All language subtitles for Bugsy 1991 1080p BluRay REMUX AVC DTS-HD-MA 5 1-UnKn0wn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,930 --> 00:00:54,137 Au revoir, chérie. 2 00:00:58,100 --> 00:01:00,269 On se voit à 6 heures à la gare. 3 00:01:07,192 --> 00:01:12,364 Pour parler correctement, il faut prononcer chaque syllabe. 4 00:01:12,656 --> 00:01:17,661 Par exemple: 20 nains faisaient l'arbre droit sur le tapis. 5 00:01:17,953 --> 00:01:21,748 20 nains faisaient l'arbre droit sur le tapis. 6 00:01:22,400 --> 00:01:27,504 Exemple: 20 nains faisaient l'arbre droit sur le tapis. 7 00:01:27,796 --> 00:01:32,920 20 nains faisaient l'arbre droit sur le tapis. 8 00:01:43,770 --> 00:01:51,361 - C'est un peu lavande. - Oui, ça va bien avec le blanc. 9 00:01:51,653 --> 00:01:56,575 Excellent assortiment, M. Siegel. Vos goûts sont excellents. 10 00:02:17,540 --> 00:02:23,352 - M. Siegel. Quel étage, madame? - Dernier étage. 11 00:02:32,194 --> 00:02:35,720 Si on fait l'amour, ça sera la seule et unique fois. 12 00:02:35,364 --> 00:02:39,409 - Et si ça vous plait? - Je sais que ça me plaira. 13 00:02:39,701 --> 00:02:46,166 - Je suis au mauvais étage, alors. - Vous devriez redescendre. 14 00:02:59,930 --> 00:03:03,809 - N'arrête pas. - Ça fait mal? 15 00:03:08,563 --> 00:03:13,260 Meyer, j'en ai pour une demi-heure. Je dois faire 10 mn d'UV... 16 00:03:13,318 --> 00:03:16,571 D'accord, je ferai les UV dans le train. 17 00:03:16,863 --> 00:03:21,618 Bien sûr que je suis seul. C'était il y a une heure. 18 00:03:21,910 --> 00:03:24,246 Il faut que je le fasse. 19 00:03:24,538 --> 00:03:28,959 Appelle Charlie. Quand il va y avoir du grabuge, il fait la sieste. 20 00:03:36,425 --> 00:03:41,304 Ben, je me pose des questions sur tes qualités d'administrateur - 21 00:03:41,596 --> 00:03:46,226 - quand tu t'occupes de ce genre de détails. D'accord, Charlie? 22 00:03:46,518 --> 00:03:50,105 - Bien sûr. - Tu vois ce que je veux dire? 23 00:03:50,522 --> 00:03:54,109 - Tu as juste hoché la tête. - Que pouvais-je faire d'autre? 24 00:03:59,448 --> 00:04:01,700 Compte jusqu'a 53. 25 00:04:12,919 --> 00:04:18,633 - Bonsoir, M. Siegel. - Salut, tu peux me brosser ça? 26 00:04:26,767 --> 00:04:32,189 - Tu n'étais pas en Californie? - Je suis venu te donner un cadeau. 27 00:04:33,857 --> 00:04:37,944 - Un cadeau”? - Ouais, ouvre-le. 28 00:04:43,740 --> 00:04:47,370 - Je ne comprends pas. - On t'a demandé de faire un boulot. 29 00:04:47,329 --> 00:04:51,625 On te paye bien, on participe un peu à l'action - 30 00:04:51,917 --> 00:04:55,670 - et tu nous remercies en nous volant. 31 00:04:55,962 --> 00:05:00,258 Tu veux ma chemise”? Je serais heureux de te la donner. 32 00:05:00,550 --> 00:05:03,720 En voici une de chez Sulka. Je les achète là. 33 00:05:04,120 --> 00:05:08,850 Si j'avais eu le temps, j'aurais acheté des pantalons et un costume. 34 00:05:09,142 --> 00:05:15,398 Mais je peux te conseiller. Fais-moi voir tes chaussures. 35 00:05:15,690 --> 00:05:21,488 Je ne veux pas être grossier, mais elles ne vont avec rien. 36 00:05:23,865 --> 00:05:28,954 On a payé 3 mecs 3900 dollars pour s'occuper de ça. Que fait-on là? 37 00:05:29,246 --> 00:05:35,877 Tu sais comment il réfléchit. Ben a un seul problème. 38 00:05:36,169 --> 00:05:40,590 Le même problème qu'il avait quand on était gamins. 39 00:05:40,882 --> 00:05:44,177 Il ne respecte pas l'argent. 40 00:05:49,224 --> 00:05:56,640 Mais c'est pour l'été. Et tu n'as pas à te soucier de l'été. 41 00:05:56,356 --> 00:06:01,270 Si je voulais travailler comme les autres, je vendrais des assurances. 42 00:06:20,589 --> 00:06:26,136 Pour pouvoir reprendre le racket de Jack Dragna en Californie du sud, - 43 00:06:26,428 --> 00:06:31,892 - il Va falloir jouer en douceur. Comme si on cherchait un partenaire. 44 00:06:32,183 --> 00:06:36,646 Ce mec fait du racket depuis 20 ans sans aucune concurrence. 45 00:06:36,938 --> 00:06:42,736 - À l'exception de Mickey Cohen. - On va jouer ça à l'amiable. 46 00:06:43,280 --> 00:06:47,407 - Et pour les bars et les clubs? - Moitié-moitié. 47 00:06:47,699 --> 00:06:51,360 On débarque, mais sans tout foutre en l'air. 48 00:06:51,328 --> 00:06:57,417 - Joey A. Connaît Jack Dragna. - Jack est un tueur sans pitié. 49 00:06:57,709 --> 00:07:03,480 Il faudra être prudent. Ne dis rien qui pourrait l'offenser. 50 00:07:03,340 --> 00:07:08,219 - Qu'est-ce qui te fait sourire? - Rien. 51 00:07:08,511 --> 00:07:14,170 - On ne va pas en Californie? - Peut-être la prochaine fois. 52 00:07:16,102 --> 00:07:20,899 Quand tu seras à Los Angeles, n'appelle pas George. 53 00:07:21,191 --> 00:07:25,862 C'est une vraie star et il attire plus l'attention que Roosevelt. 54 00:07:26,154 --> 00:07:30,330 - Agis rapidement et en silence. - Et gentiment. 55 00:07:30,325 --> 00:07:32,577 Très amusant. 12 jours. 56 00:07:32,869 --> 00:07:38,708 4 jours pour y aller. 4 jours de diplomatie. 4 jours pour rentrer. 57 00:07:42,170 --> 00:07:49,520 - Ben, je peux te parler une minute? - Je dis au revoir à ma famille. 58 00:07:54,182 --> 00:07:56,393 Tu vas me manquer. 59 00:07:56,685 --> 00:08:01,398 Quand j'appellerai, tu me diras quel genre de cadeau tu veux. 60 00:08:01,690 --> 00:08:07,696 - Je sais déjà ce que je veux. - Ne me le dis pas. Penses-y. 61 00:08:07,988 --> 00:08:13,410 - [| me faut 50000 dollars. - Pour quoi faire? 62 00:08:13,702 --> 00:08:19,249 Les flics, les juges, le FBI. Ils disent qu'ils vont me boucler. 63 00:08:19,541 --> 00:08:23,962 Is ne sont pas sympas, sauf l'assistant du juge, Allen Stein. 64 00:08:24,254 --> 00:08:27,257 Un gamin juif. Sa famille est de Bedford Street. 65 00:08:27,549 --> 00:08:32,120 Qu'as-tu fait des 50000 pour l'attaque du fourgon blindé? 66 00:08:32,303 --> 00:08:38,101 Dépensés. Tu sais, l'argent, Je le joue aux courses. 67 00:08:39,144 --> 00:08:45,900 Tu veux dire que si je ne te les donne pas, tu vas me dénoncer? 68 00:08:46,192 --> 00:08:51,740 Toi? Jamais. Je t'adore, Ben. Jamais je ne te dénoncerais. 69 00:08:54,784 --> 00:08:58,455 Tu ne vas pas me tuer, hein? 70 00:09:04,210 --> 00:09:08,298 Je vais essayer d'oublier ce qui vient de se passer. 71 00:09:08,590 --> 00:09:13,845 - Tu m'as sauvé la vie, Ben. - C'est effectivement la vérité. 72 00:09:14,137 --> 00:09:17,515 Plie les genoux, Harry. 73 00:09:17,807 --> 00:09:23,396 Quand tu sautes du train, plie les genoux pour amortir le choc. 74 00:09:23,688 --> 00:09:28,485 OK, Ben. Pas de problème. 75 00:09:58,932 --> 00:10:02,602 Ce furent les 4 jours les plus merveilleux de ma vie. 76 00:10:02,894 --> 00:10:07,732 Ça vient surtout du mouvement du train. 77 00:10:11,861 --> 00:10:18,340 Il vous connaît. Vous êtes célèbre”? Je t'adore, George. 78 00:10:18,326 --> 00:10:24,541 - Tu as vraiment l'air en forme. - Toi aussi, ça a l'air d'aller. 79 00:10:24,833 --> 00:10:29,379 C'est pour ça qu'on me paye. OK, ne restez pas là. 80 00:10:29,671 --> 00:10:33,883 Tu es à l'hôtel Beverly Hills, bungalow cinq. 81 00:10:34,175 --> 00:10:39,550 Je sais que tu as dit 4 jours, mais j'en ai réservé 6. 82 00:10:41,516 --> 00:10:47,981 - Jack Dragna fait la loi, ici. - || a quelques petites affaires. 83 00:10:48,273 --> 00:10:52,569 Avec 3 millions d'habitants, ses affaires sont encore petites? 84 00:10:52,861 --> 00:10:57,115 Moins de soucis. Je vais te déposer et repartir aux studios. 85 00:10:57,407 --> 00:11:00,910 - Je peux venir avec toi? - Si tu veux. 86 00:11:02,579 --> 00:11:08,168 Hank est mon ami. Une poule comme toi, ça attire les ennuis. 87 00:11:08,459 --> 00:11:12,255 - Je te surveille. - Tu as déjà tout prévu, hein? 88 00:11:12,547 --> 00:11:16,885 - Une autre cigarette. - Elle a déjà avalé une cigarette. 89 00:11:17,177 --> 00:11:22,150 Oublie que tu l'as rencontré. Tiens, prends ça. 90 00:11:22,307 --> 00:11:25,935 Va plutôt t'acheter un manuel de savoir-vivre. 91 00:11:26,227 --> 00:11:28,980 Ça servirait à quoi, avec toi? 92 00:11:30,273 --> 00:11:34,485 Deux dollars pour une bière et du faux champagne? 93 00:11:34,777 --> 00:11:38,323 Voilà 50 cents. Partagez-vous ça. 94 00:11:39,490 --> 00:11:42,535 Deux dollars pour une bière et du faux champagne? 95 00:11:42,827 --> 00:11:47,999 - Voilà 50 cents. - Tu es vraiment un minable. 96 00:11:49,375 --> 00:11:52,795 N'oubliez pas que j'ai été poli, monsieur. 97 00:11:53,870 --> 00:11:56,299 Ça tourne, silence s'il vous plaît. 98 00:11:58,927 --> 00:12:02,472 Benny, tu veux te défouler avec une chaise? 99 00:12:07,602 --> 00:12:11,648 Avec ça, je pourrais jouer au base-ball toute la nuit. 100 00:12:12,690 --> 00:12:18,363 - Prenez ça, au cas où je reviens. - Je pourrais dire quelque chose”? 101 00:12:18,655 --> 00:12:21,324 Chérie, c'est lui, la star. 102 00:12:25,703 --> 00:12:32,377 - Je suis impressionné, Georgie. - Je suis un pro. 103 00:12:36,422 --> 00:12:38,925 Je peux? 104 00:12:39,217 --> 00:12:42,720 Si vous voulez une réponse, finissez votre question. 105 00:12:43,120 --> 00:12:46,516 - Allumer votre cigarette? - Bien sûr. 106 00:12:54,524 --> 00:12:58,403 Je m'attendais à quelque chose d'un peu plus excitant. 107 00:12:58,695 --> 00:13:02,532 - Comme quoi? - Utilisez votre imagination. 108 00:13:02,824 --> 00:13:08,162 - Je l'utilise. - Dites-moi quand vous avez fini. 109 00:13:16,504 --> 00:13:19,299 Elle joue des petits rôles? 110 00:13:19,590 --> 00:13:25,388 Flamingo? Pas pour Joey Adonis. C'est Virginia Hill. 111 00:13:25,680 --> 00:13:31,728 Joey est fou. Aucune femme ne vaut une balle entre les yeux. 112 00:13:32,200 --> 00:13:35,690 Ca dépend de la femme et à qui sont les yeux. 113 00:13:39,527 --> 00:13:46,340 Pourquoi Ben Siegel s'intéresse-t-il à la copine de son ami? 114 00:13:46,326 --> 00:13:51,800 Joey A.? C'est juste un associé. Vous sortez encore avec lui? 115 00:13:51,372 --> 00:13:55,835 Si c'était la St-Sylvestre, je serais avec lui. Et vous? 116 00:13:56,127 --> 00:14:01,215 Avec ma femme. Esta. E-S-T-A. 117 00:14:01,507 --> 00:14:06,763 Je suis sûre qu'Esta vit sa vie en restant fidèle à son Ben, - 118 00:14:07,550 --> 00:14:11,170 - qui court le jupon comme nul autre et raconte un tas de bobards. 119 00:14:11,309 --> 00:14:16,773 - Je ne mens pas à Esta. - Vous lui avouez vos péchés? 120 00:14:19,942 --> 00:14:24,300 Et qu'est-ce que M. Esta veut de Mile Virginia? 121 00:14:24,322 --> 00:14:30,953 M. Esta se dit qu'il n'y a rien qu'il ne veuille de Mile Virginia. 122 00:14:31,245 --> 00:14:34,957 - Vous êtes prêt à divorcer? - Jamais. 123 00:14:35,249 --> 00:14:39,462 Vous êtes plutôt féroce, quand bobonne est concernée. 124 00:14:39,754 --> 00:14:44,550 Le reste du temps, vous n'êtes qu'un beau parleur, petit baiseur - 125 00:14:44,842 --> 00:14:48,638 - avec de bons dialogues. C'est courant, à Hollywood. 126 00:14:48,930 --> 00:14:53,142 Décampez donc d'ici et allez vous taper un soda. 127 00:15:07,115 --> 00:15:12,662 Comment fait-on pour passer un bout d'essai? 128 00:15:12,954 --> 00:15:19,252 - Quelqu'un te l'a demandé? - Non, je m'intéresse, c'est tout. 129 00:15:19,544 --> 00:15:23,172 Et Virginia Hill? Elle a un avenir, dans le cinéma”? 130 00:15:23,464 --> 00:15:27,510 Même pour moi, je ne sais pas. Lana Turner vit là. 131 00:15:28,553 --> 00:15:32,807 Cesar Romero vit là. 132 00:15:33,990 --> 00:15:37,395 Gary Cooper vit là, à droite. Il l'a payée 45000 dollars. 133 00:15:37,687 --> 00:15:41,315 - C'est le prix des maisons, ici? - Parfois même plus. 134 00:15:41,607 --> 00:15:45,945 - Et celle-là? - Lawrence... Le chanteur d'opéra. 135 00:15:46,237 --> 00:15:52,285 - Pas Melchior, l'autre. - Lawrence Tibbett? Arrête. 