All language subtitles for Fallo - 2003

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,581 --> 00:00:14,708 ALIBI 2 00:01:50,736 --> 00:01:52,779 Hij is vroeg wakker... 3 00:01:53,149 --> 00:01:55,141 Je weet dat hij niet veel slaapt... 4 00:01:56,039 --> 00:02:00,301 Oh, maar ik ben wel nog wat moe. 5 00:02:00,326 --> 00:02:02,855 Komaan, Cinzia, doe niet zo... 6 00:02:02,969 --> 00:02:04,811 Streel me als je wilt. 7 00:02:12,074 --> 00:02:15,261 Ik heb gezegd strelen, niet neuken. 8 00:02:26,921 --> 00:02:28,654 God, Cinzia, dit is het paradijs... 9 00:02:28,679 --> 00:02:32,033 Hou op, Gianni, ik schaam me als je me zo aankijkt. 10 00:02:32,058 --> 00:02:33,294 Ik, hé? 11 00:02:33,989 --> 00:02:35,739 De dokter daarentegen? 12 00:02:36,457 --> 00:02:38,021 Wat heeft de dokter daarmee te maken? 13 00:02:38,046 --> 00:02:40,209 Ermee te maken, zeker heeft hij ermee te maken. 14 00:02:40,670 --> 00:02:43,286 Komaan sletje, vertel me van die keer bij de gynaecoloog. 15 00:02:43,311 --> 00:02:46,474 Oh Gianni, jij bent echt geobsedeerd. 16 00:02:50,149 --> 00:02:53,162 Oh, komaan, kijk als je wil. 17 00:02:53,187 --> 00:02:55,467 Wacht, ik heb een beter idee. 18 00:03:07,865 --> 00:03:10,473 Neen, niet met de tandenborstel... 19 00:03:11,918 --> 00:03:14,480 Goed schatje, komaan, spreid je benen... 20 00:03:17,041 --> 00:03:18,291 Ah... 21 00:03:22,552 --> 00:03:23,946 Ah, je kietelt mij... 22 00:03:23,971 --> 00:03:25,276 Je vindt het leuk hé, sletje... 23 00:03:25,301 --> 00:03:27,282 Ja, een beetje... 24 00:03:27,307 --> 00:03:28,856 Als je het niet prettig vindt stop ik... 25 00:03:28,880 --> 00:03:30,456 Nee, nee. 26 00:03:30,481 --> 00:03:32,941 Vertel me dan maar over dr. Marin... 27 00:03:34,270 --> 00:03:36,650 Oh nee, Gianni, alsjeblieft... 28 00:03:36,675 --> 00:03:38,753 OK, zoals je wilt... 29 00:03:40,588 --> 00:03:43,903 Oh, goed dan, als je aandringt. 30 00:03:50,987 --> 00:03:53,159 Komaan sletje, vertel maar. 31 00:03:54,720 --> 00:03:58,245 Ik had kousen en jarretellen aangedaan... 32 00:03:59,633 --> 00:04:03,375 en dat ondergoed die jij zo lekker vindt... 33 00:04:09,671 --> 00:04:11,116 En je slipje? 34 00:04:12,341 --> 00:04:15,967 - Moet ik het uitdoen? - Ik zou zeggen van wel... 35 00:04:22,832 --> 00:04:24,528 Kousen en jarretellen ook? 36 00:04:24,553 --> 00:04:26,652 Nee, die mag je aanhouden. 37 00:04:26,762 --> 00:04:28,340 Alsjeblief, ga maar plaatsnemen... 38 00:04:38,183 --> 00:04:39,651 Zo, dr. Marin? 39 00:04:39,676 --> 00:04:42,484 Neerliggen met uw benen in de steunen... 40 00:05:04,386 --> 00:05:06,447 - Doet het pijn? - Een beetje... 41 00:05:06,472 --> 00:05:08,612 We nemen een beetje glijmiddel... 42 00:05:36,556 --> 00:05:37,681 Ziezo. 43 00:05:38,634 --> 00:05:42,405 U moet zich ontspannen, laat jezelf gaan... 44 00:05:42,930 --> 00:05:44,319 Doet het nog pijn? 45 00:05:45,507 --> 00:05:49,380 Nee, nee... helemaal niet. 46 00:05:56,502 --> 00:05:59,406 En verder? Heeft hij je geneukt? 47 00:05:59,431 --> 00:06:01,462 Zeg, zeg dat hij hem erin stak. 48 00:06:01,876 --> 00:06:04,372 Oh ja. Ja. 49 00:06:04,397 --> 00:06:06,723 We hebben samen genoten. 50 00:06:07,089 --> 00:06:09,695 Vertel, ik wil details. 51 00:06:09,720 --> 00:06:11,940 Zeg me hoe hij je heeft geneukt. 52 00:06:11,965 --> 00:06:13,472 Op tafel... 53 00:06:13,497 --> 00:06:16,224 en hij stond recht voor mij. 54 00:06:17,124 --> 00:06:19,156 - Ah. - Zo? 55 00:06:19,181 --> 00:06:22,278 Ahhh. Nee, nee, zo. 56 00:06:22,303 --> 00:06:24,081 Hij was vanonder... 57 00:06:24,245 --> 00:06:27,146 Oh, komaan, geef het me helemaal, 58 00:06:27,312 --> 00:06:29,414 zet me in vlam. Ohh. 59 00:06:29,665 --> 00:06:31,458 - Heb je 't graag, kleine slet, huh? - Ohhh. 60 00:06:31,483 --> 00:06:33,184 Een lul van voren en een vanachter? 61 00:06:33,209 --> 00:06:36,760 Oh, ja. Een van voren en een vanachter. 62 00:06:36,785 --> 00:06:40,964 Oh, mama. Een van voren en een vanachter. 63 00:06:40,989 --> 00:06:43,503 - Misschien die van een mooie Marokkaan... - Oh Gianni... 64 00:06:43,528 --> 00:06:47,201 Maar wat zeg je, een Marokkaan in mijn kont... Oh. 65 00:06:47,675 --> 00:06:49,499 Zeg het, kleine slet. Zeg dat je zou willen. 66 00:06:49,524 --> 00:06:51,914 - Zeg het. - Oh ja. 67 00:06:52,023 --> 00:06:53,347 Een Marokkaan in mijn kont. 68 00:06:53,372 --> 00:06:58,310 Oh mama, een Marokkaan in mijn kont. Oh... Oh. 69 00:07:33,990 --> 00:07:35,576 Kamer 113. 70 00:07:36,467 --> 00:07:40,169 Ontbijt voor twee... Ja, bedankt. 71 00:08:01,226 --> 00:08:02,076 Wie is het? 72 00:08:02,100 --> 00:08:04,622 Wie zou je willen dat het is? Een Marokkaan? 73 00:08:04,647 --> 00:08:06,271 Stommerik... 74 00:08:06,904 --> 00:08:10,428 Ik heb koud, dek me een beetje... 75 00:08:24,637 --> 00:08:26,332 Mag ik binnenkomen? 76 00:10:07,013 --> 00:10:09,270 Bedankt. Hoe is uw naam? 77 00:10:09,295 --> 00:10:10,959 - Ali, Ik spreek Italiaans mijnheer. 78 00:10:10,983 --> 00:10:14,124 Bravo, Ali... en tevens bedankt in naam van mijn vrouw. 79 00:10:14,149 --> 00:10:16,203 Graag gedaan, mijnheer. Smakelijk. 80 00:10:34,332 --> 00:10:37,105 Wakker worden, slaapkop. Het ontbijt is klaar. 81 00:11:09,075 --> 00:11:12,168 - Vriendelijk die Marokkaan. - Wie, Ali? 82 00:11:12,271 --> 00:11:13,526 Oh, wow. 83 00:11:13,903 --> 00:11:17,009 Hoe weet je zijn naam? Sliep je niet? 84 00:11:17,582 --> 00:11:19,517 Uh, wie ik? 85 00:11:19,542 --> 00:11:21,401 Maar ja, nee... ik weet het niet... 86 00:11:21,426 --> 00:11:24,200 ik zei zomaar wat. 87 00:11:24,225 --> 00:11:27,819 In deze contreien heten ze allemaal Ali, of Baba... 88 00:11:36,150 --> 00:11:38,805 Ik zou je graag met hem zien neuken... 89 00:11:41,743 --> 00:11:43,585 Ik? Ben je gek? 90 00:11:43,610 --> 00:11:46,138 Komaan, Cinzia. Ik realiseer me 91 00:11:46,163 --> 00:11:47,890 dat hij het leuk zou vinden! 92 00:11:47,915 --> 00:11:50,075 Hij is hij lief, knap, beleefd 93 00:11:50,100 --> 00:11:52,325 en ik ben er zeker van dat hij een grote lul heeft. 94 00:11:52,350 --> 00:11:54,191 Niet zo vulgair, Gianni. 95 00:11:54,216 --> 00:11:56,565 Sorry, maar het idee windt me op... 96 00:11:59,971 --> 00:12:01,227 Kijk eens... 97 00:12:02,637 --> 00:12:05,237 Jij bent echt een varken... 98 00:12:05,262 --> 00:12:08,002 - En jij dan, huh? - Wat? 99 00:12:08,027 --> 00:12:10,971 Wanneer je aan het neuken bent 100 00:12:10,996 --> 00:12:12,953 is alles geoorloofd. 101 00:12:13,242 --> 00:12:16,396 - In sexo veritas... - Klootzak. 102 00:12:24,903 --> 00:12:28,783 Schat, we zijn hier in Marokko om onze zevende huwelijksverjaardag te vieren... 103 00:12:29,340 --> 00:12:30,925 We weten dat het het moeilijkste jaar is. 104 00:12:30,949 --> 00:12:31,914 Laat we het goed aanvangen. 105 00:12:31,939 --> 00:12:33,867 Door me door iemand anders te laten wippen? 106 00:12:33,892 --> 00:12:35,687 We zijn 2000 km weg van huis. 107 00:12:35,712 --> 00:12:37,317 Niemand zal het weten. 108 00:12:37,342 --> 00:12:40,327 Dat is compleet normaal, iedereen doet het. 109 00:12:40,352 --> 00:12:42,223 - Zoals de Zanins... - Wat doen zij? 110 00:12:42,248 --> 00:12:45,230 - Zij doen aan partnerruil... - De Zanins? 111 00:12:45,255 --> 00:12:48,019 - De Zanins van de traiteurzaak? - Dezelfde. 112 00:12:48,044 --> 00:12:50,858 Neen, dat geloof ik niet. Ik zie hen elke zondag in de kerk. 113 00:12:50,883 --> 00:12:52,100 Dat is waar ze hun contacten leggen. 114 00:12:52,124 --> 00:12:54,033 Loop naar de maan. 115 00:13:09,174 --> 00:13:10,466 Je vond het leuk om je reet te tonen 116 00:13:10,490 --> 00:13:12,729 toen die Marokkaans binnenkwam, hé? 117 00:13:12,754 --> 00:13:16,509 Ik? Je verbeeldt het. Ik was aan het dutten. 118 00:13:16,666 --> 00:13:17,939 Natuurlijk, natuurlijk, terwijl je je omdraaide, 119 00:13:17,963 --> 00:13:20,073 in je slaap, de lakens er af gooien. 120 00:13:20,098 --> 00:13:21,851 Per ongeluk... 121 00:13:22,918 --> 00:13:25,310 Ik snap het, om het te doen heb je een alibi nodig... 122 00:13:25,335 --> 00:13:27,595 Luister, de naam van de Marokkaan is Ali, 123 00:13:27,620 --> 00:13:29,522 niet Alibi... 