All language subtitles for Ellbogen AKA Elbow

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,480 --> 00:00:38,120 MORAŠ ODLUČITI TKO SI 2 00:00:38,280 --> 00:00:43,480 I NATJERATI SVIJET DA TE VIDI ONAKVOG KAKAV JESI, A NE KAKVOG TE ZAMIŠLJA. 3 00:00:57,560 --> 00:01:01,400 Koja je vaša motivacija? Zašto želite biti odgajatelj? 4 00:01:01,560 --> 00:01:04,720 To je neobična želja za mladića iz vaše kulture. 5 00:01:06,320 --> 00:01:07,840 Kakva je to glupost? 6 00:01:08,600 --> 00:01:10,240 Odgovorite mi na pitanje. 7 00:01:12,520 --> 00:01:15,480 Želim odgajati djecu tako da budu tolerantna. 8 00:01:16,280 --> 00:01:20,360 I želim da vjeruju u Ustav. -U Ustav? Šalite se? 9 00:01:20,520 --> 00:01:22,480 Gospođo Akgündüz, ozbiljan sam. 10 00:01:23,160 --> 00:01:25,000 Imam dara za taj posao. 11 00:01:25,880 --> 00:01:28,480 Mnogo sam putovao i stekao važna iskustva. 12 00:01:28,640 --> 00:01:32,120 Imam puno znanja za prenijeti. San mi je postati odgajatelj. 13 00:01:33,080 --> 00:01:36,160 Najbolji sam kandidat. Mogu ja to, dobro? 14 00:01:36,320 --> 00:01:39,040 Dajte mi priliku da budem djeci uzor. 15 00:01:39,200 --> 00:01:41,520 Nisam dobio mnogo prilika u životu. 16 00:01:42,400 --> 00:01:44,200 Stoga cijenim one koje dobijem. 17 00:01:46,720 --> 00:01:48,800 Dobro, dosta je. Bili ste odlični. 18 00:01:48,960 --> 00:01:52,280 Hazal, što kažeš? Bi li ga zaposlila? 19 00:01:53,280 --> 00:01:56,480 To je nevažno. U Njemačkoj nema arapskih odgojitelja. 20 00:01:57,120 --> 00:01:59,000 i očito se samo ulizuje. 21 00:01:59,160 --> 00:02:01,320 Što? Možda govorim istinu. 22 00:02:01,480 --> 00:02:05,160 A da? Zakuni se onda. I to na Ustav. -Daj. 23 00:02:05,760 --> 00:02:07,920 Da, zakuni se! 24 00:02:09,680 --> 00:02:13,240 Kunem se Ustav, u Njemačku i u vas, gospođo Göktan, 25 00:02:13,400 --> 00:02:16,000 da želim svim srcem postati odgajatelj. 26 00:02:17,000 --> 00:02:19,440 Ajme, dobio je posao. Nismo ništa rekli. 27 00:02:27,600 --> 00:02:31,640 LAKAT 28 00:02:31,800 --> 00:02:37,080 {\an8}TEMELJENO NA ROMANU FATME AYDEMIR 29 00:02:39,480 --> 00:02:43,400 HAZALIN PLAN 30 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 {\an8}MATERINSKI JEZIK: TURSKI 31 00:03:04,240 --> 00:03:06,960 {\an8}MATERINSKI JEZIK: NJEMAČKI I TURSKI 32 00:04:12,320 --> 00:04:16,320 Gđo Akgündüz, zašto želite baš kod nas na praksu? 33 00:04:17,920 --> 00:04:23,200 Sviđa mi se područje socijalnog rada i općenito volim raditi s ljudima. 34 00:04:23,720 --> 00:04:26,440 Voljela bih raditi sa starijim osobama. 35 00:04:34,000 --> 00:04:37,520 Vidim da ste bili godinu dana na profesionalnoj orijentaciji, 36 00:04:38,160 --> 00:04:41,400 obuci za zapošljavanje, praksi u području obrazovanja, 37 00:04:41,720 --> 00:04:43,920 čišćenja i prodaje. 38 00:04:49,840 --> 00:04:52,800 No opće obrazovanje nam je isto vrlo važno. 39 00:04:52,960 --> 00:04:55,280 Poboljšala sam se u tom području. 40 00:04:55,440 --> 00:04:57,640 Prije sam se teško koncentrirala, 41 00:04:57,800 --> 00:05:00,800 ali sada sam izvrsna u Njemačkom i Matematici. 42 00:05:03,480 --> 00:05:05,080 Znate li što? 43 00:05:05,960 --> 00:05:08,720 Mogu vam ponuditi tromjesečnu praksu. 44 00:05:09,120 --> 00:05:11,680 Izvrstan smo višekulturni tim... 45 00:05:23,280 --> 00:05:25,120 Kvragu! -Nema veze. 46 00:05:32,960 --> 00:05:34,480 Izvolite. 47 00:05:38,200 --> 00:05:39,400 Doviđenja! 48 00:05:41,760 --> 00:05:44,120 Račun? -Ne trebam ga. Hvala! 49 00:05:47,840 --> 00:05:50,200 Dobar dan. -Kavu, molim. 50 00:05:51,120 --> 00:05:53,400 Može ipak dvije. -U redu. 51 00:06:06,240 --> 00:06:07,880 Idem ja. 52 00:06:09,240 --> 00:06:11,040 Zaključaj kad ideš. 53 00:06:19,680 --> 00:06:21,560 Nemoj ostati dugo, Hazal. 54 00:06:32,000 --> 00:06:35,120 Naporno je raditi s mamom u pekarnici. 55 00:06:40,680 --> 00:06:45,080 Kako je raditi ovdje? -Vrlo je opušteno. 56 00:06:48,880 --> 00:06:52,280 A kakvi su frajeri? Djeluju li normalno... 57 00:06:53,720 --> 00:06:55,840 Ili su čudni? 58 00:06:56,280 --> 00:06:57,800 Nije važno. 59 00:06:58,320 --> 00:07:00,480 Ionako nemam posla s njima. 60 00:07:02,320 --> 00:07:03,840 Samo radim na šanku. 