Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,480 --> 00:00:38,120
MORAŠ ODLUČITI TKO SI
2
00:00:38,280 --> 00:00:43,480
I NATJERATI SVIJET DA TE VIDI ONAKVOG
KAKAV JESI, A NE KAKVOG TE ZAMIŠLJA.
3
00:00:57,560 --> 00:01:01,400
Koja je vaša motivacija?
Zašto želite biti odgajatelj?
4
00:01:01,560 --> 00:01:04,720
To je neobična želja
za mladića iz vaše kulture.
5
00:01:06,320 --> 00:01:07,840
Kakva je to glupost?
6
00:01:08,600 --> 00:01:10,240
Odgovorite mi na pitanje.
7
00:01:12,520 --> 00:01:15,480
Želim odgajati djecu
tako da budu tolerantna.
8
00:01:16,280 --> 00:01:20,360
I želim da vjeruju u Ustav.
-U Ustav? Šalite se?
9
00:01:20,520 --> 00:01:22,480
Gospođo Akgündüz,
ozbiljan sam.
10
00:01:23,160 --> 00:01:25,000
Imam dara za taj posao.
11
00:01:25,880 --> 00:01:28,480
Mnogo sam putovao
i stekao važna iskustva.
12
00:01:28,640 --> 00:01:32,120
Imam puno znanja za prenijeti.
San mi je postati odgajatelj.
13
00:01:33,080 --> 00:01:36,160
Najbolji sam kandidat.
Mogu ja to, dobro?
14
00:01:36,320 --> 00:01:39,040
Dajte mi priliku
da budem djeci uzor.
15
00:01:39,200 --> 00:01:41,520
Nisam dobio mnogo prilika u životu.
16
00:01:42,400 --> 00:01:44,200
Stoga cijenim one koje dobijem.
17
00:01:46,720 --> 00:01:48,800
Dobro, dosta je.
Bili ste odlični.
18
00:01:48,960 --> 00:01:52,280
Hazal, što kažeš?
Bi li ga zaposlila?
19
00:01:53,280 --> 00:01:56,480
To je nevažno. U Njemačkoj
nema arapskih odgojitelja.
20
00:01:57,120 --> 00:01:59,000
i očito se samo ulizuje.
21
00:01:59,160 --> 00:02:01,320
Što? Možda govorim istinu.
22
00:02:01,480 --> 00:02:05,160
A da? Zakuni se onda.
I to na Ustav. -Daj.
23
00:02:05,760 --> 00:02:07,920
Da, zakuni se!
24
00:02:09,680 --> 00:02:13,240
Kunem se Ustav, u Njemačku
i u vas, gospođo Göktan,
25
00:02:13,400 --> 00:02:16,000
da želim svim srcem
postati odgajatelj.
26
00:02:17,000 --> 00:02:19,440
Ajme, dobio je posao.
Nismo ništa rekli.
27
00:02:27,600 --> 00:02:31,640
LAKAT
28
00:02:31,800 --> 00:02:37,080
{\an8}TEMELJENO NA ROMANU FATME AYDEMIR
29
00:02:39,480 --> 00:02:43,400
HAZALIN PLAN
30
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
{\an8}MATERINSKI JEZIK: TURSKI
31
00:03:04,240 --> 00:03:06,960
{\an8}MATERINSKI JEZIK:
NJEMAČKI I TURSKI
32
00:04:12,320 --> 00:04:16,320
Gđo Akgündüz, zašto želite
baš kod nas na praksu?
33
00:04:17,920 --> 00:04:23,200
Sviđa mi se područje socijalnog rada
i općenito volim raditi s ljudima.
34
00:04:23,720 --> 00:04:26,440
Voljela bih raditi
sa starijim osobama.
35
00:04:34,000 --> 00:04:37,520
Vidim da ste bili godinu dana
na profesionalnoj orijentaciji,
36
00:04:38,160 --> 00:04:41,400
obuci za zapošljavanje,
praksi u području obrazovanja,
37
00:04:41,720 --> 00:04:43,920
čišćenja i prodaje.
38
00:04:49,840 --> 00:04:52,800
No opće obrazovanje
nam je isto vrlo važno.
39
00:04:52,960 --> 00:04:55,280
Poboljšala sam se u tom području.
40
00:04:55,440 --> 00:04:57,640
Prije sam se teško koncentrirala,
41
00:04:57,800 --> 00:05:00,800
ali sada sam izvrsna
u Njemačkom i Matematici.
42
00:05:03,480 --> 00:05:05,080
Znate li što?
43
00:05:05,960 --> 00:05:08,720
Mogu vam ponuditi
tromjesečnu praksu.
44
00:05:09,120 --> 00:05:11,680
Izvrstan smo višekulturni tim...
45
00:05:23,280 --> 00:05:25,120
Kvragu! -Nema veze.
46
00:05:32,960 --> 00:05:34,480
Izvolite.
47
00:05:38,200 --> 00:05:39,400
Doviđenja!
48
00:05:41,760 --> 00:05:44,120
Račun? -Ne trebam ga. Hvala!
49
00:05:47,840 --> 00:05:50,200
Dobar dan. -Kavu, molim.
50
00:05:51,120 --> 00:05:53,400
Može ipak dvije. -U redu.
51
00:06:06,240 --> 00:06:07,880
Idem ja.
52
00:06:09,240 --> 00:06:11,040
Zaključaj kad ideš.
53
00:06:19,680 --> 00:06:21,560
Nemoj ostati dugo, Hazal.
54
00:06:32,000 --> 00:06:35,120
Naporno je raditi
s mamom u pekarnici.
55
00:06:40,680 --> 00:06:45,080
Kako je raditi ovdje?
-Vrlo je opušteno.
56
00:06:48,880 --> 00:06:52,280
A kakvi su frajeri?
Djeluju li normalno...
57
00:06:53,720 --> 00:06:55,840
Ili su čudni?
58
00:06:56,280 --> 00:06:57,800
Nije važno.
59
00:06:58,320 --> 00:07:00,480
Ionako nemam posla s njima.
60
00:07:02,320 --> 00:07:03,840
Samo radim na šanku.
61
00:07:04,800 --> 00:07:08,320
Kupe piće od mene
i odu s djevojkama.
62
00:07:10,320 --> 00:07:12,080
Ali dobro plaćaju.