124 00:13:33,162 --> 00:13:36,285 En alles zal gebeuren alsof het bij toeval is... 125 00:13:37,188 --> 00:13:38,990 Oh, ik weet het niet... 126 00:13:39,015 --> 00:13:41,255 Het met hem doen lijkt mij net als het doen 127 00:13:41,280 --> 00:13:44,711 met een immigrant uit onze fabriek. 128 00:13:44,736 --> 00:13:46,419 Vergeet de fabriek, Cinzia, 129 00:13:46,444 --> 00:13:48,532 vergeet ons huis, vergeet Italië, 130 00:13:48,557 --> 00:13:49,645 vergeet alles. 131 00:13:49,670 --> 00:13:53,481 We zijn in Casablanca, laten we enkel aan onszelf denken. 132 00:13:56,628 --> 00:14:00,441 Je gaat me niet als een hoer laten lijken, hé? 133 00:14:00,466 --> 00:14:01,943 Maak je geen zorgen, schat, alles zal er natuurlijk, 134 00:14:01,967 --> 00:14:06,194 alles zal er natuurlijk, spontaan, eenvoudig en niet gepland, uitzien. 135 00:14:06,218 --> 00:14:08,407 Je hoeft je alleen te ontspannen. 136 00:14:10,396 --> 00:14:12,488 Als je echt wil... 137 00:14:22,641 --> 00:14:25,220 - Ah, goeiemorgen, mijnheer. - Goeiemorgen. 138 00:14:25,245 --> 00:14:26,706 Wat kan ik u serveren? 139 00:14:26,731 --> 00:14:28,548 Iets om mijn dorst te lessen. 140 00:14:28,573 --> 00:14:29,819 Een Gin Fizz misschien... 141 00:14:29,844 --> 00:14:31,644 - Warm, hé? - Ja... 142 00:14:31,669 --> 00:14:33,217 bij ons is het al winter intussen. 143 00:14:33,242 --> 00:14:35,407 - Mevrouw? - Op de kamer gebleven. 144 00:14:35,432 --> 00:14:37,348 Ik denk dat ze zich een beetje verveeld. 145 00:14:37,373 --> 00:14:40,358 Hoe is dat mogelijk? Met dit strand, de zee? 146 00:14:40,383 --> 00:14:42,348 Beste Ali, vrouwen moeten we begrijpen. 147 00:14:42,373 --> 00:14:45,226 Soms is een vakantie niet genoeg, ze willen iets extra, 148 00:14:45,251 --> 00:14:49,084 iets wat hen speciaal, begeerd doet voelen. 149 00:14:49,109 --> 00:14:50,799 Een geschenk, misschien? 150 00:14:50,823 --> 00:14:53,333 Precies, een geschenk. 151 00:14:53,614 --> 00:14:55,778 Cinzia en ik zijn zeven jaar gehuwd, 152 00:14:55,803 --> 00:14:58,244 we zijn naar hier gekomen voor de verjaardag. 153 00:14:58,269 --> 00:15:00,013 - Ik dacht dat dat genoeg zou zijn. - En in de plaats? 154 00:15:00,037 --> 00:15:01,165 In de plaats... niets. 155 00:15:01,190 --> 00:15:04,826 Het zevende is het moeilijkste, het jaar dat een koppel een crisis doormaakt. 156 00:15:04,850 --> 00:15:07,307 De verrassing zou iets speciaal moeten zijn. 157 00:15:07,582 --> 00:15:09,436 Als ik u kan helpen... 158 00:15:09,585 --> 00:15:12,480 Bijzonder nuttig. Jij bent het geschenk. 159 00:15:15,327 --> 00:15:16,909 Wat zei u meneer? 160 00:15:17,502 --> 00:15:19,122 Komaan, begrijp je het niet? 161 00:15:19,147 --> 00:15:21,548 Ik bied je een liefdesnacht aan met mijn vrouw... 162 00:15:21,573 --> 00:15:22,671 Ah... 163 00:15:26,367 --> 00:15:29,562 En... mevrouw is akkoord? 164 00:15:29,587 --> 00:15:33,360 Beste Ali, ik heb het je al gezegd. Vrouwen hebben begrip nodig. 165 00:15:33,385 --> 00:15:35,913 Wanneer ze nee zeggen is het ja. 166 00:15:35,938 --> 00:15:39,154 Ik heb begrepen dat Cinzia het niet erg zou vinden om een pittige ontmoeting te hebben. 167 00:15:39,178 --> 00:15:42,094 Wel, dat zou het zeker zijn, heel zeker. 168 00:15:42,119 --> 00:15:43,980 Begrijp me echter niet verkeerd... 169 00:15:44,005 --> 00:15:46,600 mijn vrouw is geen hoer. 170 00:15:46,625 --> 00:15:49,251 Alles zal spontaan en natuurlijk moeten lijken. 171 00:15:49,276 --> 00:15:51,651 Vast en zeker. U kunt op me rekenen. 172 00:15:51,676 --> 00:15:54,576 Ik heb kamerdienst tot twee uur vannacht. 173 00:15:54,810 --> 00:15:57,561 Op het juiste tijdstip zal ik een fles champagne bestellen. 174 00:15:57,586 --> 00:15:59,563 Dat zal voor jou het signaal zijn. 175 00:15:59,588 --> 00:16:01,617 Ik zal er klaar voor zijn. 176 00:16:01,642 --> 00:16:04,135 Akkoord dan, hoeveel? 177 00:16:04,160 --> 00:16:07,228 Gin Fiz, tien euro, eh... 178 00:16:07,436 --> 00:16:10,259 en de champagne, zoals u wilt. 179 00:16:33,135 --> 00:16:34,968 En ook deze is leeg. 180 00:16:34,993 --> 00:16:37,776 Hoera op ons huwelijk. 181 00:16:38,054 --> 00:16:39,826 Ik ga een andere bestellen. 182 00:16:43,745 --> 00:16:45,251 De bar a.u.b. 183 00:16:46,918 --> 00:16:49,991 Een fles champagne voor kamer 113. 184 00:16:58,331 --> 00:17:00,834 Je kijkt graag, nietwaar, varkentje. 185 00:17:01,302 --> 00:17:04,472 Dus... kijk. 186 00:17:12,182 --> 00:17:13,931 Het paradijs... 187 00:17:14,887 --> 00:17:17,340 Laat me zien hoe je jezelf streelt. 188 00:17:53,110 --> 00:17:54,606 Hier is uw alibi, schat. 189 00:17:54,631 --> 00:17:57,733 Maak je geen zorgen en gelukkige verjaardag. 190 00:18:11,912 --> 00:18:14,740 Draai je om, zet je op je knieën... 191 00:18:22,430 --> 00:18:24,852 Honderd van die dagen, schat. 192 00:18:26,942 --> 00:18:28,676 Oh, maar honderd liefste? 193 00:18:28,701 --> 00:18:31,646 Meer, Gianni, meer... 194 00:18:33,513 --> 00:18:35,679 Een van voren een vanachter. 195 00:18:39,772 --> 00:18:41,665 Oh mama. 196 00:18:41,690 --> 00:18:44,765 Oh. Een Marokkaan in mijn kont... 197 00:18:56,121 --> 00:18:59,201 DOUBLE TROUBLE 198 00:19:15,157 --> 00:19:16,940 40 - love. 199 00:19:16,965 --> 00:19:18,959 - Niet geldig. - Waarom? 200 00:19:18,984 --> 00:19:21,231 - Foutief spel. - Wat heb ik gedaan? 201 00:19:21,256 --> 00:19:22,899 Verkeerde kledij. 202 00:19:22,924 --> 00:19:25,107 Die is helemaal reglementair. 203 00:19:25,132 --> 00:19:27,292 Als jij het draagt is het een dodelijk handicap. 204 00:19:27,317 --> 00:19:28,955 Het leidt de tegenstander af. 205 00:19:28,980 --> 00:19:32,141 Excuseer, ik kan daar niks aan doen. Twee - nul. 206 00:19:43,973 --> 00:19:46,288 Ik wil dubbelspel spelen met jou. 207 00:19:46,314 --> 00:19:48,042 Is dat een compliment voor mijn spel? 208 00:19:48,067 --> 00:19:49,298 Een compliment voor je kont. 209 00:19:49,323 --> 00:19:52,564 In dubbelspel beweegt die voortdurend voor mijn ogen. 210 00:19:53,055 --> 00:19:56,606 Ja, op die manier winnen we geen enkel spel. 211 00:20:05,758 --> 00:20:08,641 Ter compensatie zou ik steeds een stijve hebben. 212 00:20:08,666 --> 00:20:10,841 Klootzak. Tussen haakjes, over koppels gesproken, 213 00:20:10,866 --> 00:20:12,905 hoe komt het dat Erika niet gekomen is? 214 00:20:12,930 --> 00:20:14,750 Mevrouw werd wakker met wat buikpijn. 215 00:20:14,775 --> 00:20:16,885 Ze ging naar haar gynaecoloog. 216 00:20:17,082 --> 00:20:18,289 En jouw echtgenoot? 217 00:20:18,314 --> 00:20:21,727 Je weet hoe Luigi is, als hij niet te laat komt is het hem niet. 218 00:20:21,976 --> 00:20:23,327 Dat is de mijne. 219 00:20:27,346 --> 00:20:28,666 Hallo. 220 00:20:29,777 --> 00:20:31,944 Oh Luigi, dat is klote. 221 00:20:31,968 --> 00:20:33,899 We waren akkoord, nee? 222 00:20:33,924 --> 00:20:36,621 Ja, ja, begrepen, het nieuwe programma. 223 00:20:36,646 --> 00:20:38,549 Je hebt een vergadering, met wie? 224 00:20:38,897 --> 00:20:41,011 Bruno wie? De man van Erika? 225 00:20:41,036 --> 00:20:42,107 Wie is het? 226 00:20:42,576 --> 00:20:43,789 Uw man? 227 00:20:44,223 --> 00:20:45,710 Ja, ja, zeker. 228 00:20:45,736 --> 00:20:48,431 Wel, als je echt niet kan, maak je geen zorgen. 229 00:20:48,456 --> 00:20:51,608 Ik laat me thuisbrengen door zijn vrouw. 230 00:20:51,633 --> 00:20:54,368 Natuurlijk, schat. Ik speel met haar. 231 00:20:54,839 --> 00:20:58,091 OK, ik zie je vanavond thuis, ciao. 232 00:21:01,020 --> 00:21:02,402 Problemen? 233 00:21:02,537 --> 00:21:04,625 Omdat mijn man een of andere hoer neukt? 234 00:21:04,650 --> 00:21:06,947 Nee, nee, er zijn geen problemen. 235 00:21:15,890 --> 00:21:17,979 Ze is met jou aan het tennissen. 236 00:21:18,004 --> 00:21:20,678 Ik hoop dat ze me niet verslaat zoals gewoonlijk. 237 00:21:20,703 --> 00:21:22,077 Of beter... 238 00:21:22,102 --> 00:21:25,399 laat ons hopen dat uw man haar niet neukt. 239 00:21:25,424 --> 00:21:28,685 Candid Camera is een programma van de concurrentie. 240 00:21:28,710 --> 00:21:30,974 Het positieve is dat ik haar niet moet ophalen, 241 00:21:31,000 --> 00:21:32,652 jij brengt haar thuis. 242 00:21:32,677 --> 00:21:36,317 Onmogelijk, ik zei aan Bruno dat ik naar de gynaecoloog zou gaan. 243 00:21:36,342 --> 00:21:39,223 Welaan dan, alsjeblieft... 244 00:21:39,248 --> 00:21:41,473 maak het jezelf gemakkelijk, mevrouw. 