61 00:07:04,800 --> 00:07:08,320 Kupe piće od mene i odu s djevojkama. 62 00:07:10,320 --> 00:07:12,080 Ali dobro plaćaju. 63 00:07:25,440 --> 00:07:29,080 Misle da smo kurve. -Briga nas što misle. 64 00:07:33,840 --> 00:07:35,080 Elma! 65 00:07:35,240 --> 00:07:38,160 Što je tako smiješno? -Čekamo taksi. 66 00:07:38,920 --> 00:07:40,840 Želite li ući? -Ne, ali... 67 00:07:41,000 --> 00:07:43,280 Sve ću vam pokazati. Zašto ne? 68 00:07:44,200 --> 00:07:48,680 Naučit ćete nešto korisno. Dečki vas više neće zafrkavati. 69 00:07:48,840 --> 00:07:51,440 Možemo li ići? -Govori glasnije. 70 00:07:54,400 --> 00:07:56,720 Možemo li ići? -I prestani cmizdriti. 71 00:07:59,280 --> 00:08:00,600 Što je? 72 00:08:01,320 --> 00:08:04,040 Je li netko rekao da ne smijete ići? 73 00:08:09,520 --> 00:08:12,440 Možda trebate manje gledati serije! 74 00:08:15,280 --> 00:08:17,600 Ajme, kako su glupe, buraz! 75 00:08:17,760 --> 00:08:20,320 Moram raditi. Vidimo se. 76 00:08:20,880 --> 00:08:23,680 E da, draga, radiš li i za vikend? 77 00:08:24,120 --> 00:08:26,080 Zezaš me, zar ne? 78 00:08:26,480 --> 00:08:29,080 U nedjelju je tvoj 18. rođendan! -Da. 79 00:08:29,240 --> 00:08:31,640 U nedjelju je tvoj 18. rođendan! 80 00:08:31,800 --> 00:08:33,920 Da! -Proslavit ćemo kako treba! 81 00:08:34,920 --> 00:08:38,080 Trest ćemo guzu. Ovako, pa malo dolje. 82 00:08:38,240 --> 00:08:40,080 Malo je pljesneš, pa ovako. 83 00:08:42,320 --> 00:08:43,480 Da, dobro. 84 00:08:43,840 --> 00:08:46,480 Vidimo se! Bok! -Bok! 85 00:08:47,720 --> 00:08:49,920 "A što je s tvojom obitelji? -Što? 86 00:08:50,080 --> 00:08:53,000 S tvojom obitelji! -Sultan, pusti me na miru. 87 00:08:53,400 --> 00:08:56,600 Svi drugi idu kući nakon posla. 88 00:08:56,760 --> 00:08:58,640 Prestani! Šuti! 89 00:08:58,800 --> 00:08:59,840 Zar nije dovoljno 90 00:09:00,000 --> 00:09:02,360 što te nema satima jer voziš taksi? 91 00:09:02,520 --> 00:09:05,400 Ne, nije dovoljno. Idem!" 92 00:10:09,480 --> 00:10:12,120 Kvragu! -Uhvati ga. U stranu. 93 00:10:15,320 --> 00:10:16,880 Gurni ga dolje. 94 00:10:18,520 --> 00:10:22,040 Rekla sam tati da kupi novi kauč. -Prokleto smeće! 95 00:11:05,960 --> 00:11:08,880 "Jesi li dobro spavala?" -Da. Mama me iživcirala. 96 00:11:09,560 --> 00:11:11,040 Ali nema veze. 97 00:11:11,760 --> 00:11:14,680 "Zašto?" -Ne znam. Mrzi svoj život. 98 00:11:18,000 --> 00:11:19,840 "Izgledaš lijepo danas. 99 00:11:20,800 --> 00:11:22,240 Ne, zbilja. 100 00:11:22,760 --> 00:11:25,240 Navrati do mene da se družimo. 101 00:11:25,400 --> 00:11:28,840 Mogu ti sve pokazati. Možemo otići na piće i slaviti. 102 00:11:30,080 --> 00:11:32,120 Na vodi ima odličnih barova." 103 00:11:33,920 --> 00:11:36,600 Oprosti, Mehmet. Moram ići. -"U redu. 104 00:11:39,880 --> 00:11:44,040 'E-Mectronic Corporation', ovdje Daniel Berger. Izvolite." 105 00:11:50,480 --> 00:11:51,800 Da. 106 00:11:52,240 --> 00:11:56,760 Ako je ne dobiješ do jedanaest, nazovi policiju, može? 107 00:11:58,440 --> 00:11:59,440 U redu. 108 00:12:02,000 --> 00:12:04,480 Drago mi je vidjeti, Hazal! 109 00:12:06,200 --> 00:12:07,200 Jesi li gladna? 110 00:12:07,640 --> 00:12:10,360 Mogu nam napraviti špagete s kozicama. 111 00:12:18,840 --> 00:12:22,120 Jesi li se već prijavila za završni ispit? 112 00:12:22,520 --> 00:12:24,480 Ne, i ne moram. 113 00:12:25,200 --> 00:12:29,560 Dobit ću srednju stručnu spremu čim odradim stručnu praksu. 114 00:12:31,360 --> 00:12:33,720 A da, to je isto moguće. 115 00:12:33,880 --> 00:12:35,320 Onda možeš... 116 00:12:35,480 --> 00:12:38,360 položiti maturu i ići na faks. 117 00:12:41,080 --> 00:12:42,920 Ne mogu vjerovati. 118 00:12:43,720 --> 00:12:45,680 Uskoro ćeš biti odrasla, Hazal! 119 00:12:47,200 --> 00:12:48,640 Zbilja? 120 00:12:49,080 --> 00:12:51,240 Nemam takav osjećaj. -Da. 121 00:12:51,640 --> 00:12:53,360 Možda ne izvana. 122 00:12:53,520 --> 00:12:55,800 Ali iznutra ćeš to uskoro osjetiti. 123 00:13:13,640 --> 00:13:14,960 Vidi. 124 00:13:16,760 --> 00:13:19,400 Ovako izgledaš kada misliš da te nitko ne gleda. 125 00:13:20,480 --> 00:13:22,800 Predivna si. -Ne sliči na mene. 126 00:13:24,440 --> 00:13:25,840 Uzmi ga. 127 00:14:13,080 --> 00:14:15,360 Hajde! -Zaboga! 