63
00:07:25,440 --> 00:07:29,080
Misle da smo kurve.
-Briga nas što misle.
64
00:07:33,840 --> 00:07:35,080
Elma!
65
00:07:35,240 --> 00:07:38,160
Što je tako smiješno?
-Čekamo taksi.
66
00:07:38,920 --> 00:07:40,840
Želite li ući? -Ne, ali...
67
00:07:41,000 --> 00:07:43,280
Sve ću vam pokazati. Zašto ne?
68
00:07:44,200 --> 00:07:48,680
Naučit ćete nešto korisno.
Dečki vas više neće zafrkavati.
69
00:07:48,840 --> 00:07:51,440
Možemo li ići?
-Govori glasnije.
70
00:07:54,400 --> 00:07:56,720
Možemo li ići?
-I prestani cmizdriti.
71
00:07:59,280 --> 00:08:00,600
Što je?
72
00:08:01,320 --> 00:08:04,040
Je li netko rekao da ne smijete ići?
73
00:08:09,520 --> 00:08:12,440
Možda trebate manje gledati serije!
74
00:08:15,280 --> 00:08:17,600
Ajme, kako su glupe, buraz!
75
00:08:17,760 --> 00:08:20,320
Moram raditi. Vidimo se.
76
00:08:20,880 --> 00:08:23,680
E da, draga,
radiš li i za vikend?
77
00:08:24,120 --> 00:08:26,080
Zezaš me, zar ne?
78
00:08:26,480 --> 00:08:29,080
U nedjelju je tvoj 18. rođendan! -Da.
79
00:08:29,240 --> 00:08:31,640
U nedjelju je tvoj 18. rođendan!
80
00:08:31,800 --> 00:08:33,920
Da! -Proslavit ćemo kako treba!
81
00:08:34,920 --> 00:08:38,080
Trest ćemo guzu.
Ovako, pa malo dolje.
82
00:08:38,240 --> 00:08:40,080
Malo je pljesneš, pa ovako.
83
00:08:42,320 --> 00:08:43,480
Da, dobro.
84
00:08:43,840 --> 00:08:46,480
Vidimo se! Bok! -Bok!
85
00:08:47,720 --> 00:08:49,920
"A što je s tvojom obitelji? -Što?
86
00:08:50,080 --> 00:08:53,000
S tvojom obitelji!
-Sultan, pusti me na miru.
87
00:08:53,400 --> 00:08:56,600
Svi drugi idu kući nakon posla.
88
00:08:56,760 --> 00:08:58,640
Prestani! Šuti!
89
00:08:58,800 --> 00:08:59,840
Zar nije dovoljno
90
00:09:00,000 --> 00:09:02,360
što te nema satima
jer voziš taksi?
91
00:09:02,520 --> 00:09:05,400
Ne, nije dovoljno. Idem!"
92
00:10:09,480 --> 00:10:12,120
Kvragu! -Uhvati ga. U stranu.
93
00:10:15,320 --> 00:10:16,880
Gurni ga dolje.
94
00:10:18,520 --> 00:10:22,040
Rekla sam tati da kupi
novi kauč. -Prokleto smeće!
95
00:11:05,960 --> 00:11:08,880
"Jesi li dobro spavala?"
-Da. Mama me iživcirala.
96
00:11:09,560 --> 00:11:11,040
Ali nema veze.
97
00:11:11,760 --> 00:11:14,680
"Zašto?" -Ne znam.
Mrzi svoj život.
98
00:11:18,000 --> 00:11:19,840
"Izgledaš lijepo danas.
99
00:11:20,800 --> 00:11:22,240
Ne, zbilja.
100
00:11:22,760 --> 00:11:25,240
Navrati do mene
da se družimo.
101
00:11:25,400 --> 00:11:28,840
Mogu ti sve pokazati.
Možemo otići na piće i slaviti.
102
00:11:30,080 --> 00:11:32,120
Na vodi ima odličnih barova."
103
00:11:33,920 --> 00:11:36,600
Oprosti, Mehmet.
Moram ići. -"U redu.
104
00:11:39,880 --> 00:11:44,040
'E-Mectronic Corporation',
ovdje Daniel Berger. Izvolite."
105
00:11:50,480 --> 00:11:51,800
Da.
106
00:11:52,240 --> 00:11:56,760
Ako je ne dobiješ do jedanaest,
nazovi policiju, može?
107
00:11:58,440 --> 00:11:59,440
U redu.
108
00:12:02,000 --> 00:12:04,480
Drago mi je vidjeti, Hazal!
109
00:12:06,200 --> 00:12:07,200
Jesi li gladna?
110
00:12:07,640 --> 00:12:10,360
Mogu nam napraviti
špagete s kozicama.
111
00:12:18,840 --> 00:12:22,120
Jesi li se već prijavila
za završni ispit?
112
00:12:22,520 --> 00:12:24,480
Ne, i ne moram.
113
00:12:25,200 --> 00:12:29,560
Dobit ću srednju stručnu spremu
čim odradim stručnu praksu.
114
00:12:31,360 --> 00:12:33,720
A da, to je isto moguće.
115
00:12:33,880 --> 00:12:35,320
Onda možeš...
116
00:12:35,480 --> 00:12:38,360
položiti maturu i ići na faks.
117
00:12:41,080 --> 00:12:42,920
Ne mogu vjerovati.
118
00:12:43,720 --> 00:12:45,680
Uskoro ćeš biti odrasla, Hazal!
119
00:12:47,200 --> 00:12:48,640
Zbilja?
120
00:12:49,080 --> 00:12:51,240
Nemam takav osjećaj. -Da.
121
00:12:51,640 --> 00:12:53,360
Možda ne izvana.
122
00:12:53,520 --> 00:12:55,800
Ali iznutra ćeš to uskoro osjetiti.
123
00:13:13,640 --> 00:13:14,960
Vidi.
124
00:13:16,760 --> 00:13:19,400
Ovako izgledaš kada misliš
da te nitko ne gleda.
125
00:13:20,480 --> 00:13:22,800
Predivna si. -Ne sliči na mene.
126
00:13:24,440 --> 00:13:25,840
Uzmi ga.
127
00:14:13,080 --> 00:14:15,360
Hajde! -Zaboga!
128
00:14:21,040 --> 00:14:22,640
Sjedni.
