Je vond het leuk om je reet te tonen
116
00:13:10,490 --> 00:13:12,729
toen die Marokkaans binnenkwam, hé?
117
00:13:12,754 --> 00:13:16,509
Ik? Je verbeeldt het.
Ik was aan het dutten.
118
00:13:16,666 --> 00:13:17,939
Natuurlijk, natuurlijk,
terwijl je je omdraaide,
119
00:13:17,963 --> 00:13:20,073
in je slaap, de lakens er af gooien.
120
00:13:20,098 --> 00:13:21,851
Per ongeluk...
121
00:13:22,918 --> 00:13:25,310
Ik snap het,
om het te doen heb je een alibi nodig...
122
00:13:25,335 --> 00:13:27,595
Luister, de naam van de Marokkaan is Ali,
123
00:13:27,620 --> 00:13:29,522
niet Alibi...
124
00:13:33,162 --> 00:13:36,285
En alles zal gebeuren alsof
het bij toeval is...
125
00:13:37,188 --> 00:13:38,990
Oh, ik weet het niet...
126
00:13:39,015 --> 00:13:41,255
Het met hem doen lijkt mij net als het doen
127
00:13:41,280 --> 00:13:44,711
met een immigrant uit onze fabriek.
128
00:13:44,736 --> 00:13:46,419
Vergeet de fabriek, Cinzia,
129
00:13:46,444 --> 00:13:48,532
vergeet ons huis,
vergeet Italië,
130
00:13:48,557 --> 00:13:49,645
vergeet alles.
131
00:13:49,670 --> 00:13:53,481
We zijn in Casablanca,
laten we enkel aan onszelf denken.
132
00:13:56,628 --> 00:14:00,441
Je gaat me niet als een
hoer laten lijken, hé?
133
00:14:00,466 --> 00:14:01,943
Maak je geen zorgen, schat,
alles zal er natuurlijk,
134
00:14:01,967 --> 00:14:06,194
alles zal er natuurlijk, spontaan,
eenvoudig en niet gepland, uitzien.
135
00:14:06,218 --> 00:14:08,407
Je hoeft je alleen te ontspannen.
136
00:14:10,396 --> 00:14:12,488
Als je echt wil...
137
00:14:22,641 --> 00:14:25,220
- Ah, goeiemorgen, mijnheer.
- Goeiemorgen.
138
00:14:25,245 --> 00:14:26,706
Wat kan ik u serveren?
139
00:14:26,731 --> 00:14:28,548
Iets om mijn dorst te lessen.
140
00:14:28,573 --> 00:14:29,819
Een Gin Fizz misschien...
141
00:14:29,844 --> 00:14:31,644
- Warm, hé?
- Ja...
142
00:14:31,669 --> 00:14:33,217
bij ons is het al winter intussen.
143
00:14:33,242 --> 00:14:35,407
- Mevrouw?
- Op de kamer gebleven.
144
00:14:35,432 --> 00:14:37,348
Ik denk dat ze zich een beetje verveeld.
145
00:14:37,373 --> 00:14:40,358
Hoe is dat mogelijk?
Met dit strand, de zee?
146
00:14:40,383 --> 00:14:42,348
Beste Ali, vrouwen moeten we begrijpen.
147
00:14:42,373 --> 00:14:45,226
Soms is een vakantie niet genoeg,
ze willen iets extra,
148
00:14:45,251 --> 00:14:49,084
iets wat hen speciaal, begeerd doet voelen.
149
00:14:49,109 --> 00:14:50,799
Een geschenk, misschien?
150
00:14:50,823 --> 00:14:53,333
Precies, een geschenk.
151
00:14:53,614 --> 00:14:55,778
Cinzia en ik zijn zeven jaar gehuwd,
152
00:14:55,803 --> 00:14:58,244
we zijn naar hier gekomen
voor de verjaardag.
153
00:14:58,269 --> 00:15:00,013
- Ik dacht dat dat genoeg zou zijn.
- En in de plaats?
154
00:15:00,037 --> 00:15:01,165
In de plaats... niets.
155
00:15:01,190 --> 00:15:04,826
Het zevende is het moeilijkste, het jaar
dat een koppel een crisis doormaakt.
156
00:15:04,850 --> 00:15:07,307
De verrassing zou iets
speciaal moeten zijn.
157
00:15:07,582 --> 00:15:09,436
Als ik u kan helpen...
158
00:15:09,585 --> 00:15:12,480
Bijzonder nuttig.
Jij bent het geschenk.
159
00:15:15,327 --> 00:15:16,909
Wat zei u meneer?
160
00:15:17,502 --> 00:15:19,122
Komaan, begrijp je het niet?
161
00:15:19,147 --> 00:15:21,548
Ik bied je een liefdesnacht
aan met mijn vrouw...
162
00:15:21,573 --> 00:15:22,671
Ah...
163
00:15:26,367 --> 00:15:29,562
En... mevrouw is akkoord?
164
00:15:29,587 --> 00:15:33,360
Beste Ali, ik heb het je al gezegd.
Vrouwen hebben begrip nodig.
165
00:15:33,385 --> 00:15:35,913
Wanneer ze nee zeggen is het ja.
166
00:15:35,938 --> 00:15:39,154
Ik heb begrepen dat Cinzia het niet erg zou
vinden om een pittige ontmoeting te hebben.
167
00:15:39,178 --> 00:15:42,094
Wel, dat zou het zeker zijn, heel zeker.
168
00:15:42,119 --> 00:15:43,980
Begrijp me echter niet verkeerd...
169
00:15:44,005 --> 00:15:46,600
mijn vrouw is geen hoer.
170
00:15:46,625 --> 00:15:49,251
Alles zal spontaan en
natuurlijk moeten lijken.
171
00:15:49,276 --> 00:15:51,651
Vast en zeker.
U kunt op me rekenen.
172
00:15:51,676 --> 00:15:54,576
Ik heb kamerdienst tot twee uur vannacht.
173
00:15:54,810 --> 00:15:57,561
Op het juiste tijdstip zal ik
een fles champagne bestellen.
174
00:15:57,586 --> 00:15:59,563
Dat zal voor jou het signaal zijn.
175
00:15:59,588 --> 00:16:01,617
Ik zal er klaar voor zijn.
176
00:16:01,642 --> 00:16:04,135
Akkoord dan, hoeveel?
177
00:16:04,160 --> 00:16:07,228
Gin Fiz, tien euro, eh...
178
00:16:07,436 --> 00:16:10,259
en de champagne, zoals u wilt.
179
00:16:33,135 --> 00:16:34,968
En ook deze is leeg.
180
00:16:34,993 --> 00:16:37,776
Hoera op ons huwelijk.
181
00:16:38,054 --> 00:16:39,826
Ik ga een andere bestellen.
182
00:16:43,745 --> 00:16:45,251
De bar a.u.b.
183
00:16:46,918 --> 00:16:49,991
Een fles champagne voor kamer 113.
184
00:16:58,331 --> 00:17:00,834
Je kijkt graag, nietwaar, varkentje.
185
00:17:01,302 --> 00:17:04,472
Dus... kijk.
186
00:17:12,182 --> 00:17:13,931
Het paradijs...
187
00:17:14,887 --> 00:17:17,340
Laat me zien hoe je jezelf streelt.
188
00:17:53,110 --> 00:17:54,606
Hier is uw alibi, schat.
189
00:17:54,631 --> 00:17:57,733
Maak je geen zorgen en
gelukkige verjaardag.
190
00:18:11,912 --> 00:18:14,740
Draai je om, zet je op je knieën...
191
00:18:22,430 --> 00:18:24,852
Honderd van die dagen, schat.
192
00:18:26,942 --> 00:18:28,676
Oh, maar honderd liefste?
193
00:18:28,701 --> 00:18:31,646
Meer, Gianni, meer...
194
00:18:33,513 --> 00:18:35,679
Een van voren een vanachter.
195
00:18:39,772 --> 00:18:41,665
Oh mama.
196
00:18:41,690 --> 00:18:44,765
Oh. Een Marokkaan in mijn kont...
197
00:18:56,121 --> 00:18:59,201
DOUBLE TROUBLE
198
00:19:15,157 --> 00:19:16,940
40 - love.
199
00:19:16,965 --> 00:19:18,959
- Niet geldig.
- Waarom?
200
00:19:18,984 --> 00:19:21,231
- Foutief spel.
- Wat heb ik gedaan?
201
00:19:21,256 --> 00:19:22,899
Verkeerde kledij.
202
00:19:22,924 --> 00:19:25,107
Die is helemaal reglementair.
203
00:19:25,132 --> 00:19:27,292
Als jij het draagt is het
een dodelijk handicap.
204
00:19:27,317 --> 00:19:28,955
Het leidt de tegenstander af.
205
00:19:28,980 --> 00:19:32,141
Excuseer, ik kan daar niks aan doen.
Twee - nul.
206
00:19:43,973 --> 00:19:46,288
Ik wil dubbelspel spelen met jou.
207
00:19:46,314 --> 00:19:48,042
Is dat een compliment voor mijn spel?
208
00:19:48,067 --> 00:19:49,298
Een compliment voor je kont.
209
00:19:49,323 --> 00:19:52,564
In dubbelspel beweegt die voortdurend
voor mijn ogen.
210
00:19:53,055 --> 00:19:56,606
Ja, op die manier winnen
we geen enkel spel.
211
00:20:05,758 --> 00:20:08,641
Ter compensatie zou ik
steeds een stijve hebben.
212
00:20:08,666 --> 00:20:10,841
Klootzak.
Tussen haakjes, over koppels gesproken,
213
00:20:10,866 --> 00:20:12,905
hoe komt het dat Erika niet gekomen is?
214
00:20:12,930 --> 00:20:14,750
Mevrouw werd wakker met wat buikpijn.
215
00:20:14,775 --> 00:20:16,885
Ze ging naar haar gynaecoloog.
216
00:20:17,082 --> 00:20:18,289
En jouw echtgenoot?
217
00:20:18,314 --> 00:20:21,727
Je weet hoe Luigi is, als hij niet
te laat komt is het hem niet.
218
00:20:21,976 --> 00:20:23,327
Dat is de mijne.
219
00:20:27,346 --> 00:20:28,666
Hallo.
220
00:20:29,777 --> 00:20:31,944
Oh Luigi, dat is klote.