128 00:14:21,040 --> 00:14:22,640 Sjedni. 129 00:14:24,960 --> 00:14:26,600 Dobro, ostani stajati. 130 00:14:26,760 --> 00:14:29,800 Daj mi osobnu iskaznicu i pokaži mi torbicu. 131 00:14:31,400 --> 00:14:32,960 Znaš već kako to ide. 132 00:14:33,480 --> 00:14:36,320 Ne budeš li surađivala, moram pozvati policiju. 133 00:14:46,080 --> 00:14:47,280 Evo. 134 00:14:50,040 --> 00:14:53,040 Hazal... Ügündüs. 135 00:14:55,840 --> 00:14:57,280 Već se znamo otprije. 136 00:14:57,920 --> 00:15:01,120 Ne, ne znamo. -Onda je to bila tvoja sestra. 137 00:15:05,960 --> 00:15:09,720 Daj mi torbicu. -Neću. Zašto? Nema ništa u njoj! 138 00:15:10,320 --> 00:15:14,000 Dobro, pričekat ću. Imam vremena. 139 00:15:38,520 --> 00:15:42,600 To je moje. To je moje! -Ne možeš si ti to priuštiti. 140 00:15:43,320 --> 00:15:46,320 Imam sto eura kod sebe, a ne mogu kupiti ovo za osam? 141 00:15:46,480 --> 00:15:49,960 Daj mi onda tih sto eura kao kaznu za kršenje ugovora. 142 00:15:50,720 --> 00:15:53,960 Nisam potpisala ugovor. Neću platiti nikakvu kaznu. 143 00:15:54,120 --> 00:15:57,840 U trenutku kada uđeš u trgovinu pristaješ na ugovor, jasno? 144 00:16:01,120 --> 00:16:02,440 Tako. 145 00:16:03,080 --> 00:16:05,560 Pozvat ćemo tvoje roditelje. 146 00:16:06,320 --> 00:16:08,240 Što? -Njihov broj? 147 00:16:10,240 --> 00:16:13,800 Ne morate mi zvati roditelje. Navršit ću 18 za tri dana. 148 00:16:14,400 --> 00:16:17,240 Daj mi njihov broj. -Dajte, molim vas! 149 00:16:17,880 --> 00:16:21,360 Broj? -Ako misle da kradem, prebit će me nasmrt. 150 00:16:24,240 --> 00:16:27,280 Kod mene ti neće upaliti glumljenje žrtve. 151 00:16:28,000 --> 00:16:31,160 U Njemačkoj postoje pravila. Ako misliš ostati ovdje, 152 00:16:31,760 --> 00:16:34,000 predlažem da ih naučiš što prije. 153 00:16:35,520 --> 00:16:37,320 A sada mi daj njihov broj. 154 00:16:44,360 --> 00:16:47,000 Trebam samo maramicu. Zaboga! 155 00:16:49,440 --> 00:16:51,720 Broj! -Samo želim maramicu! 156 00:17:01,640 --> 00:17:05,960 Za par tjedana dobit ćeš pismo od policije, pa onda daj izjavu. 157 00:17:06,120 --> 00:17:10,000 Dobit ćeš zabranu pristupa našim trgovinama godinu dana. 158 00:17:11,000 --> 00:17:13,840 Mogu li sada ići? -Hoćeš li mi dati 100 eura? 159 00:17:44,320 --> 00:17:46,600 Jesi li se posvađala sa mamom? 160 00:17:48,560 --> 00:17:52,400 Ne, šupak u "Mülleru" uzeo mi je 100 eura. 161 00:17:53,280 --> 00:17:55,800 Kvragu, zar si krala? -Ne, zaboga! 162 00:17:58,520 --> 00:18:00,840 Zašto si mu dala tih 100 eura? 163 00:18:01,000 --> 00:18:03,400 Sada nemamo novac za proslavu. 164 00:18:03,560 --> 00:18:05,680 A čak sam si depilirala noge. 165 00:18:16,040 --> 00:18:19,520 Možeš li mi posuditi novce? -Ne, nemam ništa. 166 00:18:22,600 --> 00:18:24,520 Kako god, koga briga. 167 00:18:25,960 --> 00:18:29,760 Zašto ne pitaš svog brata? -Jesi li normalna? Ne mogu ga pitati. 168 00:18:30,240 --> 00:18:33,480 Zaboravi. Ionako nemam haljinu. 169 00:18:33,960 --> 00:18:37,840 Zašto si krala? Znaš da imaju kamere iza zrcala. 170 00:18:38,000 --> 00:18:40,480 Kao da bih krala iz te glupe trgovine! 171 00:18:40,640 --> 00:18:44,240 Nisi vidjela tog luđaka. Nisam htjela da me maltretira. 172 00:19:00,600 --> 00:19:02,800 Je li Defne dobila torte? 173 00:19:02,960 --> 00:19:04,600 Ima li kave? 174 00:19:05,120 --> 00:19:07,800 Kuha se. -Ima čaja. 175 00:19:12,120 --> 00:19:15,160 Torta je ukusna. Kušaj je, Hazal. 176 00:19:16,600 --> 00:19:19,200 Sultan, zar ne znaš da Hazal ne voli marcipan? 177 00:19:19,840 --> 00:19:23,640 Svi vole marcipan. Svidio bi joj se da ga proba. 178 00:19:31,360 --> 00:19:34,400 Ovo je za tebe. -Ti si jedina omotala dar. 179 00:19:36,720 --> 00:19:38,320 Nadam da će ti se svidjeti. 180 00:19:40,640 --> 00:19:42,520 Krasna je. 181 00:19:43,080 --> 00:19:45,240 Da ti je stavim? -Može. 182 00:19:54,080 --> 00:19:55,520 Hvala. 183 00:19:56,600 --> 00:19:58,120 Daj da vidim. 184 00:20:01,280 --> 00:20:04,000 Kakav je ovo simbol? 185 00:20:06,680 --> 00:20:08,680 Vrijeme je za slavlje! 186 00:20:10,480 --> 00:20:12,600 Ovo je da se počastimo, seko. 187 00:20:29,960 --> 00:20:33,480 "Znam! -Ako će sada na praksu, to je... 188 00:20:33,640 --> 00:20:35,800 To ti je rekla? 