Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,930 --> 00:00:54,137
Au revoir, chérie.
2
00:00:58,100 --> 00:01:00,269
On se voit à 6 heures
à la gare.
3
00:01:07,192 --> 00:01:12,364
Pour parler correctement,
il faut prononcer chaque syllabe.
4
00:01:12,656 --> 00:01:17,661
Par exemple: 20 nains faisaient
l'arbre droit sur le tapis.
5
00:01:17,953 --> 00:01:21,748
20 nains faisaient l'arbre droit
sur le tapis.
6
00:01:22,400 --> 00:01:27,504
Exemple: 20 nains faisaient
l'arbre droit sur le tapis.
7
00:01:27,796 --> 00:01:32,920
20 nains faisaient l'arbre droit
sur le tapis.
8
00:01:43,770 --> 00:01:51,361
- C'est un peu lavande.
- Oui, ça va bien avec le blanc.
9
00:01:51,653 --> 00:01:56,575
Excellent assortiment, M. Siegel.
Vos goûts sont excellents.
10
00:02:17,540 --> 00:02:23,352
- M. Siegel. Quel étage, madame?
- Dernier étage.
11
00:02:32,194 --> 00:02:35,720
Si on fait l'amour,
ça sera la seule et unique fois.
12
00:02:35,364 --> 00:02:39,409
- Et si ça vous plait?
- Je sais que ça me plaira.
13
00:02:39,701 --> 00:02:46,166
- Je suis au mauvais étage, alors.
- Vous devriez redescendre.
14
00:02:59,930 --> 00:03:03,809
- N'arrête pas.
- Ça fait mal?
15
00:03:08,563 --> 00:03:13,260
Meyer, j'en ai pour une demi-heure.
Je dois faire 10 mn d'UV...
16
00:03:13,318 --> 00:03:16,571
D'accord,
je ferai les UV dans le train.
17
00:03:16,863 --> 00:03:21,618
Bien sûr que je suis seul.
C'était il y a une heure.
18
00:03:21,910 --> 00:03:24,246
Il faut que je le fasse.
19
00:03:24,538 --> 00:03:28,959
Appelle Charlie. Quand il va y avoir
du grabuge, il fait la sieste.
20
00:03:36,425 --> 00:03:41,304
Ben, je me pose des questions
sur tes qualités d'administrateur -
21
00:03:41,596 --> 00:03:46,226
- quand tu t'occupes de ce genre
de détails. D'accord, Charlie?
22
00:03:46,518 --> 00:03:50,105
- Bien sûr.
- Tu vois ce que je veux dire?
23
00:03:50,522 --> 00:03:54,109
- Tu as juste hoché la tête.
- Que pouvais-je faire d'autre?
24
00:03:59,448 --> 00:04:01,700
Compte jusqu'a 53.
25
00:04:12,919 --> 00:04:18,633
- Bonsoir, M. Siegel.
- Salut, tu peux me brosser ça?
26
00:04:26,767 --> 00:04:32,189
- Tu n'étais pas en Californie?
- Je suis venu te donner un cadeau.
27
00:04:33,857 --> 00:04:37,944
- Un cadeau”?
- Ouais, ouvre-le.
28
00:04:43,740 --> 00:04:47,370
- Je ne comprends pas.
- On t'a demandé de faire un boulot.
29
00:04:47,329 --> 00:04:51,625
On te paye bien,
on participe un peu à l'action -
30
00:04:51,917 --> 00:04:55,670
- et tu nous remercies
en nous volant.
31
00:04:55,962 --> 00:05:00,258
Tu veux ma chemise”?
Je serais heureux de te la donner.
32
00:05:00,550 --> 00:05:03,720
En voici une de chez Sulka.
Je les achète là.
33
00:05:04,120 --> 00:05:08,850
Si j'avais eu le temps, j'aurais
acheté des pantalons et un costume.
34
00:05:09,142 --> 00:05:15,398
Mais je peux te conseiller.
Fais-moi voir tes chaussures.
35
00:05:15,690 --> 00:05:21,488
Je ne veux pas être grossier,
mais elles ne vont avec rien.
36
00:05:23,865 --> 00:05:28,954
On a payé 3 mecs 3900 dollars pour
s'occuper de ça. Que fait-on là?
37
00:05:29,246 --> 00:05:35,877
Tu sais comment il réfléchit.
Ben a un seul problème.
38
00:05:36,169 --> 00:05:40,590
Le même problème qu'il avait
quand on était gamins.
39
00:05:40,882 --> 00:05:44,177
Il ne respecte pas l'argent.
40
00:05:49,224 --> 00:05:56,640
Mais c'est pour l'été. Et tu
n'as pas à te soucier de l'été.
41
00:05:56,356 --> 00:06:01,270
Si je voulais travailler comme les
autres, je vendrais des assurances.
42
00:06:20,589 --> 00:06:26,136
Pour pouvoir reprendre le racket de
Jack Dragna en Californie du sud, -
43
00:06:26,428 --> 00:06:31,892
- il Va falloir jouer en douceur.
Comme si on cherchait un partenaire.
44
00:06:32,183 --> 00:06:36,646
Ce mec fait du racket depuis 20 ans
sans aucune concurrence.
45
00:06:36,938 --> 00:06:42,736
- À l'exception de Mickey Cohen.
- On va jouer ça à l'amiable.
46
00:06:43,280 --> 00:06:47,407
- Et pour les bars et les clubs?
- Moitié-moitié.
47
00:06:47,699 --> 00:06:51,360
On débarque,
mais sans tout foutre en l'air.
48
00:06:51,328 --> 00:06:57,417
- Joey A. Connaît Jack Dragna.