129
00:14:24,960 --> 00:14:26,600
Dobro, ostani stajati.
130
00:14:26,760 --> 00:14:29,800
Daj mi osobnu iskaznicu
i pokaži mi torbicu.
131
00:14:31,400 --> 00:14:32,960
Znaš već kako to ide.
132
00:14:33,480 --> 00:14:36,320
Ne budeš li surađivala,
moram pozvati policiju.
133
00:14:46,080 --> 00:14:47,280
Evo.
134
00:14:50,040 --> 00:14:53,040
Hazal... Ügündüs.
135
00:14:55,840 --> 00:14:57,280
Već se znamo otprije.
136
00:14:57,920 --> 00:15:01,120
Ne, ne znamo. -Onda je
to bila tvoja sestra.
137
00:15:05,960 --> 00:15:09,720
Daj mi torbicu. -Neću.
Zašto? Nema ništa u njoj!
138
00:15:10,320 --> 00:15:14,000
Dobro, pričekat ću.
Imam vremena.
139
00:15:38,520 --> 00:15:42,600
To je moje. To je moje!
-Ne možeš si ti to priuštiti.
140
00:15:43,320 --> 00:15:46,320
Imam sto eura kod sebe,
a ne mogu kupiti ovo za osam?
141
00:15:46,480 --> 00:15:49,960
Daj mi onda tih sto eura
kao kaznu za kršenje ugovora.
142
00:15:50,720 --> 00:15:53,960
Nisam potpisala ugovor.
Neću platiti nikakvu kaznu.
143
00:15:54,120 --> 00:15:57,840
U trenutku kada uđeš u trgovinu
pristaješ na ugovor, jasno?
144
00:16:01,120 --> 00:16:02,440
Tako.
145
00:16:03,080 --> 00:16:05,560
Pozvat ćemo tvoje roditelje.
146
00:16:06,320 --> 00:16:08,240
Što? -Njihov broj?
147
00:16:10,240 --> 00:16:13,800
Ne morate mi zvati roditelje.
Navršit ću 18 za tri dana.
148
00:16:14,400 --> 00:16:17,240
Daj mi njihov broj.
-Dajte, molim vas!
149
00:16:17,880 --> 00:16:21,360
Broj? -Ako misle da kradem,
prebit će me nasmrt.
150
00:16:24,240 --> 00:16:27,280
Kod mene ti neće upaliti
glumljenje žrtve.
151
00:16:28,000 --> 00:16:31,160
U Njemačkoj postoje pravila.
Ako misliš ostati ovdje,
152
00:16:31,760 --> 00:16:34,000
predlažem da ih naučiš što prije.
153
00:16:35,520 --> 00:16:37,320
A sada mi daj njihov broj.
154
00:16:44,360 --> 00:16:47,000
Trebam samo maramicu. Zaboga!
155
00:16:49,440 --> 00:16:51,720
Broj! -Samo želim maramicu!
156
00:17:01,640 --> 00:17:05,960
Za par tjedana dobit ćeš pismo
od policije, pa onda daj izjavu.
157
00:17:06,120 --> 00:17:10,000
Dobit ćeš zabranu pristupa
našim trgovinama godinu dana.
158
00:17:11,000 --> 00:17:13,840
Mogu li sada ići?
-Hoćeš li mi dati 100 eura?
159
00:17:44,320 --> 00:17:46,600
Jesi li se posvađala sa mamom?
160
00:17:48,560 --> 00:17:52,400
Ne, šupak u "Mülleru"
uzeo mi je 100 eura.
161
00:17:53,280 --> 00:17:55,800
Kvragu, zar si krala?
-Ne, zaboga!
162
00:17:58,520 --> 00:18:00,840
Zašto si mu dala tih 100 eura?
163
00:18:01,000 --> 00:18:03,400
Sada nemamo novac za proslavu.
164
00:18:03,560 --> 00:18:05,680
A čak sam si depilirala noge.
165
00:18:16,040 --> 00:18:19,520
Možeš li mi posuditi novce?
-Ne, nemam ništa.
166
00:18:22,600 --> 00:18:24,520
Kako god, koga briga.
167
00:18:25,960 --> 00:18:29,760
Zašto ne pitaš svog brata?
-Jesi li normalna? Ne mogu ga pitati.
168
00:18:30,240 --> 00:18:33,480
Zaboravi. Ionako nemam haljinu.
169
00:18:33,960 --> 00:18:37,840
Zašto si krala? Znaš da
imaju kamere iza zrcala.
170
00:18:38,000 --> 00:18:40,480
Kao da bih krala
iz te glupe trgovine!
171
00:18:40,640 --> 00:18:44,240
Nisi vidjela tog luđaka.
Nisam htjela da me maltretira.
172
00:19:00,600 --> 00:19:02,800
Je li Defne dobila torte?
173
00:19:02,960 --> 00:19:04,600
Ima li kave?
174
00:19:05,120 --> 00:19:07,800
Kuha se. -Ima čaja.
175
00:19:12,120 --> 00:19:15,160
Torta je ukusna.
Kušaj je, Hazal.
176
00:19:16,600 --> 00:19:19,200
Sultan, zar ne znaš
da Hazal ne voli marcipan?
177
00:19:19,840 --> 00:19:23,640
Svi vole marcipan.
Svidio bi joj se da ga proba.
178
00:19:31,360 --> 00:19:34,400
Ovo je za tebe.
-Ti si jedina omotala dar.
179
00:19:36,720 --> 00:19:38,320
Nadam da će ti se svidjeti.
180
00:19:40,640 --> 00:19:42,520
Krasna je.
181
00:19:43,080 --> 00:19:45,240
Da ti je stavim? -Može.
182
00:19:54,080 --> 00:19:55,520
Hvala.
183
00:19:56,600 --> 00:19:58,120
Daj da vidim.
184
00:20:01,280 --> 00:20:04,000
Kakav je ovo simbol?
185
00:20:06,680 --> 00:20:08,680
Vrijeme je za slavlje!
186
00:20:10,480 --> 00:20:12,600
Ovo je da se počastimo, seko.
187
00:20:29,960 --> 00:20:33,480
"Znam! -Ako će sada
na praksu, to je...
188
00:20:33,640 --> 00:20:35,800
To ti je rekla?
189
00:20:35,960 --> 00:20:38,200
Nemojmo sad razgovarati o tome."