136 00:15:53,744 --> 00:15:58,374 - Où vas-tu? - Lui présenter mes hommages. 137 00:16:07,910 --> 00:16:12,513 Je cherche Lawrence Tibbett. Je m'appelle Ben Siegel. 138 00:16:12,805 --> 00:16:16,684 - Il vous attend? - Non, sauf s'il est clairvoyant. 139 00:16:16,976 --> 00:16:21,689 Voulez-vous bien m'excuser un instant? 140 00:16:27,361 --> 00:16:32,950 - Tu habites loin d'ici? - À 800 mètres. Que fais-tu? 141 00:16:38,122 --> 00:16:40,750 M. Siegel. 142 00:16:41,420 --> 00:16:45,254 C'est un véritable honneur de vous rencontrer. 143 00:16:45,546 --> 00:16:50,593 Ma famille et moi, on vous a vu dans "Rigoletto", au Met, l'an dernier. 144 00:16:50,885 --> 00:16:56,891 - Une soirée formidable. - Vous me flattez, M. Siegel. 145 00:16:57,183 --> 00:17:03,606 - Quelle splendeur! - Rien à voir avec Bugsy Siegel? 146 00:17:03,898 --> 00:17:07,260 - "Bugsy"? Comment ça? - Je vous demande pardon. 147 00:17:07,318 --> 00:17:11,781 Bugsy signifie "bestiole". Ça ne veut rien dire. 148 00:17:12,730 --> 00:17:15,326 "Bestiole" vient de l'argot. Ça n'existe pas. 149 00:17:15,618 --> 00:17:19,956 Les insectes comprennent une grande variété de créatures. 150 00:17:20,248 --> 00:17:23,459 Aucune d'elles ne s'appelle "bestiole"! 151 00:17:23,751 --> 00:17:27,964 Je ne voulais pas vous offenser, M. Siegel. 152 00:17:28,256 --> 00:17:31,384 Je peux jeter un coup d'oeil, Larry? 153 00:17:31,676 --> 00:17:37,473 - Je peux vous appeler Larry? - Tous mes amis m'appellent Larry. 154 00:17:37,765 --> 00:17:42,311 - Qu'est-ce qui vous amène à L.A.? - La curiosité. 155 00:17:42,603 --> 00:17:47,483 Fabuleuse, cette maison. Comment est l'hôtel Beverly Hills? 156 00:17:47,775 --> 00:17:52,321 - C'est le meilleur hôtel en ville. - Un bungalow ou une suite? 157 00:17:52,613 --> 00:17:58,369 - Bungalow. Lequel avez-vous”? - Moi, rien. Vous si. Bungalow 5. 158 00:17:58,661 --> 00:18:02,390 - Je ne comprends pas... - J'achète cette maison. 159 00:18:02,331 --> 00:18:07,378 - Cette maison n'est pas à vendre. - Mais si. Tout est à vendre. 160 00:18:07,670 --> 00:18:11,966 - Combien voulez-vous”? - M. Siegel... 161 00:18:12,258 --> 00:18:15,136 - Ben. - Ben. 162 00:18:15,428 --> 00:18:19,473 Pourquoi me regardez-vous comme ça? Vous allez me faire du mal? 163 00:18:20,850 --> 00:18:24,687 Si on voulait vous faire du mal, je vous protègerais. 164 00:18:24,979 --> 00:18:30,109 Votre voix, c'est la vie. Je veux juste vous donner de l'argent. 165 00:18:30,401 --> 00:18:33,779 - Combien l'avez-vous achetée? - 35000 dollars. 166 00:18:34,710 --> 00:18:38,659 Mais c'était il y a un an ou deux. Je pourrais en tirer 40000. 167 00:18:38,951 --> 00:18:44,957 Ce n'est pas un problème financier, M. Siegel. Ben... 168 00:18:45,833 --> 00:18:50,212 Un, deux, trois, quatre... 169 00:18:50,504 --> 00:18:53,591 Voilà 50.000 dollars. C'est assez? 170 00:18:53,883 --> 00:19:00,139 Je veux qu'on profite tous les deux de cette journée. 60000 dollars. 171 00:19:00,431 --> 00:19:05,610 Ça me rend malade, de ne pas faire plaisir à quelqu'un que j'admire. 172 00:19:05,353 --> 00:19:09,398 Ça ne vous fait pas plaisir? Pourquoi ne souriez-vous pas? 173 00:19:09,899 --> 00:19:15,290 - Tu dépenses un fric fou. - Ce n'est que du papier sale. 174 00:19:15,321 --> 00:19:19,909 - Tu n'es ici que pour quatre jours. - Ou plus, peut-être. 175 00:19:20,201 --> 00:19:24,413 - Je dois contacter Jack Dragna. - Je vais te conduire. 176 00:19:24,705 --> 00:19:27,124 Non, c'est le boulot, ça. 177 00:19:37,718 --> 00:19:41,555 - Belle voiture. - Merci. 178 00:19:51,565 --> 00:19:54,652 - Louie. - Qu'est-ce que c'est que ça? 179 00:20:02,618 --> 00:20:08,457 Je cherche Jack Dragna. Je m'appelle Ben Siegel. 180 00:20:08,749 --> 00:20:12,628 Moi, c'est Lou, le frère de Jack. Je vais avertir Jack. 181 00:20:12,920 --> 00:20:17,633 Il arrive tout de suite. Jack finit de manger. 182 00:20:18,759 --> 00:20:25,433 C'est juste une petite opération. Ce n'est pas pour offenser Lansky, - 183 00:20:25,725 --> 00:20:30,146 - Luciano, Joey A. Et tous ceux que vous représentez, - 184 00:20:30,438 --> 00:20:34,400 - mais Vous feriez mieux de vous occuper juste des poules. 185 00:20:34,692 --> 00:20:39,989 On a les plus belles du monde. Il paraît que vous aimez ça. 186 00:20:40,281 --> 00:20:44,160 Je peux vous passer quelques numéros de téléphone. 187 00:20:44,452 --> 00:20:50,541 Mais si c'est pour les affaires, je suis complètement désintéressé. 188 00:20:50,833 --> 00:20:55,671 "Pas intéressé. " Désintéressé signifie impartial. 189 00:20:55,963 --> 00:21:01,552 Vous avez deux possibilités: Vous pouvez travailler pour nous. 190 00:21:01,844 --> 00:21:05,431 Vos petites opérations grossiront. 191 00:21:05,723 --> 00:21:11,270 20 salles de jeu, pas trois. Une société de téléphone à vous. 192 00:21:11,562 --> 00:21:15,900 Il y a des risques. Meyer, Charlie et moi, on prend 75%. 193 00:21:16,192 --> 00:21:21,300 Et vous 25%, soit trois fois plus que ce que vous faites maintenant. 194 00:21:21,322 --> 00:21:26,202 - Quelle est la deuxième solution? - La deuxième solution... 195 00:21:26,494 --> 00:21:29,497 La deuxième solution est ici. 196 00:21:30,498 --> 00:21:37,379 - Presse la détente et tue-moi. - Te tuer, c'est ça la solution? 197 00:21:50,267 --> 00:21:55,439 - Drôle de sens de l'humour. - Ce qu'on dit sur toi est vrai. 198 00:21:55,731 --> 00:21:58,400 Tu es complètement cinglé. 199 00:21:58,692 --> 00:22:03,948 Réfléchis encore cinq secondes pour faire ton choix. 200 00:22:05,449 --> 00:22:11,163 Ça veut donc dire que vous bossez pour nous. Je peux avoir mon arme? 201 00:22:11,455 --> 00:22:14,917 Au travail. Le temps est vicieux, quand on croit l'avoir. 202 00:22:15,209 --> 00:22:21,423 Bugsy, si on ne respecte pas ce truc avec Transcontinental... 203 00:22:24,969 --> 00:22:32,170 Disons que vous ne saviez pas que personne ne m'appelle comme ça. 204 00:22:32,309 --> 00:22:37,815 - Content de t'avoir vu, Jack. - Ce connard est cinglé. 205 00:22:38,107 --> 00:22:44,864 - Je lui tire dans le dos? - Lansky et Luciano flipperaient. 206 00:22:45,155 --> 00:22:48,750 On joue le jeu. Un jour ou l'autre, il se grillera. 207 00:22:48,367 --> 00:22:53,455 Et quand on le descendra, tout le monde s'en foutra. 208 00:23:28,741 --> 00:23:33,329 - AIO? - Virginia, c'est Ben... 209 00:23:36,957 --> 00:23:42,338 Meyer, je sais qu'on a dit 12 jours. Il y a eu quelques complications. 210 00:24:01,649 --> 00:24:05,194 Gangster ou star? Roi du racket reçu en société 211 00:24:29,551 --> 00:24:33,889 Bugsy interrogé par la police: "Je suis beau joueur!" 212 00:24:48,988 --> 00:24:52,408 Bon cliché? Tu es du Herald, n'est-ce pas? 213 00:24:52,700 --> 00:24:57,746 Assure-toi qu'ils passent celle-ci et pas une photo sinistre. 214 00:24:58,380 --> 00:25:01,333 - Je vais essayer. - Ça me ferait très plaisir. 215 00:25:01,625 --> 00:25:05,129 - M'accordez-vous cette danse? - Oui. Connaissez-vous M. Siegel? 216 00:25:05,421 --> 00:25:10,134 - || danse fabuleusement. - Mon mari. Le comte Di Frasso. 217 00:25:10,426 --> 00:25:15,597 Je suis entouré de titres. Comment puis-je en obtenir un? 218 00:25:15,889 --> 00:25:19,560 Chéri, trouvez-lui un titre. Faites-le duc. 219 00:25:19,852 --> 00:25:23,689 Pourquoi pas? 220 00:25:23,981 --> 00:25:29,737 - Etes-vous prêt à venir en Italie? - Italie? Je prends mon parachute. 221 00:25:30,290 --> 00:25:32,197 C'est formidable. 222 00:25:43,167 --> 00:25:47,379 Tu sais qui est l'un des meilleurs amis du comte”? 223 00:25:47,671 --> 00:25:50,382 Mussolini. 224 00:25:52,926 --> 00:25:58,182 Non... Ce clown connaît Mussolini? 225 00:25:59,266 --> 00:26:05,814 Ils jouent au golf ensemble”? En blaguant sur les chambres à gaz? 226 00:26:06,106 --> 00:26:11,570 - Je ne fais pas de politique. - Politique? Mais on est en guerre. 227 00:26:11,862 --> 00:26:16,825 C'est le collègue d'Hitler et ce comte à la noix est un pote à lui? 228 00:26:17,117 --> 00:26:21,914 Ne t'excite pas sur un truc auquel tu ne peux rien. 229 00:26:22,206 --> 00:26:25,709 C'est Hollywood. 230 00:26:28,587 --> 00:26:34,760 Un appel de M. Dragna. J'ai mis un téléphone à votre table. 231 00:26:38,889 --> 00:26:45,200 Connais-tu notre "Monsieur anti-crimes", James McWilde? 232 00:26:45,479 --> 00:26:50,250 - Il se présente aux élections. - J'aimerais pouvoir contribuer. 233 00:26:50,317 --> 00:26:55,197 Contactez Donald Mitchell. Il s'occupe des finances. 234 00:26:55,489 --> 00:26:58,330 Dites-lui de m'appeler demain matin. 235 00:26:58,325 --> 00:27:03,455 Excusez-moi, je vois au moins six femmes qui veulent me parler. 236 00:27:03,747 --> 00:27:08,252 M. McWilde, vu votre position, que pensez-vous - 237 00:27:08,544 --> 00:27:12,381 - de tous ces amis de Mussolini qui circulent en Amérique”? 238 00:27:12,673 --> 00:27:15,843 Vous voulez dire, des espions? 239 00:27:16,135 --> 00:27:19,763 Viens, Jim, le sénateur aimerait te dire un mot. 240 00:27:20,550 --> 00:27:25,227 - Tenez-moi au courant là-dessus. - D'accord. Il faut intervenir. 241 00:27:28,730 --> 00:27:31,859 Tu vois la rousse? 242 00:27:34,153 --> 00:27:37,239 Mets-lui ça dans la main. 243 00:27:38,782 --> 00:27:40,826 Qu'est-ce qu'il y a? 244 00:27:41,118 --> 00:27:47,541 Cet enculé de Mickey Cohen a volé 56000 dollars dans notre tripot. 245 00:27:47,833 --> 00:27:53,505 Je vais te dire... Cette fois-ci, je vais le buter. 246 00:28:30,375 --> 00:28:32,628 À plus tard. 247 00:28:53,982 --> 00:28:59,780 - Comment sais-tu que c'était Cohen? - À la voix, malgré le masque. 248 00:29:01,730 --> 00:29:06,745 Il vole 56000 dollars à cinq mecs et s'en tire comme ça? 249 00:29:07,370 --> 00:29:10,958 - [| NOUS a pris par surprise. - On dirait bien. 250 00:29:11,250 --> 00:29:18,590 - || sera mort dans 24 heures. - Non, je veux lui parler. 251 00:29:19,967 --> 00:29:27,474 - Tu as dit 56000? - Le chiffre exact était 56143. 252 00:29:30,727 --> 00:29:35,399 Il faut arrêter Mussolini et Hitler. 253 00:29:48,620 --> 00:29:52,207 AIIô... Salut, chérie. 254 00:29:57,296 --> 00:30:03,719 Tu devrais arrêter de penser à quand je vais rentrer à Scarsdale. 255 00:30:04,110 --> 00:30:08,980 Pense plutôt à quand tu viendras ici avec les filles. 256 00:30:08,390 --> 00:30:10,767 Le plus tôt possible. 257 00:30:28,744 --> 00:30:33,582 Mais est-ce le bon moment pour faire changer les enfants d'école? 258 00:30:33,874 --> 00:30:38,712 On devrait peut-être attendre de voir comment ça se passe. 259 00:30:53,894 --> 00:30:57,105 On n'est pas obligés de tout arranger maintenant. 260 00:30:57,397 --> 00:31:02,194 D'accord, on se verra plus tôt que tu ne le penses. 261 00:31:02,486 --> 00:31:06,698 D'accord? Moi aussi je t'aime, Esta. Bonne nuit. 262 00:31:06,990 --> 00:31:12,371 Ronald, éteins le projecteur! 263 00:31:14,498 --> 00:31:19,294 Ronald? Où es-tu? 264 00:31:27,511 --> 00:31:33,580 - Je vous dérange”? - Pas du tout. Entrez. 265 00:31:36,353 --> 00:31:40,982 Je ne veux pas interrompre votre petit spectacle. 266 00:31:43,110 --> 00:31:46,154 Qu'est-ce que vous regardez? 267 00:31:46,446 --> 00:31:53,912 Les actualités, mais c'est fini. Entrez donc. 268 00:32:01,628 --> 00:32:07,342 - C'était trop tôt, pour la bague”? - Ce n'est pas trop tôt. Elle me va. 269 00:32:07,634 --> 00:32:10,804 Vous avez toujours une bague dans la poche? 270 00:32:11,960 --> 00:32:15,517 Je savais que je vous reverrais. Vous m'auriez rappelé? 271 00:32:15,809 --> 00:32:20,689 Je pensais attendre un peu. 272 00:32:20,981 --> 00:32:23,525 Environ dix ans. 273 00:32:23,817 --> 00:32:26,611 Pourquoi? 274 00:32:26,903 --> 00:32:31,366 Si on ne s'apporte que des souffrances et des tourments.