245 00:21:41,887 --> 00:21:43,541 Ik zal je direct onderzoeken. 246 00:22:22,986 --> 00:22:24,459 Is vochtig. 247 00:22:24,623 --> 00:22:27,828 Jij hebt duidelijk een of ander probleempje. 248 00:22:32,465 --> 00:22:34,666 - We controleren. - Wacht even. 249 00:22:34,691 --> 00:22:37,611 Je hebt me nog niet gezegd of ik het nieuwe programma mag presenteren. 250 00:22:37,636 --> 00:22:40,878 - Alles op zijn tijd. - Precies... nu. 251 00:22:40,903 --> 00:22:43,830 Bruno is de regisseur. Ik moet zijn mening horen. 252 00:22:43,855 --> 00:22:47,442 Wie beslist, de directeur van de zender, of de regisseur? 253 00:22:47,467 --> 00:22:48,680 Als je zegt de regisseur, 254 00:22:48,705 --> 00:22:51,183 ga ik me weer als braaf huisvrouwtje gedragen. 255 00:22:51,209 --> 00:22:54,310 De regisseur telt voor niks, ik neem de beslissingen, basta... 256 00:22:54,335 --> 00:22:56,757 maar eerst is er een auditie. 257 00:23:17,499 --> 00:23:19,649 Genoeg, ik heb geen zin meer om te spelen. 258 00:23:19,674 --> 00:23:20,970 Ik ook niet. 259 00:23:21,261 --> 00:23:23,636 Geen zin in tennis, toch. 260 00:23:24,806 --> 00:23:26,653 Zeker, geen tennis. 261 00:23:26,678 --> 00:23:30,726 Blijkbaar is mijn man het nieuwe programma met jou aan het bespreken. 262 00:23:31,462 --> 00:23:33,467 Goed om weten. 263 00:23:36,069 --> 00:23:38,408 Wanneer ik met hem in vergadering ben, 264 00:23:38,434 --> 00:23:41,044 kan ik zeker zijn vrouw niet lastigvallen. 265 00:23:52,141 --> 00:23:54,878 Kom, laten we ons gaan omkleden. 266 00:24:10,180 --> 00:24:12,383 Laat eens zien wat je kan. 267 00:24:38,976 --> 00:24:41,446 Draai je om, ga naar het raam... 268 00:24:49,177 --> 00:24:50,561 Kom terug. 269 00:25:05,261 --> 00:25:06,618 Knielen... 270 00:25:10,908 --> 00:25:13,074 Haal de microfoon uit. 271 00:25:17,068 --> 00:25:19,347 Wel? Ben ik goed? 272 00:25:20,717 --> 00:25:24,681 Jij bent... een veelzijdige artieste. 273 00:25:34,324 --> 00:25:36,272 Steek je vinger in mijn kont. 274 00:25:36,303 --> 00:25:40,803 Het is dus echt waar... allemaal viespeuken die regisseurs. 275 00:25:40,835 --> 00:25:44,953 Ja door de bazen, wij zijn zo gewoon door hen genaaid te worden, 276 00:25:44,985 --> 00:25:47,786 dat als we het niet doen we ons impotent voelen. 277 00:25:47,818 --> 00:25:49,934 God behoedde ons. 278 00:26:19,673 --> 00:26:21,800 Doe je dit met iedereen? 279 00:26:23,767 --> 00:26:25,166 Iedereen. 280 00:26:25,198 --> 00:26:27,722 Weet je hoeveel er niet zijn... 281 00:26:28,764 --> 00:26:32,063 meisjes, die klaar staan om uw plaats te nemen? 282 00:26:32,095 --> 00:26:34,317 Komaan, doe het nu. 283 00:26:36,391 --> 00:26:38,533 Brave meid... komaan, 284 00:26:39,309 --> 00:26:41,239 praat ertegen. 285 00:26:52,276 --> 00:26:54,743 Goed... zuig sollicitant. 286 00:26:56,899 --> 00:26:58,801 Zuig. 287 00:27:38,386 --> 00:27:39,731 Nu is het mijn beurt. 288 00:27:52,703 --> 00:27:54,851 Volgend seizoen wil ik een prime-time programma. 289 00:27:55,442 --> 00:27:57,638 Dat zijn dingen die Luigi beslist, jij weet dat. 290 00:27:58,580 --> 00:28:01,046 Zeg me niet dat je niet weet hoe je je mannetje kan manipuleren. 291 00:28:01,070 --> 00:28:03,771 Ja, ja Bruno, je krijgt je prime-time. Maar nu, ik smeek je, 292 00:28:03,795 --> 00:28:04,999 laat me genieten. 293 00:28:05,023 --> 00:28:06,991 Ik smeek je, laat me genieten. 294 00:28:30,438 --> 00:28:31,940 Liefste, waar ben je? 295 00:28:32,183 --> 00:28:33,558 Hier in de keuken. 296 00:28:34,441 --> 00:28:36,312 Verdorie, wat een verrassing. 297 00:28:36,336 --> 00:28:39,166 - Spaghetti? - Ja, à la puttanesca. 298 00:28:39,304 --> 00:28:41,139 Ik had geen tijd om boodschappen te doen. 299 00:28:41,163 --> 00:28:42,704 Geen probleem, schat. 300 00:28:42,840 --> 00:28:44,129 Wat heeft de dokter gezegd? 301 00:28:44,153 --> 00:28:45,727 Huh? De dokter? 302 00:28:45,751 --> 00:28:48,367 - Ja, de gynaecoloog. - Ah, de gynaecoloog... 303 00:28:48,391 --> 00:28:50,017 Nee, niks ernstigs. 304 00:28:50,041 --> 00:28:53,012 Hij schreef me medicatie voor en volgende week teruggaan. 305 00:28:53,036 --> 00:28:53,896 Best zo. 306 00:28:53,920 --> 00:28:56,173 Weet je, ik ben gaan tennissen met Stefania. 307 00:28:56,197 --> 00:28:57,494 Goed gedaan vrouwtjes. 308 00:28:57,518 --> 00:29:00,236 De mannen aan het werk en aan het feesten. 309 00:29:03,544 --> 00:29:04,650 Maar... 310 00:29:05,342 --> 00:29:07,040 wat valt er te vieren? 311 00:29:07,897 --> 00:29:11,351 Uw promotie tot presentatrice. 312 00:29:11,375 --> 00:29:12,902 Dat meen je niet. 313 00:29:13,151 --> 00:29:16,278 Dat betekent dat ik niet langer maar assistent ben, hé? 314 00:29:17,512 --> 00:29:19,795 Schat, ik had reeds geen hoop meer. 315 00:29:19,819 --> 00:29:22,624 - Maar hoe weet jij dat? - Hoe ik dat weet? 316 00:29:24,570 --> 00:29:27,048 Wel... ik was vandaag ook 317 00:29:27,072 --> 00:29:28,299 op de vergadering over het nieuwe programma. 318 00:29:28,323 --> 00:29:29,614 Oh, Bruno. 319 00:29:30,163 --> 00:29:31,504 Het is fantastisch. 320 00:29:31,528 --> 00:29:32,951 Fantastisch maar logisch. 321 00:29:32,975 --> 00:29:34,899 Je hebt heel hard gewerkt om er te komen, 322 00:29:34,923 --> 00:29:36,635 je hebt het verdiend. 323 00:29:38,280 --> 00:29:39,744 Weet je wat? 324 00:29:39,768 --> 00:29:41,464 Je hebt helemaal gelijk. 325 00:29:41,488 --> 00:29:44,008 Ik heb het waarlijk verdiend. 326 00:29:48,554 --> 00:29:50,559 Hoe ging de wedstrijd met Erica? 327 00:29:51,116 --> 00:29:53,440 Erika? Ah, de wedstrijd... 328 00:29:53,464 --> 00:29:56,789 Met de racket heeft ze niet echt talent. 329 00:29:58,238 --> 00:30:00,194 Met een microfoon anders wel. 330 00:30:03,376 --> 00:30:06,253 Ik denk eraan haar het nieuwe ochtendprogramma te laten presenteren. 331 00:30:11,779 --> 00:30:14,055 - Wat denk jij ervan? - Waarom niet. 332 00:30:14,079 --> 00:30:17,411 Tenslotte is elke presentatrice de andere waard. 333 00:30:24,254 --> 00:30:26,392 Haar man daarentegen, 334 00:30:26,416 --> 00:30:28,080 vind ik verspild. 335 00:30:28,886 --> 00:30:31,644 Denk je niet dat hij de prime-time verdient? 336 00:30:32,069 --> 00:30:35,033 Hij is een aardige persoon en betrouwbaar. 337 00:30:35,057 --> 00:30:37,662 In Bruno heb ik volledig vertrouwen. 338 00:30:44,018 --> 00:30:46,838 TWO HEARTS AND A HUT 339 00:30:58,467 --> 00:31:00,492 Dat is het Sella-massief. 340 00:31:00,516 --> 00:31:02,194 Dat is de Sassolungo. 341 00:31:02,450 --> 00:31:04,177 En daar de Val Badia... 342 00:31:04,274 --> 00:31:06,155 Het is werkelijk een mooi uitzicht. 343 00:31:06,917 --> 00:31:08,286 Prachtig. 344 00:31:08,310 --> 00:31:09,537 Zwijn. 345 00:31:11,000 --> 00:31:13,041 Jij... hoe is uw naam. 346 00:31:13,348 --> 00:31:14,904 Catarina mevrouw. 347 00:31:15,104 --> 00:31:18,099 Goed Catarina, wij nemen de kamer. 348 00:31:18,123 --> 00:31:20,699 Maar wil je nu mijn laarzen uittrekken. 349 00:31:20,723 --> 00:31:22,262 Zeker, mevrouw. 350 00:31:50,572 --> 00:31:51,572 Bravo... 351 00:31:52,100 --> 00:31:53,190 Bravo... 352 00:31:54,249 --> 00:31:56,381 - Otto. - Jawel. 353 00:32:09,601 --> 00:32:10,880 Gierigaard. 354 00:32:21,086 --> 00:32:23,020 Ik ben Frau Bertha, 355 00:32:23,045 --> 00:32:25,771 wanneer ik roep, kom jij. 356 00:32:26,128 --> 00:32:29,918 Ik wil alleen jou, begrepen? 357 00:32:30,141 --> 00:32:33,528 Zeker, Frau Bertha, ik meld het aan de receptie. 358 00:32:41,815 --> 00:32:44,493 - Prachtig... - Zwijn. 359 00:32:54,403 --> 00:32:57,520 Bah. Ciro, ze stinken naar uien. 360 00:32:58,730 --> 00:33:00,752 Het staat op het menu... uiensoep. 361 00:33:00,777 --> 00:33:01,994 Bah. 362 00:33:02,420 --> 00:33:04,815 Maar weet je wat we zullen doen schat? 363 00:33:05,725 --> 00:33:08,015 Ze parfumeren. 364 00:33:11,212 --> 00:33:13,154 Hey, vagebond... 365 00:33:13,179 --> 00:33:15,004 wat denk je wel? Je draagt je geen ondergoed. 366 00:33:15,029 --> 00:33:17,311 Nee, dat draag ik niet. Dat doet men niet meer. 367 00:33:17,341 --> 00:33:18,694 Ah... dat doet men niet meer? 368 00:33:18,719 --> 00:33:20,628 - Nee, nee. - En wie zegt dat? 369 00:33:20,653 --> 00:33:22,586 Ik heb dat gezien van Frau Bertha, 370 00:33:22,612 --> 00:33:24,623 een nieuwe klant. 