190
00:20:45,920 --> 00:20:48,000
Kamo ideš?
191
00:20:48,720 --> 00:20:51,680
Idem k Elmi.
-A što je s gostima?
192
00:20:51,840 --> 00:20:55,640
Došli su zbog tebe. -Pusti je
da slavi s prijateljicama.
193
00:20:55,800 --> 00:21:00,200
Ne ideš k Elmi. Nitko normalan
ne bi dao djetetu da prenoći ondje.
194
00:21:00,360 --> 00:21:03,440
Zašto, seko? -Majčin dečko
dirao je Elmu neprimjereno.
195
00:21:03,600 --> 00:21:07,680
Da, i? Branila je svoju kćer
i skoro je pritom izbodena.
196
00:21:07,840 --> 00:21:12,120
Riskirala je svoj život za Elmu!
-A to je čini dobrom majkom?
197
00:21:12,280 --> 00:21:14,720
Pokazat ću ti što dobra majka radi.
198
00:21:14,880 --> 00:21:17,360
Makni se! -Mama, što radiš?
199
00:21:18,000 --> 00:21:21,080
Idemo k Pelin.
Ona ima posao za tebe.
200
00:21:21,240 --> 00:21:24,280
Tko je to? -Ona me ne može
obučiti. Želim završiti školu.
201
00:21:24,440 --> 00:21:26,160
Pelin isto nema školu,
202
00:21:26,560 --> 00:21:28,680
ali zna rezati kosu
i sama zarađuje.
203
00:21:28,840 --> 00:21:31,760
Želiš li da perem masnu kosu
našim susjedima?
204
00:21:35,520 --> 00:21:39,200
Pelin će me platiti minimalac
i tjerati da radim kao konj!
205
00:21:39,640 --> 00:21:41,040
Nemoj se derati.
206
00:21:41,920 --> 00:21:46,160
Ako ne znaš ništa drugo,
to nije loše. -To nije poanta.
207
00:21:46,320 --> 00:21:48,320
Zašto se nije više trudila?
208
00:21:48,760 --> 00:21:51,440
I ti si naporno radila
i sve si uspjela!
209
00:21:55,840 --> 00:21:58,160
Od ponedjeljka ideš raditi i gotovo.
210
00:21:58,320 --> 00:22:00,640
Zar si već razgovarala s njom?
211
00:22:11,520 --> 00:22:14,240
Gül, nemoj se igrati
sa sisama. Vidim te.
212
00:22:14,400 --> 00:22:15,760
Zašto ne?
213
00:22:28,720 --> 00:22:32,480
Moraš voljeti svoje tijelo,
pogotovo svoju vulvu.
214
00:22:36,800 --> 00:22:40,680
Da vidiš kako izgledaš.
-Šuti, dobro je za kožu.
215
00:22:47,920 --> 00:22:49,360
Što je to?
216
00:22:49,520 --> 00:22:51,240
Pogledaj.
217
00:22:53,320 --> 00:22:55,000
To je skupa kozmetika.
218
00:22:55,160 --> 00:22:57,480
Mora biti dobra, skupa je.
219
00:23:00,000 --> 00:23:02,960
Daj mi. -Dobro je
zato što je skupo?
220
00:23:05,560 --> 00:23:07,360
Ne tako grubo.
221
00:23:08,080 --> 00:23:09,960
Šalite se, ekipa?!
222
00:23:10,680 --> 00:23:12,000
Ne mogu vjerovati!
223
00:23:14,760 --> 00:23:17,680
Ajme, cure! Hvala!
224
00:23:28,200 --> 00:23:30,920
Sad si spremna
za najbolji klub u Berlinu.
225
00:24:38,280 --> 00:24:39,800
Zabavite se.
226
00:24:49,360 --> 00:24:52,880
Tri votke s "Red Bullom".
-Imam votku, ali ne i "Red Bull".
227
00:24:53,720 --> 00:24:55,600
U redu. -Tri votke stižu.
228
00:24:56,920 --> 00:24:58,200
Živjele!
229
00:25:08,400 --> 00:25:11,320
Bit ću supruga po zanimanju
i raditi što god želim.
230
00:25:12,320 --> 00:25:15,600
Ili ću pušiti frajerima za pare.
Bit ću bogata i slobodna.
231
00:25:15,760 --> 00:25:17,680
Nemoj govoriti gluposti, Gül.
232
00:25:23,920 --> 00:25:26,040
Onda ću biti policajka.
233
00:25:27,080 --> 00:25:29,320
Dobro bih izgledala
u uniformi, zar ne?
234
00:25:29,480 --> 00:25:33,400
Nemoj govoriti gluposti.
Murjaci su užasni.
235
00:25:38,760 --> 00:25:42,840
Ti si najbolja od nas.
Nemoj to zaboraviti.
236
00:25:55,400 --> 00:25:57,440
Zašto sve nose tenisice?
237
00:25:57,600 --> 00:26:01,080
Pravite se barem kao da vam
ovo nije prvi put u klubu.
238
00:26:40,120 --> 00:26:41,720
Daj mi moju
osobnu iskaznicu.
239
00:26:41,880 --> 00:26:43,960
Polako. Djeluj opušteno.
240
00:26:51,120 --> 00:26:52,760
Danas puštamo
samo stalne goste.
241
00:26:56,240 --> 00:26:57,960
I jesmo stalni gosti.
242
00:27:00,520 --> 00:27:02,520
Ne izgledate tako.
243
00:27:03,400 --> 00:27:06,440
Poznaješ Nurija, zar ne?
Konobarim za njega.
244
00:27:07,920 --> 00:27:09,960
Pusti nas unutra.
-Nema rasprave.
245
00:27:10,120 --> 00:27:12,440
Želimo proslaviti
njezin 18. rođendan.
246
00:27:12,960 --> 00:27:15,200
Ugodnu večer. -Zbilja?
247
00:27:15,920 --> 00:27:17,240
Nosi se!
248
00:27:27,880 --> 00:27:30,360
Kamo idemo? Reci nešto.
249
00:27:31,400 --> 00:27:34,960
Ovo je naša večer. Nema veze
što nismo uspjele ući. Hazal!
250
00:27:35,760 --> 00:27:39,000
Htjele smo slaviti.
Idemo drugdje. Čekaj!