…. 275 00:32:31,658 --> 00:32:35,360 Pourquoi uniquement des souffrances et des tourments”? 276 00:32:35,328 --> 00:32:41,293 Nous deux, on veut tout de suite ce dont on a envie, et on veut tout. 277 00:32:41,585 --> 00:32:47,883 - Ça n'a pas l'air très prometteur. - C'est bien ce que je dis. 278 00:32:48,717 --> 00:32:55,560 - Pourquoi êtes-vous venue, alors? - Pas par prudence, en tout cas. 279 00:32:55,348 --> 00:33:00,228 - Et Joey A.7? - [| vous dérange”? 280 00:33:00,520 --> 00:33:04,483 C'est votre conscience ou vous vous inquiétez pour vos affaires? 281 00:33:04,774 --> 00:33:08,236 Je n'y avais pas réfléchi de façon aussi claire. 282 00:33:08,528 --> 00:33:14,576 S'il savait que je suis ici, il se demanderait: Qui tuer en premier? 283 00:33:14,868 --> 00:33:17,996 Avez-vous autant envie de m'embrasser que moi? 284 00:33:18,288 --> 00:33:22,751 Comment savez-vous que je veux vous embrasser? 285 00:33:23,835 --> 00:33:28,673 Vous ne croyez pas qu'on devrait s'en tenir là? 286 00:33:28,965 --> 00:33:32,427 C'est oui ou non? 287 00:33:34,888 --> 00:33:37,724 Les deux. 288 00:33:38,160 --> 00:33:41,811 - Vous savez cogner. - Ce n'était qu'une gjifle. 289 00:33:42,103 --> 00:33:46,660 Si je vous avais cogné, vous seriez étendu par terre. 290 00:33:46,358 --> 00:33:51,321 Vous avez tout à fait raison, sur les souffrances et les tourments. 291 00:33:51,613 --> 00:33:54,824 Et je suis sûr que vous savez ce que vous voulez. 292 00:33:55,116 --> 00:34:00,380 Vous parlez toujours autant avant de passer à l'action? 293 00:34:00,330 --> 00:34:05,335 Je ne parle autant que lorsque je vais tuer quelqu'un. 294 00:35:26,820 --> 00:35:31,546 Hé, Georgie. Tu as trouvé Mickey Cohen? 295 00:35:33,798 --> 00:35:39,554 Au centre de sport Biltmore à une heure. On va le voir là-bas. 296 00:35:40,347 --> 00:35:44,309 Tu me prends à midi? Bon. 297 00:35:46,686 --> 00:35:51,399 Tu penses encore qu'on ne s'apporte que souffrances et tourments? 298 00:35:51,691 --> 00:35:55,320 Avec aussi quelques distractions. 299 00:35:55,612 --> 00:35:59,740 Pour toi, ce qu'on vient de faire, ce sont des distractions? 300 00:35:59,366 --> 00:36:05,800 - Merci, je pense la même chose. - Bien, j'aime quand c'est comme ça. 301 00:36:06,373 --> 00:36:10,126 20 nains faisaient l'arbre droit sur le tapis. 302 00:36:10,418 --> 00:36:14,422 20 nains faisaient l'arbre droit sur le tapis. 303 00:36:14,714 --> 00:36:18,510 - Quelle heure est-il? - Une heure et demie. 304 00:36:18,343 --> 00:36:21,554 Ce petit con est en retard d'une demi-heure. 305 00:36:21,846 --> 00:36:26,351 Qui est un petit con? Vous parlez de qui, là? 306 00:36:26,643 --> 00:36:30,772 - Faites preuve d'un peu de respect. - C'est plutôt l'inverse. 307 00:36:31,640 --> 00:36:36,611 À moins que pour vous, respecter un homme, c'est le voler. 308 00:36:36,903 --> 00:36:42,450 Qui parle de vol? Tout ce que j'ai m'appartient. 309 00:36:42,742 --> 00:36:50,500 - Oui, mais vous me l'avez volé. - Ce qui est à moi est à moi. 310 00:36:50,792 --> 00:36:56,256 D'après Jack Dragna, vous avez volé environ 56.000. 311 00:36:56,548 --> 00:37:00,510 Ce gros tas ment! C'était 42, pas 56. 312 00:37:00,802 --> 00:37:05,682 - Et vous ne les avez pas volés? - Non, sinon j'aurais pris 42. 313 00:37:05,974 --> 00:37:10,103 Si j'étais vous, je rendrais cet argent ce soir, avant 7h30. 314 00:37:10,395 --> 00:37:14,232 Va te faire foutre! Tu m'entends? Va te faire foutre! 315 00:37:14,524 --> 00:37:19,112 A ta place, je la fermerais et je m'inquiéterais pour ma santé. 316 00:37:19,404 --> 00:37:24,909 - Je pourrais t'éclater la tête. - On est dans un lieu public, non? 317 00:37:25,201 --> 00:37:29,539 Ce serait mieux pour tout le monde si tu la mettais en sourdine. 318 00:37:29,831 --> 00:37:35,670 Ce serait mieux pour tout le monde si je ne voyais plus ta sale gueule. 319 00:37:38,965 --> 00:37:45,138 - Ça te fait rire? Ce mec est fou. - Va le chercher. Dépêche-toi. 320 00:37:51,644 --> 00:37:54,189 Jack... c'est Ben. 321 00:37:54,481 --> 00:38:00,862 Cette affaire avec Cohen est sous contrôle. Viens chez moi à 19h30. 322 00:38:07,160 --> 00:38:11,372 Comment fais-tu pour mémoriser tous ces dialogues à la con? 323 00:38:11,664 --> 00:38:16,878 Tu te presses, d'accord? Il y a une fille super-sexy qui m'attend. 324 00:38:17,170 --> 00:38:20,465 Pour sûr, qu'une fille super-sexy t'attend. 325 00:38:20,757 --> 00:38:25,595 - Tu te moques de moi? - Les femmes doivent faire la queue. 326 00:38:25,887 --> 00:38:31,267 Quand je sors avec une poule, tu peux être sûr qu'elle sera une star. 327 00:38:31,559 --> 00:38:37,857 Betty Grable ou Ava Gardner. Je n'aime pas ton genre de poules. 328 00:38:38,149 --> 00:38:42,862 - Quel genre de poules? - Cette Shirley, celle de Luciano. 329 00:38:43,154 --> 00:38:50,662 Cette dingue qui sort avec Joey À., Victoria Hill. Cette blonde... 330 00:38:50,954 --> 00:38:54,820 Virginia Hill. Pourquoi la traites-tu de poule? 331 00:38:54,374 --> 00:38:59,963 C'est ce qu'elle est. Joe Epstein, le batteur Gene Krupa, - 332 00:39:00,255 --> 00:39:06,803 - le torero de Mexico. Je ne m'abaisse pas à parler de ça. 333 00:39:07,950 --> 00:39:11,933 Je suis en plein essor, et si je dois encore m'agrandir, - 334 00:39:12,225 --> 00:39:16,187 - je choisis celui qui s'est fait avoir, ou celui qui l'a eu? 335 00:39:16,479 --> 00:39:22,610 - Qu'est-ce que j'y gagne? - Du fric. 5000 dollars par semaine. 336 00:39:24,195 --> 00:39:29,450 - Et en plus, tu me fais une pipe? - Fais gaffe. Il pourrait te buter. 337 00:39:29,742 --> 00:39:33,162 Il ne peut pas. || a besoin de moi. Tu n'as pas écouté? 338 00:39:33,454 --> 00:39:37,959 Tu es trop occupé à apprendre les dialogues de ces films de pédé. Dix. 339 00:39:38,251 --> 00:39:41,963 D'accord. Mais je veux les 42000 dollars que tu as volés à 19h30. 340 00:39:42,255 --> 00:39:46,384 Je joue ma vie et ma liberté, avec cette histoire à la con. 341 00:39:46,676 --> 00:39:50,889 20. Je ne rendrais pas tout ce fric même pour ma mère. 342 00:39:51,180 --> 00:39:55,226 C'est tout ou rien du tout. 343 00:40:04,277 --> 00:40:10,575 - Krupa et un torero? - C'est pas vraiment confidentiel. 344 00:40:10,867 --> 00:40:15,997 Je savais pour Krupa… et pour quelques toreros. 345 00:40:18,625 --> 00:40:22,712 - Quelques toreros? - C'est ce qu'on m'a dit. 346 00:40:23,040 --> 00:40:26,674 Elle est ce qu'elle est. Tu ne changeras pas les femmes. 347 00:40:26,966 --> 00:40:31,679 Je me fiche de ce que les autres font. J'aime partir à zéro. 348 00:40:31,971 --> 00:40:37,477 Sans ça, on aurait été finis avant même d'avoir 19 ans. 349 00:40:39,562 --> 00:40:43,983 J'espère que tu aimes les scampi servis sur un lit de riz complet. 350 00:40:44,275 --> 00:40:48,696 Entourés de carottes et de petits pois. 351 00:40:48,988 --> 00:40:52,700 - Qu'est-ce qu'il y a? - Rien. 352 00:40:52,992 --> 00:40:56,829 Allez, mange. Ça te rendra grand et fort. 353 00:40:59,415 --> 00:41:02,377 Que penses-tu des toreros? 354 00:41:04,170 --> 00:41:08,508 - C'est de l'histoire ancienne. - Quels souvenirs en gardes-tu”? 355 00:41:08,800 --> 00:41:13,721 - Dangereux... et amusants. - Et la batterie? 356 00:41:15,848 --> 00:41:22,397 - Quelle batterie? Je chante. - Tu as déjà chanté avec un batteur? 357 00:41:22,689 --> 00:41:28,569 J'ai chanté avec toutes sortes de musiciens. Ton dîner va être froid. 358 00:41:40,164 --> 00:41:42,583 Tu pensais que j'étais vierge? 359 00:41:42,875 --> 00:41:47,922 Je pensais seulement que tout le monde ne t'était pas passé dessus. 360 00:42:12,710 --> 00:42:15,616 Ce n'est pas agréable. 361 00:42:15,908 --> 00:42:21,164 Ecoute. Toi et moi, on a pas mal baisé. Tu veux tout savoir, OK. 362 00:42:21,456 --> 00:42:26,753 On peut aussi oublier le passé, mais ne joue pas à ce genre de jeu. 363 00:42:27,450 --> 00:42:32,258 Si cette relation ne te suffit pas, on devrait arrêter tout de suite. 364 00:42:32,550 --> 00:42:37,305 - Qu'est-ce que tu veux? - Un peu de teinture d'iode? 365 00:42:37,597 --> 00:42:42,226 Ce qu'il te faut, c'est un peu d'eau et un bon savon. Je rentre chez moi. 366 00:42:44,562 --> 00:42:48,691 Attends. Viens ici. 367 00:42:48,983 --> 00:42:55,310 Laisse-moi tranquille. Je ne resterai pas ici. 368 00:43:00,286 --> 00:43:02,872 Enlève tes sales pattes de là! 369 00:43:03,164 --> 00:43:08,669 Fiche-moi la paix. Je ne reviendrai jamais. 370 00:43:10,129 --> 00:43:13,174 Benny. 371 00:43:19,889 --> 00:43:24,310 - Ça va? - Tout va bien. 372 00:43:24,602 --> 00:43:27,855 - 42000 comme convenu. - Merci beaucoup. 373 00:43:28,147 --> 00:43:31,359 Je te présente Virginia Hill. Mickey Cohen. 374 00:43:31,651 --> 00:43:35,822 Heureux de vous rencontrer. J'ai beaucoup entendu parler de vous. 375 00:43:36,114 --> 00:43:39,867 - Je peux entrer? - On peut se voir une autre fois? 376 00:43:40,159 --> 00:43:44,380 Pas de problème. Que t'est-il arrivé à la tête? 377 00:43:44,330 --> 00:43:48,835 Un sale insecte. On se voit demain matin. 378 00:44:05,184 --> 00:44:09,647 Hé, gros lard. Lèche-moi les fesses! 379 00:44:16,280 --> 00:44:18,281 Salaud de Juif. 380 00:44:26,800 --> 00:44:30,126 - Tu connais Jack Dragna”? - Non. 381 00:44:30,418 --> 00:44:36,591 Je dois lui parler en privé. Tu m'attends, s'il te plaït? 382 00:44:42,388 --> 00:44:45,224 Par là. 383 00:44:52,565 --> 00:44:58,112 - Cet enculé a recraché le fric. - Au centime près. 384 00:44:58,404 --> 00:45:02,825 J'en crois pas mes putains d'yeux. Comment l'as-tu convaincu”? 385 00:45:03,117 --> 00:45:07,788 I m'a rapporté l'argent et je lui ai offert un boulot. 386 00:45:08,800 --> 00:45:11,000 Il s'occupera de cette affaire. 387 00:45:11,959 --> 00:45:15,671 - C'est mon boulot. - Non, tu vas travailler pour lui. 388 00:45:15,963 --> 00:45:22,220 - J'ai dû rater quelque chose. - Oui, environ 14000 dollars. 389 00:45:22,511 --> 00:45:27,225 Les 14000 que tu nous a pris, après les 42 que Mickey a pris. 390 00:45:27,516 --> 00:45:32,730 - Attends une seconde... - Tu essayes de me baiser? 391 00:45:33,220 --> 00:45:40,780 - Bien sûr que non. - Tu es sûr? Tu veux me violer? 392 00:45:41,720 --> 00:45:45,760 - Tu es fou. - Réponds-moi. Ne me mens pas. 393 00:45:45,368 --> 00:45:49,580 Tu m'as volé. Le vol est une forme de viol. 394 00:45:49,872 --> 00:45:54,210 Tu croyais pouvoir me voler et t'en tirer comme ça? 395 00:45:54,502 --> 00:45:58,547 Voler Meyer Lansky, Charlie Luciano et moi? 396 00:45:58,839 --> 00:46:02,885 Que tu pouvais nous violer et nous humilier? 397 00:46:03,177 --> 00:46:07,265 Tu pensais pouvoir t'en tirer comme ça? Ne me mens pas! 398 00:46:07,556 --> 00:46:10,184 Ne me mens pas! 399 00:46:10,476 --> 00:46:14,772 Tu nous as violés tout en sachant qu'on s'en rendrait compte? 400 00:46:15,640 --> 00:46:21,700 - Ça ne s'est pas passé comme ça. - Comment, alors? Réponds-moil 401 00:46:21,362 --> 00:46:24,949 Tu pensais que tu pouvais t'en tirer comme ça, oui ou non? 402 00:46:25,241 --> 00:46:29,370 - Alors? - Je ne le referai plus jamais. 403 00:46:29,662 --> 00:46:34,709 Tu ne le referas pas? Et comment sais-tu que je ne vais pas te tuer? 404 00:46:35,010 --> 00:46:38,713 Je t'en prie, Ben. Ne le fais pas. 405 00:46:39,050 --> 00:46:42,842 Tu veux me tuer? Tu veux une autre chance? 406 00:46:43,134 --> 00:46:49,557 Je vais te dire: Tu ne peux pas. Personne ne peut. Même moi. 407 00:46:50,850 --> 00:46:55,813 Tu vois. Essaye. Allez, tire-moi dessus. 408 00:46:56,105 --> 00:47:02,903 Qu'est-ce qu'il y a? Tu as peur de mourir? Rampe. 