- Jack est un tueur sans pitié.
49
00:06:57,709 --> 00:07:03,480
Il faudra être prudent.
Ne dis rien qui pourrait l'offenser.
50
00:07:03,340 --> 00:07:08,219
- Qu'est-ce qui te fait sourire?
- Rien.
51
00:07:08,511 --> 00:07:14,170
- On ne va pas en Californie?
- Peut-être la prochaine fois.
52
00:07:16,102 --> 00:07:20,899
Quand tu seras à Los Angeles,
n'appelle pas George.
53
00:07:21,191 --> 00:07:25,862
C'est une vraie star et il attire
plus l'attention que Roosevelt.
54
00:07:26,154 --> 00:07:30,330
- Agis rapidement et en silence.
- Et gentiment.
55
00:07:30,325 --> 00:07:32,577
Très amusant. 12 jours.
56
00:07:32,869 --> 00:07:38,708
4 jours pour y aller. 4 jours
de diplomatie. 4 jours pour rentrer.
57
00:07:42,170 --> 00:07:49,520
- Ben, je peux te parler une minute?
- Je dis au revoir à ma famille.
58
00:07:54,182 --> 00:07:56,393
Tu vas me manquer.
59
00:07:56,685 --> 00:08:01,398
Quand j'appellerai, tu me diras
quel genre de cadeau tu veux.
60
00:08:01,690 --> 00:08:07,696
- Je sais déjà ce que je veux.
- Ne me le dis pas. Penses-y.
61
00:08:07,988 --> 00:08:13,410
- [| me faut 50000 dollars.
- Pour quoi faire?
62
00:08:13,702 --> 00:08:19,249
Les flics, les juges, le FBI.
Ils disent qu'ils vont me boucler.
63
00:08:19,541 --> 00:08:23,962
Is ne sont pas sympas, sauf
l'assistant du juge, Allen Stein.
64
00:08:24,254 --> 00:08:27,257
Un gamin juif.
Sa famille est de Bedford Street.
65
00:08:27,549 --> 00:08:32,120
Qu'as-tu fait des 50000
pour l'attaque du fourgon blindé?
66
00:08:32,303 --> 00:08:38,101
Dépensés. Tu sais, l'argent,
Je le joue aux courses.
67
00:08:39,144 --> 00:08:45,900
Tu veux dire que si je ne te les
donne pas, tu vas me dénoncer?
68
00:08:46,192 --> 00:08:51,740
Toi? Jamais. Je t'adore, Ben.
Jamais je ne te dénoncerais.
69
00:08:54,784 --> 00:08:58,455
Tu ne vas pas me tuer, hein?
70
00:09:04,210 --> 00:09:08,298
Je vais essayer d'oublier
ce qui vient de se passer.
71
00:09:08,590 --> 00:09:13,845
- Tu m'as sauvé la vie, Ben.
- C'est effectivement la vérité.
72
00:09:14,137 --> 00:09:17,515
Plie les genoux, Harry.
73
00:09:17,807 --> 00:09:23,396
Quand tu sautes du train, plie
les genoux pour amortir le choc.
74
00:09:23,688 --> 00:09:28,485
OK, Ben. Pas de problème.
75
00:09:58,932 --> 00:10:02,602
Ce furent les 4 jours
les plus merveilleux de ma vie.
76
00:10:02,894 --> 00:10:07,732
Ça vient surtout
du mouvement du train.
77
00:10:11,861 --> 00:10:18,340
Il vous connaît. Vous êtes célèbre”?
Je t'adore, George.
78
00:10:18,326 --> 00:10:24,541
- Tu as vraiment l'air en forme.
- Toi aussi, ça a l'air d'aller.
79
00:10:24,833 --> 00:10:29,379
C'est pour ça qu'on me paye.
OK, ne restez pas là.
80
00:10:29,671 --> 00:10:33,883
Tu es à l'hôtel Beverly Hills,
bungalow cinq.
81
00:10:34,175 --> 00:10:39,550
Je sais que tu as dit 4 jours,
mais j'en ai réservé 6.
82
00:10:41,516 --> 00:10:47,981
- Jack Dragna fait la loi, ici.
- || a quelques petites affaires.
83
00:10:48,273 --> 00:10:52,569
Avec 3 millions d'habitants,
ses affaires sont encore petites?
84
00:10:52,861 --> 00:10:57,115
Moins de soucis. Je vais te déposer
et repartir aux studios.
85
00:10:57,407 --> 00:11:00,910
- Je peux venir avec toi?
- Si tu veux.
86
00:11:02,579 --> 00:11:08,168
Hank est mon ami. Une poule
comme toi, ça attire les ennuis.
87
00:11:08,459 --> 00:11:12,255
- Je te surveille.
- Tu as déjà tout prévu, hein?
88
00:11:12,547 --> 00:11:16,885
- Une autre cigarette.
- Elle a déjà avalé une cigarette.
89
00:11:17,177 --> 00:11:22,150
Oublie que tu l'as rencontré.
Tiens, prends ça.
90
00:11:22,307 --> 00:11:25,935
Va plutôt t'acheter
un manuel de savoir-vivre.
91
00:11:26,227 --> 00:11:28,980
Ça servirait à quoi, avec toi?
92
00:11:30,273 --> 00:11:34,485
Deux dollars pour une bière
et du faux champagne?
93
00:11:34,777 --> 00:11:38,323
Voilà 50 cents.
Partagez-vous ça.
94
00:11:39,490 --> 00:11:42,535
Deux dollars pour une bière
et du faux champagne?
95
00:11:42,827 --> 00:11:47,999
- Voilà 50 cents.
- Tu es vraiment un minable.