221
00:20:31,968 --> 00:20:33,899
We waren akkoord, nee?
222
00:20:33,924 --> 00:20:36,621
Ja, ja, begrepen, het nieuwe programma.
223
00:20:36,646 --> 00:20:38,549
Je hebt een vergadering, met wie?
224
00:20:38,897 --> 00:20:41,011
Bruno wie? De man van Erika?
225
00:20:41,036 --> 00:20:42,107
Wie is het?
226
00:20:42,576 --> 00:20:43,789
Uw man?
227
00:20:44,223 --> 00:20:45,710
Ja, ja, zeker.
228
00:20:45,736 --> 00:20:48,431
Wel, als je echt niet
kan, maak je geen zorgen.
229
00:20:48,456 --> 00:20:51,608
Ik laat me thuisbrengen door zijn vrouw.
230
00:20:51,633 --> 00:20:54,368
Natuurlijk, schat.
Ik speel met haar.
231
00:20:54,839 --> 00:20:58,091
OK, ik zie je vanavond thuis, ciao.
232
00:21:01,020 --> 00:21:02,402
Problemen?
233
00:21:02,537 --> 00:21:04,625
Omdat mijn man een of andere hoer neukt?
234
00:21:04,650 --> 00:21:06,947
Nee, nee, er zijn geen problemen.
235
00:21:15,890 --> 00:21:17,979
Ze is met jou aan het tennissen.
236
00:21:18,004 --> 00:21:20,678
Ik hoop dat ze me niet
verslaat zoals gewoonlijk.
237
00:21:20,703 --> 00:21:22,077
Of beter...
238
00:21:22,102 --> 00:21:25,399
laat ons hopen dat uw man haar niet neukt.
239
00:21:25,424 --> 00:21:28,685
Candid Camera is een programma
van de concurrentie.
240
00:21:28,710 --> 00:21:30,974
Het positieve is dat ik
haar niet moet ophalen,
241
00:21:31,000 --> 00:21:32,652
jij brengt haar thuis.
242
00:21:32,677 --> 00:21:36,317
Onmogelijk, ik zei aan Bruno
dat ik naar de gynaecoloog zou gaan.
243
00:21:36,342 --> 00:21:39,223
Welaan dan, alsjeblieft...
244
00:21:39,248 --> 00:21:41,473
maak het jezelf gemakkelijk, mevrouw.
245
00:21:41,887 --> 00:21:43,541
Ik zal je direct onderzoeken.
246
00:22:22,986 --> 00:22:24,459
Is vochtig.
247
00:22:24,623 --> 00:22:27,828
Jij hebt duidelijk een
of ander probleempje.
248
00:22:32,465 --> 00:22:34,666
- We controleren.
- Wacht even.
249
00:22:34,691 --> 00:22:37,611
Je hebt me nog niet gezegd
of ik het nieuwe programma mag presenteren.
250
00:22:37,636 --> 00:22:40,878
- Alles op zijn tijd.
- Precies... nu.
251
00:22:40,903 --> 00:22:43,830
Bruno is de regisseur.
Ik moet zijn mening horen.
252
00:22:43,855 --> 00:22:47,442
Wie beslist, de directeur van de zender,
of de regisseur?
253
00:22:47,467 --> 00:22:48,680
Als je zegt de regisseur,
254
00:22:48,705 --> 00:22:51,183
ga ik me weer als braaf
huisvrouwtje gedragen.
255
00:22:51,209 --> 00:22:54,310
De regisseur telt voor niks,
ik neem de beslissingen, basta...
256
00:22:54,335 --> 00:22:56,757
maar eerst is er een auditie.
257
00:23:17,499 --> 00:23:19,649
Genoeg,
ik heb geen zin meer om te spelen.
258
00:23:19,674 --> 00:23:20,970
Ik ook niet.
259
00:23:21,261 --> 00:23:23,636
Geen zin in tennis, toch.
260
00:23:24,806 --> 00:23:26,653
Zeker, geen tennis.
261
00:23:26,678 --> 00:23:30,726
Blijkbaar is mijn man het nieuwe
programma met jou aan het bespreken.
262
00:23:31,462 --> 00:23:33,467
Goed om weten.
263
00:23:36,069 --> 00:23:38,408
Wanneer ik met hem in vergadering ben,
264
00:23:38,434 --> 00:23:41,044
kan ik zeker zijn vrouw niet lastigvallen.
265
00:23:52,141 --> 00:23:54,878
Kom, laten we ons gaan omkleden.
266
00:24:10,180 --> 00:24:12,383
Laat eens zien wat je kan.
267
00:24:38,976 --> 00:24:41,446
Draai je om, ga naar het raam...
268
00:24:49,177 --> 00:24:50,561
Kom terug.
269
00:25:05,261 --> 00:25:06,618
Knielen...
270
00:25:10,908 --> 00:25:13,074
Haal de microfoon uit.
271
00:25:17,068 --> 00:25:19,347
Wel? Ben ik goed?
272
00:25:20,717 --> 00:25:24,681
Jij bent... een veelzijdige artieste.
273
00:25:34,324 --> 00:25:36,272
Steek je vinger in mijn kont.
274
00:25:36,303 --> 00:25:40,803
Het is dus echt waar...
allemaal viespeuken die regisseurs.
275
00:25:40,835 --> 00:25:44,953
Ja door de bazen, wij zijn zo gewoon
door hen genaaid te worden,
276
00:25:44,985 --> 00:25:47,786
dat als we het niet doen
we ons impotent voelen.
277
00:25:47,818 --> 00:25:49,934
God behoedde ons.
278
00:26:19,673 --> 00:26:21,800
Doe je dit met iedereen?
279
00:26:23,767 --> 00:26:25,166
Iedereen.
280
00:26:25,198 --> 00:26:27,722
Weet je hoeveel er niet zijn...
281
00:26:28,764 --> 00:26:32,063
meisjes, die klaar staan
om uw plaats te nemen?
282
00:26:32,095 --> 00:26:34,317
Komaan, doe het nu.
283
00:26:36,391 --> 00:26:38,533
Brave meid... komaan,
284
00:26:39,309 --> 00:26:41,239
praat ertegen.
285
00:26:52,276 --> 00:26:54,743
Goed... zuig sollicitant.
286
00:26:56,899 --> 00:26:58,801
Zuig.
287
00:27:38,386 --> 00:27:39,731
Nu is het mijn beurt.
288
00:27:52,703 --> 00:27:54,851
Volgend seizoen wil ik een
prime-time programma.
289
00:27:55,442 --> 00:27:57,638
Dat zijn dingen die Luigi
beslist, jij weet dat.
290
00:27:58,580 --> 00:28:01,046
Zeg me niet dat je niet weet
hoe je je mannetje kan manipuleren.
291
00:28:01,070 --> 00:28:03,771
Ja, ja Bruno, je krijgt je prime-time.
Maar nu, ik smeek je,
292
00:28:03,795 --> 00:28:04,999
laat me genieten.
293
00:28:05,023 --> 00:28:06,991
Ik smeek je, laat me genieten.
294
00:28:30,438 --> 00:28:31,940
Liefste, waar ben je?
295
00:28:32,183 --> 00:28:33,558
Hier in de keuken.
296
00:28:34,441 --> 00:28:36,312
Verdorie, wat een verrassing.
297
00:28:36,336 --> 00:28:39,166
- Spaghetti?
- Ja, à la puttanesca.
298
00:28:39,304 --> 00:28:41,139
Ik had geen tijd om boodschappen te doen.
299
00:28:41,163 --> 00:28:42,704
Geen probleem, schat.
300
00:28:42,840 --> 00:28:44,129
Wat heeft de dokter gezegd?
301
00:28:44,153 --> 00:28:45,727
Huh? De dokter?
302
00:28:45,751 --> 00:28:48,367
- Ja, de gynaecoloog.
- Ah, de gynaecoloog...
303
00:28:48,391 --> 00:28:50,017
Nee, niks ernstigs.
304
00:28:50,041 --> 00:28:53,012
Hij schreef me medicatie voor
en volgende week teruggaan.
305
00:28:53,036 --> 00:28:53,896
Best zo.
306
00:28:53,920 --> 00:28:56,173
Weet je, ik ben gaan
tennissen met Stefania.
307
00:28:56,197 --> 00:28:57,494
Goed gedaan vrouwtjes.
308
00:28:57,518 --> 00:29:00,236
De mannen aan het werk en aan het feesten.
309
00:29:03,544 --> 00:29:04,650
Maar...
310
00:29:05,342 --> 00:29:07,040
wat valt er te vieren?
311
00:29:07,897 --> 00:29:11,351
Uw promotie tot presentatrice.
312
00:29:11,375 --> 00:29:12,902
Dat meen je niet.
313
00:29:13,151 --> 00:29:16,278
Dat betekent dat ik niet
langer maar assistent ben, hé?
314
00:29:17,512 --> 00:29:19,795
Schat, ik had reeds geen hoop meer.
315
00:29:19,819 --> 00:29:22,624
- Maar hoe weet jij dat?
- Hoe ik dat weet?
316
00:29:24,570 --> 00:29:27,048
Wel... ik was vandaag ook
317
00:29:27,072 --> 00:29:28,299
op de vergadering over
het nieuwe programma.
318
00:29:28,323 --> 00:29:29,614
Oh, Bruno.
319
00:29:30,163 --> 00:29:31,504
Het is fantastisch.
320
00:29:31,528 --> 00:29:32,951
Fantastisch maar logisch.
321
00:29:32,975 --> 00:29:34,899
Je hebt heel hard gewerkt om er te komen,
322
00:29:34,923 --> 00:29:36,635
je hebt het verdiend.
323
00:29:38,280 --> 00:29:39,744
Weet je wat?
324
00:29:39,768 --> 00:29:41,464
Je hebt helemaal gelijk.
325
00:29:41,488 --> 00:29:44,008
Ik heb het waarlijk verdiend.
326
00:29:48,554 --> 00:29:50,559
Hoe ging de wedstrijd met Erica?
327
00:29:51,116 --> 00:29:53,440
Erika? Ah, de wedstrijd...
328
00:29:53,464 --> 00:29:56,789
Met de racket heeft ze niet echt talent.
329
00:29:58,238 --> 00:30:00,194
Met een microfoon anders wel.
330
00:30:03,376 --> 00:30:06,253
Ik denk eraan haar het nieuwe
ochtendprogramma te laten presenteren.