409 00:47:03,195 --> 00:47:08,409 Fais le chien, même si tu n'es pas assez digne pour en être un. 410 00:47:08,701 --> 00:47:13,414 Aboie!l Rampe et aboie. 411 00:47:13,706 --> 00:47:19,253 Encore, je veux t'entendre aboyer. 412 00:47:21,881 --> 00:47:27,928 Oui, c'est bien. Encore! 413 00:47:28,220 --> 00:47:32,266 Grogne comme ce porc vicieux et pervers que tu es. 414 00:47:32,558 --> 00:47:36,200 Allez, passe par là. 415 00:47:36,312 --> 00:47:40,149 Grogne, maintenant! 416 00:47:46,947 --> 00:47:51,494 Lève-toi! 417 00:47:52,578 --> 00:47:54,747 Regarde-moi dans les yeux. 418 00:47:55,915 --> 00:48:00,503 Rentre chez toi, prends l'argent que tu m'as volé et rapporte-le. 419 00:48:01,962 --> 00:48:09,110 - Ca, tu le remets dans le coffre. - Merci, tu peux compter sur moi. 420 00:48:09,303 --> 00:48:15,142 On verra. On a tous le droit de repartir à zéro, de temps en temps. 421 00:48:15,434 --> 00:48:19,630 Barre-toi. 422 00:48:51,971 --> 00:48:55,808 On va manger? 423 00:50:43,958 --> 00:50:47,294 Qui est la comtesse Di Frasso? 424 00:50:48,337 --> 00:50:54,969 Qui c'est? C'est la femme du comte Di Frasso. 425 00:50:55,261 --> 00:50:59,974 - J'ai dansé avec elle chez Ciro. - Oui, je sais. 426 00:51:00,266 --> 00:51:07,731 Le mari de la comtesse, le comte, est un très bon ami de Mussolini. 427 00:51:08,774 --> 00:51:14,655 - C'est l'ami de Mussolini. - J'ai compris. Et alors? 428 00:51:14,947 --> 00:51:20,494 Hitler et Mussolini détruisent le monde. Je peux arrêter Mussolini. 429 00:51:20,786 --> 00:51:27,668 Comment ça? Tu veux tuer Mussolini? 430 00:51:27,960 --> 00:51:32,298 Tu vas tuer Mussolini au beau milieu d'une guerre? 431 00:51:32,590 --> 00:51:36,135 C'est l'excuse la plus ridicule que j'aie jamais entendue. 432 00:51:36,427 --> 00:51:41,265 Si tu veux baiser une comtesse, tu devrais avoir le cran de le dire. 433 00:51:41,557 --> 00:51:47,271 - J'ai prévu un plan secret. - Tu es plein de secrets. 434 00:51:47,563 --> 00:51:50,649 - Tu ne fais rien ouvertement. - Comme quoi? 435 00:51:50,941 --> 00:51:55,404 Moi. Tu as peur d'être vu avec moi. 436 00:51:55,696 --> 00:51:59,617 Tu m'as dit que tu ne cachais rien à Esta. 437 00:51:59,908 --> 00:52:05,998 - C'est différent. - Je ne veux pas être un secret. 438 00:52:06,290 --> 00:52:10,294 - Donne-moi une chance. - Tu as eu ta chance. 439 00:52:10,586 --> 00:52:14,715 - On ne va jamais nulle part. - D'accord. On va aller partout. 440 00:52:15,070 --> 00:52:21,130 Donne-moi une chance. On a tous le droit de repartir à zéro. 441 00:52:31,482 --> 00:52:36,700 - Allez, ma chérie. - Non, tu ne comprends pas. 442 00:52:36,362 --> 00:52:41,909 Je ne peux pas... Je suis trop nerveuse. 443 00:52:42,201 --> 00:52:45,412 - Allez. - Je croyais pouvoir, mais non. 444 00:52:45,704 --> 00:52:50,834 - Tu ne peux pas quoi? - J'ai vu l'avion et je ne peux pas. 445 00:52:51,126 --> 00:52:54,588 Je ne suis jamais. montée dans un avion. 446 00:52:54,880 --> 00:53:00,260 - Non? Une seconde... - Je ne peux décider pour toi. 447 00:53:00,552 --> 00:53:05,599 Je ne peux pas te suivre partout. Vas-y sans moi. 448 00:53:05,891 --> 00:53:11,438 - On va tomber en panne d'essence. - Les lois aérodynamiques.… 449 00:53:11,730 --> 00:53:15,859 Ça ne change rien. Je ne monte pas dans cet avion. 450 00:53:19,655 --> 00:53:24,118 Ben, allons-y. 451 00:53:25,327 --> 00:53:27,579 Le temps, c'est de l'argent. 452 00:53:44,430 --> 00:53:50,436 - Quelle barbe! Je dois faire pipi. - Si on avait volé, on y serait. 453 00:53:50,728 --> 00:53:56,358 - Pourquoi suis-je venue”? - Et moi, pourquoi suis-je venu”? 454 00:53:56,650 --> 00:54:00,988 Tu ne peux pas mener une opération au Nevada et ne jamais y aller. 455 00:54:27,848 --> 00:54:33,562 On a roulé cinq heures et demi pour ce trou à rat? 456 00:54:35,220 --> 00:54:39,193 Cette boîte nous rapporte des revenus réguliers. 457 00:54:39,485 --> 00:54:42,571 Les gens n'ont pas d'autre endroit où aller. 458 00:54:42,863 --> 00:54:47,340 C'est un trou à rat. Tu devrais t'en débarrasser. 459 00:54:47,326 --> 00:54:52,581 - L'entretien est quasiment nul. - Non, sans blague! 460 00:54:52,873 --> 00:55:00,714 - L'argent compte. Pas l'aspect. - L'aspect compte. Je le raserais. 461 00:55:01,060 --> 00:55:07,429 - N'exagérons rien, Victoria. - Quoi? Appelle-la Virginia. 462 00:55:07,721 --> 00:55:11,975 - Je l'ai appelée Virginia. - Tu m'as appelée Victoria. 463 00:55:12,267 --> 00:55:18,190 - Je t'ai appelée Victoria? - C'est Virginia. Qui dois-je voir? 464 00:55:20,692 --> 00:55:23,987 Je n'ai pas besoin d'entendre ce que tu as à dire. 465 00:55:24,279 --> 00:55:29,201 - De qui a-t-on suivi l'avis? - Ne m'embarrasse pas comme ça. 466 00:55:29,493 --> 00:55:33,121 - J'avais raison. - On aurait dû garder ce bar. 467 00:55:33,413 --> 00:55:37,751 - Pourquoi l'as-tu fermé? - Parce que c'était un trou à rat. 468 00:55:38,430 --> 00:55:43,549 - Je ne suis pas ta marionnette. - Tu as besoin d'être conseillé. 469 00:55:43,841 --> 00:55:48,428 À moins que tu ne veuilles continuer à zigzaguer entre tes deux vies. 470 00:55:48,720 --> 00:55:52,933 En rentrant chez toi à Scarsdale dès que tu te sens seul. 471 00:55:53,225 --> 00:55:55,352 Ou peut-être que tu vieillis. 472 00:55:55,644 --> 00:56:01,240 Ça y est. Tu m'as assez fait chier comme ça. Il faut que ça cesse. 473 00:56:01,316 --> 00:56:05,195 - Du vent dans un désert venteux. - Ça va cesser immédiatement. 474 00:56:05,487 --> 00:56:11,285 Tu ne me parles pas de Scarsdale. Ça ne te regarde pas. 475 00:56:13,912 --> 00:56:19,543 Me parler comme ça de Scarsdale.. Merde! Pour qui tu te prends? 476 00:56:38,979 --> 00:56:43,483 - Qu'est-ce qu'il fait? - [| cherche un endroit où pisser. 477 00:57:03,462 --> 00:57:09,426 Ça y est! J'ai eu une vision. Comme une révélation religieuse. 478 00:57:09,718 --> 00:57:15,980 - Tu parles de Dieu”? - Cette idée est vraiment géniale. 479 00:57:15,390 --> 00:57:19,728 Ouais. Eh bien, voici la meilleure idée que j'aie jamais eue. 480 00:57:25,776 --> 00:57:30,656 - N'est-elle pas superbe? - Exactement ce dont je rêvais. 481 00:57:31,865 --> 00:57:35,953 Une fille qui me largue dans le désert, avec les vautours. 482 00:57:36,244 --> 00:57:38,580 Tu n'oublieras pas cette journée. 483 00:58:08,151 --> 00:58:12,739 Benijy, que ferait-on en Italie, à se faire tirer dessus? 484 00:58:13,310 --> 00:58:17,411 Qu'est-ce qu'on ferait? On rencontrerait Mussolini. 485 00:58:17,703 --> 00:58:21,810 Vous êtes terrible. C'est ce que j'adore chez vous. 486 00:58:29,589 --> 00:58:35,530 - Pourquoi voulez-vous voir le Duce? - Mes amis ont besoin de lui. 487 00:58:35,345 --> 00:58:41,977 Votre mari pourrait-il arranger ça, ou sa réputation est-elle surfaite? 488 00:58:47,232 --> 00:58:51,486 Avec mon mari, Vous pourriez voir Mussolini dès qu'il le souhaite. 489 00:58:51,778 --> 00:58:56,616 Et il souhaite toujours faire tout ce que je lui demande. 490 00:58:56,908 --> 00:59:01,621 Savez-vous ce que me dit mon intuition à votre égard? 491 00:59:01,913 --> 00:59:05,625 Que vous obtenez toujours ce que vous voulez. 492 00:59:05,917 --> 00:59:09,463 Ne le niez pas. Je trouve votre assurance irrésistible. 493 00:59:09,755 --> 00:59:16,110 Ça me fascine. A dire vrai, je suis à votre merci. 494 00:59:29,608 --> 00:59:35,989 Encore quelques détails à arranger et mon plan secret sera fin prêt. 495 00:59:37,115 --> 00:59:41,536 Demain, je vais à New York. Je voulais te dire au revoir. 496 00:59:41,828 --> 00:59:45,400 J'ai des problèmes à New York. 497 00:59:45,332 --> 00:59:50,337 Charlie a été arrêté. Harry Greenberg, mon vieil ami... 498 00:59:50,629 --> 00:59:56,218 - [| a dû témoigner contre lui. - C'est sensé m'intéresser? 499 00:59:56,510 --> 00:59:59,763 Ton ami enfonce-t-il des couteaux dans les animaux? 500 01:00:00,550 --> 01:00:04,851 Il est guitariste. Flamenco-Flamingo. 501 01:00:05,143 --> 01:00:08,688 Tu ne vas tout de même pas passer la nuit avec ce saligaud? 502 01:00:08,980 --> 01:00:12,275 Je fais ce que je veux de mon temps et de mon corps. 503 01:00:12,567 --> 01:00:15,403 Je veux des excuses. 504 01:00:15,695 --> 01:00:22,536 Retourne à ta comtesse. J'espère qu'elle te refilera la syphilis. 505 01:00:22,828 --> 01:00:27,400 - Esta et moi allons divorcer. - Appelle-la vite, alors. 506 01:00:27,332 --> 01:00:31,294 - Bonne chance. - Virginia. 507 01:00:34,923 --> 01:00:39,100 Je portais une chemise en soie bleue”? Je n'en ai même pas. 508 01:00:39,469 --> 01:00:43,223 "Brandissait un 45 de façon menaçante. " 509 01:00:43,515 --> 01:00:47,936 Quelles inventions ridicules. Ce n'était pas un 45, mais un 38. 510 01:00:48,228 --> 01:00:53,150 Je ne le brandissais pas. Je le cachais soigneusement. 511 01:00:53,441 --> 01:00:56,403 Quel genre de personnes écrivent ça? 512 01:00:56,695 --> 01:01:01,533 Je suis d'accord à 100%. Ces gens sont immoraux. 513 01:01:04,953 --> 01:01:11,168 Ils avaient raison. Charlie est en prison à cause de ce mouchard. 514 01:01:14,629 --> 01:01:19,500 Tu connais ce Harry Greenberg, n'est-ce pas? 515 01:01:19,342 --> 01:01:21,636 Je le connais. 516 01:01:21,928 --> 01:01:27,517 Mickey, je vais divorcer. C'est pour ça que je vais là-bas. 517 01:01:29,227 --> 01:01:32,647 - Vraiment? - Vraiment. 518 01:01:39,362 --> 01:01:42,782 - Je suis désolé pour toi. - Pourquoi? 519 01:01:43,740 --> 01:01:49,289 De voir une famille brisée comme ça. Mais ce qui doit arriver arrivera. 520 01:02:00,258 --> 01:02:04,971 - Je sais ce que tu fais. - Reste où tu es. 521 01:02:05,263 --> 01:02:08,683 Tu écris "Joyeux anniversaire Millicent" sur mon gâteau. 522 01:02:08,975 --> 01:02:12,812 Sors d'ici. Va mettre le couvert. 523 01:02:13,104 --> 01:02:18,318 - Où sont les cadeaux? - Avec les pommes de terre. 524 01:02:28,954 --> 01:02:32,707 Chérie, mets ce truc au milieu. 525 01:02:37,629 --> 01:02:41,258 - On ne te dérange pas, j'espère? - C'est l'anniversaire de Millicent. 526 01:02:41,549 --> 01:02:47,222 - On doit discuter d'un problème. - Bon, entrez. 527 01:02:49,150 --> 01:02:54,980 Faites comme chez vous. Je reviens tout de suite. 528 01:02:56,940 --> 01:03:01,236 Devine qui c'est. Meyer, Joey À., Frank, Gus, Vito et Moe. 529 01:03:01,528 --> 01:03:06,741 - C'était une soirée en famille. - On avait rendez-vous demain. 530 01:03:07,330 --> 01:03:13,707 - C'est l'anniversaire de Millicent. - Il y a un problème avec le boulot. 531 01:03:13,999 --> 01:03:19,170 Termine le gâteau, mets les bougies. J'arrive tout de suite. 532 01:03:20,922 --> 01:03:26,386 Je me suis débarrassé de ce trou à rat de Vegas. 533 01:03:26,678 --> 01:03:30,307 Tu n'avais pas le droit de laisser tomber ce casino. 534 01:03:30,598 --> 01:03:35,186 - Un casino? C'était un vrai trou. - Tu aurais dû nous consulter. 535 01:03:35,478 --> 01:03:40,233 - C'était convenu comme ça. - On n'avait convenu de rien. 536 01:03:40,525 --> 01:03:44,529 Ne vous en faites pas. Je vais vous dire ce qu'on va y construire. 537 01:03:44,821 --> 01:03:50,577 Vous allez comprendre ce que "transcendant”" veut dire. 538 01:03:50,869 --> 01:03:57,417 Meyer... J'ai trouvé la réponse aux rêves de l'Amérique. 539 01:03:57,709 --> 01:04:01,212 Voudrais-tu être un peu plus spécifique? 540 01:04:01,504 --> 01:04:03,798 Le Flamingo. 541 01:04:04,900 --> 01:04:10,847 - On rêve tous de sexe et d'argent - Tu veux construire un bordel? 542 01:04:11,139 --> 01:04:16,269 Un hôtel à Las Vegas, Nevada. Un endroit où le jeu est permis. 543 01:04:16,561 --> 01:04:21,191 Ce territoire est grand ouvert. Un palace, une oasis, une ville. 544 01:04:21,483 --> 01:04:27,489 Quand le barrage Hoover sera fini, on aura de l'électricité. 