189 00:20:35,960 --> 00:20:38,200 Nemojmo sad razgovarati o tome." 190 00:20:45,920 --> 00:20:48,000 Kamo ideš? 191 00:20:48,720 --> 00:20:51,680 Idem k Elmi. -A što je s gostima? 192 00:20:51,840 --> 00:20:55,640 Došli su zbog tebe. -Pusti je da slavi s prijateljicama. 193 00:20:55,800 --> 00:21:00,200 Ne ideš k Elmi. Nitko normalan ne bi dao djetetu da prenoći ondje. 194 00:21:00,360 --> 00:21:03,440 Zašto, seko? -Majčin dečko dirao je Elmu neprimjereno. 195 00:21:03,600 --> 00:21:07,680 Da, i? Branila je svoju kćer i skoro je pritom izbodena. 196 00:21:07,840 --> 00:21:12,120 Riskirala je svoj život za Elmu! -A to je čini dobrom majkom? 197 00:21:12,280 --> 00:21:14,720 Pokazat ću ti što dobra majka radi. 198 00:21:14,880 --> 00:21:17,360 Makni se! -Mama, što radiš? 199 00:21:18,000 --> 00:21:21,080 Idemo k Pelin. Ona ima posao za tebe. 200 00:21:21,240 --> 00:21:24,280 Tko je to? -Ona me ne može obučiti. Želim završiti školu. 201 00:21:24,440 --> 00:21:26,160 Pelin isto nema školu, 202 00:21:26,560 --> 00:21:28,680 ali zna rezati kosu i sama zarađuje. 203 00:21:28,840 --> 00:21:31,760 Želiš li da perem masnu kosu našim susjedima? 204 00:21:35,520 --> 00:21:39,200 Pelin će me platiti minimalac i tjerati da radim kao konj! 205 00:21:39,640 --> 00:21:41,040 Nemoj se derati. 206 00:21:41,920 --> 00:21:46,160 Ako ne znaš ništa drugo, to nije loše. -To nije poanta. 207 00:21:46,320 --> 00:21:48,320 Zašto se nije više trudila? 208 00:21:48,760 --> 00:21:51,440 I ti si naporno radila i sve si uspjela! 209 00:21:55,840 --> 00:21:58,160 Od ponedjeljka ideš raditi i gotovo. 210 00:21:58,320 --> 00:22:00,640 Zar si već razgovarala s njom? 211 00:22:11,520 --> 00:22:14,240 Gül, nemoj se igrati sa sisama. Vidim te. 212 00:22:14,400 --> 00:22:15,760 Zašto ne? 213 00:22:28,720 --> 00:22:32,480 Moraš voljeti svoje tijelo, pogotovo svoju vulvu. 214 00:22:36,800 --> 00:22:40,680 Da vidiš kako izgledaš. -Šuti, dobro je za kožu. 215 00:22:47,920 --> 00:22:49,360 Što je to? 216 00:22:49,520 --> 00:22:51,240 Pogledaj. 217 00:22:53,320 --> 00:22:55,000 To je skupa kozmetika. 218 00:22:55,160 --> 00:22:57,480 Mora biti dobra, skupa je. 219 00:23:00,000 --> 00:23:02,960 Daj mi. -Dobro je zato što je skupo? 220 00:23:05,560 --> 00:23:07,360 Ne tako grubo. 221 00:23:08,080 --> 00:23:09,960 Šalite se, ekipa?! 222 00:23:10,680 --> 00:23:12,000 Ne mogu vjerovati! 223 00:23:14,760 --> 00:23:17,680 Ajme, cure! Hvala! 224 00:23:28,200 --> 00:23:30,920 Sad si spremna za najbolji klub u Berlinu. 225 00:24:38,280 --> 00:24:39,800 Zabavite se. 226 00:24:49,360 --> 00:24:52,880 Tri votke s "Red Bullom". -Imam votku, ali ne i "Red Bull". 227 00:24:53,720 --> 00:24:55,600 U redu. -Tri votke stižu. 228 00:24:56,920 --> 00:24:58,200 Živjele! 229 00:25:08,400 --> 00:25:11,320 Bit ću supruga po zanimanju i raditi što god želim. 230 00:25:12,320 --> 00:25:15,600 Ili ću pušiti frajerima za pare. Bit ću bogata i slobodna. 231 00:25:15,760 --> 00:25:17,680 Nemoj govoriti gluposti, Gül. 232 00:25:23,920 --> 00:25:26,040 Onda ću biti policajka. 233 00:25:27,080 --> 00:25:29,320 Dobro bih izgledala u uniformi, zar ne? 234 00:25:29,480 --> 00:25:33,400 Nemoj govoriti gluposti. Murjaci su užasni. 235 00:25:38,760 --> 00:25:42,840 Ti si najbolja od nas. Nemoj to zaboraviti. 236 00:25:55,400 --> 00:25:57,440 Zašto sve nose tenisice? 237 00:25:57,600 --> 00:26:01,080 Pravite se barem kao da vam ovo nije prvi put u klubu. 238 00:26:40,120 --> 00:26:41,720 Daj mi moju osobnu iskaznicu. 239 00:26:41,880 --> 00:26:43,960 Polako. Djeluj opušteno. 240 00:26:51,120 --> 00:26:52,760 Danas puštamo samo stalne goste. 241 00:26:56,240 --> 00:26:57,960 I jesmo stalni gosti. 242 00:27:00,520 --> 00:27:02,520 Ne izgledate tako. 243 00:27:03,400 --> 00:27:06,440 Poznaješ Nurija, zar ne? Konobarim za njega. 244 00:27:07,920 --> 00:27:09,960 Pusti nas unutra. -Nema rasprave. 245 00:27:10,120 --> 00:27:12,440 Želimo proslaviti njezin 18. rođendan. 246 00:27:12,960 --> 00:27:15,200 Ugodnu večer. -Zbilja? 247 00:27:15,920 --> 00:27:17,240 Nosi se! 248 00:27:27,880 --> 00:27:30,360 Kamo idemo? Reci nešto. 249 00:27:31,400 --> 00:27:34,960 Ovo je naša večer. Nema veze što nismo uspjele ući. Hazal! 