331
00:30:11,779 --> 00:30:14,055
- Wat denk jij ervan?
- Waarom niet.
332
00:30:14,079 --> 00:30:17,411
Tenslotte is elke presentatrice
de andere waard.
333
00:30:24,254 --> 00:30:26,392
Haar man daarentegen,
334
00:30:26,416 --> 00:30:28,080
vind ik verspild.
335
00:30:28,886 --> 00:30:31,644
Denk je niet dat hij
de prime-time verdient?
336
00:30:32,069 --> 00:30:35,033
Hij is een aardige persoon en betrouwbaar.
337
00:30:35,057 --> 00:30:37,662
In Bruno heb ik volledig vertrouwen.
338
00:30:44,018 --> 00:30:46,838
TWO HEARTS AND A HUT
339
00:30:58,467 --> 00:31:00,492
Dat is het Sella-massief.
340
00:31:00,516 --> 00:31:02,194
Dat is de Sassolungo.
341
00:31:02,450 --> 00:31:04,177
En daar de Val Badia...
342
00:31:04,274 --> 00:31:06,155
Het is werkelijk een mooi uitzicht.
343
00:31:06,917 --> 00:31:08,286
Prachtig.
344
00:31:08,310 --> 00:31:09,537
Zwijn.
345
00:31:11,000 --> 00:31:13,041
Jij... hoe is uw naam.
346
00:31:13,348 --> 00:31:14,904
Catarina mevrouw.
347
00:31:15,104 --> 00:31:18,099
Goed Catarina, wij nemen de kamer.
348
00:31:18,123 --> 00:31:20,699
Maar wil je nu mijn laarzen uittrekken.
349
00:31:20,723 --> 00:31:22,262
Zeker, mevrouw.
350
00:31:50,572 --> 00:31:51,572
Bravo...
351
00:31:52,100 --> 00:31:53,190
Bravo...
352
00:31:54,249 --> 00:31:56,381
- Otto.
- Jawel.
353
00:32:09,601 --> 00:32:10,880
Gierigaard.
354
00:32:21,086 --> 00:32:23,020
Ik ben Frau Bertha,
355
00:32:23,045 --> 00:32:25,771
wanneer ik roep, kom jij.
356
00:32:26,128 --> 00:32:29,918
Ik wil alleen jou, begrepen?
357
00:32:30,141 --> 00:32:33,528
Zeker, Frau Bertha,
ik meld het aan de receptie.
358
00:32:41,815 --> 00:32:44,493
- Prachtig...
- Zwijn.
359
00:32:54,403 --> 00:32:57,520
Bah. Ciro, ze stinken naar uien.
360
00:32:58,730 --> 00:33:00,752
Het staat op het menu... uiensoep.
361
00:33:00,777 --> 00:33:01,994
Bah.
362
00:33:02,420 --> 00:33:04,815
Maar weet je wat we zullen doen schat?
363
00:33:05,725 --> 00:33:08,015
Ze parfumeren.
364
00:33:11,212 --> 00:33:13,154
Hey, vagebond...
365
00:33:13,179 --> 00:33:15,004
wat denk je wel? Je
draagt je geen ondergoed.
366
00:33:15,029 --> 00:33:17,311
Nee, dat draag ik niet.
Dat doet men niet meer.
367
00:33:17,341 --> 00:33:18,694
Ah... dat doet men niet meer?
368
00:33:18,719 --> 00:33:20,628
- Nee, nee.
- En wie zegt dat?
369
00:33:20,653 --> 00:33:22,586
Ik heb dat gezien van Frau Bertha,
370
00:33:22,612 --> 00:33:24,623
een nieuwe klant.
371
00:33:24,648 --> 00:33:28,337
Ik zag dat in haar kamer,
toen ik haar laarzen uittrok.
372
00:33:28,362 --> 00:33:30,984
Eigenlijk, om eerlijk te zijn,
373
00:33:31,010 --> 00:33:34,018
heeft ze het me meteen zelf laten zien...
374
00:33:34,043 --> 00:33:36,526
voor een fooi van 300 Euro.
375
00:33:36,551 --> 00:33:37,855
Zóveel voor een worst!
376
00:33:37,880 --> 00:33:39,567
300 Euro?
377
00:33:41,006 --> 00:33:42,694
Ik zweer het.
378
00:33:42,821 --> 00:33:44,592
Je maakt me wat wijs?
379
00:33:44,618 --> 00:33:46,606
Het is waar, Ciro.
380
00:33:48,729 --> 00:33:50,278
Goed dan...
381
00:33:50,579 --> 00:33:53,136
't Is goed, ik geloof je,
schat, ik geloof je.
382
00:33:53,161 --> 00:33:55,627
Maar je vindt het niet leuk, hé?
383
00:33:55,848 --> 00:33:58,655
Eigenlijk moet ik zeggen van wel.
384
00:33:58,680 --> 00:34:01,706
Welzeker dat ik het leuk vind.
385
00:34:04,519 --> 00:34:07,791
Oh... lavendelgeur.
386
00:34:09,881 --> 00:34:12,389
Kut-nectar.
387
00:34:15,806 --> 00:34:17,962
Waarom zijn er niet meer zulke klanten.
388
00:34:17,987 --> 00:34:20,599
Ja, inderdaad schat.
389
00:34:20,625 --> 00:34:22,313
Binnen enkele jaren
390
00:34:22,339 --> 00:34:25,759
kunnen we op die manier
ons eigen hotel hebben.
391
00:34:26,802 --> 00:34:28,603
Ik in de keuken
392
00:34:28,795 --> 00:34:31,171
en jij de kamers, schat.
393
00:34:58,993 --> 00:35:00,554
Kom binnen.
394
00:35:07,620 --> 00:35:09,318
Hebt u geroepen mevrouw?
395
00:35:10,219 --> 00:35:11,309
Ja.
396
00:35:11,846 --> 00:35:14,096
Maak het bad voor mij klaar.
397
00:35:14,121 --> 00:35:15,795
Zeker mevrouw, onmiddellijk.
398
00:35:16,120 --> 00:35:18,385
En snel, begrepen?
399
00:35:18,410 --> 00:35:20,124
Prachtig.
400
00:36:04,102 --> 00:36:05,617
Goed, Catarina...
401
00:36:06,594 --> 00:36:09,031
en nu was je mijn lichaam.
402
00:38:04,666 --> 00:38:06,291
Prachtig.
403
00:38:33,656 --> 00:38:37,891
En zo gaf ze me nog eens 500 euro fooi...
404
00:38:37,916 --> 00:38:40,045
Nog eens 500 euro... zoveel?
405
00:38:40,070 --> 00:38:42,187
Oh niet te geloven...
406
00:38:42,212 --> 00:38:44,188
Maar in ruil voor ontucht?
407
00:38:44,213 --> 00:38:45,727
Ben je gek?
408
00:38:45,752 --> 00:38:47,971
Frau Bertha zou dat nooit toestaan.
409
00:38:47,996 --> 00:38:51,550
Zij behandelt hem als haar hond.
410
00:38:51,956 --> 00:38:53,902
En als ze van gedacht verandert?
411
00:38:55,792 --> 00:38:57,515
Wat zeg je?
412
00:38:57,792 --> 00:39:00,312
Wil je ons eigen hotel...?
413
00:39:00,577 --> 00:39:02,108
Ja of neen?
414
00:39:02,678 --> 00:39:06,140
Je hebt gelijk schat,
zoals het gezegde luidt:
415
00:39:06,945 --> 00:39:09,734
Indien je in deze wereld
je plaats wil vinden...
416
00:39:09,953 --> 00:39:12,985
maak dan van je hart een kikker.
417
00:39:14,322 --> 00:39:16,971
Kortom... wees aardig.
418
00:39:18,604 --> 00:39:20,643
Maar niet teveel, OK?
419
00:39:20,909 --> 00:39:22,704
Een beetje, een beetje.
420
00:39:23,705 --> 00:39:25,791
Een beetje, een beetje.
421
00:39:45,271 --> 00:39:46,814
Prachtig.
422
00:39:52,904 --> 00:39:55,907
Nu lik jij.
423
00:40:42,848 --> 00:40:44,654
Prachtig.
424
00:40:51,259 --> 00:40:54,196
Likken. Likken.
425
00:41:01,309 --> 00:41:05,024
Prachtig!
426
00:41:05,434 --> 00:41:07,346
Het deed een beetje pijn,
427
00:41:07,528 --> 00:41:11,353
maar Frau Bertha maakte dat goed
met 1000 euro fooi.
428
00:41:11,378 --> 00:41:12,955
1.000 euro fooi?
429
00:41:12,980 --> 00:41:14,697
Zoveel voor een kabeljauw.
430
00:41:14,722 --> 00:41:17,666
En wat gaf ze haar echtgenoot?
431
00:41:18,895 --> 00:41:20,512
Zeg me dat ik goed heb gedaan.
432
00:41:20,537 --> 00:41:22,543
- Zo en zo.
- Waarom Ciro?
433
00:41:22,568 --> 00:41:24,471
Uiteindelijk genoot mr. Otto
434
00:41:24,496 --> 00:41:26,862
alleen maar van de achterdeur.
435
00:41:26,887 --> 00:41:29,607
OK, OK, je was echt heel goed.
436
00:41:29,632 --> 00:41:31,862
Nog enkele opofferingen,
437
00:41:31,887 --> 00:41:35,393
en we moeten beginnen denken
aan een naam voor ons hotelletje.
438
00:41:37,237 --> 00:41:38,884
Maar pas er wel voor op,
439
00:41:38,909 --> 00:41:40,965
dat de achterdeur,
440
00:41:40,990 --> 00:41:43,012
niet de poort van de garage wordt, hé!
441
00:41:43,037 --> 00:41:44,567
- Ik heb het...
- Wat?
442
00:41:44,734 --> 00:41:47,173
- De naam...
- En die is?
443
00:41:49,071 --> 00:41:52,679
- Twee harten en een hut.
- Die vind ik maar flauwekul.
444
00:41:53,062 --> 00:41:55,179
We hebben iets originelers nodig,
445
00:41:55,554 --> 00:41:57,882
een soort handelsmerk.
446
00:41:59,000 --> 00:42:00,584
Bijvoorbeeld?
447
00:42:00,609 --> 00:42:02,014
Bijvoorbeeld...
448
00:42:04,224 --> 00:42:06,044
Twee billen...