545 01:04:27,781 --> 01:04:31,826 Quel rapport entre le barrage Hoover et la baise”? 546 01:04:32,118 --> 01:04:34,996 La climatisation. La vague du futur. 547 01:04:35,288 --> 01:04:39,501 Chaque pièce sera à 22 degrés, jour et nuit. 548 01:04:39,793 --> 01:04:42,295 Monte Carlo n'aura qu'à aller se rhabiller. 549 01:04:42,587 --> 01:04:46,591 De la moquette partout, du marbre italien, des box. 550 01:04:46,883 --> 01:04:49,552 Un train de L.A. À Vegas. 551 01:04:49,844 --> 01:04:53,807 Et des avions. On aura notre propre aéroport! 552 01:04:54,990 --> 01:04:58,103 C'est l'endroit idéal pour attirer les gens et leur argent? 553 01:04:58,395 --> 01:05:02,982 - C'est le but de tout ça? - Encore plus. 554 01:05:03,274 --> 01:05:06,111 Il faut que je réponde. 555 01:05:06,403 --> 01:05:09,114 J'y vais! 556 01:05:10,615 --> 01:05:14,494 Mickey, est-ce que tu as des nouvelles? 557 01:05:14,786 --> 01:05:18,665 Appelle Warner Brothers et Ciro. Rappelle-moi si on l'a vue. 558 01:05:18,957 --> 01:05:22,377 Non, pas cinq minutes. Une minute. 559 01:05:28,425 --> 01:05:32,512 Reste là, chérie. Je vais voir où on en est. 560 01:05:32,804 --> 01:05:37,350 Oh, c'est superbe. Ta mère est une vraie artiste. 561 01:05:37,642 --> 01:05:40,687 Ces gars sont encore là pour ce problème. 562 01:05:40,979 --> 01:05:45,191 Les enfants n'ont pas autant de patience que certains adultes. 563 01:05:45,483 --> 01:05:49,737 Tu termines les bougies et je vais finir avec eux. 564 01:05:52,323 --> 01:05:54,868 Ne bouge pas, ma reine du jour. 565 01:05:55,160 --> 01:06:01,124 Je ne pige pas cette idée du désert. Concentrons-nous sur Cuba. 566 01:06:01,416 --> 01:06:05,670 Il y a les jeux légalisés près de la Floride. C'est comme un Etat. 567 01:06:05,962 --> 01:06:11,134 Mais ce n'est pas un Etat. Un pays étranger peut te virer. 568 01:06:11,426 --> 01:06:15,638 Le Nevada, c'est un Etat comme les autres et c'est ouvert. 569 01:06:15,930 --> 01:06:21,728 Si après l'hôtel on fait des écoles, des églises et des synagogues, - 570 01:06:22,200 --> 01:06:26,900 - on sera très rapidement aux commandes... de tout l'Etat! 571 01:06:27,192 --> 01:06:31,571 - On possédera une partie du pays. - Tu veux devenir président? 572 01:06:31,863 --> 01:06:38,912 Si on contrôle un Etat, on peut aider à choisir le président. 573 01:06:39,204 --> 01:06:43,124 Et où penses-tu trouver l'argent pour faire tout ça? 574 01:06:43,416 --> 01:06:48,129 Je bosserai pour les partenaires. L'argent viendra donc d'eux. 575 01:06:48,421 --> 01:06:52,500 - Eux, c'est-à-dire toi. - Quel chiffre as-tu en tête? 576 01:06:52,342 --> 01:06:57,472 - Un million de dollars. - Et la publicité? 577 01:06:57,764 --> 01:06:59,974 Ben est célèbre, en Californie. 578 01:07:00,266 --> 01:07:05,313 La célébrité, c'est bon pour Clark Gable, mais pas pour toi. 579 01:07:05,605 --> 01:07:08,399 L'hôtel légitimera nos paris. 580 01:07:08,691 --> 01:07:12,529 Meyer, on s'est connus quand on était encore puceaux. 581 01:07:12,820 --> 01:07:18,743 Combien de fois t'ai-je demandé de me faire une confiance aveugle? 582 01:07:19,350 --> 01:07:23,206 Jamais. Mais maintenant, Je te le demande. Fais-le. 583 01:07:27,335 --> 01:07:34,425 Tu emploies 65 gars et personne ne peut trouver Virginia‘? 584 01:07:35,468 --> 01:07:41,140 Je travaille mal, quand je suis en état d'ignorance. 585 01:07:41,432 --> 01:07:43,434 Trouve-la. 586 01:07:47,355 --> 01:07:51,818 Tiens bon. J'ai presque fini. Que se passe-t-il? 587 01:07:52,110 --> 01:07:55,113 Je pensais que tu étais rentré pour mon anniversaire. 588 01:07:55,405 --> 01:08:00,326 On va fêter ton anniversaire. Je vais terminer cette réunion... 589 01:08:00,618 --> 01:08:04,664 Je ne veux plus t'écouter! 590 01:08:06,833 --> 01:08:10,878 On en a pour une minute... Allez, chérie. 591 01:08:11,170 --> 01:08:15,490 Millicent, ouvre la porte. Je veux juste te dire un truc. 592 01:08:15,341 --> 01:08:17,594 Barbara, tu es là, toi aussi? 593 01:08:20,305 --> 01:08:25,643 Descendez. Je vais allumer les bougies. 594 01:08:27,312 --> 01:08:30,940 Descendez, j'allume les bougies. 595 01:08:31,816 --> 01:08:36,290 La fête est un peu chaotique, mais j'ai arrangé ça. 596 01:08:36,321 --> 01:08:41,409 Charlie est en prison et je dois voir avec lui, pour l'argent. 597 01:08:41,701 --> 01:08:46,914 Mais en attendant son accord, je t'annonce que pour nous c'est bon. 598 01:08:47,206 --> 01:08:50,585 - Bien. Super. - Quand comptes-tu commencer? 599 01:08:50,877 --> 01:08:55,590 Dès que je serai rentré d'Italie, juste le temps qu'il faut. 600 01:08:55,882 --> 01:09:00,595 - Qu'il faut pour quoi? - Pour assassiner Mussolini. 601 01:09:00,887 --> 01:09:04,891 Qui va assassiner Mussolini? 602 01:09:06,893 --> 01:09:13,483 Viens ici. Ecoute, ne fous pas tout en l'air en faisant le rigolo. 603 01:09:13,775 --> 01:09:17,987 Mussolini et Hitler veulent buter tous les Juifs de la Terre. 604 01:09:18,279 --> 01:09:23,951 - Je peux arrêter Mussolini. - Laisse ça aux forces alliées. 605 01:09:24,243 --> 01:09:30,410 Les forces alliées n'ont pas les relations que j'ai. 606 01:09:30,333 --> 01:09:36,422 Un des meilleurs amis de Mussolini. Sa femme me court après. 607 01:09:36,714 --> 01:09:41,636 Si elle me présente Mussolini, il finira sous terre en Sibérie. 608 01:09:41,928 --> 01:09:47,308 Ecoute-moi bien. Ne répète jamais ce que tu viens de me dire. 609 01:09:47,600 --> 01:09:52,689 - D'accord. C'est un secret. - [| y a une autre raison. 610 01:09:52,980 --> 01:09:57,276 Au mieux, tout être normal à qui tu dirais ça - 611 01:09:57,568 --> 01:10:01,572 - ne te prendrait plus jamais au sérieux. 612 01:10:01,864 --> 01:10:06,411 Bien sûr, mais Mussolini est fini. Je reviens tout de suite. 613 01:10:06,703 --> 01:10:12,291 Je vais allumer les bougies. J'allume les bougies. 614 01:10:12,583 --> 01:10:17,588 - Voyons ce que Meyer veut. - Que veux-tu manger? 615 01:10:17,880 --> 01:10:21,926 Manger? On est ici pour affaires. 616 01:10:29,183 --> 01:10:33,771 Millicent? J'ai allumé les bougies. 617 01:10:35,356 --> 01:10:40,486 - On a tout réglé? - Bien sûr. On te laisse tranquille. 618 01:10:40,778 --> 01:10:45,241 Profite bien de cette fête pour Millicent. Ça s'annonce bien. 619 01:10:45,533 --> 01:10:49,996 - Prends soin de toi, Ben. - Merci d'être passés. 620 01:10:51,789 --> 01:10:57,378 Joey... Ecoute, je suis désolé pour Virginia. 621 01:10:57,670 --> 01:11:02,175 Si tu veux me cogner dessus, cogne-moi dessus. 622 01:11:07,346 --> 01:11:11,893 On est quittes, maintenant. Je ne savais pas que tu l'aimais. 623 01:11:12,185 --> 01:11:17,190 Tu rigoles! Je ne m'accrocherais jamais à une salope de son genre. 624 01:11:56,437 --> 01:12:00,240 Ta bouche saigne. 625 01:12:00,316 --> 01:12:04,737 Je suis tombé sur la table. Ce n'est rien. 626 01:12:05,290 --> 01:12:08,741 Je ne crois pas qu'on puisse continuer comme ça, Ben. 627 01:12:09,330 --> 01:12:13,329 - Comment ça? - Devrions-nous divorcer? 628 01:12:15,790 --> 01:12:22,880 Ces amis sont passés au mauvais moment. Tout va bien, maintenant. 629 01:12:23,881 --> 01:12:27,426 Assieds-toi. 630 01:12:29,762 --> 01:12:35,351 Je vais aller dire bonne nuit aux filles. 631 01:13:08,759 --> 01:13:13,970 - Je t'ai manqué? - Ca dépend. 632 01:13:13,931 --> 01:13:18,190 Tu as l'air bien fier de toi. Tu lui as demandé le divorce”? 633 01:13:18,311 --> 01:13:23,983 On a quelque chose à fêter. J'ai réussi à tout organiser. 634 01:13:24,275 --> 01:13:29,280 Je leur ai vendu mon idée. On va boire à notre destin. 635 01:13:29,572 --> 01:13:34,911 - Tu lui as demandé le divorce”? - Pas exactement. 636 01:13:35,202 --> 01:13:42,418 Rends-moi un service, veux-tu? Finis ton verre et fous le camp. 637 01:13:42,710 --> 01:13:46,964 Tu ne comprends pas. Je pose les fondations. 638 01:13:50,301 --> 01:13:54,847 Tu t'amuses bien? Tu aimes cette robe de chambre? 639 01:13:57,808 --> 01:14:02,688 Espèce de tarél! Regarde ce que tu as fait. 640 01:14:02,980 --> 01:14:08,110 - Mon bébé, tu es blessé”? - Tu as de la chance d'être vivant. 641 01:14:08,402 --> 01:14:11,864 Je te donne trois minutes pour foutre le camp d'ici. 642 01:14:12,156 --> 01:14:16,160 - C'est mon frère, connard! - Tu crois que je vais gober ça? 643 01:14:16,452 --> 01:14:22,333 Je m'en fous. Ne viens plus jamais nous embêter, c'est tout! 644 01:14:22,625 --> 01:14:27,546 - Nous”? - Laisse-lel C'est mon frère. 645 01:14:29,423 --> 01:14:32,927 Tu peux me montrer un carte d'identité? 646 01:14:33,219 --> 01:14:38,724 - Tu as des papiers? - Dans la chambre d'ami. 647 01:14:39,160 --> 01:14:41,686 Il fait des choses très inattendues. 648 01:14:41,978 --> 01:14:47,358 Tu es blessé? Tu t'es coupé? Tu n'as pas d'éclats de verre? 649 01:14:51,904 --> 01:14:56,117 Tu dis la vérité. Tu es Chick. Tu es son frère. 650 01:14:56,409 --> 01:14:59,578 Pourquoi ne m'as-tu pas dit que c'était Chick? 651 01:14:59,870 --> 01:15:04,375 - Je vais t'acheter une Cadillac. - Une Cadillac? 652 01:15:04,667 --> 01:15:09,422 Oui, une rouge. Tu veux une décapotable”? 653 01:15:09,714 --> 01:15:14,468 - Ne te laisse pas avoir. - J'ai toujours rêvé d'une Cadillac. 654 01:15:14,760 --> 01:15:17,972 On va faire un voyage dans la Cadillac rouge de Chick. 655 01:15:18,264 --> 01:15:21,976 - Tu vas faire un voyage. - Vers notre destin. Las Vegas! 656 01:15:22,268 --> 01:15:26,647 Tu ne me traïîneras pas dans ce trou à rat, même avec un filet. 657 01:15:26,939 --> 01:15:30,260 On va construire un jardin d'Eden. 658 01:15:30,317 --> 01:15:35,906 Un hôtel qui n'est pas un hôtel. Une oasis avec un casino. 659 01:15:36,198 --> 01:15:38,117 C'est légal. C'est le Nevada. 660 01:15:38,409 --> 01:15:43,122 Palmiers et piscines. Des roseraies plus belles que Versailles. 661 01:15:43,414 --> 01:15:48,461 On va tout dessiner nous-mêmes. On aura des artistes célèbres. 662 01:15:48,753 --> 01:15:53,799 Jolson, Cantor, Durante, Cooper, Cary, Victor Mature. 663 01:15:54,910 --> 01:15:58,429 Tous ceux-là, chérie. On aura Dana Andrews. 664 01:15:58,721 --> 01:16:02,475 Ce sera l'endroit le plus spectaculaire du monde. 665 01:16:02,767 --> 01:16:08,606 Et tu posséderas 5,75% de tout ça... brut. 666 01:16:08,898 --> 01:16:14,779 On sera les hôtes les plus célèbres de l'Ouest et il portera ton nom. 667 01:16:15,710 --> 01:16:19,492 On l'appellera Le Flamingo. 668 01:16:20,659 --> 01:16:24,747 J'ai porté la poisse à tous les hommes qui se sont intéressés à moi. 669 01:16:25,390 --> 01:16:30,878 Bien. Ca leur apprendra à essayer de me voler ma chérie. 670 01:16:42,723 --> 01:16:47,978 Si vous ne faites pas quelque chose de différent, ne faites rien. 671 01:16:48,270 --> 01:16:50,981 Regardez cette structure. 672 01:16:51,273 --> 01:16:56,153 Il y a un effet de courbe dans le principe linéaire traditionnel. 673 01:16:56,445 --> 01:16:59,949 - Formidable, David. - Merci. 674 01:17:00,241 --> 01:17:04,161 Où as-tu trouvé ce gars? Il est sensationnel. 675 01:17:04,537 --> 01:17:08,624 Je trouve ça superbe. Très européen. Très français. 676 01:17:08,916 --> 01:17:13,450 Tu pourrais vendre ces objets dans un musée. 677 01:17:13,337 --> 01:17:17,383 - Ces trucs sont durs à dessiner. - La piscine, ça ne va pas. 678 01:17:18,634 --> 01:17:23,550 - Quel est le problème? - [| n'y a pas assez de soleil. 679 01:17:23,347 --> 01:17:26,433 Ton assistant doit faire attention. 680 01:17:26,725 --> 01:17:33,190 Si l'on déplace la piscine là, on a du soleil toute la journée. 681 01:17:33,482 --> 01:17:37,403 - Je n'ai pas raison? - David? 682 01:17:37,695 --> 01:17:41,490 Cela changerait la perspective de la piscine avec le casino. 