250 00:27:35,760 --> 00:27:39,000 Htjele smo slaviti. Idemo drugdje. Čekaj! 251 00:27:39,400 --> 00:27:43,400 Što želiš slaviti, Gül? Da smo proklete žrtve? 252 00:27:45,200 --> 00:27:46,880 Daj mi moje tenisice. 253 00:28:02,880 --> 00:28:05,800 Nismo ni trebale ići u taj glupi klub! 254 00:28:05,960 --> 00:28:08,400 Zar bi ti radije opet trunula kod kuće? 255 00:28:10,920 --> 00:28:12,960 Odlazi onda, buraz! 256 00:28:14,320 --> 00:28:15,960 Odlazi, Hazal! 257 00:28:33,960 --> 00:28:35,800 Hej! Bok, zgodna djevojko! 258 00:28:36,640 --> 00:28:39,240 Ideš li s turskog vjenčanja? 259 00:28:39,400 --> 00:28:41,920 Zapleši sa mnom, strankinjo. -Makni se, stari. 260 00:28:42,840 --> 00:28:44,960 Hej! Pusti je na miru, stari! 261 00:28:46,320 --> 00:28:49,080 Elma, dođi. -Što je? 262 00:28:49,520 --> 00:28:52,840 Želiš li ti plesati sa mnom? -Ne diraj je, jasno? 263 00:28:53,920 --> 00:28:56,480 Možemo i utroje, ako to želiš, slatkice. 264 00:28:59,840 --> 00:29:01,080 Jesi li normalna? 265 00:29:02,040 --> 00:29:04,160 Udarila si me?! -Pusti je, debilu! 266 00:29:04,320 --> 00:29:05,720 Udarila si me! -Pusti je! 267 00:29:05,880 --> 00:29:07,680 Droljo glupa! -Pusti je! 268 00:29:08,680 --> 00:29:10,280 Gubi se! 269 00:29:11,600 --> 00:29:13,240 Jeste li normalne? 270 00:29:16,160 --> 00:29:17,920 Što izvodite? 271 00:29:18,080 --> 00:29:20,160 Smirite se. Što vam je? 272 00:29:21,480 --> 00:29:23,960 Što vam je?! -Začepi! 273 00:30:37,400 --> 00:30:39,080 Pazite! -Droljo glupa! 274 00:30:40,280 --> 00:30:42,720 Razbit ću te! Misliš da me možeš udariti? 275 00:30:45,960 --> 00:30:48,160 Isključi mobitel! -Pusti je! 276 00:30:48,320 --> 00:30:50,080 Makni mobitel! 277 00:30:50,920 --> 00:30:52,600 Ostani na podu, droljo! 278 00:30:57,360 --> 00:30:59,720 Dosta! Dobro? Dosta! 279 00:31:21,480 --> 00:31:23,760 Kvragu! Moramo ići. 280 00:33:25,920 --> 00:33:28,800 Nemojte ostavljati vrijedne stvari u autobusu. 281 00:33:29,120 --> 00:33:31,200 Hvala, i uživajte u putovanju. 282 00:34:09,760 --> 00:34:14,280 Da, i? -Prije smo morali tražiti telefonske brojeve u imeniku. 283 00:34:16,960 --> 00:34:18,280 Ondje je. 284 00:34:37,000 --> 00:34:41,360 Bila sam u blizini, pa sam navratila. 285 00:35:08,440 --> 00:35:11,200 Smijem li staviti torbu ovdje? -Da. 286 00:35:12,480 --> 00:35:14,000 Baci je. 287 00:35:46,440 --> 00:35:48,720 Koliko dugo ostaješ u Istanbulu? 288 00:35:50,160 --> 00:35:51,680 Nekoliko dana. 289 00:36:06,240 --> 00:36:07,920 Gdje ćeš odsjesti? 290 00:36:08,760 --> 00:36:10,120 Vidjet ću. 291 00:36:14,720 --> 00:36:17,280 Možeš ostati ovdje ako želiš. 292 00:36:24,520 --> 00:36:25,840 Hvala. 293 00:36:33,920 --> 00:36:35,600 Imate lijep pogled. 294 00:36:39,960 --> 00:36:42,440 To je najbolji dio ovog stana. 295 00:36:43,200 --> 00:36:44,880 I moja soba. 296 00:37:36,360 --> 00:37:38,680 Zatvori oči i opusti se. 297 00:37:46,920 --> 00:37:49,080 Je li ti ovo prvi put? 298 00:38:03,160 --> 00:38:05,880 Jesi li imao mnogo cura? 299 00:38:09,960 --> 00:38:12,480 Slatka si kada si nesigurna. 300 00:39:10,520 --> 00:39:12,320 Vidimo se poslije. -Aha. 301 00:40:32,480 --> 00:40:33,960 Za tebe... 302 00:40:34,840 --> 00:40:36,240 ... samo 35. 303 00:40:37,440 --> 00:40:38,800 Lira? 304 00:40:39,680 --> 00:40:41,000 U redu. 305 00:40:45,360 --> 00:40:47,520 Što kažete na 25 306 00:40:48,040 --> 00:40:51,280 i jednu breskvu?" -Ne, žao mi je. 307 00:41:13,000 --> 00:41:14,320 Bok! 308 00:41:15,960 --> 00:41:17,280 Bok! 309 00:41:20,400 --> 00:41:21,800 Ja sam Hazal. 310 00:41:22,920 --> 00:41:24,440 Mehmetova prijateljica. 311 00:41:27,960 --> 00:41:31,600 Jedna od onih koja je deportirana iz Njemačke zbog zločina? 312 00:41:35,440 --> 00:41:37,200 Šalim se. 313 00:41:38,560 --> 00:41:40,800 Ja sam Halil. Sretno! 314 00:42:22,560 --> 00:42:24,880 Nedostaje li ti kad tvoj stari život? 315 00:42:29,760 --> 00:42:33,280 Svemir je napravio pogrešku kada sam se rodio u Njemačkoj. 316 00:42:35,840 --> 00:42:37,520 Što si radio ondje? 317 00:42:38,560 --> 00:42:40,280 U Njemačkoj? -Da. 318 00:42:44,680 --> 00:42:47,440 Ono što radiš kada nemaš što raditi. 319 00:42:57,080 --> 00:42:58,640 A u zatvoru? 