251
00:27:39,400 --> 00:27:43,400
Što želiš slaviti, Gül?
Da smo proklete žrtve?
252
00:27:45,200 --> 00:27:46,880
Daj mi moje tenisice.
253
00:28:02,880 --> 00:28:05,800
Nismo ni trebale ići
u taj glupi klub!
254
00:28:05,960 --> 00:28:08,400
Zar bi ti radije opet
trunula kod kuće?
255
00:28:10,920 --> 00:28:12,960
Odlazi onda, buraz!
256
00:28:14,320 --> 00:28:15,960
Odlazi, Hazal!
257
00:28:33,960 --> 00:28:35,800
Hej! Bok, zgodna djevojko!
258
00:28:36,640 --> 00:28:39,240
Ideš li s turskog vjenčanja?
259
00:28:39,400 --> 00:28:41,920
Zapleši sa mnom, strankinjo.
-Makni se, stari.
260
00:28:42,840 --> 00:28:44,960
Hej! Pusti je na miru, stari!
261
00:28:46,320 --> 00:28:49,080
Elma, dođi. -Što je?
262
00:28:49,520 --> 00:28:52,840
Želiš li ti plesati sa mnom?
-Ne diraj je, jasno?
263
00:28:53,920 --> 00:28:56,480
Možemo i utroje,
ako to želiš, slatkice.
264
00:28:59,840 --> 00:29:01,080
Jesi li normalna?
265
00:29:02,040 --> 00:29:04,160
Udarila si me?!
-Pusti je, debilu!
266
00:29:04,320 --> 00:29:05,720
Udarila si me! -Pusti je!
267
00:29:05,880 --> 00:29:07,680
Droljo glupa! -Pusti je!
268
00:29:08,680 --> 00:29:10,280
Gubi se!
269
00:29:11,600 --> 00:29:13,240
Jeste li normalne?
270
00:29:16,160 --> 00:29:17,920
Što izvodite?
271
00:29:18,080 --> 00:29:20,160
Smirite se. Što vam je?
272
00:29:21,480 --> 00:29:23,960
Što vam je?! -Začepi!
273
00:30:37,400 --> 00:30:39,080
Pazite! -Droljo glupa!
274
00:30:40,280 --> 00:30:42,720
Razbit ću te! Misliš
da me možeš udariti?
275
00:30:45,960 --> 00:30:48,160
Isključi mobitel! -Pusti je!
276
00:30:48,320 --> 00:30:50,080
Makni mobitel!
277
00:30:50,920 --> 00:30:52,600
Ostani na podu, droljo!
278
00:30:57,360 --> 00:30:59,720
Dosta! Dobro? Dosta!
279
00:31:21,480 --> 00:31:23,760
Kvragu! Moramo ići.
280
00:33:25,920 --> 00:33:28,800
Nemojte ostavljati
vrijedne stvari u autobusu.
281
00:33:29,120 --> 00:33:31,200
Hvala, i uživajte u putovanju.
282
00:34:09,760 --> 00:34:14,280
Da, i? -Prije smo morali tražiti
telefonske brojeve u imeniku.
283
00:34:16,960 --> 00:34:18,280
Ondje je.
284
00:34:37,000 --> 00:34:41,360
Bila sam u blizini,
pa sam navratila.
285
00:35:08,440 --> 00:35:11,200
Smijem li staviti torbu ovdje? -Da.
286
00:35:12,480 --> 00:35:14,000
Baci je.
287
00:35:46,440 --> 00:35:48,720
Koliko dugo ostaješ u Istanbulu?
288
00:35:50,160 --> 00:35:51,680
Nekoliko dana.
289
00:36:06,240 --> 00:36:07,920
Gdje ćeš odsjesti?
290
00:36:08,760 --> 00:36:10,120
Vidjet ću.
291
00:36:14,720 --> 00:36:17,280
Možeš ostati ovdje ako želiš.
292
00:36:24,520 --> 00:36:25,840
Hvala.
293
00:36:33,920 --> 00:36:35,600
Imate lijep pogled.
294
00:36:39,960 --> 00:36:42,440
To je najbolji dio ovog stana.
295
00:36:43,200 --> 00:36:44,880
I moja soba.
296
00:37:36,360 --> 00:37:38,680
Zatvori oči i opusti se.
297
00:37:46,920 --> 00:37:49,080
Je li ti ovo prvi put?
298
00:38:03,160 --> 00:38:05,880
Jesi li imao mnogo cura?
299
00:38:09,960 --> 00:38:12,480
Slatka si kada si nesigurna.
300
00:39:10,520 --> 00:39:12,320
Vidimo se poslije. -Aha.
301
00:40:32,480 --> 00:40:33,960
Za tebe...
302
00:40:34,840 --> 00:40:36,240
... samo 35.
303
00:40:37,440 --> 00:40:38,800
Lira?
304
00:40:39,680 --> 00:40:41,000
U redu.
305
00:40:45,360 --> 00:40:47,520
Što kažete na 25
306
00:40:48,040 --> 00:40:51,280
i jednu breskvu?"
-Ne, žao mi je.
307
00:41:13,000 --> 00:41:14,320
Bok!
308
00:41:15,960 --> 00:41:17,280
Bok!
309
00:41:20,400 --> 00:41:21,800
Ja sam Hazal.
310
00:41:22,920 --> 00:41:24,440
Mehmetova prijateljica.
311
00:41:27,960 --> 00:41:31,600
Jedna od onih koja je deportirana
iz Njemačke zbog zločina?
312
00:41:35,440 --> 00:41:37,200
Šalim se.
313
00:41:38,560 --> 00:41:40,800
Ja sam Halil. Sretno!
314
00:42:22,560 --> 00:42:24,880
Nedostaje li ti kad
tvoj stari život?
315
00:42:29,760 --> 00:42:33,280
Svemir je napravio pogrešku
kada sam se rodio u Njemačkoj.
316
00:42:35,840 --> 00:42:37,520
Što si radio ondje?
317
00:42:38,560 --> 00:42:40,280
U Njemačkoj? -Da.
318
00:42:44,680 --> 00:42:47,440
Ono što radiš kada nemaš što raditi.
319
00:42:57,080 --> 00:42:58,640
A u zatvoru?
320
00:43:04,760 --> 00:43:06,520
Što bi bilo ondje?