683 01:17:41,782 --> 01:17:46,245 Si on bouge la piscine, sera-t-elle au soleil toute la journée”? 684 01:17:47,288 --> 01:17:50,708 - Oui, c'est exact. - Déplacez la piscine. 685 01:17:51,000 --> 01:17:55,870 Ben, on vient d'augmenter le budget de deux millions. 686 01:17:55,379 --> 01:18:00,593 - Pas de problème. - Je vais appeler Meyer. 687 01:18:02,720 --> 01:18:06,432 Mussolini assassiné Les Italiens massacrent le dictateur 688 01:18:11,610 --> 01:18:15,274 - Ca fait beaucoup d'argent en plus. - C'est pas vrail Il est mort. 689 01:18:15,566 --> 01:18:20,946 Arrête de dire ça. Il était déjà mort quand tu as ouvert le journal. 690 01:18:21,238 --> 01:18:24,491 J'étais juste sur le point d'exécuter mon plan. 691 01:18:24,783 --> 01:18:31,790 Regarde comment ils l'ont eu. Tu n'aurais pas pu faire mieux. 692 01:18:32,820 --> 01:18:36,212 Tu crois? Viens là. 693 01:18:36,503 --> 01:18:41,258 Qu'est-ce que tu penses de ce David, l'architecte? 694 01:18:41,550 --> 01:18:47,306 Sa tête ne me revient pas. Et c'est quoi, cette cravate rouge”? 695 01:18:47,598 --> 01:18:50,476 Hé, c'est un architecte. 696 01:18:50,768 --> 01:18:55,522 Tiens-le à l'oeil. D'où sort-il? Comment est-il arrivé ici? 697 01:18:55,814 --> 01:19:00,527 - Pourquoi tu te rends malade”? - Je veux savoir la vérité. 698 01:19:00,819 --> 01:19:05,324 Comment peut-on savoir ce qui se passe dans la tête d'une poule? 699 01:19:05,616 --> 01:19:10,829 Qu'est-ce que tu regardes”? Tu regardes Virginia. 700 01:19:11,121 --> 01:19:15,918 - Elle parlait. - À quoi tu pensais? 701 01:19:16,210 --> 01:19:20,798 Est-ce prudent de confier ton chéquier à une poule? 702 01:19:21,900 --> 01:19:24,176 Je n'ai jamais connu une seule fille fiable. 703 01:19:24,468 --> 01:19:30,150 Je ne fais pas confiance à une fille, mais à Virginia. 704 01:19:38,650 --> 01:19:42,194 Meyer voudrait te parler. 705 01:19:44,488 --> 01:19:49,702 Où es-tu, à Miami? Expulser Charlie, c'est horrible. 706 01:19:49,994 --> 01:19:55,416 D'abord ils le bouclent et maintenant, ils le vident du pays. 707 01:19:55,708 --> 01:19:59,420 I ne faut jamais faire confiance aux procureurs. 708 01:19:59,712 --> 01:20:02,381 Bugsy Siegel habite là. 709 01:20:02,673 --> 01:20:06,302 - Ne l'appelle jamais comme ça. - Tout le monde le fait. 710 01:20:06,593 --> 01:20:12,570 Pas en face de lui. Tu peux jouer ta vie là-dessus. 711 01:20:13,684 --> 01:20:18,272 Je me sens responsable de Harry. Je sais qu'il est venu avec moi. 712 01:20:18,564 --> 01:20:20,691 Harry n'est pas clair. 713 01:20:20,983 --> 01:20:25,571 Mais on pensait qu'il pouvait faire les boulots qu'on lui donnait. 714 01:20:25,863 --> 01:20:31,535 Quand tu le trouveras, tu devras faire ton boulot. 715 01:20:32,411 --> 01:20:35,914 Quels excédents? 716 01:20:36,206 --> 01:20:40,020 Ont-ils pinaillé pour la chapelle Sixtine de Michel-Ange, - 717 01:20:40,294 --> 01:20:45,549 - ou pour le Macbeth de Shakespeare”? Si ça coûte plus, ça coûte plus. 718 01:20:45,841 --> 01:20:51,960 Pas de problème. On se voit à New York. 719 01:20:51,388 --> 01:20:55,434 - Quels mous, ces bureaucratesl! - Harry Greenberg est là. 720 01:20:58,228 --> 01:21:02,660 - Où ça? - Dans le hall. 721 01:21:10,908 --> 01:21:16,288 - Salut, Harry. - Ben, quel bonheur de te voir. 722 01:21:16,580 --> 01:21:20,751 Tu ne m'en veux pas, j'espère. Je ne savais plus où aller. 723 01:21:22,669 --> 01:21:26,507 - Tu as eu raison de venir. Fatigué? - Oui, je suis fatigué. 724 01:21:27,758 --> 01:21:32,471 On a une chambre d'amis. Va donc faire une sieste. 725 01:21:32,763 --> 01:21:38,180 On parlera à ton réveil. C'est la première à gauche. 726 01:22:03,460 --> 01:22:08,674 - Je pensais que je rêvais. - Je pense toujours que je rêve. 727 01:22:08,966 --> 01:22:17,141 Je rêve ou je suis vraiment ici, à Hollywood, avec toi? 728 01:22:17,433 --> 01:22:24,189 - Tu es ici, Harry. - Partout ailleurs, je serais mort. 729 01:22:24,481 --> 01:22:28,652 J'ai merdé, Ben. Je suis tellement stupide. 730 01:22:28,944 --> 01:22:34,241 Je n'ai jamais voulu faire de mal, sauf quand tu me le demandais. 731 01:22:34,533 --> 01:22:37,202 - Tu as parlé. - J'ai parlé. 732 01:22:47,337 --> 01:22:52,384 Que veux-tu que je fasse pour toi? 733 01:22:52,676 --> 01:22:58,560 Je pensais pouvoir travailler pour toi, incognito. 734 01:22:58,932 --> 01:23:03,854 C'est dur d'être incognito à Hollywood. 735 01:23:04,146 --> 01:23:08,484 C'est vrai. C'était une idée. Une mauvaise idée. 736 01:23:08,775 --> 01:23:11,403 Que dois-je faire? 737 01:23:20,245 --> 01:23:24,750 - Viens faire un tour avec moi. - J'aime bien me balader la nuit. 738 01:23:25,420 --> 01:23:27,836 Surtout quand je ne conduis pas. 739 01:23:28,128 --> 01:23:32,466 J'ai toujours aimé ça, depuis que je suis tout petit. 740 01:23:33,550 --> 01:23:37,721 Si seulement tu n'avais pas fait ce que tu as fait, Harry... 741 01:23:40,766 --> 01:23:46,772 Virginia, voici Harry Greenberg. C'est un très vieil ami à moi. 742 01:23:47,640 --> 01:23:51,401 La poule de Joey A. On s'est vus une fois, au Copa. 743 01:23:51,693 --> 01:23:55,113 - On va faire un tour en voiture. - Je viens avec vous. 744 01:23:55,405 --> 01:23:59,910 - Reste ici. Ca ne sera pas long. - J'aimerais bien venir. 745 01:24:00,202 --> 01:24:02,788 Et moi, je ne préfère pas. 746 01:24:03,800 --> 01:24:07,834 Je croyais que tu voulais passer tout ton temps avec moi. 747 01:24:08,126 --> 01:24:13,131 - Laisse-nous y aller sans toi. - Alors passe toute ta vie sans moi. 748 01:24:14,800 --> 01:24:17,678 D'accord, viens avec nous. 749 01:24:17,970 --> 01:24:21,560 Je prends mon manteau et mon sac. 750 01:24:26,395 --> 01:24:30,650 Tu as vu Joey, récemment? 751 01:24:30,357 --> 01:24:33,151 Pas depuis un moment. 752 01:24:33,443 --> 01:24:36,989 Je n'ai plus revu les gars depuis que j'ai merdé. 753 01:24:37,281 --> 01:24:42,619 Joey savait s'habiller. Une belle tête bouclée. 754 01:24:42,911 --> 01:24:49,251 - Virginia va devenir ma femme. - Félicitations. 755 01:24:49,543 --> 01:24:53,964 - Qu'est-il arrivé à Esta? - Rien. 756 01:24:54,256 --> 01:24:57,342 Je suis soulagé. Je pensais qu'elle était morte. 757 01:24:59,177 --> 01:25:04,160 - Que s'est-il passé? - On va divorcer. 758 01:25:04,308 --> 01:25:10,630 - Esta ne le sait pas encore. - Toujours les mêmes coups de patte. 759 01:25:10,355 --> 01:25:13,191 Esta est une amie. 760 01:25:13,483 --> 01:25:17,279 C'est quelqu'un de bien. C'est la mère de mes filles. 761 01:25:17,571 --> 01:25:21,783 Elle ne représente pas une menace et nous allons divorcer. 762 01:25:22,750 --> 01:25:25,780 Désolée. Je n'aurais pas dû dire ça. 763 01:25:25,370 --> 01:25:29,875 Vous avez l'air d'un couple heureux. Ça fait plaisir à voir. 764 01:25:51,480 --> 01:25:57,235 Je veux que tu m'attendes ici. Ne fais pas d'histoires. 765 01:26:51,331 --> 01:26:55,419 Qu'est-ce que vous faites, là-bas”? Ben! 766 01:27:17,149 --> 01:27:20,902 Qu'est-ce que tu fais? Je t'ai dit d'attendre. 767 01:27:21,194 --> 01:27:25,449 - Où est Harry? - Retourne dans la voiture. 768 01:27:25,741 --> 01:27:29,703 Qu'est-ce qu'il y a? Que s'est-il passé? 769 01:27:52,768 --> 01:28:01,610 20 nains faisaient l'arbre droit sur le tapis. 770 01:28:01,902 --> 01:28:06,310 20 nains faisaient l'arbre droit sur le tapis. 771 01:28:06,323 --> 01:28:10,952 20 nains faisaient l'arbre droit sur le tapis. 772 01:28:11,244 --> 01:28:15,540 20 nains, 20 nains... 773 01:28:39,940 --> 01:28:43,443 BON VO YAGE CHARLIE 774 01:28:48,198 --> 01:28:51,660 Ce budget de construction était d'un million de dollars. 775 01:28:51,952 --> 01:28:55,288 Il est monté en flèche. Un hôtel! 776 01:28:55,580 --> 01:29:01,461 Au milieu du désert Mojave. Les plus proches toilettes sont à 800 km. 777 01:29:01,753 --> 01:29:06,341 Et ta star d'Hollywood de merde, ça ne va pas du tout. 778 01:29:06,633 --> 01:29:11,721 On est un groupe privé. On n'aime pas être observés. 779 01:29:12,550 --> 01:29:16,601 On a assez de problèmes. Ce Flamingo vous a dépassés. 780 01:29:16,893 --> 01:29:18,895 Tu as fini? 781 01:29:19,187 --> 01:29:23,900 Le Flamingo est légal. I n'y aura rien à cacher. 782 01:29:24,192 --> 01:29:27,612 L'argent que vous y avez mis, ce n'était pas un cadeau. 783 01:29:27,904 --> 01:29:31,449 Je vous fais une faveur en vous laissant participer. 784 01:29:31,741 --> 01:29:37,455 Bon. Alors on se retire. A prix coûtant. Sans intérêts. 785 01:29:37,747 --> 01:29:41,334 Cessez ces idioties. C'est une fête entre amis. 786 01:29:41,626 --> 01:29:46,965 Tu ne dis pas à des vieux amis qu'un projet coûte un million de dollars - 787 01:29:47,257 --> 01:29:52,929 - pour revenir et dire qu'en fait, c'est deux, ou trois, ou quatre. 788 01:29:53,221 --> 01:29:55,432 Pas à Charlie Luciano. 789 01:29:55,724 --> 01:30:00,812 On n'est pas sur la même longueur d'onde, c'est ça le problème. 790 01:30:01,104 --> 01:30:05,859 Dis-moi... Combien au maximum peut coûter cet hôtel”? 791 01:30:08,612 --> 01:30:12,741 - Trois millions. - J'ai dit oui pour un, pas trois. 792 01:30:21,207 --> 01:30:26,838 - Je n'en veux pas et j'y suis. - Ça ne fait rien. On est coincés. 793 01:30:27,130 --> 01:30:30,926 On fait tout pour que ça marche. Ça restera raisonnable. 794 01:30:31,217 --> 01:30:34,638 Tu appelles ça raisonnable? C'est dégoûtant. 795 01:30:34,930 --> 01:30:39,726 Si ça coûte plus de trois millions, même Dieu ne pourra pas te sauver. 796 01:30:41,190 --> 01:30:45,230 - Pas de problème. - Encore une chose, Ben. 797 01:30:45,315 --> 01:30:49,945 La poule... Pourquoi est-ce une poule qui gère notre argent? 798 01:30:52,113 --> 01:30:58,370 Un peu de respect pour Virginia. On va bientôt se marier. 799 01:31:00,664 --> 01:31:05,502 Félicitations. Je suis sûr qu'elle fera une excellente Mme Siegel. 800 01:31:05,794 --> 01:31:08,040 J'espère que tu sais ce que tu fais. 801 01:31:15,387 --> 01:31:18,181 Ne perds pas Virginia de vue. 802 01:31:18,556 --> 01:31:23,853 Si tu dois faire la sieste, demande à un de tes gars de la surveiller. 803 01:31:25,397 --> 01:31:29,234 Un des plus anciens. 804 01:31:36,825 --> 01:31:38,952 Joey... 805 01:31:39,244 --> 01:31:43,248 - Je peux te parler en privé? - Que veux-tu? Je suis occupé. 806 01:31:44,207 --> 01:31:47,460 Ça ne prendra qu'une seconde. 807 01:31:47,752 --> 01:31:52,424 Ne bouge pas, chérie. Je vais liquider ce mec en un clin d'oeil. 808 01:31:52,716 --> 01:31:55,468 Grouille-toi. 809 01:31:58,540 --> 01:32:03,101 Etant donné la façon grossière dont tu as décrit Virginia, - 810 01:32:03,393 --> 01:32:08,640 - je pense que tu nous dois à tous les deux des excuses. 811 01:32:08,356 --> 01:32:12,444 Suce ma bite, tu verras s'il en sort des excuses. 812 01:32:12,736 --> 01:32:15,572 Joey, ce n'est pas une chose à dire! 813 01:32:17,657 --> 01:32:21,327 Sors-la. 814 01:32:21,619 --> 01:32:25,582 Ça te gène? Tu veux que je sorte d'abord la mienne? 815 01:32:25,874 --> 01:32:28,293 Regarde-moi ça. 816 01:33:19,636 --> 01:33:24,682 Tu m'entends, Joey? Heureusement que je n'ai pas tellement bu. 817 01:33:24,974 --> 01:33:28,520 J'accepte tes excuses. 818 01:33:42,283 --> 01:33:44,369 LES JAPS ABANDONNENT 819 01:33:47,288 --> 01:33:50,291 - Tu l'as mâché? - Je l'ai mâché. 820 01:33:50,583 --> 01:33:54,295 N'avale rien avant de l'avoir bien mâché. 821 01:33:55,880 --> 01:33:58,925 Je me disais que... Puis-je avoir encore un peu d'eau? 822 01:34:00,760 --> 01:34:03,429 Je me disais que... 823 01:34:03,721 --> 01:34:08,184 - Vous voulez encore quelque chose”? - Tu l'as déjà dit. 824 01:34:08,935 --> 01:34:11,563 OK... Qu'est-ce que je disais? 