371 00:33:24,648 --> 00:33:28,337 Ik zag dat in haar kamer, toen ik haar laarzen uittrok. 372 00:33:28,362 --> 00:33:30,984 Eigenlijk, om eerlijk te zijn, 373 00:33:31,010 --> 00:33:34,018 heeft ze het me meteen zelf laten zien... 374 00:33:34,043 --> 00:33:36,526 voor een fooi van 300 Euro. 375 00:33:36,551 --> 00:33:37,855 Zóveel voor een worst! 376 00:33:37,880 --> 00:33:39,567 300 Euro? 377 00:33:41,006 --> 00:33:42,694 Ik zweer het. 378 00:33:42,821 --> 00:33:44,592 Je maakt me wat wijs? 379 00:33:44,618 --> 00:33:46,606 Het is waar, Ciro. 380 00:33:48,729 --> 00:33:50,278 Goed dan... 381 00:33:50,579 --> 00:33:53,136 't Is goed, ik geloof je, schat, ik geloof je. 382 00:33:53,161 --> 00:33:55,627 Maar je vindt het niet leuk, hé? 383 00:33:55,848 --> 00:33:58,655 Eigenlijk moet ik zeggen van wel. 384 00:33:58,680 --> 00:34:01,706 Welzeker dat ik het leuk vind. 385 00:34:04,519 --> 00:34:07,791 Oh... lavendelgeur. 386 00:34:09,881 --> 00:34:12,389 Kut-nectar. 387 00:34:15,806 --> 00:34:17,962 Waarom zijn er niet meer zulke klanten. 388 00:34:17,987 --> 00:34:20,599 Ja, inderdaad schat. 389 00:34:20,625 --> 00:34:22,313 Binnen enkele jaren 390 00:34:22,339 --> 00:34:25,759 kunnen we op die manier ons eigen hotel hebben. 391 00:34:26,802 --> 00:34:28,603 Ik in de keuken 392 00:34:28,795 --> 00:34:31,171 en jij de kamers, schat. 393 00:34:58,993 --> 00:35:00,554 Kom binnen. 394 00:35:07,620 --> 00:35:09,318 Hebt u geroepen mevrouw? 395 00:35:10,219 --> 00:35:11,309 Ja. 396 00:35:11,846 --> 00:35:14,096 Maak het bad voor mij klaar. 397 00:35:14,121 --> 00:35:15,795 Zeker mevrouw, onmiddellijk. 398 00:35:16,120 --> 00:35:18,385 En snel, begrepen? 399 00:35:18,410 --> 00:35:20,124 Prachtig. 400 00:36:04,102 --> 00:36:05,617 Goed, Catarina... 401 00:36:06,594 --> 00:36:09,031 en nu was je mijn lichaam. 402 00:38:04,666 --> 00:38:06,291 Prachtig. 403 00:38:33,656 --> 00:38:37,891 En zo gaf ze me nog eens 500 euro fooi... 404 00:38:37,916 --> 00:38:40,045 Nog eens 500 euro... zoveel? 405 00:38:40,070 --> 00:38:42,187 Oh niet te geloven... 406 00:38:42,212 --> 00:38:44,188 Maar in ruil voor ontucht? 407 00:38:44,213 --> 00:38:45,727 Ben je gek? 408 00:38:45,752 --> 00:38:47,971 Frau Bertha zou dat nooit toestaan. 409 00:38:47,996 --> 00:38:51,550 Zij behandelt hem als haar hond. 410 00:38:51,956 --> 00:38:53,902 En als ze van gedacht verandert? 411 00:38:55,792 --> 00:38:57,515 Wat zeg je? 412 00:38:57,792 --> 00:39:00,312 Wil je ons eigen hotel...? 413 00:39:00,577 --> 00:39:02,108 Ja of neen? 414 00:39:02,678 --> 00:39:06,140 Je hebt gelijk schat, zoals het gezegde luidt: 415 00:39:06,945 --> 00:39:09,734 Indien je in deze wereld je plaats wil vinden... 416 00:39:09,953 --> 00:39:12,985 maak dan van je hart een kikker. 417 00:39:14,322 --> 00:39:16,971 Kortom... wees aardig. 418 00:39:18,604 --> 00:39:20,643 Maar niet teveel, OK? 419 00:39:20,909 --> 00:39:22,704 Een beetje, een beetje. 420 00:39:23,705 --> 00:39:25,791 Een beetje, een beetje. 421 00:39:45,271 --> 00:39:46,814 Prachtig. 422 00:39:52,904 --> 00:39:55,907 Nu lik jij. 423 00:40:42,848 --> 00:40:44,654 Prachtig. 424 00:40:51,259 --> 00:40:54,196 Likken. Likken. 425 00:41:01,309 --> 00:41:05,024 Prachtig! 426 00:41:05,434 --> 00:41:07,346 Het deed een beetje pijn, 427 00:41:07,528 --> 00:41:11,353 maar Frau Bertha maakte dat goed met 1000 euro fooi. 428 00:41:11,378 --> 00:41:12,955 1.000 euro fooi? 429 00:41:12,980 --> 00:41:14,697 Zoveel voor een kabeljauw. 430 00:41:14,722 --> 00:41:17,666 En wat gaf ze haar echtgenoot? 431 00:41:18,895 --> 00:41:20,512 Zeg me dat ik goed heb gedaan. 432 00:41:20,537 --> 00:41:22,543 - Zo en zo. - Waarom Ciro? 433 00:41:22,568 --> 00:41:24,471 Uiteindelijk genoot mr. Otto 434 00:41:24,496 --> 00:41:26,862 alleen maar van de achterdeur. 435 00:41:26,887 --> 00:41:29,607 OK, OK, je was echt heel goed. 436 00:41:29,632 --> 00:41:31,862 Nog enkele opofferingen, 437 00:41:31,887 --> 00:41:35,393 en we moeten beginnen denken aan een naam voor ons hotelletje. 438 00:41:37,237 --> 00:41:38,884 Maar pas er wel voor op, 439 00:41:38,909 --> 00:41:40,965 dat de achterdeur, 440 00:41:40,990 --> 00:41:43,012 niet de poort van de garage wordt, hé! 441 00:41:43,037 --> 00:41:44,567 - Ik heb het... - Wat? 442 00:41:44,734 --> 00:41:47,173 - De naam... - En die is? 443 00:41:49,071 --> 00:41:52,679 - Twee harten en een hut. - Die vind ik maar flauwekul. 444 00:41:53,062 --> 00:41:55,179 We hebben iets originelers nodig, 445 00:41:55,554 --> 00:41:57,882 een soort handelsmerk. 446 00:41:59,000 --> 00:42:00,584 Bijvoorbeeld? 447 00:42:00,609 --> 00:42:02,014 Bijvoorbeeld... 448 00:42:04,224 --> 00:42:06,044 Twee billen... 449 00:42:06,161 --> 00:42:08,719 Twee billen en een kont... 450 00:42:18,813 --> 00:42:21,691 JOLLY BANGS 451 00:42:35,041 --> 00:42:36,190 Bedek je... 452 00:42:38,713 --> 00:42:40,338 Bedek je. 453 00:42:43,994 --> 00:42:45,322 Hey, bedek je! 454 00:42:45,347 --> 00:42:47,301 Oh, Ugo, zeikerd. 455 00:42:47,326 --> 00:42:49,783 Waarom kom je niet volledig bloot naar het strand? 456 00:42:49,808 --> 00:42:52,526 Zeg me niet dat je niet graag hebt dat anderen naar me kijken. 457 00:42:52,551 --> 00:42:54,000 Brutaal ding. 458 00:42:58,607 --> 00:43:00,244 Oh, ik begrijp het... 459 00:43:00,269 --> 00:43:02,128 het is tijd voor de dagelijkse scène. 460 00:43:02,153 --> 00:43:03,879 Met jou is het altijd de juiste tijd. 461 00:43:03,904 --> 00:43:06,089 Oh, Ugo... Wat is er met jou? 462 00:43:06,114 --> 00:43:07,907 Niets, laat maar zitten, dat is beter. 463 00:43:07,932 --> 00:43:10,213 Nee, want straks begin je weer, eens je begint hou je niet meer op. 464 00:43:10,237 --> 00:43:13,440 Zo spuw het maar uit, vertel wat er scheelt. 465 00:43:13,807 --> 00:43:15,299 In Malaga... 466 00:43:16,565 --> 00:43:17,986 In Malaga? 467 00:43:18,011 --> 00:43:19,790 We waren toen nog niet getrouwd. 468 00:43:19,815 --> 00:43:21,408 Neen, maar wel al verloofd. 469 00:43:21,433 --> 00:43:23,108 - En dan? - En dan... 470 00:43:23,133 --> 00:43:25,293 je deed het met alle klanten van het hotel. 471 00:43:25,318 --> 00:43:27,371 Dat is niet waar, enkel deze van mijn verdiep. 472 00:43:27,396 --> 00:43:28,748 En de kelners. 473 00:43:28,779 --> 00:43:30,864 Je weet hoe ik daarover denk, 474 00:43:30,889 --> 00:43:34,295 ik was op vakantie. Jij was er niet. 475 00:43:34,381 --> 00:43:36,225 Was ik alleen maar met één iemand meegegaan, 476 00:43:36,250 --> 00:43:38,387 had ik me schuldig gevoeld. 477 00:43:38,412 --> 00:43:41,128 Het zou hetzelfde geweest zijn als vreemdgaan. 478 00:43:41,153 --> 00:43:42,921 Met zovelen daarentegen, 479 00:43:42,946 --> 00:43:46,109 was het met iedereen van hen maar een vluggertje. 480 00:43:46,134 --> 00:43:49,688 - Ik noem dat overspel. - Nee, overspel doet men in het geheim. 481 00:43:49,713 --> 00:43:52,128 Ik heb je wel altijd alles verteld. 482 00:43:52,153 --> 00:43:54,418 Dat is niet waar, van Pablo heb je me niets verteld. 483 00:43:54,584 --> 00:43:56,609 Pablo... de animator? 484 00:43:56,634 --> 00:43:58,601 Ik weet het niet, ik was niet in Malaga. 485 00:43:58,626 --> 00:44:00,406 Oh, komaan, dat betekende niets. 486 00:44:00,431 --> 00:44:04,766 Indien hij animator was wil dat zeggen dat hij noch een klant, noch een kelner was. 487 00:44:04,791 --> 00:44:06,274 Toch heb je het met hem gedaan, hé? 488 00:44:06,299 --> 00:44:09,142 Dat is niet waar, en van hem wist je het. 489 00:44:09,167 --> 00:44:10,868 Ik wil het in detail... 490 00:44:10,893 --> 00:44:13,750 - Hm, masochist. - Slet. 491 00:44:18,703 --> 00:44:20,445 Als je erop staat. 492 00:44:31,042 --> 00:44:32,253 Het was... 493 00:44:33,660 --> 00:44:36,067 Het was de avond van 15 augustus. 494 00:44:36,942 --> 00:44:42,094 Het hotel Garden of Eden organiseerde een schattenjacht. 495 00:44:42,487 --> 00:44:45,808 Ik had een oogje op Pablo laten vallen, 496 00:44:45,941 --> 00:44:48,404 en Pablo op mij. 497 00:44:55,134 --> 00:44:58,109 Wacht, Pablito. Waar ren je naartoe? 498 00:44:58,249 --> 00:44:59,703 Ik weet waar de schat is. 499 00:44:59,728 --> 00:45:02,109 - Niet waar! - Als je me kust zal ik het zeggen. 500 00:45:02,134 --> 00:45:04,264 Neen. Eerst de schat. 