320 00:43:04,760 --> 00:43:06,520 Što bi bilo ondje? 321 00:43:08,160 --> 00:43:10,320 Čekao sam deportaciju. 322 00:43:49,120 --> 00:43:52,160 Lijepa haljina. Ideš li van? 323 00:43:54,400 --> 00:43:56,320 Mehmet i ja idemo van. 324 00:43:59,880 --> 00:44:04,680 Želiš li kavu? Kušaj je. Moji su je roditelji poslali su iz Mardina. 325 00:44:17,680 --> 00:44:19,160 Vrlo je gorka. 326 00:44:20,480 --> 00:44:23,000 Istina. Ondje piju jaku kavu. 327 00:44:30,000 --> 00:44:31,840 Je li lijepo u Mardinu? 328 00:44:32,560 --> 00:44:34,000 Lijepo? 329 00:44:35,480 --> 00:44:38,040 Mislim da nemaš pojma što se ondje događa. 330 00:44:39,320 --> 00:44:42,880 Svaki dan dignu neku kuću u zrak. Kako to može biti lijepo? 331 00:44:44,440 --> 00:44:46,520 Odakle su tvoji roditelji? 332 00:44:47,800 --> 00:44:50,520 Mama je iz Karsa, a tata iz Rizea. 333 00:44:51,240 --> 00:44:52,840 Je li ti mama Kurdkinja? 334 00:44:54,520 --> 00:44:57,720 Možda. Ne razgovaramo o takvim stvarima. 335 00:44:58,600 --> 00:45:00,760 Ipak smo svi mi Turci. 336 00:45:10,240 --> 00:45:14,600 Meni je to apsurdno. 337 00:45:17,040 --> 00:45:20,520 Vi njemački Turci katkad znate biti naivni. 338 00:45:21,240 --> 00:45:24,120 Mehmet je bio isti. U početku nije ništa znao. 339 00:45:28,440 --> 00:45:31,000 Nisam naivna zato što ne znam za Mardin. 340 00:45:31,520 --> 00:45:33,800 Ni ti ne znaš sve. 341 00:45:36,760 --> 00:45:38,440 Imaš pravo. 342 00:49:21,760 --> 00:49:23,480 Neka natjecanje započne! 343 00:49:48,840 --> 00:49:53,720 Najljepše pjevuše ujutro. Samo trebaš zatvoriti oči. 344 00:49:54,920 --> 00:49:56,720 Aha. U redu. 345 00:51:24,280 --> 00:51:26,320 HAZAL A. 346 00:51:36,440 --> 00:51:40,360 OZLIJEÐENI STUDENT, SVADBA U BERLINU 347 00:51:51,000 --> 00:51:53,800 SVADBA SMRT STUDENTA 348 00:51:54,560 --> 00:51:56,960 GROZNO UBOJSTVO U PODZEMNOJ ŽELJEZNICI 349 00:51:57,120 --> 00:51:59,560 TKO JE UBOJICA HAZAL A? 350 00:52:10,560 --> 00:52:12,120 Hej, stani! 351 00:52:12,800 --> 00:52:14,640 Nisi platila! 352 00:52:58,840 --> 00:53:00,560 Plačeš li? 353 00:53:02,720 --> 00:53:04,040 Ne. 354 00:53:11,080 --> 00:53:12,920 Je li to zbog Mehmeta? 355 00:53:31,920 --> 00:53:33,760 Što pišeš? 356 00:53:40,920 --> 00:53:42,600 Želiš li pročitati? 357 00:53:50,280 --> 00:53:53,200 Nije li opasno pisati o takvim stvarima? 358 00:53:53,960 --> 00:53:55,320 Katkad. 359 00:53:59,760 --> 00:54:01,480 Zar se ne bojiš? 360 00:54:09,160 --> 00:54:10,840 Naravno. 361 00:54:24,240 --> 00:54:26,480 Kad sam bila dijete, isto sam se bojala. 362 00:54:28,800 --> 00:54:31,480 Često sam sanjala o golemom pužu 363 00:54:32,280 --> 00:54:34,080 koji me lovi i pojede. 364 00:54:35,800 --> 00:54:38,080 Nije bilo tako loše biti mrtav. 365 00:54:40,720 --> 00:54:42,800 Vidjela bih sve odozgo. 366 00:54:43,960 --> 00:54:47,240 Svoje roditelje, školu i prijatelje. 367 00:54:49,320 --> 00:54:51,480 Jedino sam ja nedostajala. 368 00:54:55,520 --> 00:54:58,120 No bio je to dobar osjećaj. 369 00:55:00,640 --> 00:55:02,240 Ta tišina. 370 00:55:05,120 --> 00:55:07,400 Stoga sam katkad razmišljala o tome 371 00:55:07,560 --> 00:55:11,080 da prestanem trčati i pustim puža da me pojede. 372 00:55:17,200 --> 00:55:19,000 Jesi li kad prestala trčati? 373 00:55:22,440 --> 00:55:23,760 Ne. 374 00:55:25,040 --> 00:55:26,880 Nisam nikada prestala. 375 00:55:40,040 --> 00:55:42,760 Hazal, možeš li nas uslikati? 376 00:55:56,320 --> 00:55:57,760 Hvala. 377 00:55:57,920 --> 00:56:00,120 Sviđa mi se Njemačka. 378 00:56:01,160 --> 00:56:03,800 Znaš li kafić "Ne razumijem" u gradu Kreuzbergu? 379 00:56:04,240 --> 00:56:07,360 Ondje sam upoznala doseljenike iz cijelog svijeta. 380 00:56:07,520 --> 00:56:09,680 Nikada neću zaboraviti njihove priče. 381 00:56:10,960 --> 00:56:12,880 Znaš taj kafić, zar ne? 382 00:56:13,040 --> 00:56:14,960 Iz Weddinga sam. 383 00:56:15,760 --> 00:56:19,280 Iz Weddinga! Wedding je isto zanimljiv. 384 00:56:19,440 --> 00:56:21,280 Hvala! -Hvala. 385 00:56:22,360 --> 00:56:24,160 Živjeli! -Živjeli! 386 00:56:25,560 --> 00:56:28,680 Kako se kaže "živjeli" na njemačkom? -"Prost." 387 00:56:29,160 --> 00:56:30,600 "Prost!" 