825 01:34:11,855 --> 01:34:17,680 Tu as essayé de le dire toute la soirée. Notre déménagement. 826 01:34:18,361 --> 01:34:21,990 Ce que je me disais, c'est que... 827 01:34:24,750 --> 01:34:28,790 J'essayais de voir ce qui serait le mieux pour... 828 01:34:28,371 --> 01:34:33,126 Je serai à Las Vegas. Ce n'est qu'une énorme dune. 829 01:34:33,418 --> 01:34:38,840 Je serai là-bas avec les ouvriers. Je ne sais pas... 830 01:34:39,132 --> 01:34:42,760 Tu pourrais vivre dans la maison de Los Angeles. 831 01:34:43,520 --> 01:34:46,472 Mais je ne serai pas là. 832 01:34:46,764 --> 01:34:52,437 Tu serais peut-être mieux ici, où tu te sens chez toi. 833 01:34:54,397 --> 01:34:58,109 Pour te voir un jour ou deux, tous les deux ans? 834 01:35:06,451 --> 01:35:08,661 Excuse-moi. 835 01:35:22,467 --> 01:35:28,560 - Je suis désolé. - Tu as trouvé quelqu'un, c'est ça? 836 01:35:28,348 --> 01:35:32,644 Tu veux être avec elle? Je veux divorcer. 837 01:35:32,936 --> 01:35:36,147 C'est ce que tu veux? 838 01:35:36,439 --> 01:35:40,985 Je veux m'occuper de toi et des enfants. 839 01:35:41,277 --> 01:35:45,490 Tu veux divorcer, n'est-ce pas? 840 01:35:52,247 --> 01:35:55,833 Dis-le. Réponds-moi. 841 01:36:00,040 --> 01:36:04,080 Tu veux divorcer, n'est-ce pas? 842 01:36:05,510 --> 01:36:09,130 Tu veux divorcer. Dis-le. 843 01:36:09,305 --> 01:36:13,142 Oui. 844 01:36:21,943 --> 01:36:25,238 Attends une minute avant de sortir d'ici. 845 01:37:58,456 --> 01:38:03,586 Quel spectacle extraordinaire! A vous couper le souffle. 846 01:38:03,920 --> 01:38:08,758 C'est immense, c'est intime, c'est original. 847 01:38:09,634 --> 01:38:13,805 - Où est la piscine”? - De l'autre côté. 848 01:38:14,970 --> 01:38:17,141 Je ne peux pas voir la piscine du casino? 849 01:38:17,433 --> 01:38:24,482 - Tu voulais la piscine au soleil. - Je pensais qu'on pourrait la voir. 850 01:38:24,774 --> 01:38:28,611 Quand on est dans le casino, on doit pouvoir voir la piscine. 851 01:38:28,903 --> 01:38:32,240 Le problème, c'est que c'est un mur portant. 852 01:38:32,532 --> 01:38:36,327 - Débarrassez-moi de ça. - Ca soutient toute la structure. 853 01:38:36,619 --> 01:38:39,914 - Tu comprends? - OK. J'ai pigé. 854 01:38:40,206 --> 01:38:43,251 Tu n'as pas besoin de répéter tout ce qu'il raconte. 855 01:38:43,543 --> 01:38:46,796 Débarrassez-moi de ce mur. 856 01:38:47,880 --> 01:38:53,845 On peut le faire en verre, mais ça sera cher. En mettant une solive…. 857 01:38:54,137 --> 01:38:57,432 Une solive! Voilà, tu as trouvé. 858 01:38:57,807 --> 01:39:02,728 Les excédents ont fait monter le budget. Virginia, combien”? 859 01:39:03,200 --> 01:39:05,440 - 4,5 millions. - Pas de problème. 860 01:39:12,613 --> 01:39:17,201 - Tu comprends notre position? - Je veux que ce soit parfait. 861 01:39:23,499 --> 01:39:26,377 Qui sont ces types? 862 01:39:32,508 --> 01:39:38,550 - Bugsy Siegel, je vous arrête. - Je ne connais personne de ce nom. 863 01:39:38,347 --> 01:39:41,767 Benjamin Siegel, je vous arrête. 864 01:39:42,590 --> 01:39:47,940 Un ordre judiciaire demande à ce que vous passiez dans un autre Etat. 865 01:39:48,232 --> 01:39:50,735 - Pour quel motif? - Homicide. 866 01:39:52,690 --> 01:39:55,448 Est-ce vrai que Harry Greenberg était votre meilleur ami? 867 01:39:55,740 --> 01:40:01,662 - Etes-vous coupable? - Demandez-vous le divorce”? 868 01:40:02,580 --> 01:40:07,502 Harry Greenberg allait-il témoigner contre tous vos amis? 869 01:40:08,878 --> 01:40:11,672 Bugsy, faites-nous une déclaration. 870 01:40:11,964 --> 01:40:16,177 Tout d'abord, mon nom est Benjamin, comme dans la Bible. 871 01:40:16,469 --> 01:40:20,765 Et je vous invite à l'ouverture du Flamingo, le jour de Noël. 872 01:40:23,392 --> 01:40:28,640 Je suis l'assistant du juge Hartman. Je m'occupe de cette affaire. 873 01:40:28,356 --> 01:40:31,943 Vous pouvez laisser le prisonnier avec moi. Par là, monsieur. 874 01:40:34,612 --> 01:40:37,865 Ne laissez entrer personne. 875 01:40:38,407 --> 01:40:43,871 30000 dollars pour ta campagne, ça n'était pas suffisant? 876 01:40:44,163 --> 01:40:49,850 - Les murs sont fins, ici. - Vous n'avez pas de témoins. 877 01:40:49,377 --> 01:40:54,131 Le chauffeur de taxi qui a déposé Harry Greenberg chez toi. 878 01:40:55,341 --> 01:40:57,802 Tu as un nom? 879 01:40:58,940 --> 01:41:02,598 Je veux qu'il tombe par hasard entre les mains de Mickey Cohen. 880 01:41:02,890 --> 01:41:07,270 - D'accord. Mais pas de violence. - Je sais ce que je fais. 881 01:41:07,562 --> 01:41:12,149 Etant donné la gravité des charges qui pèsent contre vous, - 882 01:41:12,441 --> 01:41:15,403 - je prescris une détention sans caution. 883 01:41:15,695 --> 01:41:19,490 Bugsy Siegel arrêté pour meurtre McWilde coffre le gangster 884 01:41:25,121 --> 01:41:27,373 Mickey, tu es à Vegas”? 885 01:41:27,665 --> 01:41:32,440 Tu as résolu le problème du chauffeur de taxi? 886 01:41:33,713 --> 01:41:39,510 Ma photo est dans l'Examiner. On dirait que je suis tout pâle. 887 01:41:40,386 --> 01:41:44,181 Je ressemble à un tas de guimauve. 888 01:41:44,473 --> 01:41:48,352 Tu essaies de me remonter le moral? Bronzé ou pas? 889 01:41:48,644 --> 01:41:52,940 - Bronzé. - Vraiment? 890 01:41:53,232 --> 01:41:59,530 Garde Virginia à l'oeil. Je me sens très isolé, ici. 891 01:42:00,823 --> 01:42:03,534 D'accord, parfait. 892 01:42:26,150 --> 01:42:30,561 - Les choses prennent forme. - || veut inaugurer à Noël. 893 01:42:30,853 --> 01:42:37,360 - || est absolument déterminé. - Ben est absolument déterminé. 894 01:42:37,652 --> 01:42:41,197 Meyer, on ouvrira sans retard. 895 01:42:42,310 --> 01:42:45,951 Tu as beaucoup changé, depuis notre première rencontre. 896 01:43:06,889 --> 01:43:12,520 - Meyer est passé au chantier? - Je voulais te le dire en personne. 897 01:43:12,812 --> 01:43:18,150 - Il a vu le Flamingo”? - Il s'inquiète pour les coûts. 898 01:43:18,442 --> 01:43:22,238 - Qu'a-t-il dit d'autre”? - Rien. Il a parlé à Del Webb. 899 01:43:22,530 --> 01:43:26,909 - Avait-il des questions précises? - Il a vu le mur démoli. 900 01:43:27,910 --> 01:43:32,957 - Et la solive? - Il est passé dessous. 901 01:43:33,249 --> 01:43:38,796 Elle est basse... trop basse, sauf si on fait moins de 1,70 m. 902 01:43:39,880 --> 01:43:42,800 Mais elle n'est pas encore fixée. 903 01:43:45,886 --> 01:43:49,432 - Comment semblait-il, en général? - Inquiet. 904 01:43:49,724 --> 01:43:53,185 Mais il a été très gentil, comme toujours. 905 01:43:53,477 --> 01:43:56,814 - Toujours? - Comme par le passé. 906 01:43:57,106 --> 01:44:01,569 - Tu le connaissais déjà? - Oui, par l'intermédiaire de Joey. 907 01:44:01,861 --> 01:44:04,822 - Tu as baisé avec lui? - Bien sûr. 908 01:44:05,114 --> 01:44:09,618 - Tu as baisé avec Meyer? - Dégoûtant! Je voulais dire Joey. 909 01:44:14,957 --> 01:44:19,253 C'est plus dégoûtant de baiser avec Meyer qu'avec Joey? 910 01:44:19,545 --> 01:44:24,300 Baiser Joey, c'est pas dégoûtant? Qu'y a-t-il entre toi et Joey? 911 01:44:24,592 --> 01:44:29,513 Tu ne veux pas baiser Meyer, mais tu veux baiser Joey? 912 01:44:29,805 --> 01:44:34,977 Si ça ne va pas, dis-leur de recommencer à zéro. 913 01:44:35,269 --> 01:44:40,357 Je ne veux pas d'un casino d'où on ne peut pas voir la piscine. 914 01:44:40,649 --> 01:44:45,237 - Rase ce casino de merde. - Les coûts vont être énormes. 915 01:44:45,529 --> 01:44:49,325 - Tu es de leur côté, maintenant? - Ne dis pas ça. 916 01:44:49,617 --> 01:44:55,831 J'emmerde Meyer Lansky, Las Vegas et le Flamingo! 917 01:44:59,430 --> 01:45:04,548 J'ai parlé à Meyer au milieu d'une tempête de sable. 918 01:45:04,840 --> 01:45:09,530 J'ai essayé de dire ce que jJimaginais que tu lui aurais dit. 919 01:45:10,763 --> 01:45:14,725 I m'a même dit que je te ressemblais. 920 01:45:17,610 --> 01:45:22,650 J'aimerais être à Coney Island à manger des hot-dogs chez Nathan. 921 01:45:35,371 --> 01:45:39,792 Tu vas adorer le Kansas. Je t'ai trouvé un boulot. 922 01:45:40,840 --> 01:45:46,382 C'est de là que vient Dorothy du "Magicien d'Oz". 923 01:45:51,720 --> 01:45:53,597 N'envoie pas de cartes postales. 924 01:45:53,889 --> 01:45:57,101 Exclusif! Bugsy Siegel sort blanc comme neige. 925 01:45:57,393 --> 01:46:00,938 Cary Grant, Gary Cooper et Clark Gable. 926 01:46:01,230 --> 01:46:04,692 C'est le plus grand gala d'ouverture de l'histoire. 927 01:46:06,443 --> 01:46:09,697 Tu es le prince des princes. 928 01:46:13,750 --> 01:46:17,913 - On se voit à la maison. - Tu n'as pas d'autres valises? 929 01:46:24,211 --> 01:46:29,216 Le Flamingo va nous revenir à six millions. 930 01:46:29,508 --> 01:46:34,889 Je suis de ton côté. Arrête de mentir, à moi comme à toi-même. 931 01:46:40,102 --> 01:46:42,146 Il te faut trois millions. 932 01:46:42,438 --> 01:46:46,400 Si tu en trouves deux, j'en apporte un. 933 01:46:46,692 --> 01:46:49,528 C'est juste entre toi et moi. Tu peux les avoir? 934 01:46:49,820 --> 01:46:56,201 - Pas de problème. - Arrête ça et réfléchis. 935 01:46:56,493 --> 01:47:00,414 La maison de Scarsdale, les voitures, les actions. 936 01:47:00,706 --> 01:47:03,834 Tout appartient à Esta, n'est-ce pas? 937 01:47:04,126 --> 01:47:07,421 - C'est exact. - Où trouveras-tu l'argent? 938 01:47:07,713 --> 01:47:11,842 Je vendrai ma maison et tout ce qu'il y a dedans. 939 01:47:12,134 --> 01:47:19,266 Ça devrait faire 200000 dollars. Où trouveras-tu 1,8 million? 940 01:47:21,600 --> 01:47:25,689 Quand on était gamins, tu m'as toujours protégé. 941 01:47:27,240 --> 01:47:29,485 Mais je ne peux pas te protéger. 942 01:47:29,777 --> 01:47:34,198 Mes parts. J'ai un tiers de l'hôtel. Je les vends. 943 01:47:34,490 --> 01:47:38,744 Mais c'est tout ce que tu as. I ne te restera rien. 944 01:47:39,995 --> 01:47:44,830 Le Flamingo existera. Ce n'est pas rien. 945 01:47:57,471 --> 01:48:01,517 Ajoute tes deux à ça. 946 01:48:05,200 --> 01:48:07,940 Tu vas me manquer, Benny, 947 01:48:17,741 --> 01:48:19,618 Mesdames et messieurs, nous commençons par l'article un. 948 01:48:19,910 --> 01:48:21,745 Mesdames et messieurs, nous commençons par l'article un. 949 01:48:24,832 --> 01:48:31,839 - Vendu à la dame au chapeau blanc. - 2750 dollars. Oui ou non? 950 01:48:32,131 --> 01:48:35,592 Ce tapis oriental. 951 01:48:51,567 --> 01:48:56,405 Je vais vous vendre 10% du Flamingo. 60.000 dollars chacun. 952 01:48:56,697 --> 01:49:01,535 - Les parts ne sont pas vendues”? - Pas si je les vends encore. 953 01:49:27,644 --> 01:49:31,398 Aéroport de l'hôtel Flamingo Ouverture Noël 1946 954 01:49:44,119 --> 01:49:47,164 Hôtel Flamingo Grande ouverture à Noël 955 01:49:53,796 --> 01:49:59,676 - Regarde un peu qui est là. - Comment ça va, Ben? 956 01:50:00,636 --> 01:50:06,767 - Alors. le désert te manquait? - Je ne suis pas venu pour ça. 957 01:50:07,476 --> 01:50:10,521 Pourquoi es-tu venu? 958 01:50:13,148 --> 01:50:18,195 - Qu'est-ce qu'elle a fait? - Elle t'a baisé. 959 01:50:18,487 --> 01:50:23,534 Il y a un compte en Suisse avec 2 millions de dollars dessus. 960 01:50:23,826 --> 01:50:27,830 - Et alors? - Il est à elle. 961 01:50:28,122 --> 01:50:31,750 Il y a beaucoup de comptes en Suisse avec 2 millions dessus. 962 01:50:32,420 --> 01:50:36,130 Mais un seul ouvert par Joe Epstein pour Virginia Hill. 963 01:50:38,060 --> 01:50:41,385 J'ai vu des copies des dépôts. 964 01:50:41,677 --> 01:50:43,887 C'est un mensonge. 965 01:50:44,179 --> 01:50:48,976 Epstein travaille pour moi. Il n'a aucune raison de mentir. 966 01:50:49,268 --> 01:50:54,220 C'est un bobard. Si tu ébruites ça, je te casse la gueule. 