501 00:45:07,830 --> 00:45:09,230 Ze ligt hier. 502 00:45:17,826 --> 00:45:21,221 Midden in het grasveld van het Hof van Eden, ligt een verboden vrucht, 503 00:45:21,246 --> 00:45:24,488 zuur in de winter en zoet in de zomer. 504 00:45:24,960 --> 00:45:27,463 De mijne is een groot bloemenperk. 505 00:45:27,488 --> 00:45:31,140 De uwe is een zacht gazon, waar ik zou willen slapen, 506 00:45:31,165 --> 00:45:34,424 een frisse bron waarvan ik zou willen drinken. 507 00:45:44,799 --> 00:45:46,366 Is dit de Hof van Eden? 508 00:45:46,391 --> 00:45:48,571 Ja, en dat is de verboden vrucht. 509 00:45:51,962 --> 00:45:53,364 Bravo, Michele. 510 00:45:53,389 --> 00:45:56,930 Zuur in de winter en zoet in de zomer... 511 00:45:56,955 --> 00:45:59,691 Komaan, Maricia, we pakken hem voordat de anderen arriveren. 512 00:45:59,716 --> 00:46:02,648 Ja, laten we hen jaloers maken. 513 00:46:03,728 --> 00:46:05,520 Ze hebben de schat gevonden. 514 00:46:05,545 --> 00:46:06,772 Dan geen prijs. 515 00:46:06,797 --> 00:46:08,037 Nee, nee kleine meid, 516 00:46:08,062 --> 00:46:09,861 Ik heb de schat al gevonden. 517 00:46:09,886 --> 00:46:12,247 - Maar zij namen hem mee. - Oh, ja? 518 00:46:12,648 --> 00:46:15,965 Anders dan een pompelmoes, dat is pas een verboden vrucht. 519 00:46:17,195 --> 00:46:20,892 Zuur in de winter en zoet in de zomer. 520 00:46:25,037 --> 00:46:26,383 Heb je ingeslikt? 521 00:46:26,409 --> 00:46:28,016 Och... geen idee, 522 00:46:28,041 --> 00:46:30,777 het is zolang geleden... misschien. 523 00:46:30,802 --> 00:46:33,508 - Hoer. - Masochist. 524 00:46:34,425 --> 00:46:35,956 Maar waarom heb je het gedaan? 525 00:46:35,982 --> 00:46:37,423 Ik heb het je gezegd. 526 00:46:37,448 --> 00:46:39,970 Het was vakantie, jij was daar niet, 527 00:46:39,995 --> 00:46:43,739 en ik wilde Maricia pesten. 528 00:46:43,764 --> 00:46:47,138 Zij vertelde in het rond dat zij het met Pablo deed. 529 00:46:49,611 --> 00:46:54,120 Evenwel... ik zie dat je mijn verhaal prettig vond. 530 00:46:54,245 --> 00:46:57,565 Luister ik ga een duik nemen, kom jij ook? 531 00:47:28,855 --> 00:47:30,271 Komaan. 532 00:47:33,994 --> 00:47:37,009 Oh Raffaella. Je maakt me gek. 533 00:47:37,034 --> 00:47:39,784 Bravo voor mijn man die opgewonden raakt van mijn verhaaltjes. 534 00:47:39,808 --> 00:47:42,029 Komaan... vertel me over een ander vluggertje. 535 00:47:42,054 --> 00:47:44,743 Geloof jij alles wat ik je zeg? 536 00:47:44,768 --> 00:47:48,504 Hoezo niet. Ik weet welk varken mijn vrouwtje is. 537 00:47:48,529 --> 00:47:49,744 Komaan, vertel. 538 00:47:49,769 --> 00:47:51,941 Waarover, jij weet inmiddels alles. 539 00:47:51,966 --> 00:47:54,206 Misschien iets meer recent. 540 00:47:54,329 --> 00:47:56,359 Misschien van na ons huwelijk. 541 00:47:57,019 --> 00:47:58,684 Maar niet dat je later kwaad wordt? 542 00:47:58,709 --> 00:48:01,125 Kwader dan dit? 543 00:48:03,401 --> 00:48:04,929 Bijna een jaar geleden, 544 00:48:04,954 --> 00:48:07,797 de dag van de treinstaking, 545 00:48:07,822 --> 00:48:11,567 met Maricia en Fabio, mijn collega's van de Eurostar Rome - Milaan, 546 00:48:11,592 --> 00:48:15,315 beslisten we iets te gaan drinken bij Giorgio thuis, 547 00:48:15,469 --> 00:48:17,413 hij is onze hoofdconducteur. 548 00:48:21,037 --> 00:48:22,709 Stop, Giorgio, wat ben je van plan te doen, 549 00:48:22,733 --> 00:48:24,814 een gang-bang na het werk? 550 00:48:24,839 --> 00:48:25,977 Niet discuteren, biggetje. 551 00:48:26,002 --> 00:48:28,152 Ben ik of ben ik niet uw hoofdconducteur? 552 00:48:28,177 --> 00:48:29,661 Ik moet de controleur controleren. 553 00:48:29,686 --> 00:48:31,681 Maar de anderen zijn daar. 554 00:48:31,806 --> 00:48:33,922 Bovendien is Fabio de vriend van mijn man. 555 00:48:33,947 --> 00:48:36,213 En dan? Ik ben de vriend van Maricia's man 556 00:48:36,238 --> 00:48:38,165 maar ik zal hem niets vertellen. 557 00:48:38,190 --> 00:48:39,641 Komaan sletje, 558 00:48:39,666 --> 00:48:41,550 we zitten allemaal in dezelfde boot. 559 00:48:41,576 --> 00:48:44,454 Op dezelfde trein, bedoel je. 560 00:48:49,298 --> 00:48:51,515 - Doe je slipje uit. - Hier? 561 00:48:51,540 --> 00:48:53,726 Zeker, dan hoef je het niet meer doen waar de anderen bij zijn. 562 00:48:53,750 --> 00:48:56,602 En wie zegt dat ik het zal afdoen? 563 00:48:57,683 --> 00:48:59,954 Vroeg of later zal je het wel doen. 564 00:48:59,979 --> 00:49:02,205 Doe jij het dan uit. 565 00:49:08,520 --> 00:49:12,297 Deugniet, je verdient een straf voor een ongepast uniform. 566 00:49:24,055 --> 00:49:25,913 - En dan? - En dan, basta! 567 00:49:25,938 --> 00:49:28,093 Beëindig het verhaal. 568 00:49:49,252 --> 00:49:51,168 Je laat me toch niet geloven 569 00:49:51,194 --> 00:49:53,203 dat het zo afgelopen is? 570 00:49:57,592 --> 00:50:01,691 En dan... veranderden we van onderwerp. 571 00:50:02,004 --> 00:50:03,991 We hielden ons bezig met 572 00:50:04,016 --> 00:50:06,598 het wisselen van spoor. 573 00:50:08,147 --> 00:50:11,630 Instappen! We vertrekken! 574 00:50:28,770 --> 00:50:30,364 Werkzaamheden. 575 00:50:30,390 --> 00:50:33,011 Er wordt van spoor gewisseld. 576 00:50:35,199 --> 00:50:38,752 Komaan Giorgio, geef gas, we lopen achter op het schema. 577 00:50:38,777 --> 00:50:40,861 Laat me uw biljet knippen. 578 00:50:40,886 --> 00:50:43,975 Aankomst op het tweede spoor. 579 00:50:44,087 --> 00:50:47,858 Ook de Euro Star 961 is in aankomst. 580 00:50:48,536 --> 00:50:51,858 De sneltrein van 7u30 heeft vertraging. 581 00:50:53,415 --> 00:50:55,470 Leve de staking. 582 00:50:55,496 --> 00:50:58,253 Wie werkt kan niet neuken. 583 00:51:09,132 --> 00:51:10,093 Hallo? 584 00:51:10,119 --> 00:51:13,106 Hé zoetje, er is een inspectie gepland, zien we elkaar deze namiddag? 585 00:51:13,131 --> 00:51:16,330 Nee, Giorgio, ik kan vandaag niet, ik bel je terug. 586 00:51:16,868 --> 00:51:20,523 - Wat wilde hij? - Niets, gewoon een dienstmededeling. 587 00:51:20,548 --> 00:51:23,622 Dienstmededeling, mijn gat. Dat was geen fantasie, 588 00:51:23,647 --> 00:51:24,977 maar een affaire. 589 00:51:25,002 --> 00:51:26,443 Het is niet wat je denkt. 590 00:51:26,543 --> 00:51:28,824 Een ander vluggertje, huh? 591 00:51:28,849 --> 00:51:31,306 - Dat is goed en wel bedriegen. - Nee, Hugo. 592 00:51:31,545 --> 00:51:35,165 Laat het me uitleggen. Ik deed het voor jou, 593 00:51:35,190 --> 00:51:37,301 Om het repertoire verhalen op te frissen. 594 00:51:37,327 --> 00:51:39,375 Zo niet, wat zou ik je moeten vertellen? 595 00:51:39,793 --> 00:51:42,256 En uiteindelijk is bedrog, op de juiste manier, nog zo slecht niet. 596 00:51:42,280 --> 00:51:43,419 Slet. 597 00:51:43,519 --> 00:51:44,659 Trut. 598 00:51:44,884 --> 00:51:46,421 Hoer. 599 00:51:46,446 --> 00:51:47,932 Oh, ja liefste. 600 00:51:47,957 --> 00:51:51,056 Ja Raffaella, zeg dat je het deed voor mij. 601 00:51:51,080 --> 00:51:52,285 Ja schat... 602 00:51:52,310 --> 00:51:54,006 voor jou, om jou gelukkig te maken, 603 00:51:54,031 --> 00:51:57,195 en dat ik je graag zie, bedrogen en tevreden. 604 00:51:57,220 --> 00:51:58,682 Slet. 605 00:51:59,713 --> 00:52:01,230 Hoer, teef. 606 00:52:01,363 --> 00:52:04,492 Oh, Raffaella, beloof me dat je het nog zal doen. 607 00:52:04,516 --> 00:52:06,226 Zweer dat je me altijd zal bedriegen. 608 00:52:06,251 --> 00:52:08,850 Oh, liefste. Ik zweer dat ik je zal bedriegen wanneer ik maar wil. 609 00:52:08,874 --> 00:52:11,973 Oh, Raffaella, bedankt schat, bedankt. 610 00:52:11,998 --> 00:52:15,707 Jij en je vluggertjes. Oh, schat. 611 00:52:23,263 --> 00:52:27,027 EVIL TO HIM WHO THINKS EVIL 612 00:52:38,979 --> 00:52:40,605 Dat is het, goed. 613 00:52:42,155 --> 00:52:45,019 Heb je die gezien die zich in de duinen zat af te trekken? 614 00:52:46,522 --> 00:52:49,845 Doe je arm omhoog, laat me je oksel zien. 615 00:52:51,876 --> 00:52:53,538 Dat is goed... 616 00:52:53,563 --> 00:52:55,335 Leg je handen op je borsten. 617 00:52:55,684 --> 00:52:57,759 Nee, niet zo, zoals La Ferrilli, 618 00:52:57,784 --> 00:52:59,805 wanneer ze doet alsof ze ze bedekt. - Zo? 619 00:52:59,829 --> 00:53:01,579 Ja goed... 620 00:53:01,804 --> 00:53:03,454 Je bent de beste! 621 00:53:04,879 --> 00:53:06,165 Ik vind je fantastisch. 