96
00:11:49,375 --> 00:11:52,795
N'oubliez pas que j'ai été poli,
monsieur.
97
00:11:53,870 --> 00:11:56,299
Ça tourne, silence s'il vous plaît.
98
00:11:58,927 --> 00:12:02,472
Benny, tu veux te défouler
avec une chaise?
99
00:12:07,602 --> 00:12:11,648
Avec ça, je pourrais
jouer au base-ball toute la nuit.
100
00:12:12,690 --> 00:12:18,363
- Prenez ça, au cas où je reviens.
- Je pourrais dire quelque chose”?
101
00:12:18,655 --> 00:12:21,324
Chérie, c'est lui, la star.
102
00:12:25,703 --> 00:12:32,377
- Je suis impressionné, Georgie.
- Je suis un pro.
103
00:12:36,422 --> 00:12:38,925
Je peux?
104
00:12:39,217 --> 00:12:42,720
Si vous voulez une réponse,
finissez votre question.
105
00:12:43,120 --> 00:12:46,516
- Allumer votre cigarette?
- Bien sûr.
106
00:12:54,524 --> 00:12:58,403
Je m'attendais à quelque chose
d'un peu plus excitant.
107
00:12:58,695 --> 00:13:02,532
- Comme quoi?
- Utilisez votre imagination.
108
00:13:02,824 --> 00:13:08,162
- Je l'utilise.
- Dites-moi quand vous avez fini.
109
00:13:16,504 --> 00:13:19,299
Elle joue des petits rôles?
110
00:13:19,590 --> 00:13:25,388
Flamingo? Pas pour Joey Adonis.
C'est Virginia Hill.
111
00:13:25,680 --> 00:13:31,728
Joey est fou. Aucune femme ne vaut
une balle entre les yeux.
112
00:13:32,200 --> 00:13:35,690
Ca dépend de la femme
et à qui sont les yeux.
113
00:13:39,527 --> 00:13:46,340
Pourquoi Ben Siegel s'intéresse-t-il
à la copine de son ami?
114
00:13:46,326 --> 00:13:51,800
Joey A.? C'est juste un associé.
Vous sortez encore avec lui?
115
00:13:51,372 --> 00:13:55,835
Si c'était la St-Sylvestre,
je serais avec lui. Et vous?
116
00:13:56,127 --> 00:14:01,215
Avec ma femme. Esta. E-S-T-A.
117
00:14:01,507 --> 00:14:06,763
Je suis sûre qu'Esta vit sa vie
en restant fidèle à son Ben, -
118
00:14:07,550 --> 00:14:11,170
- qui court le jupon comme nul autre
et raconte un tas de bobards.
119
00:14:11,309 --> 00:14:16,773
- Je ne mens pas à Esta.
- Vous lui avouez vos péchés?
120
00:14:19,942 --> 00:14:24,300
Et qu'est-ce que M. Esta veut
de Mile Virginia?
121
00:14:24,322 --> 00:14:30,953
M. Esta se dit qu'il n'y a rien
qu'il ne veuille de Mile Virginia.
122
00:14:31,245 --> 00:14:34,957
- Vous êtes prêt à divorcer?
- Jamais.
123
00:14:35,249 --> 00:14:39,462
Vous êtes plutôt féroce,
quand bobonne est concernée.
124
00:14:39,754 --> 00:14:44,550
Le reste du temps, vous n'êtes
qu'un beau parleur, petit baiseur -
125
00:14:44,842 --> 00:14:48,638
- avec de bons dialogues.
C'est courant, à Hollywood.
126
00:14:48,930 --> 00:14:53,142
Décampez donc d'ici
et allez vous taper un soda.
127
00:15:07,115 --> 00:15:12,662
Comment fait-on pour passer
un bout d'essai?
128
00:15:12,954 --> 00:15:19,252
- Quelqu'un te l'a demandé?
- Non, je m'intéresse, c'est tout.
129
00:15:19,544 --> 00:15:23,172
Et Virginia Hill?
Elle a un avenir, dans le cinéma”?
130
00:15:23,464 --> 00:15:27,510
Même pour moi, je ne sais pas.
Lana Turner vit là.
131
00:15:28,553 --> 00:15:32,807
Cesar Romero vit là.
132
00:15:33,990 --> 00:15:37,395
Gary Cooper vit là, à droite.
Il l'a payée 45000 dollars.
133
00:15:37,687 --> 00:15:41,315
- C'est le prix des maisons, ici?
- Parfois même plus.
134
00:15:41,607 --> 00:15:45,945
- Et celle-là?
- Lawrence... Le chanteur d'opéra.
135
00:15:46,237 --> 00:15:52,285
- Pas Melchior, l'autre.
- Lawrence Tibbett? Arrête.
136
00:15:53,744 --> 00:15:58,374
- Où vas-tu?
- Lui présenter mes hommages.
137
00:16:07,910 --> 00:16:12,513
Je cherche Lawrence Tibbett.
Je m'appelle Ben Siegel.
138
00:16:12,805 --> 00:16:16,684
- Il vous attend?
- Non, sauf s'il est clairvoyant.
139
00:16:16,976 --> 00:16:21,689
Voulez-vous bien m'excuser
un instant?
140
00:16:27,361 --> 00:16:32,950
- Tu habites loin d'ici?
- À 800 mètres. Que fais-tu?
141
00:16:38,122 --> 00:16:40,750
M. Siegel.
142
00:16:41,420 --> 00:16:45,254
C'est un véritable honneur
de vous rencontrer.
143
00:16:45,546 --> 00:16:50,593
Ma famille et moi, on vous a vu dans
"Rigoletto", au Met, l'an dernier.