388 00:56:31,640 --> 00:56:34,360 Wedding je inače isto vrlo zanimljiv. 389 00:56:34,520 --> 00:56:36,680 To je tradicionalno radnički dio. 390 00:56:37,240 --> 00:56:38,960 Politički je lijevo orijentiran. 391 00:56:39,360 --> 00:56:43,400 Nažalost, nisam bila ondje. Možeš mi ga jednom pokazati? 392 00:56:45,000 --> 00:56:46,440 Da. 393 00:56:46,600 --> 00:56:50,880 Reci još nešto na turskome. Želim nešto provjeriti. 394 00:56:52,160 --> 00:56:56,560 Što? -Imaš sladak naglasak. 395 00:56:56,720 --> 00:57:00,360 Zvuči kao da tražiš riječi. Slatko je. 396 00:57:00,520 --> 00:57:02,320 Kakva glupost. 397 00:57:03,400 --> 00:57:04,840 Molim? 398 00:57:05,280 --> 00:57:09,880 Mogu li uzeti zastavicu? Daj mi ovu malu. 399 00:57:10,360 --> 00:57:11,640 Koliko? -20 lira. 400 00:57:12,040 --> 00:57:12,960 Hvala! 401 00:57:14,480 --> 00:57:17,160 Zašto si to kupio? -Što? Zar ti se ne sviđa! 402 00:57:17,320 --> 00:57:19,240 Naporan je. 403 00:57:19,960 --> 00:57:22,800 Kurdi u Turskoj isti su kao Kurdi u Njemačkoj. 404 00:57:22,960 --> 00:57:24,720 Sve ostaje samo na riječima. 405 00:57:27,000 --> 00:57:31,440 Uspoređuješ li 200 godina otpora sa svojim lijenim životom? 406 00:57:31,600 --> 00:57:33,480 Uvijek to radi, ne brini se. 407 00:57:34,200 --> 00:57:35,840 Izvoli, draga. 408 00:57:37,960 --> 00:57:39,640 To je dar za tebe. 409 00:57:41,920 --> 00:57:44,960 Idem ja. Brzo ću se vratiti. 410 00:57:46,400 --> 00:57:49,160 Kamo ideš? -Brzo ću se vratiti. 411 00:57:55,200 --> 00:57:58,840 Gdje je zahod? -Idem ja s tobom. 412 00:58:11,880 --> 00:58:13,720 Želiš li ruža? 413 00:58:15,520 --> 00:58:16,840 Može. 414 00:58:17,320 --> 00:58:20,040 Otvori usta malo. -Molim? 415 00:58:20,200 --> 00:58:21,520 Tako. 416 00:58:26,800 --> 00:58:30,600 Imaš divne obrve, ne moraš ih ni čupati. 417 00:58:32,520 --> 00:58:33,840 Hvala. 418 00:58:43,760 --> 00:58:48,400 Nadam se da će Mehmet uspjeti nabaviti drogu. Nesnosan je ovakav. 419 00:59:00,360 --> 00:59:03,600 Nisi valjda došla u Istanbul zbog tog narkomana? 420 01:01:26,000 --> 01:01:27,680 "Policija! Otvorite vrata! 421 01:01:53,920 --> 01:01:55,520 Otvorite vrata! 422 01:01:59,920 --> 01:02:02,360 Šefe, netko je unutra. 423 01:02:07,960 --> 01:02:09,840 Iziđi!" 424 01:02:15,160 --> 01:02:16,480 Idemo! 425 01:02:17,720 --> 01:02:20,000 Pogledaj se u ogledalo. 426 01:02:23,040 --> 01:02:24,640 Kako se zoveš? 427 01:02:26,160 --> 01:02:27,760 Tvoje ime! 428 01:02:28,720 --> 01:02:31,840 Fatma. Fatma Öztürk. 429 01:02:38,640 --> 01:02:40,600 Okreni se Fatma Öztürk. 430 01:02:48,720 --> 01:02:50,840 Gdje ti je osobna iskaznica? 431 01:02:52,720 --> 01:02:54,360 Izgubila sam je. 432 01:03:03,360 --> 01:03:08,240 Gledaj u mene! Jesi li ti to ozbiljna? 433 01:03:12,600 --> 01:03:14,120 Idi onamo! 434 01:03:19,720 --> 01:03:22,480 Probudi se! Halo! 435 01:03:24,760 --> 01:03:29,160 Šefe, ovaj je muškarac nadrogiran i onesviješten. Kako se zove? 436 01:03:32,920 --> 01:03:37,080 Zar ne čuješ što te pita? Kako se zove onaj debil? 437 01:03:38,640 --> 01:03:40,320 Mehmet Üzer. 438 01:03:43,240 --> 01:03:46,320 Poznaješ li i drugog debila za kojim tragamo? 439 01:03:49,240 --> 01:03:51,080 Poznaješ ga, zar ne? 440 01:04:08,840 --> 01:04:11,280 Nemoj mi lagati, u redu? 441 01:04:13,560 --> 01:04:16,520 Ne diraj me! Ne diraj me! 442 01:04:17,040 --> 01:04:21,920 Gledaj me! Govori na turskom. Ustani! Govori na turskom! 443 01:04:23,480 --> 01:04:25,640 Kako se zove taj kreten? 444 01:04:26,360 --> 01:04:28,680 Što želite od njega?! Pustite ga na miru! 445 01:04:30,840 --> 01:04:32,440 Sjedni! 446 01:04:33,720 --> 01:04:37,640 Već mi je dosta ovakvih idiota. 447 01:04:40,960 --> 01:04:43,600 Izvuci ga iz tog kreveta! Ustani! 448 01:04:43,760 --> 01:04:45,640 Ustani! Ustani! 449 01:05:04,120 --> 01:05:05,800 Goni se odavde. 450 01:05:20,120 --> 01:05:22,160 Odjeni ovo. -Hvala. 451 01:05:22,320 --> 01:05:25,520 Možemo poslije otići na hitnu. Trebaš šavove. 452 01:05:27,480 --> 01:05:31,280 Nervozna je. Uznemirila se. 453 01:05:43,720 --> 01:05:45,040 Što se dogodilo? 454 01:05:58,840 --> 01:06:00,680 Jesu li uhitili Halila? 455 01:06:04,360 --> 01:06:06,920 Moramo nešto učiniti. Nazovi odvjetnika! 