622 00:53:06,190 --> 00:53:08,450 En toen zij zich realiseerde dat hij zich voor haar masturbeerde, 623 00:53:08,474 --> 00:53:11,209 zij het voor hem begon te doen. Doe dat ook eens. 624 00:53:11,489 --> 00:53:13,784 Steun met je voeten daar vooraan... 625 00:53:16,079 --> 00:53:17,067 Goed zo... 626 00:53:17,092 --> 00:53:19,345 Spreidt een beetje je benen... spreidt ze meer. 627 00:53:19,370 --> 00:53:20,229 Goed zo? 628 00:53:20,253 --> 00:53:22,893 Ja, zo, hef je buik wat omhoog... de voorkant. 629 00:53:22,918 --> 00:53:23,583 Zo? 630 00:53:23,608 --> 00:53:26,271 Steek nu twee vingers in je kutje, schat. 631 00:53:26,743 --> 00:53:28,424 Oh, ja, goed. 632 00:53:28,726 --> 00:53:30,943 Verdorie, je maakt me gek. 633 00:53:32,558 --> 00:53:34,293 Goed, beweeg ze een beetje. 634 00:53:36,083 --> 00:53:39,737 En die lul van die man die de kont van zijn vrouw insmeerde met crème? 635 00:53:39,814 --> 00:53:41,322 Zo, komaan. 636 00:53:41,346 --> 00:53:43,626 Ze wisten allebei dat ze bekeken werden. 637 00:53:43,651 --> 00:53:46,641 Hij streelde haar billen als teken van bezit. 638 00:53:46,665 --> 00:53:49,745 Zij bood haar kont niet alleen aan haar man, 639 00:53:50,024 --> 00:53:52,434 maar bovenal aan de ogen van hen die haar begluurden. 640 00:53:52,458 --> 00:53:55,173 Steek de vingers van je kut in je mond. 641 00:53:57,366 --> 00:53:59,349 Komaan... goed. 642 00:54:00,779 --> 00:54:02,553 Je vindt het lekker, hé? 643 00:54:04,699 --> 00:54:08,238 Zeg het, komaan. Zeg dat je van je eigen vocht houdt. 644 00:54:09,711 --> 00:54:11,776 Is het zoet, is het zout? 645 00:54:11,801 --> 00:54:13,078 Hoe smaakt het? 646 00:54:14,310 --> 00:54:16,958 Of verkies je een ijsje, huh? 647 00:54:16,982 --> 00:54:18,602 Misschien eentje met aardbeien, 648 00:54:18,626 --> 00:54:21,946 zoals die lul waar die geschoren blonde op aan het zuigen was. 649 00:54:21,971 --> 00:54:23,598 Jezus, wat een mooie kont die zij had. 650 00:54:23,623 --> 00:54:26,224 Draai je nu om, komaan. Zet je op je knieën, toe. 651 00:54:29,329 --> 00:54:33,001 Nee, niet zo... draaien! Op zijn hondjes, draaien, komaan! 652 00:54:33,025 --> 00:54:34,795 Ja, leg je hoofd neer... 653 00:54:35,792 --> 00:54:36,737 Zo? 654 00:54:36,762 --> 00:54:39,032 Ja. Leg drie kussens onder je buik. 655 00:54:40,530 --> 00:54:42,621 Maak dan een bolle rug. 656 00:54:42,646 --> 00:54:43,839 Maar ben je wel zeker? 657 00:54:43,863 --> 00:54:46,208 Ik ben heel zeker, leg je maar neer. 658 00:54:49,000 --> 00:54:50,882 Zo, perfect, je kont omhoog. Spreid je billen! 659 00:54:50,907 --> 00:54:52,788 Een beetje meer, komaan. 660 00:54:56,220 --> 00:54:59,076 Hier maken we een kalender van! 661 00:54:59,101 --> 00:55:01,100 Beter dan die van la Falchi en la Bellucci. 662 00:55:01,125 --> 00:55:02,814 Ik kom eraan... 663 00:55:03,696 --> 00:55:07,172 Hoe heerlijk, het geurt als de vulling van een tortellini. 664 00:55:08,280 --> 00:55:11,541 Zo lekker, zo zoet als oma's taart. 665 00:55:12,453 --> 00:55:15,758 Oh, en weelderig pikant als belegen Parmezaan. 666 00:55:16,162 --> 00:55:18,206 Oh, liefste, ik hou het niet meer. 667 00:55:19,301 --> 00:55:21,389 Maar nee... ik denk er zelfs niet aan. 668 00:55:21,414 --> 00:55:22,924 Komaan, geef hier. Ik wil het. 669 00:55:22,949 --> 00:55:24,783 Nee. Ik zei van nee. 670 00:55:25,458 --> 00:55:27,385 Wat wil je doen? Wil je me verkrachten? 671 00:55:27,410 --> 00:55:28,834 Of me in tweeën delen? 672 00:55:28,859 --> 00:55:31,830 Verdomme, je zei dat we het vroeg of laat wel zouden doen. 673 00:55:31,855 --> 00:55:33,864 Ja, maar het is nog niet vroeger of later. 674 00:55:33,888 --> 00:55:35,660 Waarom niet? We zijn met vakantie in Cap d'Agde 675 00:55:35,684 --> 00:55:37,406 als we het nu niet doen, wanneer dan wel? 676 00:55:37,430 --> 00:55:39,797 Als we getrouwd zijn, begrepen? 677 00:55:39,978 --> 00:55:43,067 Verdomme, Anna, dit gedoe maakt me gek. 678 00:55:46,164 --> 00:55:49,302 Oh, komaan, Franco, doe niet zo. 679 00:55:49,326 --> 00:55:50,572 Komaan. 680 00:55:51,540 --> 00:55:53,190 Kom nou. 681 00:55:53,508 --> 00:55:55,654 Denk beter aan neuken. 682 00:56:01,484 --> 00:56:04,456 Ik vraag je de hemel en je geeft me het vagevuur! 683 00:56:04,689 --> 00:56:07,083 Waarom ben je nooit tevreden? 684 00:56:14,377 --> 00:56:15,877 Ik begrijp je niet. 685 00:56:15,957 --> 00:56:18,054 Wat is er mis aan kontneuken? 686 00:56:18,186 --> 00:56:20,858 Het is zelfs het beste voorbehoedsmiddel. 687 00:56:20,943 --> 00:56:24,081 Dat doet me pijn, de jouwe is veel te groot. 688 00:56:24,746 --> 00:56:28,393 Ik ken niemand die daarover klaagt. 689 00:56:35,552 --> 00:56:37,707 Komaan, steek er een vinger in... 690 00:56:40,881 --> 00:56:43,938 Ja, ik weet dat je het lekker vindt, varkentje. 691 00:56:43,963 --> 00:56:45,862 Zeg dat je het lekker vindt. 692 00:56:45,887 --> 00:56:52,336 Oh ja, oh ja, liefste, ik vind het lekker, liefste... 693 00:56:53,281 --> 00:56:54,766 Als we gehuwd zijn, 694 00:56:54,790 --> 00:56:57,222 laat ik het je doen zoveel als je wilt. 695 00:57:14,228 --> 00:57:16,211 Doet dit je aan iets denken? 696 00:57:16,236 --> 00:57:18,168 Zeker en vast. 697 00:57:19,392 --> 00:57:21,693 Het huwelijkscadeau die je hebt beloofd. 698 00:57:21,718 --> 00:57:23,591 Niet vergeten! 699 00:57:25,719 --> 00:57:28,609 Heel mooi... Echt, mijn gelukwensen. 700 00:57:30,740 --> 00:57:32,180 Mooie kont hé. 701 00:57:36,362 --> 00:57:38,313 Verdienste van het model. 702 00:57:39,299 --> 00:57:42,520 - Inderdaad, ze heeft talent, hé. - Bedankt. 703 00:57:42,847 --> 00:57:47,381 Ik feliciteer u ook in naam van een koppel vrienden van mij. 704 00:57:47,406 --> 00:57:48,507 Wat zei hij? 705 00:57:48,532 --> 00:57:51,544 Hij feliciteert je in de naam van twee van zijn vrienden. 706 00:57:52,375 --> 00:57:54,674 - Ik wordt beroemd. - Ja, zeker. 707 00:57:54,699 --> 00:57:56,595 Hopelijk afficheert hij mij niet op in zijn winkel. 708 00:57:56,619 --> 00:57:58,561 Maar nee, maar nee. 709 00:57:59,988 --> 00:58:03,215 Die twee mensen hebben een passie voor zulke dingen. 710 00:58:03,454 --> 00:58:06,173 Ik hou hen op de hoogte van nieuwigheden. 711 00:58:06,381 --> 00:58:07,903 Geen probleem. 712 00:58:07,928 --> 00:58:10,132 En wat zeiden ze precies? 713 00:58:11,798 --> 00:58:14,896 Ze vroegen me jullie dit te geven. 714 00:58:22,810 --> 00:58:26,118 Weet u, het zijn Engelsen... 715 00:58:26,143 --> 00:58:28,732 een beetje apart, als u wilt, 716 00:58:28,757 --> 00:58:31,122 zoals iedereen hier trouwens. 717 00:58:31,644 --> 00:58:33,883 En ze hebben me verzocht u uit te nodigen 718 00:58:33,908 --> 00:58:36,264 op een orgie vanavond. 719 00:58:43,004 --> 00:58:44,720 Hoeveel moet ik u? 720 00:58:44,745 --> 00:58:47,230 Maak u daar geen zorgen over, 721 00:58:47,255 --> 00:58:49,559 het is een eerbetoon vanwege mr. Noel. 722 00:58:51,816 --> 00:58:53,088 Akkoord, goed. 723 00:58:55,140 --> 00:58:57,396 - Bedankt. - Tot ziens. 724 00:59:24,421 --> 00:59:26,498 Zorg ervoor dat je er mooi uitziet. 725 00:59:26,887 --> 00:59:29,525 Ik ben er zeker van dat het leuk wordt. 726 00:59:29,753 --> 00:59:31,578 Ik weet niet wat ik moet aandoen. 727 00:59:31,603 --> 00:59:33,927 Eender wat, als het maar uitdagend is. 728 00:59:33,952 --> 00:59:35,598 Panty's of jarretellen? 729 00:59:36,919 --> 00:59:38,925 Welke vraag je me nu stelt. 730 01:01:23,045 --> 01:01:24,169 Deze? 731 01:01:29,008 --> 01:01:30,539 Waarom ga je niet zonder? 732 01:01:30,907 --> 01:01:34,163 Maar wat doe je? We moeten ons aankleden. 733 01:01:34,606 --> 01:01:37,306 Je weet dat ik je kont niet kan weerstaan. 734 01:01:37,331 --> 01:01:40,131 Oh komaan Franco, hou op, we komen nog te laat. 735 01:01:40,264 --> 01:01:41,917 Het duurt maar even. 736 01:01:46,404 --> 01:01:49,978 Oh, ik heb gezegd van nee, hoeveel maal moet ik dat herhalen? 737 01:01:51,041 --> 01:01:54,124 Verdomme, Anna, ik heb vreselijke zin. 738 01:01:54,149 --> 01:01:56,354 Ik wil niet, nu niet tenminste... 739 01:01:56,379 --> 01:01:58,244 Schiet op, ze wachten op ons. 740 01:02:06,921 --> 01:02:09,814 Met die Engelsen evenwel wordt niet geneukt, verstaan? 