144
00:16:50,885 --> 00:16:56,891
- Une soirée formidable.
- Vous me flattez, M. Siegel.
145
00:16:57,183 --> 00:17:03,606
- Quelle splendeur!
- Rien à voir avec Bugsy Siegel?
146
00:17:03,898 --> 00:17:07,260
- "Bugsy"? Comment ça?
- Je vous demande pardon.
147
00:17:07,318 --> 00:17:11,781
Bugsy signifie "bestiole".
Ça ne veut rien dire.
148
00:17:12,730 --> 00:17:15,326
"Bestiole" vient de l'argot.
Ça n'existe pas.
149
00:17:15,618 --> 00:17:19,956
Les insectes comprennent
une grande variété de créatures.
150
00:17:20,248 --> 00:17:23,459
Aucune d'elles ne s'appelle
"bestiole"!
151
00:17:23,751 --> 00:17:27,964
Je ne voulais pas vous offenser,
M. Siegel.
152
00:17:28,256 --> 00:17:31,384
Je peux jeter un coup d'oeil, Larry?
153
00:17:31,676 --> 00:17:37,473
- Je peux vous appeler Larry?
- Tous mes amis m'appellent Larry.
154
00:17:37,765 --> 00:17:42,311
- Qu'est-ce qui vous amène à L.A.?
- La curiosité.
155
00:17:42,603 --> 00:17:47,483
Fabuleuse, cette maison.
Comment est l'hôtel Beverly Hills?
156
00:17:47,775 --> 00:17:52,321
- C'est le meilleur hôtel en ville.
- Un bungalow ou une suite?
157
00:17:52,613 --> 00:17:58,369
- Bungalow. Lequel avez-vous”?
- Moi, rien. Vous si. Bungalow 5.
158
00:17:58,661 --> 00:18:02,390
- Je ne comprends pas...
- J'achète cette maison.
159
00:18:02,331 --> 00:18:07,378
- Cette maison n'est pas à vendre.
- Mais si. Tout est à vendre.
160
00:18:07,670 --> 00:18:11,966
- Combien voulez-vous”?
- M. Siegel...
161
00:18:12,258 --> 00:18:15,136
- Ben.
- Ben.
162
00:18:15,428 --> 00:18:19,473
Pourquoi me regardez-vous comme ça?
Vous allez me faire du mal?
163
00:18:20,850 --> 00:18:24,687
Si on voulait vous faire du mal,
je vous protègerais.
164
00:18:24,979 --> 00:18:30,109
Votre voix, c'est la vie. Je veux
juste vous donner de l'argent.
165
00:18:30,401 --> 00:18:33,779
- Combien l'avez-vous achetée?
- 35000 dollars.
166
00:18:34,710 --> 00:18:38,659
Mais c'était il y a un an ou deux.
Je pourrais en tirer 40000.
167
00:18:38,951 --> 00:18:44,957
Ce n'est pas un problème financier,
M. Siegel. Ben...
168
00:18:45,833 --> 00:18:50,212
Un, deux, trois, quatre...
169
00:18:50,504 --> 00:18:53,591
Voilà 50.000 dollars. C'est assez?
170
00:18:53,883 --> 00:19:00,139
Je veux qu'on profite tous les deux
de cette journée. 60000 dollars.
171
00:19:00,431 --> 00:19:05,610
Ça me rend malade, de ne pas faire
plaisir à quelqu'un que j'admire.
172
00:19:05,353 --> 00:19:09,398
Ça ne vous fait pas plaisir?
Pourquoi ne souriez-vous pas?
173
00:19:09,899 --> 00:19:15,290
- Tu dépenses un fric fou.
- Ce n'est que du papier sale.
174
00:19:15,321 --> 00:19:19,909
- Tu n'es ici que pour quatre jours.
- Ou plus, peut-être.
175
00:19:20,201 --> 00:19:24,413
- Je dois contacter Jack Dragna.
- Je vais te conduire.
176
00:19:24,705 --> 00:19:27,124
Non, c'est le boulot, ça.
177
00:19:37,718 --> 00:19:41,555
- Belle voiture.
- Merci.
178
00:19:51,565 --> 00:19:54,652
- Louie.
- Qu'est-ce que c'est que ça?
179
00:20:02,618 --> 00:20:08,457
Je cherche Jack Dragna.
Je m'appelle Ben Siegel.
180
00:20:08,749 --> 00:20:12,628
Moi, c'est Lou, le frère de Jack.
Je vais avertir Jack.
181
00:20:12,920 --> 00:20:17,633
Il arrive tout de suite.
Jack finit de manger.
182
00:20:18,759 --> 00:20:25,433
C'est juste une petite opération.
Ce n'est pas pour offenser Lansky, -
183
00:20:25,725 --> 00:20:30,146
- Luciano, Joey A.
Et tous ceux que vous représentez, -
184
00:20:30,438 --> 00:20:34,400
- mais Vous feriez mieux
de vous occuper juste des poules.
185
00:20:34,692 --> 00:20:39,989
On a les plus belles du monde.
Il paraît que vous aimez ça.
186
00:20:40,281 --> 00:20:44,160
Je peux vous passer
quelques numéros de téléphone.
187
00:20:44,452 --> 00:20:50,541
Mais si c'est pour les affaires,
je suis complètement désintéressé.
188
00:20:50,833 --> 00:20:55,671
"Pas intéressé. "
Désintéressé signifie impartial.
189
00:20:55,963 --> 00:21:01,552
Vous avez deux possibilités:
Vous pouvez travailler pour nous.
190
00:21:01,844 --> 00:21:05,431
Vos petites opérations grossiront.
191
00:21:05,723 --> 00:21:11,270
20 salles de jeu, pas trois.