449
00:42:06,161 --> 00:42:08,719
Twee billen en een kont...
450
00:42:18,813 --> 00:42:21,691
JOLLY BANGS
451
00:42:35,041 --> 00:42:36,190
Bedek je...
452
00:42:38,713 --> 00:42:40,338
Bedek je.
453
00:42:43,994 --> 00:42:45,322
Hey, bedek je!
454
00:42:45,347 --> 00:42:47,301
Oh, Ugo, zeikerd.
455
00:42:47,326 --> 00:42:49,783
Waarom kom je niet
volledig bloot naar het strand?
456
00:42:49,808 --> 00:42:52,526
Zeg me niet dat je niet graag hebt
dat anderen naar me kijken.
457
00:42:52,551 --> 00:42:54,000
Brutaal ding.
458
00:42:58,607 --> 00:43:00,244
Oh, ik begrijp het...
459
00:43:00,269 --> 00:43:02,128
het is tijd voor de dagelijkse scène.
460
00:43:02,153 --> 00:43:03,879
Met jou is het altijd de juiste tijd.
461
00:43:03,904 --> 00:43:06,089
Oh, Ugo... Wat is er met jou?
462
00:43:06,114 --> 00:43:07,907
Niets, laat maar zitten, dat is beter.
463
00:43:07,932 --> 00:43:10,213
Nee, want straks begin je weer,
eens je begint hou je niet meer op.
464
00:43:10,237 --> 00:43:13,440
Zo spuw het maar uit,
vertel wat er scheelt.
465
00:43:13,807 --> 00:43:15,299
In Malaga...
466
00:43:16,565 --> 00:43:17,986
In Malaga?
467
00:43:18,011 --> 00:43:19,790
We waren toen nog niet getrouwd.
468
00:43:19,815 --> 00:43:21,408
Neen, maar wel al verloofd.
469
00:43:21,433 --> 00:43:23,108
- En dan?
- En dan...
470
00:43:23,133 --> 00:43:25,293
je deed het met alle klanten van het hotel.
471
00:43:25,318 --> 00:43:27,371
Dat is niet waar,
enkel deze van mijn verdiep.
472
00:43:27,396 --> 00:43:28,748
En de kelners.
473
00:43:28,779 --> 00:43:30,864
Je weet hoe ik daarover denk,
474
00:43:30,889 --> 00:43:34,295
ik was op vakantie.
Jij was er niet.
475
00:43:34,381 --> 00:43:36,225
Was ik alleen maar met
één iemand meegegaan,
476
00:43:36,250 --> 00:43:38,387
had ik me schuldig gevoeld.
477
00:43:38,412 --> 00:43:41,128
Het zou hetzelfde geweest
zijn als vreemdgaan.
478
00:43:41,153 --> 00:43:42,921
Met zovelen daarentegen,
479
00:43:42,946 --> 00:43:46,109
was het met iedereen van
hen maar een vluggertje.
480
00:43:46,134 --> 00:43:49,688
- Ik noem dat overspel.
- Nee, overspel doet men in het geheim.
481
00:43:49,713 --> 00:43:52,128
Ik heb je wel altijd alles verteld.
482
00:43:52,153 --> 00:43:54,418
Dat is niet waar, van Pablo
heb je me niets verteld.
483
00:43:54,584 --> 00:43:56,609
Pablo... de animator?
484
00:43:56,634 --> 00:43:58,601
Ik weet het niet, ik was niet in Malaga.
485
00:43:58,626 --> 00:44:00,406
Oh, komaan, dat betekende niets.
486
00:44:00,431 --> 00:44:04,766
Indien hij animator was wil dat zeggen dat
hij noch een klant, noch een kelner was.
487
00:44:04,791 --> 00:44:06,274
Toch heb je het met hem gedaan, hé?
488
00:44:06,299 --> 00:44:09,142
Dat is niet waar, en van hem wist je het.
489
00:44:09,167 --> 00:44:10,868
Ik wil het in detail...
490
00:44:10,893 --> 00:44:13,750
- Hm, masochist.
- Slet.
491
00:44:18,703 --> 00:44:20,445
Als je erop staat.
492
00:44:31,042 --> 00:44:32,253
Het was...
493
00:44:33,660 --> 00:44:36,067
Het was de avond van 15 augustus.
494
00:44:36,942 --> 00:44:42,094
Het hotel Garden of Eden
organiseerde een schattenjacht.
495
00:44:42,487 --> 00:44:45,808
Ik had een oogje op Pablo laten vallen,
496
00:44:45,941 --> 00:44:48,404
en Pablo op mij.
497
00:44:55,134 --> 00:44:58,109
Wacht, Pablito.
Waar ren je naartoe?
498
00:44:58,249 --> 00:44:59,703
Ik weet waar de schat is.
499
00:44:59,728 --> 00:45:02,109
- Niet waar!
- Als je me kust zal ik het zeggen.
500
00:45:02,134 --> 00:45:04,264
Neen. Eerst de schat.
501
00:45:07,830 --> 00:45:09,230
Ze ligt hier.
502
00:45:17,826 --> 00:45:21,221
Midden in het grasveld van het Hof
van Eden, ligt een verboden vrucht,
503
00:45:21,246 --> 00:45:24,488
zuur in de winter
en zoet in de zomer.
504
00:45:24,960 --> 00:45:27,463
De mijne is een groot bloemenperk.
505
00:45:27,488 --> 00:45:31,140
De uwe is een zacht gazon,
waar ik zou willen slapen,
506
00:45:31,165 --> 00:45:34,424
een frisse bron waarvan
ik zou willen drinken.
507
00:45:44,799 --> 00:45:46,366
Is dit de Hof van Eden?
508
00:45:46,391 --> 00:45:48,571
Ja, en dat is de verboden vrucht.
509
00:45:51,962 --> 00:45:53,364
Bravo, Michele.
510
00:45:53,389 --> 00:45:56,930
Zuur in de winter
en zoet in de zomer...
511
00:45:56,955 --> 00:45:59,691
Komaan, Maricia, we pakken hem
voordat de anderen arriveren.
512
00:45:59,716 --> 00:46:02,648
Ja, laten we hen jaloers maken.
513
00:46:03,728 --> 00:46:05,520
Ze hebben de schat gevonden.
514
00:46:05,545 --> 00:46:06,772
Dan geen prijs.
515
00:46:06,797 --> 00:46:08,037
Nee, nee kleine meid,
516
00:46:08,062 --> 00:46:09,861
Ik heb de schat al gevonden.
517
00:46:09,886 --> 00:46:12,247
- Maar zij namen hem mee.
- Oh, ja?
518
00:46:12,648 --> 00:46:15,965
Anders dan een pompelmoes,
dat is pas een verboden vrucht.
519
00:46:17,195 --> 00:46:20,892
Zuur in de winter en zoet in de zomer.
520
00:46:25,037 --> 00:46:26,383
Heb je ingeslikt?
521
00:46:26,409 --> 00:46:28,016
Och... geen idee,
522
00:46:28,041 --> 00:46:30,777
het is zolang geleden... misschien.
523
00:46:30,802 --> 00:46:33,508
- Hoer.
- Masochist.
524
00:46:34,425 --> 00:46:35,956
Maar waarom heb je het gedaan?
525
00:46:35,982 --> 00:46:37,423
Ik heb het je gezegd.
526
00:46:37,448 --> 00:46:39,970
Het was vakantie, jij was daar niet,
527
00:46:39,995 --> 00:46:43,739
en ik wilde Maricia pesten.
528
00:46:43,764 --> 00:46:47,138
Zij vertelde in het rond dat
zij het met Pablo deed.
529
00:46:49,611 --> 00:46:54,120
Evenwel... ik zie dat je
mijn verhaal prettig vond.
530
00:46:54,245 --> 00:46:57,565
Luister ik ga een duik nemen,
kom jij ook?
531
00:47:28,855 --> 00:47:30,271
Komaan.
532
00:47:33,994 --> 00:47:37,009
Oh Raffaella. Je maakt me gek.
533
00:47:37,034 --> 00:47:39,784
Bravo voor mijn man die opgewonden raakt
van mijn verhaaltjes.
534
00:47:39,808 --> 00:47:42,029
Komaan... vertel me over
een ander vluggertje.
535
00:47:42,054 --> 00:47:44,743
Geloof jij alles wat ik je zeg?
536
00:47:44,768 --> 00:47:48,504
Hoezo niet. Ik weet welk
varken mijn vrouwtje is.
537
00:47:48,529 --> 00:47:49,744
Komaan, vertel.
538
00:47:49,769 --> 00:47:51,941
Waarover, jij weet inmiddels alles.
539
00:47:51,966 --> 00:47:54,206
Misschien iets meer recent.
540
00:47:54,329 --> 00:47:56,359
Misschien van na ons huwelijk.
541
00:47:57,019 --> 00:47:58,684
Maar niet dat je later kwaad wordt?
542
00:47:58,709 --> 00:48:01,125
Kwader dan dit?
543
00:48:03,401 --> 00:48:04,929
Bijna een jaar geleden,
544
00:48:04,954 --> 00:48:07,797
de dag van de treinstaking,
545
00:48:07,822 --> 00:48:11,567
met Maricia en Fabio, mijn collega's
van de Eurostar Rome - Milaan,
546
00:48:11,592 --> 00:48:15,315
beslisten we iets te gaan
drinken bij Giorgio thuis,
547
00:48:15,469 --> 00:48:17,413
hij is onze hoofdconducteur.
548
00:48:21,037 --> 00:48:22,709
Stop, Giorgio,
wat ben je van plan te doen,
549
00:48:22,733 --> 00:48:24,814
een gang-bang na het werk?
550
00:48:24,839 --> 00:48:25,977
Niet discuteren, biggetje.
551
00:48:26,002 --> 00:48:28,152
Ben ik of ben ik niet uw hoofdconducteur?
552
00:48:28,177 --> 00:48:29,661
Ik moet de controleur controleren.
553
00:48:29,686 --> 00:48:31,681
Maar de anderen zijn daar.
554
00:48:31,806 --> 00:48:33,922
Bovendien is Fabio de vriend van mijn man.
555
00:48:33,947 --> 00:48:36,213
En dan?
Ik ben de vriend van Maricia's man
556
00:48:36,238 --> 00:48:38,165
maar ik zal hem niets vertellen.