741 01:02:09,838 --> 01:02:12,587 Natuurlijk... Natuurlijk. Dit geldt eveneens voor jou. 742 01:02:14,488 --> 01:02:17,213 Hooguit wat spelletjes met de handen en de tong. 743 01:02:18,078 --> 01:02:21,222 Ja, ja, ik weet weet hoe ik me moet gedragen. 744 01:02:24,313 --> 01:02:25,523 Beloofd? 745 01:02:25,859 --> 01:02:27,744 Beloofd, beloofd. 746 01:02:37,522 --> 01:02:40,443 - Tenzij we er niet heengaan? - Waar? 747 01:02:41,052 --> 01:02:42,441 Bij de Engelsen thuis. 748 01:02:42,466 --> 01:02:43,680 Waarom niet? 749 01:02:47,201 --> 01:02:49,081 Zomaar, alleen maar om te zeggen. 750 01:03:13,413 --> 01:03:15,286 - Gezondheid. - Proost. 751 01:03:17,876 --> 01:03:21,803 Blijven jullie lang in Cap d'Agde? 752 01:03:22,094 --> 01:03:24,240 Nog twee of drie dagen. 753 01:03:24,265 --> 01:03:27,921 Oh, op uw verblijf dan. 754 01:03:31,997 --> 01:03:34,125 Een toost met mij ook. 755 01:03:37,267 --> 01:03:38,949 Oh, het spijt me zo. 756 01:03:38,974 --> 01:03:40,819 Nee, het is niks, 't is maar champagne, 757 01:03:40,844 --> 01:03:41,975 dat brengt geluk... 758 01:03:42,000 --> 01:03:43,667 Oh ja, 759 01:03:43,692 --> 01:03:45,569 brengt geluk. 760 01:03:47,066 --> 01:03:50,194 Kom mee, schat. U moet zich omkleden. 761 01:03:58,484 --> 01:04:00,900 Complimenten met jullie foto's, 762 01:04:00,925 --> 01:04:02,942 werkelijk prachtig. 763 01:04:03,153 --> 01:04:04,921 Heeft u dezelfde hobby? 764 01:04:04,946 --> 01:04:06,934 Absoluut, ja. 765 01:04:07,324 --> 01:04:10,799 Kom, ik toon u mijn foto's. 766 01:04:10,824 --> 01:04:12,638 Ga zitten. Rookt u? 767 01:04:12,663 --> 01:04:13,529 Soms. 768 01:04:13,554 --> 01:04:17,760 In het kistje voor u zitten Havana sigaren. 769 01:04:18,433 --> 01:04:19,688 Lust u die? 770 01:04:19,713 --> 01:04:21,824 Oh, met plezier. 771 01:04:29,306 --> 01:04:30,492 Voilà. 772 01:04:41,270 --> 01:04:43,391 - Klaar? - Ja. 773 01:05:02,355 --> 01:05:04,418 Maar het zijn allemaal hotels. 774 01:05:06,541 --> 01:05:09,972 Dit is precies onze hobby. 775 01:05:10,619 --> 01:05:13,117 De kont van mijn vrouw fotograferen 776 01:05:13,142 --> 01:05:15,115 in alle hotels van de wereld. 777 01:05:15,622 --> 01:05:17,423 Zalige herinneringen, 778 01:05:17,727 --> 01:05:20,081 beter dan eender welke postkaart. 779 01:05:20,970 --> 01:05:22,669 Trek dat beter uit. 780 01:05:25,086 --> 01:05:26,255 Pipi? 781 01:05:26,365 --> 01:05:28,657 Alsjeblieft, ga je gang. 782 01:05:50,886 --> 01:05:52,835 Mrs. Merritt... wat doe je? 783 01:05:55,608 --> 01:05:57,961 Ik was er zeker van dat je geen slipje droeg. 784 01:05:57,986 --> 01:05:59,679 Nooit in de zomer. 785 01:06:00,266 --> 01:06:01,521 Zoals ik. 786 01:06:02,074 --> 01:06:03,142 Kijk. 787 01:06:07,710 --> 01:06:10,623 Ohlala... je bent helemaal nat. 788 01:06:10,896 --> 01:06:12,681 Het is de champagne. 789 01:06:15,507 --> 01:06:17,220 Natuurlijk de champagne. 790 01:06:17,245 --> 01:06:19,821 - Is van een heel goed jaar. - Akkoord. 791 01:06:19,846 --> 01:06:21,641 Laat me ervan drinken. 792 01:06:31,058 --> 01:06:34,182 En ziedaar mijn reeks over allerlei. 793 01:06:35,320 --> 01:06:36,568 Matrozen. 794 01:06:37,581 --> 01:06:38,828 Militairen. 795 01:06:39,393 --> 01:06:41,464 Alles die iets te maken heeft 796 01:06:41,489 --> 01:06:44,287 met water of vogels... 797 01:06:44,312 --> 01:06:46,617 Hoeren... kortom. 798 01:06:53,544 --> 01:06:56,778 Oh, de matrozen... daar hou ik van. 799 01:06:56,803 --> 01:06:59,149 Dat duurde een tijdje, eh? 800 01:06:59,242 --> 01:07:03,492 De schuld van mijn topje... het wou niet drogen. 801 01:07:07,147 --> 01:07:08,426 Zet u, schat. 802 01:07:11,492 --> 01:07:13,052 Kom mee. 803 01:07:13,622 --> 01:07:15,291 Laat ons wat muziek opzetten. 804 01:07:51,741 --> 01:07:54,261 Wat een mooie muziek en wat een mooi vrouw. 805 01:08:43,908 --> 01:08:46,667 Heb je me hier geïnviteerd om bij jou alleen te zijn? 806 01:08:46,877 --> 01:08:48,226 Ja, schat. 807 01:09:15,741 --> 01:09:17,715 Je bent heel erg sexy. 808 01:09:22,598 --> 01:09:25,406 Ik wil enkele foto's nemen... 809 01:09:26,349 --> 01:09:28,862 Oh God, grote jongen die je bent! 810 01:09:36,268 --> 01:09:38,772 Zoals deze die je vriend van je neemt. 811 01:09:50,360 --> 01:09:51,515 Zo? 812 01:09:52,311 --> 01:09:53,831 Waarom niet? 813 01:09:54,308 --> 01:09:55,766 Prachtig. 814 01:10:24,181 --> 01:10:26,131 Kom hier, liefste. 815 01:10:38,983 --> 01:10:41,933 Oh nee, wat doe je? 816 01:10:52,738 --> 01:10:54,905 Was het leuk met de vrouw in de badkamer? 817 01:10:54,930 --> 01:10:56,701 En jij in de veranda? 818 01:10:57,341 --> 01:11:00,226 Die slet deed alles. 819 01:11:00,251 --> 01:11:01,427 Wat bedoel je? 820 01:11:01,670 --> 01:11:03,683 Ze heeft misbruik van me gemaakt. 821 01:11:11,618 --> 01:11:13,651 Zoals haar man met mij. 822 01:11:17,601 --> 01:11:19,353 Wat bedoel je? 823 01:11:19,502 --> 01:11:21,094 Dat hij alles deed. 824 01:11:21,119 --> 01:11:22,531 Alles wat? 825 01:11:22,782 --> 01:11:24,917 Alles wat hij gedaan heeft. 826 01:11:28,490 --> 01:11:30,690 Liet hij je zijn lul zien? 827 01:11:32,475 --> 01:11:34,285 Jazeker. 828 01:11:39,862 --> 01:11:41,945 Heeft hij er een als de mijne? 829 01:11:47,788 --> 01:11:49,247 Minder lang... 830 01:11:49,559 --> 01:11:50,921 maar mooi hard! 831 01:11:50,946 --> 01:11:52,172 Wat een slet. 832 01:11:52,197 --> 01:11:53,576 Dat was niet de afspraak. 833 01:11:53,601 --> 01:11:56,312 Ook niet dat jij haar neukte, indien dat het geval was. 834 01:12:00,111 --> 01:12:01,648 Heeft hij je tenminste goed geneukt? 835 01:12:01,673 --> 01:12:03,150 We hebben niet geneukt. 836 01:12:03,175 --> 01:12:04,844 Hoezo jullie hebben niet geneukt? 837 01:12:04,869 --> 01:12:08,812 Nee... technisch gezien deden we iets anders. 838 01:12:08,837 --> 01:12:10,891 - Nee. - Ja. 839 01:12:15,291 --> 01:12:16,856 Stak hij hem in je achterste? 840 01:12:16,881 --> 01:12:18,581 Het gebeurde onverwacht. 841 01:12:18,606 --> 01:12:20,974 Toen ik het me realiseerde, was het al te laat. 842 01:12:20,999 --> 01:12:22,494 Wat een teef. 843 01:12:22,519 --> 01:12:23,830 Bij mij nee, bij hem ja. 844 01:12:23,855 --> 01:12:26,542 Ik heb het je gezegd, hij heeft een kleinere dan dan van jou. 845 01:12:27,616 --> 01:12:29,850 Komaan schat, doe niet zo. 846 01:12:30,473 --> 01:12:32,719 De belofte blijft geldig. 847 01:12:32,744 --> 01:12:35,894 Wanneer we getrouwd zijn mag je elke keer als je wilt. 848 01:12:35,919 --> 01:12:38,919 - Tevreden? - Kus mijn kloten. 849 01:12:41,007 --> 01:12:43,684 Ik praat niet met een ontmaagde kont. 850 01:12:54,625 --> 01:12:58,047 CALL ME PIG I LIKE IT 851 01:13:04,690 --> 01:13:06,804 Ja, daar waren we al meneer. 852 01:13:06,829 --> 01:13:09,555 Ja, ja, we hebben de klok van het belfort gezien. 853 01:13:09,580 --> 01:13:11,216 Alles goed in de firma? 854 01:13:11,738 --> 01:13:14,072 Hebben de Duitsers iets van zich laten horen? 855 01:13:15,465 --> 01:13:18,977 Wel, jij beslist... het zijn twee dorsmachines en vier tractoren! 856 01:13:19,817 --> 01:13:21,666 OK. Ik zorg daarvoor. 857 01:13:21,692 --> 01:13:24,027 Ja, ja, laat ons zeggen morgenochtend. 858 01:13:24,793 --> 01:13:26,835 Nee, welke postwissel? 859 01:13:28,407 --> 01:13:31,627 Eerst het geld en dan de machines, ben je gek? 860 01:13:35,254 --> 01:13:36,731 Eerst het geld. 861 01:13:37,295 --> 01:13:39,960 Ik had echt een bad nodig. 862 01:13:41,977 --> 01:13:43,503 Juist, we praten morgen. 863 01:13:43,528 --> 01:13:44,613 Ja, ja, ciao, ciao. 864 01:13:44,638 --> 01:13:46,021 Werk, werk, werk, 865 01:13:46,046 --> 01:13:49,082 Altijd werk. Zelfs tijdens de huwelijksreis. 866 01:13:49,295 --> 01:13:53,569 Sorry Rosy, maar de Duitsers hebben het geld nog niet overgemaakt. 867 01:13:54,906 --> 01:13:58,013 Ik heb niet gedacht dat het in Londen zo warm ging zijn. 868 01:13:58,939 --> 01:14:00,743 Wat doe je? Iedereen kan je zien. 869 01:14:00,768 --> 01:14:04,644 Wie zal naar mij kijken? Er is niemand. 870 01:14:06,085 --> 01:14:09,669 De Engelsen gaan vroeg slapen. Mama Mia. 871 01:14:09,695 --> 01:14:12,831 Zulke warme lucht. Precies als in Montagnana. 872 01:14:17,383 --> 01:14:20,176 Voilà. Ruik eens aan dit parfum. 873 01:14:24,544 --> 01:14:26,642 Ruikt lekker. Je kent er wat van. 874 01:14:26,667 --> 01:14:29,513 Hou je er van? Het is de zeep uit de badkamer. 