Une société de téléphone à vous.
192
00:21:11,562 --> 00:21:15,900
Il y a des risques.
Meyer, Charlie et moi, on prend 75%.
193
00:21:16,192 --> 00:21:21,300
Et vous 25%, soit trois fois plus
que ce que vous faites maintenant.
194
00:21:21,322 --> 00:21:26,202
- Quelle est la deuxième solution?
- La deuxième solution...
195
00:21:26,494 --> 00:21:29,497
La deuxième solution est ici.
196
00:21:30,498 --> 00:21:37,379
- Presse la détente et tue-moi.
- Te tuer, c'est ça la solution?
197
00:21:50,267 --> 00:21:55,439
- Drôle de sens de l'humour.
- Ce qu'on dit sur toi est vrai.
198
00:21:55,731 --> 00:21:58,400
Tu es complètement cinglé.
199
00:21:58,692 --> 00:22:03,948
Réfléchis encore cinq secondes
pour faire ton choix.
200
00:22:05,449 --> 00:22:11,163
Ça veut donc dire que vous bossez
pour nous. Je peux avoir mon arme?
201
00:22:11,455 --> 00:22:14,917
Au travail. Le temps est vicieux,
quand on croit l'avoir.
202
00:22:15,209 --> 00:22:21,423
Bugsy, si on ne respecte pas ce truc
avec Transcontinental...
203
00:22:24,969 --> 00:22:32,170
Disons que vous ne saviez pas
que personne ne m'appelle comme ça.
204
00:22:32,309 --> 00:22:37,815
- Content de t'avoir vu, Jack.
- Ce connard est cinglé.
205
00:22:38,107 --> 00:22:44,864
- Je lui tire dans le dos?
- Lansky et Luciano flipperaient.
206
00:22:45,155 --> 00:22:48,750
On joue le jeu.
Un jour ou l'autre, il se grillera.
207
00:22:48,367 --> 00:22:53,455
Et quand on le descendra,
tout le monde s'en foutra.
208
00:23:28,741 --> 00:23:33,329
- AIO?
- Virginia, c'est Ben...
209
00:23:36,957 --> 00:23:42,338
Meyer, je sais qu'on a dit 12 jours.
Il y a eu quelques complications.
210
00:24:01,649 --> 00:24:05,194
Gangster ou star?
Roi du racket reçu en société
211
00:24:29,551 --> 00:24:33,889
Bugsy interrogé par la police:
"Je suis beau joueur!"
212
00:24:48,988 --> 00:24:52,408
Bon cliché?
Tu es du Herald, n'est-ce pas?
213
00:24:52,700 --> 00:24:57,746
Assure-toi qu'ils passent celle-ci
et pas une photo sinistre.
214
00:24:58,380 --> 00:25:01,333
- Je vais essayer.
- Ça me ferait très plaisir.
215
00:25:01,625 --> 00:25:05,129
- M'accordez-vous cette danse?
- Oui. Connaissez-vous M. Siegel?
216
00:25:05,421 --> 00:25:10,134
- || danse fabuleusement.
- Mon mari. Le comte Di Frasso.
217
00:25:10,426 --> 00:25:15,597
Je suis entouré de titres.
Comment puis-je en obtenir un?
218
00:25:15,889 --> 00:25:19,560
Chéri, trouvez-lui un titre.
Faites-le duc.
219
00:25:19,852 --> 00:25:23,689
Pourquoi pas?
220
00:25:23,981 --> 00:25:29,737
- Etes-vous prêt à venir en Italie?
- Italie? Je prends mon parachute.
221
00:25:30,290 --> 00:25:32,197
C'est formidable.
222
00:25:43,167 --> 00:25:47,379
Tu sais qui est
l'un des meilleurs amis du comte”?
223
00:25:47,671 --> 00:25:50,382
Mussolini.
224
00:25:52,926 --> 00:25:58,182
Non... Ce clown connaît Mussolini?
225
00:25:59,266 --> 00:26:05,814
Ils jouent au golf ensemble”?
En blaguant sur les chambres à gaz?
226
00:26:06,106 --> 00:26:11,570
- Je ne fais pas de politique.
- Politique? Mais on est en guerre.
227
00:26:11,862 --> 00:26:16,825
C'est le collègue d'Hitler et ce
comte à la noix est un pote à lui?
228
00:26:17,117 --> 00:26:21,914
Ne t'excite pas sur un truc
auquel tu ne peux rien.
229
00:26:22,206 --> 00:26:25,709
C'est Hollywood.
230
00:26:28,587 --> 00:26:34,760
Un appel de M. Dragna.
J'ai mis un téléphone à votre table.
231
00:26:38,889 --> 00:26:45,200
Connais-tu notre "Monsieur
anti-crimes", James McWilde?
232
00:26:45,479 --> 00:26:50,250
- Il se présente aux élections.
- J'aimerais pouvoir contribuer.
233
00:26:50,317 --> 00:26:55,197
Contactez Donald Mitchell.
Il s'occupe des finances.
234
00:26:55,489 --> 00:26:58,330
Dites-lui de m'appeler demain matin.
235
00:26:58,325 --> 00:27:03,455
Excusez-moi, je vois au moins
six femmes qui veulent me parler.
236
00:27:03,747 --> 00:27:08,252
M. McWilde, vu votre position,
que pensez-vous -
237
00:27:08,544 --> 00:27:12,381
- de tous ces amis de Mussolini
qui circulent en Amérique”?
238
00:27:12,673 --> 00:27:15,843
Vous voulez dire, des espions?
239
00:27:16,135 --> 00:27:19,763
Viens, Jim, le sénateur
aimerait te dire un mot.