557
00:48:38,190 --> 00:48:39,641
Komaan sletje,
558
00:48:39,666 --> 00:48:41,550
we zitten allemaal in dezelfde boot.
559
00:48:41,576 --> 00:48:44,454
Op dezelfde trein, bedoel je.
560
00:48:49,298 --> 00:48:51,515
- Doe je slipje uit.
- Hier?
561
00:48:51,540 --> 00:48:53,726
Zeker, dan hoef je het niet meer doen
waar de anderen bij zijn.
562
00:48:53,750 --> 00:48:56,602
En wie zegt dat ik het zal afdoen?
563
00:48:57,683 --> 00:48:59,954
Vroeg of later zal je het wel doen.
564
00:48:59,979 --> 00:49:02,205
Doe jij het dan uit.
565
00:49:08,520 --> 00:49:12,297
Deugniet, je verdient een straf
voor een ongepast uniform.
566
00:49:24,055 --> 00:49:25,913
- En dan?
- En dan, basta!
567
00:49:25,938 --> 00:49:28,093
Beëindig het verhaal.
568
00:49:49,252 --> 00:49:51,168
Je laat me toch niet geloven
569
00:49:51,194 --> 00:49:53,203
dat het zo afgelopen is?
570
00:49:57,592 --> 00:50:01,691
En dan... veranderden we van onderwerp.
571
00:50:02,004 --> 00:50:03,991
We hielden ons bezig met
572
00:50:04,016 --> 00:50:06,598
het wisselen van spoor.
573
00:50:08,147 --> 00:50:11,630
Instappen! We vertrekken!
574
00:50:28,770 --> 00:50:30,364
Werkzaamheden.
575
00:50:30,390 --> 00:50:33,011
Er wordt van spoor gewisseld.
576
00:50:35,199 --> 00:50:38,752
Komaan Giorgio, geef gas,
we lopen achter op het schema.
577
00:50:38,777 --> 00:50:40,861
Laat me uw biljet knippen.
578
00:50:40,886 --> 00:50:43,975
Aankomst op het tweede spoor.
579
00:50:44,087 --> 00:50:47,858
Ook de Euro Star 961 is in aankomst.
580
00:50:48,536 --> 00:50:51,858
De sneltrein van 7u30 heeft vertraging.
581
00:50:53,415 --> 00:50:55,470
Leve de staking.
582
00:50:55,496 --> 00:50:58,253
Wie werkt kan niet neuken.
583
00:51:09,132 --> 00:51:10,093
Hallo?
584
00:51:10,119 --> 00:51:13,106
Hé zoetje, er is een inspectie gepland,
zien we elkaar deze namiddag?
585
00:51:13,131 --> 00:51:16,330
Nee, Giorgio, ik kan vandaag niet,
ik bel je terug.
586
00:51:16,868 --> 00:51:20,523
- Wat wilde hij?
- Niets, gewoon een dienstmededeling.
587
00:51:20,548 --> 00:51:23,622
Dienstmededeling, mijn gat.
Dat was geen fantasie,
588
00:51:23,647 --> 00:51:24,977
maar een affaire.
589
00:51:25,002 --> 00:51:26,443
Het is niet wat je denkt.
590
00:51:26,543 --> 00:51:28,824
Een ander vluggertje, huh?
591
00:51:28,849 --> 00:51:31,306
- Dat is goed en wel bedriegen.
- Nee, Hugo.
592
00:51:31,545 --> 00:51:35,165
Laat het me uitleggen.
Ik deed het voor jou,
593
00:51:35,190 --> 00:51:37,301
Om het repertoire verhalen op te frissen.
594
00:51:37,327 --> 00:51:39,375
Zo niet, wat zou ik je moeten vertellen?
595
00:51:39,793 --> 00:51:42,256
En uiteindelijk is bedrog, op de
juiste manier, nog zo slecht niet.
596
00:51:42,280 --> 00:51:43,419
Slet.
597
00:51:43,519 --> 00:51:44,659
Trut.
598
00:51:44,884 --> 00:51:46,421
Hoer.
599
00:51:46,446 --> 00:51:47,932
Oh, ja liefste.
600
00:51:47,957 --> 00:51:51,056
Ja Raffaella, zeg dat je het deed voor mij.
601
00:51:51,080 --> 00:51:52,285
Ja schat...
602
00:51:52,310 --> 00:51:54,006
voor jou, om jou gelukkig te maken,
603
00:51:54,031 --> 00:51:57,195
en dat ik je graag zie,
bedrogen en tevreden.
604
00:51:57,220 --> 00:51:58,682
Slet.
605
00:51:59,713 --> 00:52:01,230
Hoer, teef.
606
00:52:01,363 --> 00:52:04,492
Oh, Raffaella, beloof me
dat je het nog zal doen.
607
00:52:04,516 --> 00:52:06,226
Zweer dat je me altijd zal bedriegen.
608
00:52:06,251 --> 00:52:08,850
Oh, liefste. Ik zweer dat ik je zal
bedriegen wanneer ik maar wil.
609
00:52:08,874 --> 00:52:11,973
Oh, Raffaella,
bedankt schat, bedankt.
610
00:52:11,998 --> 00:52:15,707
Jij en je vluggertjes.
Oh, schat.
611
00:52:23,263 --> 00:52:27,027
EVIL TO HIM WHO THINKS EVIL
612
00:52:38,979 --> 00:52:40,605
Dat is het, goed.
613
00:52:42,155 --> 00:52:45,019
Heb je die gezien die zich in
de duinen zat af te trekken?
614
00:52:46,522 --> 00:52:49,845
Doe je arm omhoog,
laat me je oksel zien.
615
00:52:51,876 --> 00:52:53,538
Dat is goed...
616
00:52:53,563 --> 00:52:55,335
Leg je handen op je borsten.
617
00:52:55,684 --> 00:52:57,759
Nee, niet zo, zoals La Ferrilli,
618
00:52:57,784 --> 00:52:59,805
wanneer ze doet alsof ze ze bedekt.
- Zo?
619
00:52:59,829 --> 00:53:01,579
Ja goed...
620
00:53:01,804 --> 00:53:03,454
Je bent de beste!
621
00:53:04,879 --> 00:53:06,165
Ik vind je fantastisch.
622
00:53:06,190 --> 00:53:08,450
En toen zij zich realiseerde dat hij zich
voor haar masturbeerde,
623
00:53:08,474 --> 00:53:11,209
zij het voor hem begon te doen.
Doe dat ook eens.
624
00:53:11,489 --> 00:53:13,784
Steun met je voeten daar vooraan...
625
00:53:16,079 --> 00:53:17,067
Goed zo...
626
00:53:17,092 --> 00:53:19,345
Spreidt een beetje je benen...
spreidt ze meer.
627
00:53:19,370 --> 00:53:20,229
Goed zo?
628
00:53:20,253 --> 00:53:22,893
Ja, zo,
hef je buik wat omhoog... de voorkant.
629
00:53:22,918 --> 00:53:23,583
Zo?
630
00:53:23,608 --> 00:53:26,271
Steek nu twee vingers in je kutje, schat.
631
00:53:26,743 --> 00:53:28,424
Oh, ja, goed.
632
00:53:28,726 --> 00:53:30,943
Verdorie, je maakt me gek.
633
00:53:32,558 --> 00:53:34,293
Goed, beweeg ze een beetje.
634
00:53:36,083 --> 00:53:39,737
En die lul van die man die de kont
van zijn vrouw insmeerde met crème?
635
00:53:39,814 --> 00:53:41,322
Zo, komaan.
636
00:53:41,346 --> 00:53:43,626
Ze wisten allebei dat ze bekeken werden.
637
00:53:43,651 --> 00:53:46,641
Hij streelde haar billen
als teken van bezit.
638
00:53:46,665 --> 00:53:49,745
Zij bood haar kont niet
alleen aan haar man,
639
00:53:50,024 --> 00:53:52,434
maar bovenal aan de ogen van hen
die haar begluurden.
640
00:53:52,458 --> 00:53:55,173
Steek de vingers van je kut in je mond.
641
00:53:57,366 --> 00:53:59,349
Komaan... goed.
642
00:54:00,779 --> 00:54:02,553
Je vindt het lekker, hé?
643
00:54:04,699 --> 00:54:08,238
Zeg het, komaan.
Zeg dat je van je eigen vocht houdt.
644
00:54:09,711 --> 00:54:11,776
Is het zoet, is het zout?
645
00:54:11,801 --> 00:54:13,078
Hoe smaakt het?
646
00:54:14,310 --> 00:54:16,958
Of verkies je een ijsje, huh?
647
00:54:16,982 --> 00:54:18,602
Misschien eentje met aardbeien,
648
00:54:18,626 --> 00:54:21,946
zoals die lul waar die geschoren blonde
op aan het zuigen was.
649
00:54:21,971 --> 00:54:23,598
Jezus, wat een mooie kont die zij had.
650
00:54:23,623 --> 00:54:26,224
Draai je nu om, komaan.
Zet je op je knieën, toe.
651
00:54:29,329 --> 00:54:33,001
Nee, niet zo... draaien!
Op zijn hondjes, draaien, komaan!
652
00:54:33,025 --> 00:54:34,795
Ja, leg je hoofd neer...
653
00:54:35,792 --> 00:54:36,737
Zo?
654
00:54:36,762 --> 00:54:39,032
Ja. Leg drie kussens onder je buik.
655
00:54:40,530 --> 00:54:42,621
Maak dan een bolle rug.
656
00:54:42,646 --> 00:54:43,839
Maar ben je wel zeker?
657
00:54:43,863 --> 00:54:46,208
Ik ben heel zeker, leg je maar neer.
658
00:54:49,000 --> 00:54:50,882
Zo, perfect, je kont omhoog.
Spreid je billen!
659
00:54:50,907 --> 00:54:52,788
Een beetje meer, komaan.
660
00:54:56,220 --> 00:54:59,076
Hier maken we een kalender van!
661
00:54:59,101 --> 00:55:01,100
Beter dan die van la Falchi en la Bellucci.
662
00:55:01,125 --> 00:55:02,814
Ik kom eraan...
663
00:55:03,696 --> 00:55:07,172
Hoe heerlijk, het geurt als de vulling
van een tortellini.
664
00:55:08,280 --> 00:55:11,541
Zo lekker, zo zoet als oma's taart.