321
00:43:08,160 --> 00:43:10,320
Čekao sam deportaciju.
322
00:43:49,120 --> 00:43:52,160
Lijepa haljina. Ideš li van?
323
00:43:54,400 --> 00:43:56,320
Mehmet i ja idemo van.
324
00:43:59,880 --> 00:44:04,680
Želiš li kavu? Kušaj je. Moji su je
roditelji poslali su iz Mardina.
325
00:44:17,680 --> 00:44:19,160
Vrlo je gorka.
326
00:44:20,480 --> 00:44:23,000
Istina. Ondje piju jaku kavu.
327
00:44:30,000 --> 00:44:31,840
Je li lijepo u Mardinu?
328
00:44:32,560 --> 00:44:34,000
Lijepo?
329
00:44:35,480 --> 00:44:38,040
Mislim da nemaš pojma
što se ondje događa.
330
00:44:39,320 --> 00:44:42,880
Svaki dan dignu neku kuću
u zrak. Kako to može biti lijepo?
331
00:44:44,440 --> 00:44:46,520
Odakle su tvoji roditelji?
332
00:44:47,800 --> 00:44:50,520
Mama je iz Karsa, a tata iz Rizea.
333
00:44:51,240 --> 00:44:52,840
Je li ti mama Kurdkinja?
334
00:44:54,520 --> 00:44:57,720
Možda. Ne razgovaramo
o takvim stvarima.
335
00:44:58,600 --> 00:45:00,760
Ipak smo svi mi Turci.
336
00:45:10,240 --> 00:45:14,600
Meni je to apsurdno.
337
00:45:17,040 --> 00:45:20,520
Vi njemački Turci
katkad znate biti naivni.
338
00:45:21,240 --> 00:45:24,120
Mehmet je bio isti.
U početku nije ništa znao.
339
00:45:28,440 --> 00:45:31,000
Nisam naivna zato što
ne znam za Mardin.
340
00:45:31,520 --> 00:45:33,800
Ni ti ne znaš sve.
341
00:45:36,760 --> 00:45:38,440
Imaš pravo.
342
00:49:21,760 --> 00:49:23,480
Neka natjecanje započne!
343
00:49:48,840 --> 00:49:53,720
Najljepše pjevuše ujutro.
Samo trebaš zatvoriti oči.
344
00:49:54,920 --> 00:49:56,720
Aha. U redu.
345
00:51:24,280 --> 00:51:26,320
HAZAL A.
346
00:51:36,440 --> 00:51:40,360
OZLIJEÐENI STUDENT,
SVADBA U BERLINU
347
00:51:51,000 --> 00:51:53,800
SVADBA SMRT STUDENTA
348
00:51:54,560 --> 00:51:56,960
GROZNO UBOJSTVO
U PODZEMNOJ ŽELJEZNICI
349
00:51:57,120 --> 00:51:59,560
TKO JE UBOJICA HAZAL A?
350
00:52:10,560 --> 00:52:12,120
Hej, stani!
351
00:52:12,800 --> 00:52:14,640
Nisi platila!
352
00:52:58,840 --> 00:53:00,560
Plačeš li?
353
00:53:02,720 --> 00:53:04,040
Ne.
354
00:53:11,080 --> 00:53:12,920
Je li to zbog Mehmeta?
355
00:53:31,920 --> 00:53:33,760
Što pišeš?
356
00:53:40,920 --> 00:53:42,600
Želiš li pročitati?
357
00:53:50,280 --> 00:53:53,200
Nije li opasno pisati
o takvim stvarima?
358
00:53:53,960 --> 00:53:55,320
Katkad.
359
00:53:59,760 --> 00:54:01,480
Zar se ne bojiš?
360
00:54:09,160 --> 00:54:10,840
Naravno.
361
00:54:24,240 --> 00:54:26,480
Kad sam bila dijete,
isto sam se bojala.
362
00:54:28,800 --> 00:54:31,480
Često sam sanjala
o golemom pužu
363
00:54:32,280 --> 00:54:34,080
koji me lovi i pojede.
364
00:54:35,800 --> 00:54:38,080
Nije bilo tako loše biti mrtav.
365
00:54:40,720 --> 00:54:42,800
Vidjela bih sve odozgo.
366
00:54:43,960 --> 00:54:47,240
Svoje roditelje, školu i prijatelje.
367
00:54:49,320 --> 00:54:51,480
Jedino sam ja nedostajala.
368
00:54:55,520 --> 00:54:58,120
No bio je to dobar osjećaj.
369
00:55:00,640 --> 00:55:02,240
Ta tišina.
370
00:55:05,120 --> 00:55:07,400
Stoga sam katkad
razmišljala o tome
371
00:55:07,560 --> 00:55:11,080
da prestanem trčati
i pustim puža da me pojede.
372
00:55:17,200 --> 00:55:19,000
Jesi li kad prestala trčati?
373
00:55:22,440 --> 00:55:23,760
Ne.
374
00:55:25,040 --> 00:55:26,880
Nisam nikada prestala.
375
00:55:40,040 --> 00:55:42,760
Hazal, možeš li nas uslikati?
376
00:55:56,320 --> 00:55:57,760
Hvala.
377
00:55:57,920 --> 00:56:00,120
Sviđa mi se Njemačka.
378
00:56:01,160 --> 00:56:03,800
Znaš li kafić "Ne razumijem"
u gradu Kreuzbergu?
379
00:56:04,240 --> 00:56:07,360
Ondje sam upoznala
doseljenike iz cijelog svijeta.
380
00:56:07,520 --> 00:56:09,680
Nikada neću zaboraviti njihove priče.
381
00:56:10,960 --> 00:56:12,880
Znaš taj kafić, zar ne?
382
00:56:13,040 --> 00:56:14,960
Iz Weddinga sam.
383
00:56:15,760 --> 00:56:19,280
Iz Weddinga! Wedding je isto zanimljiv.
384
00:56:19,440 --> 00:56:21,280
Hvala! -Hvala.
385
00:56:22,360 --> 00:56:24,160
Živjeli! -Živjeli!
386
00:56:25,560 --> 00:56:28,680
Kako se kaže "živjeli"
na njemačkom? -"Prost."
387
00:56:29,160 --> 00:56:30,600
"Prost!"
388
00:56:31,640 --> 00:56:34,360
Wedding je inače
isto vrlo zanimljiv.