240
00:27:20,550 --> 00:27:25,227
- Tenez-moi au courant là-dessus.
- D'accord. Il faut intervenir.
241
00:27:28,730 --> 00:27:31,859
Tu vois la rousse?
242
00:27:34,153 --> 00:27:37,239
Mets-lui ça dans la main.
243
00:27:38,782 --> 00:27:40,826
Qu'est-ce qu'il y a?
244
00:27:41,118 --> 00:27:47,541
Cet enculé de Mickey Cohen a volé
56000 dollars dans notre tripot.
245
00:27:47,833 --> 00:27:53,505
Je vais te dire...
Cette fois-ci, je vais le buter.
246
00:28:30,375 --> 00:28:32,628
À plus tard.
247
00:28:53,982 --> 00:28:59,780
- Comment sais-tu que c'était Cohen?
- À la voix, malgré le masque.
248
00:29:01,730 --> 00:29:06,745
Il vole 56000 dollars à cinq mecs
et s'en tire comme ça?
249
00:29:07,370 --> 00:29:10,958
- [| NOUS a pris par surprise.
- On dirait bien.
250
00:29:11,250 --> 00:29:18,590
- || sera mort dans 24 heures.
- Non, je veux lui parler.
251
00:29:19,967 --> 00:29:27,474
- Tu as dit 56000?
- Le chiffre exact était 56143.
252
00:29:30,727 --> 00:29:35,399
Il faut arrêter Mussolini et Hitler.
253
00:29:48,620 --> 00:29:52,207
AIIô... Salut, chérie.
254
00:29:57,296 --> 00:30:03,719
Tu devrais arrêter de penser
à quand je vais rentrer à Scarsdale.
255
00:30:04,110 --> 00:30:08,980
Pense plutôt à quand tu viendras ici
avec les filles.
256
00:30:08,390 --> 00:30:10,767
Le plus tôt possible.
257
00:30:28,744 --> 00:30:33,582
Mais est-ce le bon moment pour
faire changer les enfants d'école?
258
00:30:33,874 --> 00:30:38,712
On devrait peut-être attendre
de voir comment ça se passe.
259
00:30:53,894 --> 00:30:57,105
On n'est pas obligés
de tout arranger maintenant.
260
00:30:57,397 --> 00:31:02,194
D'accord, on se verra plus tôt
que tu ne le penses.
261
00:31:02,486 --> 00:31:06,698
D'accord? Moi aussi je t'aime, Esta.
Bonne nuit.
262
00:31:06,990 --> 00:31:12,371
Ronald, éteins le projecteur!
263
00:31:14,498 --> 00:31:19,294
Ronald? Où es-tu?
264
00:31:27,511 --> 00:31:33,580
- Je vous dérange”?
- Pas du tout. Entrez.
265
00:31:36,353 --> 00:31:40,982
Je ne veux pas interrompre
votre petit spectacle.
266
00:31:43,110 --> 00:31:46,154
Qu'est-ce que vous regardez?
267
00:31:46,446 --> 00:31:53,912
Les actualités, mais c'est fini.
Entrez donc.
268
00:32:01,628 --> 00:32:07,342
- C'était trop tôt, pour la bague”?
- Ce n'est pas trop tôt. Elle me va.
269
00:32:07,634 --> 00:32:10,804
Vous avez toujours une bague
dans la poche?
270
00:32:11,960 --> 00:32:15,517
Je savais que je vous reverrais.
Vous m'auriez rappelé?
271
00:32:15,809 --> 00:32:20,689
Je pensais attendre un peu.
272
00:32:20,981 --> 00:32:23,525
Environ dix ans.
273
00:32:23,817 --> 00:32:26,611
Pourquoi?
274
00:32:26,903 --> 00:32:31,366
Si on ne s'apporte que des
souffrances et des tourments.….
275
00:32:31,658 --> 00:32:35,360
Pourquoi uniquement
des souffrances et des tourments”?
276
00:32:35,328 --> 00:32:41,293
Nous deux, on veut tout de suite
ce dont on a envie, et on veut tout.
277
00:32:41,585 --> 00:32:47,883
- Ça n'a pas l'air très prometteur.
- C'est bien ce que je dis.
278
00:32:48,717 --> 00:32:55,560
- Pourquoi êtes-vous venue, alors?
- Pas par prudence, en tout cas.
279
00:32:55,348 --> 00:33:00,228
- Et Joey A.7?
- [| vous dérange”?
280
00:33:00,520 --> 00:33:04,483
C'est votre conscience ou vous vous
inquiétez pour vos affaires?
281
00:33:04,774 --> 00:33:08,236
Je n'y avais pas réfléchi
de façon aussi claire.
282
00:33:08,528 --> 00:33:14,576
S'il savait que je suis ici, il se
demanderait: Qui tuer en premier?
283
00:33:14,868 --> 00:33:17,996
Avez-vous autant envie
de m'embrasser que moi?
284
00:33:18,288 --> 00:33:22,751
Comment savez-vous
que je veux vous embrasser?
285
00:33:23,835 --> 00:33:28,673
Vous ne croyez pas qu'on devrait
s'en tenir là?
286
00:33:28,965 --> 00:33:32,427
C'est oui ou non?
287
00:33:34,888 --> 00:33:37,724
Les deux.
288
00:33:38,160 --> 00:33:41,811
- Vous savez cogner.
- Ce n'était qu'une gjifle.
289
00:33:42,103 --> 00:33:46,660
Si je vous avais cogné,
vous seriez étendu par terre.
290
00:33:46,358 --> 00:33:51,321
Vous avez tout à fait raison, sur
les souffrances et les tourments.