665
00:55:12,453 --> 00:55:15,758
Oh, en weelderig pikant
als belegen Parmezaan.
666
00:55:16,162 --> 00:55:18,206
Oh, liefste, ik hou het niet meer.
667
00:55:19,301 --> 00:55:21,389
Maar nee... ik denk er zelfs niet aan.
668
00:55:21,414 --> 00:55:22,924
Komaan, geef hier. Ik wil het.
669
00:55:22,949 --> 00:55:24,783
Nee. Ik zei van nee.
670
00:55:25,458 --> 00:55:27,385
Wat wil je doen?
Wil je me verkrachten?
671
00:55:27,410 --> 00:55:28,834
Of me in tweeën delen?
672
00:55:28,859 --> 00:55:31,830
Verdomme, je zei dat we het
vroeg of laat wel zouden doen.
673
00:55:31,855 --> 00:55:33,864
Ja, maar het is nog niet vroeger of later.
674
00:55:33,888 --> 00:55:35,660
Waarom niet?
We zijn met vakantie in Cap d'Agde
675
00:55:35,684 --> 00:55:37,406
als we het nu niet doen, wanneer dan wel?
676
00:55:37,430 --> 00:55:39,797
Als we getrouwd zijn, begrepen?
677
00:55:39,978 --> 00:55:43,067
Verdomme, Anna,
dit gedoe maakt me gek.
678
00:55:46,164 --> 00:55:49,302
Oh, komaan, Franco, doe niet zo.
679
00:55:49,326 --> 00:55:50,572
Komaan.
680
00:55:51,540 --> 00:55:53,190
Kom nou.
681
00:55:53,508 --> 00:55:55,654
Denk beter aan neuken.
682
00:56:01,484 --> 00:56:04,456
Ik vraag je de hemel en
je geeft me het vagevuur!
683
00:56:04,689 --> 00:56:07,083
Waarom ben je nooit tevreden?
684
00:56:14,377 --> 00:56:15,877
Ik begrijp je niet.
685
00:56:15,957 --> 00:56:18,054
Wat is er mis aan kontneuken?
686
00:56:18,186 --> 00:56:20,858
Het is zelfs het beste voorbehoedsmiddel.
687
00:56:20,943 --> 00:56:24,081
Dat doet me pijn,
de jouwe is veel te groot.
688
00:56:24,746 --> 00:56:28,393
Ik ken niemand die daarover klaagt.
689
00:56:35,552 --> 00:56:37,707
Komaan, steek er een vinger in...
690
00:56:40,881 --> 00:56:43,938
Ja, ik weet dat je het lekker vindt,
varkentje.
691
00:56:43,963 --> 00:56:45,862
Zeg dat je het lekker vindt.
692
00:56:45,887 --> 00:56:52,336
Oh ja, oh ja, liefste,
ik vind het lekker, liefste...
693
00:56:53,281 --> 00:56:54,766
Als we gehuwd zijn,
694
00:56:54,790 --> 00:56:57,222
laat ik het je doen zoveel als je wilt.
695
00:57:14,228 --> 00:57:16,211
Doet dit je aan iets denken?
696
00:57:16,236 --> 00:57:18,168
Zeker en vast.
697
00:57:19,392 --> 00:57:21,693
Het huwelijkscadeau die je hebt beloofd.
698
00:57:21,718 --> 00:57:23,591
Niet vergeten!
699
00:57:25,719 --> 00:57:28,609
Heel mooi...
Echt, mijn gelukwensen.
700
00:57:30,740 --> 00:57:32,180
Mooie kont hé.
701
00:57:36,362 --> 00:57:38,313
Verdienste van het model.
702
00:57:39,299 --> 00:57:42,520
- Inderdaad, ze heeft talent, hé.
- Bedankt.
703
00:57:42,847 --> 00:57:47,381
Ik feliciteer u ook in naam van
een koppel vrienden van mij.
704
00:57:47,406 --> 00:57:48,507
Wat zei hij?
705
00:57:48,532 --> 00:57:51,544
Hij feliciteert je in de naam
van twee van zijn vrienden.
706
00:57:52,375 --> 00:57:54,674
- Ik wordt beroemd.
- Ja, zeker.
707
00:57:54,699 --> 00:57:56,595
Hopelijk afficheert hij mij
niet op in zijn winkel.
708
00:57:56,619 --> 00:57:58,561
Maar nee, maar nee.
709
00:57:59,988 --> 00:58:03,215
Die twee mensen hebben een
passie voor zulke dingen.
710
00:58:03,454 --> 00:58:06,173
Ik hou hen op de hoogte van nieuwigheden.
711
00:58:06,381 --> 00:58:07,903
Geen probleem.
712
00:58:07,928 --> 00:58:10,132
En wat zeiden ze precies?
713
00:58:11,798 --> 00:58:14,896
Ze vroegen me jullie dit te geven.
714
00:58:22,810 --> 00:58:26,118
Weet u, het zijn Engelsen...
715
00:58:26,143 --> 00:58:28,732
een beetje apart, als u wilt,
716
00:58:28,757 --> 00:58:31,122
zoals iedereen hier trouwens.
717
00:58:31,644 --> 00:58:33,883
En ze hebben me verzocht u uit te nodigen
718
00:58:33,908 --> 00:58:36,264
op een orgie vanavond.
719
00:58:43,004 --> 00:58:44,720
Hoeveel moet ik u?
720
00:58:44,745 --> 00:58:47,230
Maak u daar geen zorgen over,
721
00:58:47,255 --> 00:58:49,559
het is een eerbetoon vanwege mr. Noel.
722
00:58:51,816 --> 00:58:53,088
Akkoord, goed.
723
00:58:55,140 --> 00:58:57,396
- Bedankt.
- Tot ziens.
724
00:59:24,421 --> 00:59:26,498
Zorg ervoor dat je er mooi uitziet.
725
00:59:26,887 --> 00:59:29,525
Ik ben er zeker van dat het leuk wordt.
726
00:59:29,753 --> 00:59:31,578
Ik weet niet wat ik moet aandoen.
727
00:59:31,603 --> 00:59:33,927
Eender wat, als het maar uitdagend is.
728
00:59:33,952 --> 00:59:35,598
Panty's of jarretellen?
729
00:59:36,919 --> 00:59:38,925
Welke vraag je me nu stelt.
730
01:01:23,045 --> 01:01:24,169
Deze?
731
01:01:29,008 --> 01:01:30,539
Waarom ga je niet zonder?
732
01:01:30,907 --> 01:01:34,163
Maar wat doe je?
We moeten ons aankleden.
733
01:01:34,606 --> 01:01:37,306
Je weet dat ik je kont niet kan weerstaan.
734
01:01:37,331 --> 01:01:40,131
Oh komaan Franco, hou op,
we komen nog te laat.
735
01:01:40,264 --> 01:01:41,917
Het duurt maar even.
736
01:01:46,404 --> 01:01:49,978
Oh, ik heb gezegd van nee,
hoeveel maal moet ik dat herhalen?
737
01:01:51,041 --> 01:01:54,124
Verdomme, Anna, ik heb vreselijke zin.
738
01:01:54,149 --> 01:01:56,354
Ik wil niet, nu niet tenminste...
739
01:01:56,379 --> 01:01:58,244
Schiet op, ze wachten op ons.
740
01:02:06,921 --> 01:02:09,814
Met die Engelsen evenwel wordt
niet geneukt, verstaan?
741
01:02:09,838 --> 01:02:12,587
Natuurlijk... Natuurlijk.
Dit geldt eveneens voor jou.
742
01:02:14,488 --> 01:02:17,213
Hooguit wat spelletjes met
de handen en de tong.
743
01:02:18,078 --> 01:02:21,222
Ja, ja, ik weet weet hoe
ik me moet gedragen.
744
01:02:24,313 --> 01:02:25,523
Beloofd?
745
01:02:25,859 --> 01:02:27,744
Beloofd, beloofd.
746
01:02:37,522 --> 01:02:40,443
- Tenzij we er niet heengaan?
- Waar?
747
01:02:41,052 --> 01:02:42,441
Bij de Engelsen thuis.
748
01:02:42,466 --> 01:02:43,680
Waarom niet?
749
01:02:47,201 --> 01:02:49,081
Zomaar, alleen maar om te zeggen.
750
01:03:13,413 --> 01:03:15,286
- Gezondheid.
- Proost.
751
01:03:17,876 --> 01:03:21,803
Blijven jullie lang in Cap d'Agde?
752
01:03:22,094 --> 01:03:24,240
Nog twee of drie dagen.
753
01:03:24,265 --> 01:03:27,921
Oh, op uw verblijf dan.
754
01:03:31,997 --> 01:03:34,125
Een toost met mij ook.
755
01:03:37,267 --> 01:03:38,949
Oh, het spijt me zo.
756
01:03:38,974 --> 01:03:40,819
Nee, het is niks, 't is maar champagne,
757
01:03:40,844 --> 01:03:41,975
dat brengt geluk...
758
01:03:42,000 --> 01:03:43,667
Oh ja,
759
01:03:43,692 --> 01:03:45,569
brengt geluk.
760
01:03:47,066 --> 01:03:50,194
Kom mee, schat.
U moet zich omkleden.
761
01:03:58,484 --> 01:04:00,900
Complimenten met jullie foto's,
762
01:04:00,925 --> 01:04:02,942
werkelijk prachtig.
763
01:04:03,153 --> 01:04:04,921
Heeft u dezelfde hobby?
764
01:04:04,946 --> 01:04:06,934
Absoluut, ja.
765
01:04:07,324 --> 01:04:10,799
Kom, ik toon u mijn foto's.
766
01:04:10,824 --> 01:04:12,638
Ga zitten. Rookt u?
767
01:04:12,663 --> 01:04:13,529
Soms.
768
01:04:13,554 --> 01:04:17,760
In het kistje voor u zitten Havana sigaren.
769
01:04:18,433 --> 01:04:19,688
Lust u die?
770
01:04:19,713 --> 01:04:21,824
Oh, met plezier.
771
01:04:29,306 --> 01:04:30,492
Voilà.
772
01:04:41,270 --> 01:04:43,391
- Klaar?
- Ja.
773
01:05:02,355 --> 01:05:04,418
Maar het zijn allemaal hotels.
774
01:05:06,541 --> 01:05:09,972
Dit is precies onze hobby.