967 01:51:04,320 --> 01:51:07,452 Je peux avoir un verre d'eau? 968 01:51:47,409 --> 01:51:50,621 Enlevez ces boîtes de là. 969 01:51:50,913 --> 01:51:54,625 Je vous l'ai dit, quand on est ici, on ne veut pas voir de caisses. 970 01:51:54,917 --> 01:52:00,672 Aucune des caisses ne sont là où je vous ai dit de les mettre. 971 01:52:00,964 --> 01:52:05,969 - Excusez-moi.. Compris? - Je suis Natalie St. Clair. 972 01:52:06,261 --> 01:52:11,990 M. Webb m'a dit que je pourrais travailler au Flamingo. 973 01:52:11,391 --> 01:52:14,394 - Comme quoi? - Dites-moi quels sont vos besoins. 974 01:52:14,686 --> 01:52:21,276 - Quel genre de travail voulez-vous”? - Derrière le bar ou au vestiaire. 975 01:52:21,568 --> 01:52:27,658 Vous êtes passée par Hollywood? Vous êtes venue en avion? 976 01:52:27,950 --> 01:52:31,620 J'adore voler, mais je ne peux pas me le permettre. 977 01:52:31,912 --> 01:52:36,750 Tu cherches une fille qui aime voler? 978 01:52:42,464 --> 01:52:46,218 Virginia, je veux te parler. 979 01:52:46,510 --> 01:52:49,471 Virginia. Chérie. 980 01:52:51,598 --> 01:52:54,893 On n'a pas le temps pour ça. 981 01:52:55,185 --> 01:52:58,397 Merde! J'ai encore failli le prendre dans la tête. 982 01:52:58,689 --> 01:53:01,733 Je t'ai bien vu courir après cette pétasse. 983 01:53:02,250 --> 01:53:09,241 C'est une employée. Elle va travailler au vestiaire. 984 01:53:11,827 --> 01:53:17,207 - Tu viens de briser du Baccarat. - Toi, tu nous a brisés! 985 01:53:17,499 --> 01:53:21,211 Je n'ai pas à me défendre. Elle voulait un boulot. 986 01:53:21,503 --> 01:53:24,423 - Qu'est-ce que tu fais? - Je pars. Tu ne m'arrêteras pas. 987 01:53:24,715 --> 01:53:28,343 J'aurais dû partir le jour où tu as tué Harry. 988 01:53:28,635 --> 01:53:34,182 Où vas-tu? Retrouver ton compte numéroté? 989 01:53:36,226 --> 01:53:39,563 Qu'est-ce que ton esprit malade a encore concocté? 990 01:53:39,855 --> 01:53:43,650 - Demande-moi ce que tu veux. - Combien as-tu sur ce compte”? 991 01:53:43,942 --> 01:53:47,571 Pourquoi? Tu veux me vendre des parts? 992 01:53:47,863 --> 01:53:52,326 Tu m'as donné 5,75%. Tu veux me vendre encore 10%? 993 01:53:52,617 --> 01:53:56,330 Ça devrait faire environ 400%, maintenant. 994 01:53:56,621 --> 01:54:01,840 Réponds-moi. Combien d'argent as-tu volé sur le dos de l'hôtel? 995 01:54:01,376 --> 01:54:04,129 Avec tout le travail que j'ai fait, - 996 01:54:04,421 --> 01:54:08,508 - j'aurais pu prendre tout ce qui me serait tombé sous la main. 997 01:54:08,800 --> 01:54:12,596 Je ne l'ai pas fait. J'aurais pu. Tu n'aurais rien vu. 998 01:54:12,888 --> 01:54:17,851 Espèce d'irresponsable et de coureur de jupons de merde! 999 01:54:18,143 --> 01:54:25,400 J'aurais dû prendre quelque chose, mais je ne suis pas du genre - 1000 01:54:25,692 --> 01:54:31,365 - à trahir la confiance d'un être que j'ai bêtement aimé. 1001 01:54:31,656 --> 01:54:36,661 Combien d'argent as-tu volé? 1002 01:54:36,953 --> 01:54:41,958 - Combien? - Bye-bye, Ben. Débrouille-toi seul. 1003 01:54:59,434 --> 01:55:03,480 Merci d'avoir pris le temps de venir jusqu'ici - 1004 01:55:03,772 --> 01:55:09,236 - pour voir un Italien seul, exilé et à la prostate enflée. 1005 01:55:10,237 --> 01:55:12,989 Ce gâchis tragique du Flamingo - 1006 01:55:13,281 --> 01:55:18,370 - a été perpétré par un de mes plus vieux amis. Benny Siegel. 1007 01:55:18,662 --> 01:55:25,010 Voilà où nous en sommes. Le Flamingo ouvrira le jour de Noël. 1008 01:55:28,255 --> 01:55:33,385 Mes amis de l'hôtellerie me disent que c'est la pire des périodes. 1009 01:55:33,677 --> 01:55:39,558 Coût total: 6 millions de dollars. Soit 5 de plus que prévu. 1010 01:55:39,850 --> 01:55:42,811 Pour obtenir les derniers millions, - 1011 01:55:43,103 --> 01:55:47,357 - Benny a été obligé de vendre 400% de l'hôtel - 1012 01:55:47,649 --> 01:55:55,310 - à des stars du cinéma et à de riches hommes d'affaires. 1013 01:55:55,323 --> 01:55:59,369 Et quand il faudra diviser les bénéfices, ils seront là. 1014 01:55:59,661 --> 01:56:05,876 Si ce fiasco de merde permet un jour de faire des bénéfices. 1015 01:56:06,168 --> 01:56:10,964 Mais tout cela n'est rien comparé à un problème plus sérieux. 1016 01:56:11,256 --> 01:56:14,885 Le problème de l'argent volé. 1017 01:56:15,177 --> 01:56:19,389 Mes amis banquiers de Suisse m'ont dit que Virginia Hill... 1018 01:56:19,681 --> 01:56:24,186 Cette poule que Joey A. Baisait et dont Benny s'est enamouré... 1019 01:56:24,478 --> 01:56:30,275 Elle a réussi à tirer deux millions de cette affaire. 1020 01:56:32,527 --> 01:56:36,281 La question que nous devons nous poser est simple: 1021 01:56:36,573 --> 01:56:41,912 Cette poule a-t-elle volé cet argent sans que Benny le sache, - 1022 01:56:42,204 --> 01:56:47,250 - où n'est-elle qu'une façade pour Benny? 1023 01:56:48,502 --> 01:56:52,339 Il faudrait être idiot pour penser que Bugsy ne savait rien. 1024 01:56:52,631 --> 01:56:57,928 Il s'appelle Ben. Ça ne sert à rien de manquer de respect. 1025 01:56:58,220 --> 01:57:03,433 - Et nous, il nous a respectés? - Benny doit payer les pots cassés. 1026 01:57:03,725 --> 01:57:09,523 Je suis d'accord avec Joey et Frank. Et les autres? Meyer? 1027 01:57:10,649 --> 01:57:14,986 À mon avis, il ne savait rien. Il a été aveuglé par l'amour. 1028 01:57:15,278 --> 01:57:18,949 Avec Benny, les femmes passent toujours en premier. 1029 01:57:19,241 --> 01:57:24,287 Cette fois, c'est une femme qui l'a eu, et pas le sexe faible. 1030 01:57:24,579 --> 01:57:30,430 Benny a cru ce qu'elle lui a dit. Il n'a pas pu nous voler. 1031 01:57:31,020 --> 01:57:33,255 Il ne savait pas. 1032 01:57:33,547 --> 01:57:38,468 Le problème de Benny, c'est qu'il ne respecte pas l'argent. 1033 01:57:38,760 --> 01:57:43,682 Il ne s'intéresse pas à l'argent. C'est l'idée qui l'intéresse. 1034 01:57:43,974 --> 01:57:47,769 - Quelle idée? - Construire quelque chose. 1035 01:57:48,610 --> 01:57:53,149 C'est un rêveur. Je ne l'excuse pas. Je suis un homme d'affaires. 1036 01:57:53,441 --> 01:57:57,779 Benny doit rembourser tout ce que cette poule a pris. 1037 01:57:58,710 --> 01:58:02,117 Que comptes-tu faire. en tant qu'homme d'affaires? 1038 01:58:03,785 --> 01:58:08,164 Voir si l'hôtel marche. Si c'est le cas, on sera tous contents. 1039 01:58:08,456 --> 01:58:12,877 - Le laisser payer ses dettes. - Et si le Flamingo fait un flop? 1040 01:58:16,715 --> 01:58:19,301 Alors je m'en occuperai moi-même. 1041 01:58:55,253 --> 01:59:00,925 Hôtel Flamingo Toujours ouvert - Bienvenue à tous 1042 01:59:43,259 --> 01:59:47,931 20 nains faisaient l'arbre droit sur le tapis. 1043 01:59:48,223 --> 01:59:54,270 20 nains faisaient l'arbre droit sur le tapis. 1044 01:59:58,108 --> 02:00:01,444 - Clark Gable et Gary Cooper? - Rien du tout. 1045 02:00:01,736 --> 02:00:04,720 Je n'ai jamais vu une telle poisse. 1046 02:00:04,364 --> 02:00:09,661 Tu peux faire un tas de trucs, mais tu ne peux pas décider du temps. 1047 02:00:09,953 --> 02:00:12,997 Il ne faut pas perdre courage. 1048 02:00:19,421 --> 02:00:23,550 Va contrôler cette boîte à fusibles. 1049 02:00:23,842 --> 02:00:29,472 - Qu'est-ce qu'il se passe? - Apportez des lampes électriques. 1050 02:00:49,325 --> 02:00:53,830 Mesdames et messieurs, merci d'être venus ce soir, - 1051 02:00:54,122 --> 02:00:58,168 - pour essayer de faire de l'ouverture du Flamingo un succès. 1052 02:00:58,460 --> 02:01:02,880 Avant la mise en place de certaines améliorations, - 1053 02:01:02,380 --> 02:01:08,110 - qui feront du Flamingo un endroit encore plus formidable, - 1054 02:01:08,303 --> 02:01:14,684 - j'annonce une fermeture temporaire à partir de vendredi soir. 1055 02:01:16,478 --> 02:01:22,317 J'espère que vous serez tous là pour la réouverture de l'hôtel, - 1056 02:01:22,609 --> 02:01:30,283 - dont la date vous sera bientôt annoncée. Merci... 1057 02:01:36,164 --> 02:01:41,753 Meyer Lansky est au téléphone. Il veut te parler. 1058 02:01:44,589 --> 02:01:51,971 Meyer... Non, nous fermons temporairement... 1059 02:01:54,150 --> 02:02:00,438 Pourquoi irais-je à L.A. Ce soir pour voir Gus et Moe”? 1060 02:02:04,192 --> 02:02:08,571 Meyer, je veux que tu fasses quelque chose pour moi. 1061 02:02:08,863 --> 02:02:13,326 Promets-moi que quoi qu'il arrive, tu protégeras Virginia. 1062 02:02:13,618 --> 02:02:19,582 Donne-moi ta parole là-dessus et je viendrai ce soir à L.A. 1063 02:02:20,875 --> 02:02:24,587 Bon. Meyer, tu veux un conseil? 1064 02:02:24,879 --> 02:02:30,176 Garde tes parts du Flamingo. Tu ne le regretteras pas. 1065 02:03:10,967 --> 02:03:15,805 Je suis désolée, Ben. J'aurais dû être avec toi. 1066 02:03:16,970 --> 02:03:19,601 Tu es là, maintenant. Tu es la seule qui compte. 1067 02:03:22,687 --> 02:03:28,401 - On m'a dit que tu allais à L.A. - Je vais voir Gus et Moe. 1068 02:03:29,652 --> 02:03:35,700 Si tu vas à L.A. Pour l'argent, ce n'est peut-être pas la peine. 1069 02:03:38,328 --> 02:03:41,789 Comment ça? 1070 02:03:53,259 --> 02:03:57,347 2 millions de dollars. 1071 02:04:02,268 --> 02:04:07,732 J'ai toujours dit que tu étais meilleure en affaires que moi. 1072 02:04:09,670 --> 02:04:12,570 Je ne comprends pas. 1073 02:04:16,366 --> 02:04:21,329 Je ne sais pas... 1074 02:04:21,621 --> 02:04:28,211 Je l'ai peut-être pris pour nous. Je l'ai peut-être pris pour moi. 1075 02:04:28,503 --> 02:04:32,715 On finit par ne plus savoir et on a peur... 1076 02:04:33,716 --> 02:04:36,970 Je ne sais pas. 1077 02:04:38,513 --> 02:04:43,476 C'était peut-être pour nous acheter des hot-dogs à Coney Island. 1078 02:04:48,398 --> 02:04:53,820 Tu sais quoi? Pourquoi on ne le laisse pas à la banque? 1079 02:04:57,532 --> 02:05:01,995 Au cas où. Pour les jours de pluie. 1080 02:05:07,000 --> 02:05:12,880 - Il faut que j'y aille. - Tu veux que j'aille avec toi? 1081 02:05:13,172 --> 02:05:17,301 Voler? Par ce temps”? 1082 02:05:20,888 --> 02:05:24,183 Je vois. 1083 02:05:24,475 --> 02:05:29,439 Mets-toi à l'abri. Je reviens dans quelques heures. 1084 02:05:44,328 --> 02:05:48,166 Je t'aime, Ben. 1085 02:06:39,592 --> 02:06:43,120 Tu n'as rien compris, pour Virginia. 1086 02:06:43,304 --> 02:06:49,685 - Elle voulait venir avec moi. - Ne parlons pas de Virginia. 1087 02:06:52,313 --> 02:06:56,359 D'accord, bonne nuit. 1088 02:07:36,399 --> 02:07:41,700 - J'ai vu clair dans ton arnaque. - Les jeux sont faits. 1089 02:07:41,362 --> 02:07:47,285 Tu as du bagout, ma petite, mais c'est pas assez pour un mec bien. 1090 02:07:47,577 --> 02:07:51,914 Je te le dis franchement. Oublie que tu l'as rencontré. 1091 02:07:52,290 --> 02:07:57,211 Ouais, tu as du bagout, mais c'est pas assez pour un mec bien. 1092 02:07:57,503 --> 02:08:01,591 Je te le dis franchement. Oublie que tu l'as rencontré. 1093 02:08:01,883 --> 02:08:06,512 Si tu ne comprends pas... cela devrait t'aider. 1094 02:10:07,341 --> 02:10:12,805 C'est Meyer Lansky qui nous envoie. On va s'occuper de l'hôtel. 1095 02:10:14,140 --> 02:10:16,350 Le Flamingo est à Ben Siegel. 1096 02:10:16,642 --> 02:10:20,521 Bugsy Siegel est mort. Le Flamingo nous appartient. 1097 02:12:01,956 --> 02:12:07,691 Une semaine après la mort de Bugsy Siegel Virginia Hill a rendu l'intégralité de l'argent manquant à Meyer Lansky. 1098 02:12:09,672 --> 02:12:14,510 Virginia Hill s'est suicidée en Autriche. 1099 02:12:16,512 --> 02:12:20,433 En 1991, les six millions de dollars investis dans le rêve de Bugsy à Las Vegas... 1100 02:12:20,724 --> 02:12:24,270 ...avaient rapporté un bénéfice de 100 milliards de dollars. 1101 02:15:52,310 --> 02:15:57,982 Sous-titrage: IFT 99972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.