291
00:33:51,613 --> 00:33:54,824
Et je suis sûr que vous savez
ce que vous voulez.
292
00:33:55,116 --> 00:34:00,380
Vous parlez toujours autant
avant de passer à l'action?
293
00:34:00,330 --> 00:34:05,335
Je ne parle autant
que lorsque je vais tuer quelqu'un.
294
00:35:26,820 --> 00:35:31,546
Hé, Georgie.
Tu as trouvé Mickey Cohen?
295
00:35:33,798 --> 00:35:39,554
Au centre de sport Biltmore
à une heure. On va le voir là-bas.
296
00:35:40,347 --> 00:35:44,309
Tu me prends à midi? Bon.
297
00:35:46,686 --> 00:35:51,399
Tu penses encore qu'on ne s'apporte
que souffrances et tourments?
298
00:35:51,691 --> 00:35:55,320
Avec aussi quelques distractions.
299
00:35:55,612 --> 00:35:59,740
Pour toi, ce qu'on vient de faire,
ce sont des distractions?
300
00:35:59,366 --> 00:36:05,800
- Merci, je pense la même chose.
- Bien, j'aime quand c'est comme ça.
301
00:36:06,373 --> 00:36:10,126
20 nains faisaient l'arbre droit
sur le tapis.
302
00:36:10,418 --> 00:36:14,422
20 nains faisaient l'arbre droit
sur le tapis.
303
00:36:14,714 --> 00:36:18,510
- Quelle heure est-il?
- Une heure et demie.
304
00:36:18,343 --> 00:36:21,554
Ce petit con est en retard
d'une demi-heure.
305
00:36:21,846 --> 00:36:26,351
Qui est un petit con?
Vous parlez de qui, là?
306
00:36:26,643 --> 00:36:30,772
- Faites preuve d'un peu de respect.
- C'est plutôt l'inverse.
307
00:36:31,640 --> 00:36:36,611
À moins que pour vous,
respecter un homme, c'est le voler.
308
00:36:36,903 --> 00:36:42,450
Qui parle de vol?
Tout ce que j'ai m'appartient.
309
00:36:42,742 --> 00:36:50,500
- Oui, mais vous me l'avez volé.
- Ce qui est à moi est à moi.
310
00:36:50,792 --> 00:36:56,256
D'après Jack Dragna,
vous avez volé environ 56.000.
311
00:36:56,548 --> 00:37:00,510
Ce gros tas ment!
C'était 42, pas 56.
312
00:37:00,802 --> 00:37:05,682
- Et vous ne les avez pas volés?
- Non, sinon j'aurais pris 42.
313
00:37:05,974 --> 00:37:10,103
Si j'étais vous, je rendrais
cet argent ce soir, avant 7h30.
314
00:37:10,395 --> 00:37:14,232
Va te faire foutre!
Tu m'entends? Va te faire foutre!
315
00:37:14,524 --> 00:37:19,112
A ta place, je la fermerais
et je m'inquiéterais pour ma santé.
316
00:37:19,404 --> 00:37:24,909
- Je pourrais t'éclater la tête.
- On est dans un lieu public, non?
317
00:37:25,201 --> 00:37:29,539
Ce serait mieux pour tout le monde
si tu la mettais en sourdine.
318
00:37:29,831 --> 00:37:35,670
Ce serait mieux pour tout le monde
si je ne voyais plus ta sale gueule.
319
00:37:38,965 --> 00:37:45,138
- Ça te fait rire? Ce mec est fou.
- Va le chercher. Dépêche-toi.
320
00:37:51,644 --> 00:37:54,189
Jack... c'est Ben.
321
00:37:54,481 --> 00:38:00,862
Cette affaire avec Cohen est sous
contrôle. Viens chez moi à 19h30.
322
00:38:07,160 --> 00:38:11,372
Comment fais-tu pour mémoriser
tous ces dialogues à la con?
323
00:38:11,664 --> 00:38:16,878
Tu te presses, d'accord? Il y a
une fille super-sexy qui m'attend.
324
00:38:17,170 --> 00:38:20,465
Pour sûr, qu'une fille super-sexy
t'attend.
325
00:38:20,757 --> 00:38:25,595
- Tu te moques de moi?
- Les femmes doivent faire la queue.
326
00:38:25,887 --> 00:38:31,267
Quand je sors avec une poule, tu
peux être sûr qu'elle sera une star.
327
00:38:31,559 --> 00:38:37,857
Betty Grable ou Ava Gardner.
Je n'aime pas ton genre de poules.
328
00:38:38,149 --> 00:38:42,862
- Quel genre de poules?
- Cette Shirley, celle de Luciano.
329
00:38:43,154 --> 00:38:50,662
Cette dingue qui sort avec Joey À.,
Victoria Hill. Cette blonde...
330
00:38:50,954 --> 00:38:54,820
Virginia Hill.
Pourquoi la traites-tu de poule?
331
00:38:54,374 --> 00:38:59,963
C'est ce qu'elle est. Joe Epstein,
le batteur Gene Krupa, -
332
00:39:00,255 --> 00:39:06,803
- le torero de Mexico.
Je ne m'abaisse pas à parler de ça.
333
00:39:07,950 --> 00:39:11,933
Je suis en plein essor,
et si je dois encore m'agrandir, -
334
00:39:12,225 --> 00:39:16,187
- je choisis celui qui s'est fait
avoir, ou celui qui l'a eu?
335
00:39:16,479 --> 00:39:22,610
- Qu'est-ce que j'y gagne?
- Du fric. 5000 dollars par semaine.
336
00:39:24,195 --> 00:39:29,450
- Et en plus, tu me fais une pipe?
- Fais gaffe. Il pourrait te buter.