389
00:56:34,520 --> 00:56:36,680
To je tradicionalno radnički dio.
390
00:56:37,240 --> 00:56:38,960
Politički je lijevo orijentiran.
391
00:56:39,360 --> 00:56:43,400
Nažalost, nisam bila ondje.
Možeš mi ga jednom pokazati?
392
00:56:45,000 --> 00:56:46,440
Da.
393
00:56:46,600 --> 00:56:50,880
Reci još nešto na turskome.
Želim nešto provjeriti.
394
00:56:52,160 --> 00:56:56,560
Što? -Imaš sladak naglasak.
395
00:56:56,720 --> 00:57:00,360
Zvuči kao da tražiš riječi. Slatko je.
396
00:57:00,520 --> 00:57:02,320
Kakva glupost.
397
00:57:03,400 --> 00:57:04,840
Molim?
398
00:57:05,280 --> 00:57:09,880
Mogu li uzeti zastavicu?
Daj mi ovu malu.
399
00:57:10,360 --> 00:57:11,640
Koliko? -20 lira.
400
00:57:12,040 --> 00:57:12,960
Hvala!
401
00:57:14,480 --> 00:57:17,160
Zašto si to kupio?
-Što? Zar ti se ne sviđa!
402
00:57:17,320 --> 00:57:19,240
Naporan je.
403
00:57:19,960 --> 00:57:22,800
Kurdi u Turskoj isti su
kao Kurdi u Njemačkoj.
404
00:57:22,960 --> 00:57:24,720
Sve ostaje samo na riječima.
405
00:57:27,000 --> 00:57:31,440
Uspoređuješ li 200 godina otpora
sa svojim lijenim životom?
406
00:57:31,600 --> 00:57:33,480
Uvijek to radi, ne brini se.
407
00:57:34,200 --> 00:57:35,840
Izvoli, draga.
408
00:57:37,960 --> 00:57:39,640
To je dar za tebe.
409
00:57:41,920 --> 00:57:44,960
Idem ja. Brzo ću se vratiti.
410
00:57:46,400 --> 00:57:49,160
Kamo ideš? -Brzo ću se vratiti.
411
00:57:55,200 --> 00:57:58,840
Gdje je zahod?
-Idem ja s tobom.
412
00:58:11,880 --> 00:58:13,720
Želiš li ruža?
413
00:58:15,520 --> 00:58:16,840
Može.
414
00:58:17,320 --> 00:58:20,040
Otvori usta malo. -Molim?
415
00:58:20,200 --> 00:58:21,520
Tako.
416
00:58:26,800 --> 00:58:30,600
Imaš divne obrve,
ne moraš ih ni čupati.
417
00:58:32,520 --> 00:58:33,840
Hvala.
418
00:58:43,760 --> 00:58:48,400
Nadam se da će Mehmet uspjeti
nabaviti drogu. Nesnosan je ovakav.
419
00:59:00,360 --> 00:59:03,600
Nisi valjda došla u Istanbul
zbog tog narkomana?
420
01:01:26,000 --> 01:01:27,680
"Policija! Otvorite vrata!
421
01:01:53,920 --> 01:01:55,520
Otvorite vrata!
422
01:01:59,920 --> 01:02:02,360
Šefe, netko je unutra.
423
01:02:07,960 --> 01:02:09,840
Iziđi!"
424
01:02:15,160 --> 01:02:16,480
Idemo!
425
01:02:17,720 --> 01:02:20,000
Pogledaj se u ogledalo.
426
01:02:23,040 --> 01:02:24,640
Kako se zoveš?
427
01:02:26,160 --> 01:02:27,760
Tvoje ime!
428
01:02:28,720 --> 01:02:31,840
Fatma. Fatma Öztürk.
429
01:02:38,640 --> 01:02:40,600
Okreni se Fatma Öztürk.
430
01:02:48,720 --> 01:02:50,840
Gdje ti je osobna iskaznica?
431
01:02:52,720 --> 01:02:54,360
Izgubila sam je.
432
01:03:03,360 --> 01:03:08,240
Gledaj u mene!
Jesi li ti to ozbiljna?
433
01:03:12,600 --> 01:03:14,120
Idi onamo!
434
01:03:19,720 --> 01:03:22,480
Probudi se! Halo!
435
01:03:24,760 --> 01:03:29,160
Šefe, ovaj je muškarac nadrogiran
i onesviješten. Kako se zove?
436
01:03:32,920 --> 01:03:37,080
Zar ne čuješ što te pita?
Kako se zove onaj debil?
437
01:03:38,640 --> 01:03:40,320
Mehmet Üzer.
438
01:03:43,240 --> 01:03:46,320
Poznaješ li i drugog debila
za kojim tragamo?
439
01:03:49,240 --> 01:03:51,080
Poznaješ ga, zar ne?
440
01:04:08,840 --> 01:04:11,280
Nemoj mi lagati, u redu?
441
01:04:13,560 --> 01:04:16,520
Ne diraj me! Ne diraj me!
442
01:04:17,040 --> 01:04:21,920
Gledaj me! Govori na turskom.
Ustani! Govori na turskom!
443
01:04:23,480 --> 01:04:25,640
Kako se zove taj kreten?
444
01:04:26,360 --> 01:04:28,680
Što želite od njega?!
Pustite ga na miru!
445
01:04:30,840 --> 01:04:32,440
Sjedni!
446
01:04:33,720 --> 01:04:37,640
Već mi je dosta ovakvih idiota.
447
01:04:40,960 --> 01:04:43,600
Izvuci ga iz tog kreveta! Ustani!
448
01:04:43,760 --> 01:04:45,640
Ustani! Ustani!
449
01:05:04,120 --> 01:05:05,800
Goni se odavde.
450
01:05:20,120 --> 01:05:22,160
Odjeni ovo. -Hvala.
451
01:05:22,320 --> 01:05:25,520
Možemo poslije otići
na hitnu. Trebaš šavove.
452
01:05:27,480 --> 01:05:31,280
Nervozna je. Uznemirila se.
453
01:05:43,720 --> 01:05:45,040
Što se dogodilo?
454
01:05:58,840 --> 01:06:00,680
Jesu li uhitili Halila?
455
01:06:04,360 --> 01:06:06,920
Moramo nešto učiniti.
Nazovi odvjetnika!