456 01:06:08,000 --> 01:06:10,000 Kako bih ga trebala platiti? 457 01:06:11,400 --> 01:06:14,960 Nemam para, isto kao ni ti. Ovo je kuća mojih roditelja. 458 01:06:18,200 --> 01:06:20,600 Halil ima mnogo prijatelja i suradnika. 459 01:06:20,760 --> 01:06:22,600 Oni će mu pomoći. 460 01:06:24,120 --> 01:06:25,800 Moram u školu sad. 461 01:06:25,960 --> 01:06:28,720 Što? Ideš u školu sad? 462 01:06:29,360 --> 01:06:31,280 Moraš nešto poduzeti! 463 01:06:31,440 --> 01:06:34,120 Zašto? Zato da i mene uhite? 464 01:06:34,800 --> 01:06:37,320 Nemaš pojma što se događa, zar ne? 465 01:06:41,760 --> 01:06:44,360 Ali on je tvoj dečko, voli te. 466 01:06:46,160 --> 01:06:49,000 Jesi li kad voljela nekoga, Hazal? 467 01:06:49,480 --> 01:06:51,880 Jesi li se kad borila za nešto? 468 01:06:52,520 --> 01:06:55,320 Bolje je da se vratiš kući. 469 01:07:04,600 --> 01:07:07,560 Ne, znaju da smo zajedno. 470 01:07:09,160 --> 01:07:13,120 Hvala. Da, znam da nisam sama. 471 01:07:15,920 --> 01:07:17,240 Pričekaj malo. 472 01:07:17,720 --> 01:07:20,840 Hazal? Što radiš? 473 01:07:22,320 --> 01:07:25,800 Što će ti moja osobna? Ne izgledaš kao ja. 474 01:07:27,280 --> 01:07:29,640 Vrati mi moju osobnu? -A što ako neću? 475 01:07:29,800 --> 01:07:31,680 Vrati je! 476 01:07:34,680 --> 01:07:37,600 Smrdi ti iz usta. Odi zubaru! 477 01:08:25,960 --> 01:08:28,320 ODJEL HITNE POMOĆI 478 01:09:17,560 --> 01:09:20,600 Dobar dan! Zapošljavate li možda? 479 01:09:20,760 --> 01:09:23,480 Ne, žao mi je. -Prodavače ili bilo što? 480 01:09:23,640 --> 01:09:26,120 Trenutačno ne trebamo novo osoblje. 481 01:09:26,280 --> 01:09:28,720 Čistačice ili bilo što? 482 01:09:28,880 --> 01:09:30,960 Ne trebamo nikoga trenutačno. 483 01:09:33,480 --> 01:09:36,240 Dobar dan! Zapošljavate li? 484 01:09:36,400 --> 01:09:39,520 Jeste li strankinja? -Govorim i turski. 485 01:09:39,680 --> 01:09:42,480 Ne zapošljavamo strance. Žao mi je. -Ali tražite ljude! 486 01:09:42,640 --> 01:09:45,240 Teško je dobiti radnu dozvolu. 487 01:10:22,960 --> 01:10:26,360 STRPAJTE JE U ZATVOR. IZBACITE JE IZ DRŽAVE. 488 01:10:26,520 --> 01:10:29,960 STRPAJTE JE U LUDNICU. ŠTETA ŠTO NEMA SMRTNE KAZNE. 489 01:10:35,360 --> 01:10:38,560 PROKLETI STRANCI. OPASNE CURKE. 490 01:10:38,720 --> 01:10:42,680 JEDAN KRETEN MANJE. SIGURNO JE TO ZASLUŽIO. 491 01:10:47,720 --> 01:10:48,640 UBOJICA 492 01:10:50,080 --> 01:10:51,000 URNEBESNO... 493 01:10:55,400 --> 01:10:57,440 Ne možeš spavati ovdje. 494 01:13:00,600 --> 01:13:02,440 Hvala. -Molim. 495 01:14:20,440 --> 01:14:23,200 Elma i Gül puštene su iz istražnog zatvora. 496 01:14:26,120 --> 01:14:28,960 Optužene su za nanošenje teških tjelesnih ozljeda. 497 01:14:37,920 --> 01:14:40,240 Ti si optužena za ubojstvo iz nehaja. 498 01:14:53,680 --> 01:14:55,040 Thorsten. 499 01:14:56,320 --> 01:14:58,240 Zvao se Thorsten. 500 01:15:00,760 --> 01:15:03,120 Bio je malo stariji od tebe. 501 01:15:06,720 --> 01:15:09,240 Studirao je strojarstvo. 502 01:15:16,280 --> 01:15:19,800 Sjećaš li se što si htjela biti kad odrasteš? 503 01:15:20,480 --> 01:15:22,520 Htjela si biti liječnica. 504 01:15:23,680 --> 01:15:29,080 Mama je htjela da budeš bolničarka, no ti si htjela biti liječnica. 505 01:15:36,680 --> 01:15:38,640 Nisam htjela biti liječnica. 506 01:15:40,360 --> 01:15:42,880 Htjela sam biti pop-zvijezda. 507 01:15:47,680 --> 01:15:50,240 I dalje možeš biti što god želiš. 508 01:15:53,000 --> 01:15:56,320 Možda možeš čak u zatvoru nadoknaditi maturu. 509 01:16:02,120 --> 01:16:05,200 Ne želim se vratiti kao žrtva i ispričati se. 510 01:16:05,360 --> 01:16:07,720 Neću se ispričati. Nije mi žao. 511 01:16:15,720 --> 01:16:17,560 Što ti se dogodilo? 512 01:16:18,080 --> 01:16:21,520 Kako možeš biti tako hladna. -Zaboga, nismo ga htjele ubiti! 513 01:16:22,040 --> 01:16:24,520 Samo smo htjele da nas pusti na miru! 514 01:16:24,680 --> 01:16:26,680 Ili da nam se ispriča! 515 01:16:26,840 --> 01:16:29,800 Ili da samo ostane na podu i začepi! 516 01:16:29,960 --> 01:16:34,080 Ali on je morao opet ustati. Takvi likovi ne mogu ostati na podu! 517 01:17:39,240 --> 01:17:40,640 Hazal? 518 01:17:40,800 --> 01:17:42,120 Hazal! 36615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.