875 01:14:29,539 --> 01:14:32,172 Het is misschien een of ander afrodisiacum zijn. 876 01:14:32,459 --> 01:14:34,057 Hm. Ik heb zin, sletje... 877 01:14:34,082 --> 01:14:36,675 Tegen wie je het zegt... komaan Oscar, 878 01:14:36,701 --> 01:14:38,622 trek ook je kleren uit. 879 01:14:38,875 --> 01:14:40,226 Anders dan door de warmte 880 01:14:40,252 --> 01:14:42,736 is het de lerares Engels die heet is. 881 01:14:43,290 --> 01:14:45,258 Indien je studenten je nu konden zien... 882 01:14:45,284 --> 01:14:47,403 Laat mijn studenten hier maar buiten. 883 01:14:47,428 --> 01:14:49,246 Zijn we of zijn we niet op huwelijksreis? 884 01:14:49,271 --> 01:14:53,147 En dan nog? Wat is er mis met een beetje spelen? 885 01:14:53,173 --> 01:14:56,352 Niets, niets, je hebt gelijk. Draai je om 886 01:14:56,378 --> 01:14:57,871 dat ik je kontje kan kussen. 887 01:14:57,897 --> 01:15:00,516 - Oh, gij vuil varken. - Wat wil dat zeggen? 888 01:15:00,541 --> 01:15:02,335 Dat je een varken bent. 889 01:15:02,361 --> 01:15:03,602 Ik, een varken? 890 01:15:03,628 --> 01:15:07,140 Ik voldoe enkel aan mijn huwelijkse plichten. 891 01:15:08,351 --> 01:15:12,139 Oh ja... oh ja... Oscar. 892 01:15:13,035 --> 01:15:16,081 Komaan... ja lik me... likken, 893 01:15:16,106 --> 01:15:17,324 laat me klaarkomen. 894 01:15:17,349 --> 01:15:18,879 Vind je het lekker zo? 895 01:15:18,905 --> 01:15:20,661 Zeg me, zeg dat je het lekker vindt. 896 01:15:20,686 --> 01:15:22,267 Ja ik vind het lekker. 897 01:15:22,293 --> 01:15:24,595 Ik vind het zalig. 898 01:15:43,398 --> 01:15:45,116 Wat doe je, Oscar? 899 01:15:45,141 --> 01:15:48,059 Maar jij bent gek! Wat is er? 900 01:15:48,084 --> 01:15:51,814 Eh? Ja, nee... Sorry schat. Ik kreeg het wat koud. 901 01:15:51,839 --> 01:15:54,527 Koud? Dat meen je niet. 902 01:15:54,551 --> 01:15:58,510 Het is hier om te stikken. Doe dat gordijn open, komaan... 903 01:15:59,757 --> 01:16:00,818 Open? 904 01:16:01,671 --> 01:16:02,536 Zeker? 905 01:16:02,561 --> 01:16:04,313 Open, ja, open. 906 01:16:04,337 --> 01:16:06,988 En kom hier, dat ik je kus. 907 01:16:10,165 --> 01:16:11,595 Stop 'm erin. 908 01:16:11,620 --> 01:16:13,210 Waar wacht je op? 909 01:16:13,371 --> 01:16:15,933 Uw studenten gaan sterven 910 01:16:15,957 --> 01:16:18,854 door zich af te trekken door naar je kont te kijken. 911 01:16:18,879 --> 01:16:22,104 Als ze dat doen Oscar... zullen ze buizen. 912 01:16:22,317 --> 01:16:23,623 Dat zullen ze, 913 01:16:23,648 --> 01:16:27,088 ze hebben eelt op hun handen van het rukken. 914 01:16:27,113 --> 01:16:28,825 Oscar, Oscar... 915 01:16:29,028 --> 01:16:31,881 de lucht van Londen heeft je goed gedaan. 916 01:16:31,906 --> 01:16:33,981 Dat is niet door Londen, Rosetta. 917 01:16:34,006 --> 01:16:36,881 Het is door uw gezegende kont. 918 01:16:47,441 --> 01:16:50,453 Heilige Maagd Maria, wat is dat? 919 01:16:50,933 --> 01:16:52,742 Kijk eens wat voor een jurk. 920 01:16:52,767 --> 01:16:55,537 Daar blijft hij wel drie dagen lang van stijf. 921 01:16:55,562 --> 01:16:56,860 Varken. 922 01:16:56,884 --> 01:17:00,036 Hoe kwam het in je op, om mij hier naartoe te brengen? 923 01:17:00,061 --> 01:17:02,331 Dat weet ik, dat weet ik, laat mij maar doen. 924 01:17:02,356 --> 01:17:03,886 Kan ik u helpen? 925 01:17:05,873 --> 01:17:08,516 - Wat wil zij? - Ze vraagt wat we willen. 926 01:17:08,541 --> 01:17:09,944 Iets zoals dit. 927 01:17:11,247 --> 01:17:14,343 Wij willen graag iets dergelijks. 928 01:17:14,931 --> 01:17:18,792 Wij zijn op huwelijksreis, weet u. 929 01:17:19,365 --> 01:17:20,958 Welke maat hebt u? 930 01:17:24,886 --> 01:17:26,744 'D' schat ik. 931 01:17:29,142 --> 01:17:32,272 OK, ik ben in een minuutje terug. 932 01:17:33,626 --> 01:17:36,149 - Heb je dat gezien? - Wat? 933 01:17:36,173 --> 01:17:38,008 Zij heeft in mijn tieten geknepen. 934 01:17:38,033 --> 01:17:40,961 Dat is niks. Zij moest de maat nemen. 935 01:17:40,986 --> 01:17:42,856 Is dat hier de gewoonte? 936 01:17:43,080 --> 01:17:45,097 Komaan zeg, we zijn hier in Londen. 937 01:17:45,122 --> 01:17:48,551 Londen, de grote wereldstad. Niet in Montagnana. 938 01:17:49,207 --> 01:17:50,686 Wilt u mij volgen a.u.b. 939 01:17:50,897 --> 01:17:54,384 Ga maar. Intussen telefoneer ik even met de Duitsers. 940 01:20:17,691 --> 01:20:20,259 - Schat, ben je klaar? - Huh? 941 01:20:20,284 --> 01:20:22,206 Ja, ik kom onmiddellijk. 942 01:20:22,456 --> 01:20:24,506 Dan kan ik ook binnenkomen? 943 01:20:24,647 --> 01:20:26,052 Zeker, zeker. 944 01:20:26,249 --> 01:20:27,671 Kom maar kijken. 945 01:20:36,953 --> 01:20:39,649 Oh, ze is zo mooi. 946 01:20:39,674 --> 01:20:41,099 Vind je het mooi? 947 01:20:41,594 --> 01:20:44,453 Ik kreeg er een stijve van, voel maar. 948 01:20:44,478 --> 01:20:46,084 Klaar voor gebruik! 949 01:20:46,211 --> 01:20:47,747 Ik weet niet wat het is. 950 01:20:47,772 --> 01:20:50,883 Maar ik weet wel dat hij staat als bezeten. 951 01:20:50,908 --> 01:20:52,995 Ga je aankleden. Ik ga betalen. 952 01:20:53,020 --> 01:20:55,450 Ik kan niet wachten om terug naar het hotel te gaan. 953 01:21:39,930 --> 01:21:41,900 Wat wil je dat ik aantrek? 954 01:21:41,925 --> 01:21:44,497 Wat je maar wilt, kies maar. 955 01:22:01,995 --> 01:22:04,974 Als mijn collega's in Montagnana me nu zouden zien. 956 01:22:04,998 --> 01:22:07,201 Wie weet hoe vaak ze zich jou zo inbeelden. 957 01:22:07,226 --> 01:22:09,920 Komaan, Oscar. Wat zeg je nu toch? 958 01:22:09,945 --> 01:22:13,201 Wat ik zeg? Wees gerust, ik weet het... 959 01:22:13,226 --> 01:22:14,812 Wacht. 960 01:23:36,080 --> 01:23:39,976 Oh, Oscar. Ik vind het prettig, ik vind het zalig. 961 01:23:40,001 --> 01:23:42,578 Genoeg, ik hou het niet meer. 962 01:23:44,765 --> 01:23:47,087 - Nee, wacht... wacht. - Wat wachten? 963 01:23:47,112 --> 01:23:49,042 Ik wil vanboven. 964 01:23:57,997 --> 01:24:00,295 Noem me slet, dat heb ik graag. 965 01:24:00,319 --> 01:24:01,319 Slet. 966 01:24:03,133 --> 01:24:06,919 Zeg het meer. Luider, komaan zeg het nog eens. 967 01:24:06,943 --> 01:24:08,161 Slet. 968 01:24:11,172 --> 01:24:13,677 Nogmaals... Nogmaals... 969 01:24:13,701 --> 01:24:15,866 Luider. Komaan, Oscar. 970 01:24:15,890 --> 01:24:18,032 Zeg het. Zeg het. 971 01:24:18,057 --> 01:24:21,382 Noem me slet, daar hou ik zo van. 972 01:24:21,407 --> 01:24:24,017 Slet... ja... slet... 973 01:24:24,042 --> 01:24:26,541 Slet... slet... 974 01:24:28,268 --> 01:24:30,319 Vind je het prettig, varken? 975 01:24:30,344 --> 01:24:33,057 Kijk je graag? 976 01:25:05,945 --> 01:25:08,795 Zeg, jij wist dat allemaal? 977 01:25:08,819 --> 01:25:11,876 Luister, ik wist het niet. 978 01:25:11,901 --> 01:25:14,230 Maar gisteren genoot ik van... 979 01:25:14,356 --> 01:25:16,120 die ogen die naar me keken. 980 01:25:16,145 --> 01:25:17,922 Het besef beheert te worden 981 01:25:17,947 --> 01:25:20,672 door twee mannen en niet door één enkele. 982 01:25:22,331 --> 01:25:24,152 Weet je wat ik zeg? 983 01:25:24,676 --> 01:25:27,072 Dat je een grote slet bent. 984 01:25:27,272 --> 01:25:29,967 Misschien wilde ik daarom met je trouwen. 985 01:25:41,998 --> 01:25:43,087 Hallo? 986 01:25:45,313 --> 01:25:46,463 Wie is het? 987 01:25:56,518 --> 01:25:57,728 Was hij het? 988 01:25:59,185 --> 01:26:00,683 Wat wilde hij? 989 01:26:07,975 --> 01:26:10,316 Je feliciteren met je lul. 990 01:26:10,341 --> 01:26:11,671 Wat? Een janet? 991 01:26:11,696 --> 01:26:15,051 Daar lijkt het op. Hij keek niet naar mij, 992 01:26:15,077 --> 01:26:18,767 maar naar die grote paling tussen jouw benen. 993 01:26:18,972 --> 01:26:21,787 - Laten we dan maar het gordijn toetrekken. - Laten we aan deze lul trekken. 994 01:26:21,811 --> 01:26:23,835 Dan doe ik het licht uit. 995 01:26:25,778 --> 01:26:28,413 - Aansteken. - Uitdoen. 996 01:26:28,571 --> 01:26:29,590 Aansteken. 997 01:26:29,615 --> 01:26:31,014 Uitdoen. 998 01:26:31,228 --> 01:26:34,003 - Aansteken. - Uitdoen heb ik gezegd. 999 01:26:34,028 --> 01:26:37,989 Jezus, verpest het maar Oscar, je bent echt een saaie vent. 1000 01:26:38,271 --> 01:26:41,361 Rosy, stil Rosy, kijk... 1001 01:26:41,387 --> 01:26:43,706 kijk wie het varken is! 70771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.