775
01:05:10,619 --> 01:05:13,117
De kont van mijn vrouw fotograferen
776
01:05:13,142 --> 01:05:15,115
in alle hotels van de wereld.
777
01:05:15,622 --> 01:05:17,423
Zalige herinneringen,
778
01:05:17,727 --> 01:05:20,081
beter dan eender welke postkaart.
779
01:05:20,970 --> 01:05:22,669
Trek dat beter uit.
780
01:05:25,086 --> 01:05:26,255
Pipi?
781
01:05:26,365 --> 01:05:28,657
Alsjeblieft, ga je gang.
782
01:05:50,886 --> 01:05:52,835
Mrs. Merritt... wat doe je?
783
01:05:55,608 --> 01:05:57,961
Ik was er zeker van dat
je geen slipje droeg.
784
01:05:57,986 --> 01:05:59,679
Nooit in de zomer.
785
01:06:00,266 --> 01:06:01,521
Zoals ik.
786
01:06:02,074 --> 01:06:03,142
Kijk.
787
01:06:07,710 --> 01:06:10,623
Ohlala... je bent helemaal nat.
788
01:06:10,896 --> 01:06:12,681
Het is de champagne.
789
01:06:15,507 --> 01:06:17,220
Natuurlijk de champagne.
790
01:06:17,245 --> 01:06:19,821
- Is van een heel goed jaar.
- Akkoord.
791
01:06:19,846 --> 01:06:21,641
Laat me ervan drinken.
792
01:06:31,058 --> 01:06:34,182
En ziedaar mijn reeks over allerlei.
793
01:06:35,320 --> 01:06:36,568
Matrozen.
794
01:06:37,581 --> 01:06:38,828
Militairen.
795
01:06:39,393 --> 01:06:41,464
Alles die iets te maken heeft
796
01:06:41,489 --> 01:06:44,287
met water of vogels...
797
01:06:44,312 --> 01:06:46,617
Hoeren... kortom.
798
01:06:53,544 --> 01:06:56,778
Oh, de matrozen... daar hou ik van.
799
01:06:56,803 --> 01:06:59,149
Dat duurde een tijdje, eh?
800
01:06:59,242 --> 01:07:03,492
De schuld van mijn topje...
het wou niet drogen.
801
01:07:07,147 --> 01:07:08,426
Zet u, schat.
802
01:07:11,492 --> 01:07:13,052
Kom mee.
803
01:07:13,622 --> 01:07:15,291
Laat ons wat muziek opzetten.
804
01:07:51,741 --> 01:07:54,261
Wat een mooie muziek en wat een mooi vrouw.
805
01:08:43,908 --> 01:08:46,667
Heb je me hier geïnviteerd
om bij jou alleen te zijn?
806
01:08:46,877 --> 01:08:48,226
Ja, schat.
807
01:09:15,741 --> 01:09:17,715
Je bent heel erg sexy.
808
01:09:22,598 --> 01:09:25,406
Ik wil enkele foto's nemen...
809
01:09:26,349 --> 01:09:28,862
Oh God, grote jongen die je bent!
810
01:09:36,268 --> 01:09:38,772
Zoals deze die je vriend van je neemt.
811
01:09:50,360 --> 01:09:51,515
Zo?
812
01:09:52,311 --> 01:09:53,831
Waarom niet?
813
01:09:54,308 --> 01:09:55,766
Prachtig.
814
01:10:24,181 --> 01:10:26,131
Kom hier, liefste.
815
01:10:38,983 --> 01:10:41,933
Oh nee, wat doe je?
816
01:10:52,738 --> 01:10:54,905
Was het leuk met de vrouw in de badkamer?
817
01:10:54,930 --> 01:10:56,701
En jij in de veranda?
818
01:10:57,341 --> 01:11:00,226
Die slet deed alles.
819
01:11:00,251 --> 01:11:01,427
Wat bedoel je?
820
01:11:01,670 --> 01:11:03,683
Ze heeft misbruik van me gemaakt.
821
01:11:11,618 --> 01:11:13,651
Zoals haar man met mij.
822
01:11:17,601 --> 01:11:19,353
Wat bedoel je?
823
01:11:19,502 --> 01:11:21,094
Dat hij alles deed.
824
01:11:21,119 --> 01:11:22,531
Alles wat?
825
01:11:22,782 --> 01:11:24,917
Alles wat hij gedaan heeft.
826
01:11:28,490 --> 01:11:30,690
Liet hij je zijn lul zien?
827
01:11:32,475 --> 01:11:34,285
Jazeker.
828
01:11:39,862 --> 01:11:41,945
Heeft hij er een als de mijne?
829
01:11:47,788 --> 01:11:49,247
Minder lang...
830
01:11:49,559 --> 01:11:50,921
maar mooi hard!
831
01:11:50,946 --> 01:11:52,172
Wat een slet.
832
01:11:52,197 --> 01:11:53,576
Dat was niet de afspraak.
833
01:11:53,601 --> 01:11:56,312
Ook niet dat jij haar neukte,
indien dat het geval was.
834
01:12:00,111 --> 01:12:01,648
Heeft hij je tenminste goed geneukt?
835
01:12:01,673 --> 01:12:03,150
We hebben niet geneukt.
836
01:12:03,175 --> 01:12:04,844
Hoezo jullie hebben niet geneukt?
837
01:12:04,869 --> 01:12:08,812
Nee... technisch gezien
deden we iets anders.
838
01:12:08,837 --> 01:12:10,891
- Nee.
- Ja.
839
01:12:15,291 --> 01:12:16,856
Stak hij hem in je achterste?
840
01:12:16,881 --> 01:12:18,581
Het gebeurde onverwacht.
841
01:12:18,606 --> 01:12:20,974
Toen ik het me realiseerde,
was het al te laat.
842
01:12:20,999 --> 01:12:22,494
Wat een teef.
843
01:12:22,519 --> 01:12:23,830
Bij mij nee, bij hem ja.
844
01:12:23,855 --> 01:12:26,542
Ik heb het je gezegd,
hij heeft een kleinere dan dan van jou.
845
01:12:27,616 --> 01:12:29,850
Komaan schat, doe niet zo.
846
01:12:30,473 --> 01:12:32,719
De belofte blijft geldig.
847
01:12:32,744 --> 01:12:35,894
Wanneer we getrouwd zijn
mag je elke keer als je wilt.
848
01:12:35,919 --> 01:12:38,919
- Tevreden?
- Kus mijn kloten.
849
01:12:41,007 --> 01:12:43,684
Ik praat niet met een ontmaagde kont.
850
01:12:54,625 --> 01:12:58,047
CALL ME PIG I LIKE IT
851
01:13:04,690 --> 01:13:06,804
Ja, daar waren we al meneer.
852
01:13:06,829 --> 01:13:09,555
Ja, ja, we hebben de klok
van het belfort gezien.
853
01:13:09,580 --> 01:13:11,216
Alles goed in de firma?
854
01:13:11,738 --> 01:13:14,072
Hebben de Duitsers
iets van zich laten horen?
855
01:13:15,465 --> 01:13:18,977
Wel, jij beslist... het zijn twee
dorsmachines en vier tractoren!
856
01:13:19,817 --> 01:13:21,666
OK. Ik zorg daarvoor.
857
01:13:21,692 --> 01:13:24,027
Ja, ja, laat ons zeggen morgenochtend.
858
01:13:24,793 --> 01:13:26,835
Nee, welke postwissel?
859
01:13:28,407 --> 01:13:31,627
Eerst het geld en dan de machines,
ben je gek?
860
01:13:35,254 --> 01:13:36,731
Eerst het geld.
861
01:13:37,295 --> 01:13:39,960
Ik had echt een bad nodig.
862
01:13:41,977 --> 01:13:43,503
Juist, we praten morgen.
863
01:13:43,528 --> 01:13:44,613
Ja, ja, ciao, ciao.
864
01:13:44,638 --> 01:13:46,021
Werk, werk, werk,
865
01:13:46,046 --> 01:13:49,082
Altijd werk. Zelfs tijdens
de huwelijksreis.
866
01:13:49,295 --> 01:13:53,569
Sorry Rosy, maar de Duitsers
hebben het geld nog niet overgemaakt.
867
01:13:54,906 --> 01:13:58,013
Ik heb niet gedacht dat het in Londen
zo warm ging zijn.
868
01:13:58,939 --> 01:14:00,743
Wat doe je?
Iedereen kan je zien.
869
01:14:00,768 --> 01:14:04,644
Wie zal naar mij kijken?
Er is niemand.
870
01:14:06,085 --> 01:14:09,669
De Engelsen gaan vroeg slapen.
Mama Mia.
871
01:14:09,695 --> 01:14:12,831
Zulke warme lucht.
Precies als in Montagnana.
872
01:14:17,383 --> 01:14:20,176
Voilà. Ruik eens aan dit parfum.
873
01:14:24,544 --> 01:14:26,642
Ruikt lekker. Je kent er wat van.
874
01:14:26,667 --> 01:14:29,513
Hou je er van?
Het is de zeep uit de badkamer.
875
01:14:29,539 --> 01:14:32,172
Het is misschien een of
ander afrodisiacum zijn.
876
01:14:32,459 --> 01:14:34,057
Hm. Ik heb zin, sletje...
877
01:14:34,082 --> 01:14:36,675
Tegen wie je het zegt... komaan Oscar,
878
01:14:36,701 --> 01:14:38,622
trek ook je kleren uit.
879
01:14:38,875 --> 01:14:40,226
Anders dan door de warmte
880
01:14:40,252 --> 01:14:42,736
is het de lerares Engels die heet is.
881
01:14:43,290 --> 01:14:45,258
Indien je studenten je nu konden zien...
882
01:14:45,284 --> 01:14:47,403
Laat mijn studenten hier maar buiten.
883
01:14:47,428 --> 01:14:49,246
Zijn we of zijn we niet op huwelijksreis?
884
01:14:49,271 --> 01:14:53,147
En dan nog?
Wat is er mis met een beetje spelen?
885
01:14:53,173 --> 01:14:56,352
Niets, niets, je hebt gelijk.
Draai je om
886
01:14:56,378 --> 01:14:57,871
dat ik je kontje kan kussen.
887
01:14:57,897 --> 01:15:00,516
- Oh, gij vuil varken.
- Wat wil dat zeggen?
888
01:15:00,541 --> 01:15:02,335
Dat je een varken bent.