456
01:06:08,000 --> 01:06:10,000
Kako bih ga trebala platiti?
457
01:06:11,400 --> 01:06:14,960
Nemam para, isto kao ni ti.
Ovo je kuća mojih roditelja.
458
01:06:18,200 --> 01:06:20,600
Halil ima mnogo prijatelja i suradnika.
459
01:06:20,760 --> 01:06:22,600
Oni će mu pomoći.
460
01:06:24,120 --> 01:06:25,800
Moram u školu sad.
461
01:06:25,960 --> 01:06:28,720
Što? Ideš u školu sad?
462
01:06:29,360 --> 01:06:31,280
Moraš nešto poduzeti!
463
01:06:31,440 --> 01:06:34,120
Zašto? Zato da i mene uhite?
464
01:06:34,800 --> 01:06:37,320
Nemaš pojma što se događa, zar ne?
465
01:06:41,760 --> 01:06:44,360
Ali on je tvoj dečko, voli te.
466
01:06:46,160 --> 01:06:49,000
Jesi li kad voljela nekoga, Hazal?
467
01:06:49,480 --> 01:06:51,880
Jesi li se kad borila za nešto?
468
01:06:52,520 --> 01:06:55,320
Bolje je da se vratiš kući.
469
01:07:04,600 --> 01:07:07,560
Ne, znaju da smo zajedno.
470
01:07:09,160 --> 01:07:13,120
Hvala. Da, znam da nisam sama.
471
01:07:15,920 --> 01:07:17,240
Pričekaj malo.
472
01:07:17,720 --> 01:07:20,840
Hazal? Što radiš?
473
01:07:22,320 --> 01:07:25,800
Što će ti moja osobna?
Ne izgledaš kao ja.
474
01:07:27,280 --> 01:07:29,640
Vrati mi moju osobnu?
-A što ako neću?
475
01:07:29,800 --> 01:07:31,680
Vrati je!
476
01:07:34,680 --> 01:07:37,600
Smrdi ti iz usta.
Odi zubaru!
477
01:08:25,960 --> 01:08:28,320
ODJEL HITNE POMOĆI
478
01:09:17,560 --> 01:09:20,600
Dobar dan! Zapošljavate li možda?
479
01:09:20,760 --> 01:09:23,480
Ne, žao mi je.
-Prodavače ili bilo što?
480
01:09:23,640 --> 01:09:26,120
Trenutačno ne trebamo
novo osoblje.
481
01:09:26,280 --> 01:09:28,720
Čistačice ili bilo što?
482
01:09:28,880 --> 01:09:30,960
Ne trebamo nikoga trenutačno.
483
01:09:33,480 --> 01:09:36,240
Dobar dan! Zapošljavate li?
484
01:09:36,400 --> 01:09:39,520
Jeste li strankinja?
-Govorim i turski.
485
01:09:39,680 --> 01:09:42,480
Ne zapošljavamo strance.
Žao mi je. -Ali tražite ljude!
486
01:09:42,640 --> 01:09:45,240
Teško je dobiti radnu dozvolu.
487
01:10:22,960 --> 01:10:26,360
STRPAJTE JE U ZATVOR.
IZBACITE JE IZ DRŽAVE.
488
01:10:26,520 --> 01:10:29,960
STRPAJTE JE U LUDNICU.
ŠTETA ŠTO NEMA SMRTNE KAZNE.
489
01:10:35,360 --> 01:10:38,560
PROKLETI STRANCI.
OPASNE CURKE.
490
01:10:38,720 --> 01:10:42,680
JEDAN KRETEN MANJE.
SIGURNO JE TO ZASLUŽIO.
491
01:10:47,720 --> 01:10:48,640
UBOJICA
492
01:10:50,080 --> 01:10:51,000
URNEBESNO...
493
01:10:55,400 --> 01:10:57,440
Ne možeš spavati ovdje.
494
01:13:00,600 --> 01:13:02,440
Hvala. -Molim.
495
01:14:20,440 --> 01:14:23,200
Elma i Gül puštene su
iz istražnog zatvora.
496
01:14:26,120 --> 01:14:28,960
Optužene su za nanošenje
teških tjelesnih ozljeda.
497
01:14:37,920 --> 01:14:40,240
Ti si optužena za ubojstvo iz nehaja.
498
01:14:53,680 --> 01:14:55,040
Thorsten.
499
01:14:56,320 --> 01:14:58,240
Zvao se Thorsten.
500
01:15:00,760 --> 01:15:03,120
Bio je malo stariji od tebe.
501
01:15:06,720 --> 01:15:09,240
Studirao je strojarstvo.
502
01:15:16,280 --> 01:15:19,800
Sjećaš li se što si
htjela biti kad odrasteš?
503
01:15:20,480 --> 01:15:22,520
Htjela si biti liječnica.
504
01:15:23,680 --> 01:15:29,080
Mama je htjela da budeš bolničarka,
no ti si htjela biti liječnica.
505
01:15:36,680 --> 01:15:38,640
Nisam htjela biti liječnica.
506
01:15:40,360 --> 01:15:42,880
Htjela sam biti pop-zvijezda.
507
01:15:47,680 --> 01:15:50,240
I dalje možeš biti što god želiš.
508
01:15:53,000 --> 01:15:56,320
Možda možeš čak u zatvoru
nadoknaditi maturu.
509
01:16:02,120 --> 01:16:05,200
Ne želim se vratiti
kao žrtva i ispričati se.
510
01:16:05,360 --> 01:16:07,720
Neću se ispričati. Nije mi žao.
511
01:16:15,720 --> 01:16:17,560
Što ti se dogodilo?
512
01:16:18,080 --> 01:16:21,520
Kako možeš biti tako hladna.
-Zaboga, nismo ga htjele ubiti!
513
01:16:22,040 --> 01:16:24,520
Samo smo htjele
da nas pusti na miru!
514
01:16:24,680 --> 01:16:26,680
Ili da nam se ispriča!
515
01:16:26,840 --> 01:16:29,800
Ili da samo ostane na podu i začepi!
516
01:16:29,960 --> 01:16:34,080
Ali on je morao opet ustati.
Takvi likovi ne mogu ostati na podu!
517
01:17:39,240 --> 01:17:40,640
Hazal?
518
01:17:40,800 --> 01:17:42,120
Hazal!
36615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.