889
01:15:02,361 --> 01:15:03,602
Ik, een varken?
890
01:15:03,628 --> 01:15:07,140
Ik voldoe enkel aan mijn
huwelijkse plichten.
891
01:15:08,351 --> 01:15:12,139
Oh ja... oh ja... Oscar.
892
01:15:13,035 --> 01:15:16,081
Komaan... ja lik me... likken,
893
01:15:16,106 --> 01:15:17,324
laat me klaarkomen.
894
01:15:17,349 --> 01:15:18,879
Vind je het lekker zo?
895
01:15:18,905 --> 01:15:20,661
Zeg me, zeg dat je het lekker vindt.
896
01:15:20,686 --> 01:15:22,267
Ja ik vind het lekker.
897
01:15:22,293 --> 01:15:24,595
Ik vind het zalig.
898
01:15:43,398 --> 01:15:45,116
Wat doe je, Oscar?
899
01:15:45,141 --> 01:15:48,059
Maar jij bent gek! Wat is er?
900
01:15:48,084 --> 01:15:51,814
Eh? Ja, nee... Sorry schat.
Ik kreeg het wat koud.
901
01:15:51,839 --> 01:15:54,527
Koud? Dat meen je niet.
902
01:15:54,551 --> 01:15:58,510
Het is hier om te stikken.
Doe dat gordijn open, komaan...
903
01:15:59,757 --> 01:16:00,818
Open?
904
01:16:01,671 --> 01:16:02,536
Zeker?
905
01:16:02,561 --> 01:16:04,313
Open, ja, open.
906
01:16:04,337 --> 01:16:06,988
En kom hier, dat ik je kus.
907
01:16:10,165 --> 01:16:11,595
Stop 'm erin.
908
01:16:11,620 --> 01:16:13,210
Waar wacht je op?
909
01:16:13,371 --> 01:16:15,933
Uw studenten gaan sterven
910
01:16:15,957 --> 01:16:18,854
door zich af te trekken door
naar je kont te kijken.
911
01:16:18,879 --> 01:16:22,104
Als ze dat doen Oscar...
zullen ze buizen.
912
01:16:22,317 --> 01:16:23,623
Dat zullen ze,
913
01:16:23,648 --> 01:16:27,088
ze hebben eelt op hun
handen van het rukken.
914
01:16:27,113 --> 01:16:28,825
Oscar, Oscar...
915
01:16:29,028 --> 01:16:31,881
de lucht van Londen heeft je goed gedaan.
916
01:16:31,906 --> 01:16:33,981
Dat is niet door Londen, Rosetta.
917
01:16:34,006 --> 01:16:36,881
Het is door uw gezegende kont.
918
01:16:47,441 --> 01:16:50,453
Heilige Maagd Maria, wat is dat?
919
01:16:50,933 --> 01:16:52,742
Kijk eens wat voor een jurk.
920
01:16:52,767 --> 01:16:55,537
Daar blijft hij wel drie
dagen lang van stijf.
921
01:16:55,562 --> 01:16:56,860
Varken.
922
01:16:56,884 --> 01:17:00,036
Hoe kwam het in je op, om mij
hier naartoe te brengen?
923
01:17:00,061 --> 01:17:02,331
Dat weet ik, dat weet
ik, laat mij maar doen.
924
01:17:02,356 --> 01:17:03,886
Kan ik u helpen?
925
01:17:05,873 --> 01:17:08,516
- Wat wil zij?
- Ze vraagt wat we willen.
926
01:17:08,541 --> 01:17:09,944
Iets zoals dit.
927
01:17:11,247 --> 01:17:14,343
Wij willen graag iets dergelijks.
928
01:17:14,931 --> 01:17:18,792
Wij zijn op huwelijksreis, weet u.
929
01:17:19,365 --> 01:17:20,958
Welke maat hebt u?
930
01:17:24,886 --> 01:17:26,744
'D' schat ik.
931
01:17:29,142 --> 01:17:32,272
OK, ik ben in een minuutje terug.
932
01:17:33,626 --> 01:17:36,149
- Heb je dat gezien?
- Wat?
933
01:17:36,173 --> 01:17:38,008
Zij heeft in mijn tieten geknepen.
934
01:17:38,033 --> 01:17:40,961
Dat is niks.
Zij moest de maat nemen.
935
01:17:40,986 --> 01:17:42,856
Is dat hier de gewoonte?
936
01:17:43,080 --> 01:17:45,097
Komaan zeg, we zijn hier in Londen.
937
01:17:45,122 --> 01:17:48,551
Londen, de grote wereldstad.
Niet in Montagnana.
938
01:17:49,207 --> 01:17:50,686
Wilt u mij volgen a.u.b.
939
01:17:50,897 --> 01:17:54,384
Ga maar. Intussen telefoneer
ik even met de Duitsers.
940
01:20:17,691 --> 01:20:20,259
- Schat, ben je klaar?
- Huh?
941
01:20:20,284 --> 01:20:22,206
Ja, ik kom onmiddellijk.
942
01:20:22,456 --> 01:20:24,506
Dan kan ik ook binnenkomen?
943
01:20:24,647 --> 01:20:26,052
Zeker, zeker.
944
01:20:26,249 --> 01:20:27,671
Kom maar kijken.
945
01:20:36,953 --> 01:20:39,649
Oh, ze is zo mooi.
946
01:20:39,674 --> 01:20:41,099
Vind je het mooi?
947
01:20:41,594 --> 01:20:44,453
Ik kreeg er een stijve van, voel maar.
948
01:20:44,478 --> 01:20:46,084
Klaar voor gebruik!
949
01:20:46,211 --> 01:20:47,747
Ik weet niet wat het is.
950
01:20:47,772 --> 01:20:50,883
Maar ik weet wel dat hij staat als bezeten.
951
01:20:50,908 --> 01:20:52,995
Ga je aankleden. Ik ga betalen.
952
01:20:53,020 --> 01:20:55,450
Ik kan niet wachten om terug
naar het hotel te gaan.
953
01:21:39,930 --> 01:21:41,900
Wat wil je dat ik aantrek?
954
01:21:41,925 --> 01:21:44,497
Wat je maar wilt, kies maar.
955
01:22:01,995 --> 01:22:04,974
Als mijn collega's in
Montagnana me nu zouden zien.
956
01:22:04,998 --> 01:22:07,201
Wie weet hoe vaak ze zich jou zo inbeelden.
957
01:22:07,226 --> 01:22:09,920
Komaan, Oscar. Wat zeg je nu toch?
958
01:22:09,945 --> 01:22:13,201
Wat ik zeg?
Wees gerust, ik weet het...
959
01:22:13,226 --> 01:22:14,812
Wacht.
960
01:23:36,080 --> 01:23:39,976
Oh, Oscar.
Ik vind het prettig, ik vind het zalig.
961
01:23:40,001 --> 01:23:42,578
Genoeg, ik hou het niet meer.
962
01:23:44,765 --> 01:23:47,087
- Nee, wacht... wacht.
- Wat wachten?
963
01:23:47,112 --> 01:23:49,042
Ik wil vanboven.
964
01:23:57,997 --> 01:24:00,295
Noem me slet, dat heb ik graag.
965
01:24:00,319 --> 01:24:01,319
Slet.
966
01:24:03,133 --> 01:24:06,919
Zeg het meer.
Luider, komaan zeg het nog eens.
967
01:24:06,943 --> 01:24:08,161
Slet.
968
01:24:11,172 --> 01:24:13,677
Nogmaals... Nogmaals...
969
01:24:13,701 --> 01:24:15,866
Luider. Komaan, Oscar.
970
01:24:15,890 --> 01:24:18,032
Zeg het. Zeg het.
971
01:24:18,057 --> 01:24:21,382
Noem me slet, daar hou ik zo van.
972
01:24:21,407 --> 01:24:24,017
Slet... ja... slet...
973
01:24:24,042 --> 01:24:26,541
Slet... slet...
974
01:24:28,268 --> 01:24:30,319
Vind je het prettig, varken?
975
01:24:30,344 --> 01:24:33,057
Kijk je graag?
976
01:25:05,945 --> 01:25:08,795
Zeg, jij wist dat allemaal?
977
01:25:08,819 --> 01:25:11,876
Luister, ik wist het niet.
978
01:25:11,901 --> 01:25:14,230
Maar gisteren genoot ik van...
979
01:25:14,356 --> 01:25:16,120
die ogen die naar me keken.
980
01:25:16,145 --> 01:25:17,922
Het besef beheert te worden
981
01:25:17,947 --> 01:25:20,672
door twee mannen en niet door één enkele.
982
01:25:22,331 --> 01:25:24,152
Weet je wat ik zeg?
983
01:25:24,676 --> 01:25:27,072
Dat je een grote slet bent.
984
01:25:27,272 --> 01:25:29,967
Misschien wilde ik daarom met je trouwen.
985
01:25:41,998 --> 01:25:43,087
Hallo?
986
01:25:45,313 --> 01:25:46,463
Wie is het?
987
01:25:56,518 --> 01:25:57,728
Was hij het?
988
01:25:59,185 --> 01:26:00,683
Wat wilde hij?
989
01:26:07,975 --> 01:26:10,316
Je feliciteren met je lul.
990
01:26:10,341 --> 01:26:11,671
Wat? Een janet?
991
01:26:11,696 --> 01:26:15,051
Daar lijkt het op.
Hij keek niet naar mij,
992
01:26:15,077 --> 01:26:18,767
maar naar die grote
paling tussen jouw benen.
993
01:26:18,972 --> 01:26:21,787
- Laten we dan maar het gordijn toetrekken.
- Laten we aan deze lul trekken.
994
01:26:21,811 --> 01:26:23,835
Dan doe ik het licht uit.
995
01:26:25,778 --> 01:26:28,413
- Aansteken.
- Uitdoen.
996
01:26:28,571 --> 01:26:29,590
Aansteken.
997
01:26:29,615 --> 01:26:31,014
Uitdoen.
998
01:26:31,228 --> 01:26:34,003
- Aansteken.
- Uitdoen heb ik gezegd.
999
01:26:34,028 --> 01:26:37,989
Jezus, verpest het maar Oscar,
je bent echt een saaie vent.
1000
01:26:38,271 --> 01:26:41,361
Rosy, stil Rosy, kijk...
1001
01:26:41,387 --> 01:26:43,706
kijk wie het varken is!
70771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.