337
00:39:29,742 --> 00:39:33,162
Il ne peut pas. || a besoin de moi.
Tu n'as pas écouté?
338
00:39:33,454 --> 00:39:37,959
Tu es trop occupé à apprendre les
dialogues de ces films de pédé. Dix.
339
00:39:38,251 --> 00:39:41,963
D'accord. Mais je veux les 42000
dollars que tu as volés à 19h30.
340
00:39:42,255 --> 00:39:46,384
Je joue ma vie et ma liberté,
avec cette histoire à la con.
341
00:39:46,676 --> 00:39:50,889
20. Je ne rendrais pas tout ce fric
même pour ma mère.
342
00:39:51,180 --> 00:39:55,226
C'est tout ou rien du tout.
343
00:40:04,277 --> 00:40:10,575
- Krupa et un torero?
- C'est pas vraiment confidentiel.
344
00:40:10,867 --> 00:40:15,997
Je savais pour Krupa…
et pour quelques toreros.
345
00:40:18,625 --> 00:40:22,712
- Quelques toreros?
- C'est ce qu'on m'a dit.
346
00:40:23,040 --> 00:40:26,674
Elle est ce qu'elle est.
Tu ne changeras pas les femmes.
347
00:40:26,966 --> 00:40:31,679
Je me fiche de ce que les autres
font. J'aime partir à zéro.
348
00:40:31,971 --> 00:40:37,477
Sans ça, on aurait été finis
avant même d'avoir 19 ans.
349
00:40:39,562 --> 00:40:43,983
J'espère que tu aimes les scampi
servis sur un lit de riz complet.
350
00:40:44,275 --> 00:40:48,696
Entourés de carottes
et de petits pois.
351
00:40:48,988 --> 00:40:52,700
- Qu'est-ce qu'il y a?
- Rien.
352
00:40:52,992 --> 00:40:56,829
Allez, mange.
Ça te rendra grand et fort.
353
00:40:59,415 --> 00:41:02,377
Que penses-tu des toreros?
354
00:41:04,170 --> 00:41:08,508
- C'est de l'histoire ancienne.
- Quels souvenirs en gardes-tu”?
355
00:41:08,800 --> 00:41:13,721
- Dangereux... et amusants.
- Et la batterie?
356
00:41:15,848 --> 00:41:22,397
- Quelle batterie? Je chante.
- Tu as déjà chanté avec un batteur?
357
00:41:22,689 --> 00:41:28,569
J'ai chanté avec toutes sortes de
musiciens. Ton dîner va être froid.
358
00:41:40,164 --> 00:41:42,583
Tu pensais que j'étais vierge?
359
00:41:42,875 --> 00:41:47,922
Je pensais seulement que tout le
monde ne t'était pas passé dessus.
360
00:42:12,710 --> 00:42:15,616
Ce n'est pas agréable.
361
00:42:15,908 --> 00:42:21,164
Ecoute. Toi et moi, on a pas mal
baisé. Tu veux tout savoir, OK.
362
00:42:21,456 --> 00:42:26,753
On peut aussi oublier le passé,
mais ne joue pas à ce genre de jeu.
363
00:42:27,450 --> 00:42:32,258
Si cette relation ne te suffit pas,
on devrait arrêter tout de suite.
364
00:42:32,550 --> 00:42:37,305
- Qu'est-ce que tu veux?
- Un peu de teinture d'iode?
365
00:42:37,597 --> 00:42:42,226
Ce qu'il te faut, c'est un peu d'eau
et un bon savon. Je rentre chez moi.
366
00:42:44,562 --> 00:42:48,691
Attends. Viens ici.
367
00:42:48,983 --> 00:42:55,310
Laisse-moi tranquille.
Je ne resterai pas ici.
368
00:43:00,286 --> 00:43:02,872
Enlève tes sales pattes de là!
369
00:43:03,164 --> 00:43:08,669
Fiche-moi la paix.
Je ne reviendrai jamais.
370
00:43:10,129 --> 00:43:13,174
Benny.
371
00:43:19,889 --> 00:43:24,310
- Ça va?
- Tout va bien.
372
00:43:24,602 --> 00:43:27,855
- 42000 comme convenu.
- Merci beaucoup.
373
00:43:28,147 --> 00:43:31,359
Je te présente Virginia Hill.
Mickey Cohen.
374
00:43:31,651 --> 00:43:35,822
Heureux de vous rencontrer. J'ai
beaucoup entendu parler de vous.
375
00:43:36,114 --> 00:43:39,867
- Je peux entrer?
- On peut se voir une autre fois?
376
00:43:40,159 --> 00:43:44,380
Pas de problème.
Que t'est-il arrivé à la tête?
377
00:43:44,330 --> 00:43:48,835
Un sale insecte.
On se voit demain matin.
378
00:44:05,184 --> 00:44:09,647
Hé, gros lard. Lèche-moi les fesses!
379
00:44:16,280 --> 00:44:18,281
Salaud de Juif.
380
00:44:26,800 --> 00:44:30,126
- Tu connais Jack Dragna”?
- Non.
381
00:44:30,418 --> 00:44:36,591
Je dois lui parler en privé.
Tu m'attends, s'il te plaït?
382
00:44:42,388 --> 00:44:45,224
Par là.
383
00:44:52,565 --> 00:44:58,112
- Cet enculé a recraché le fric.
- Au centime près.
384
00:44:58,404 --> 00:45:02,825
J'en crois pas mes putains d'yeux.
Comment l'as-tu convaincu”?
385
00:45:03,117 --> 00:45:07,788
I m'a rapporté l'argent
et je lui ai offert un boulot.
386
00:45:08,800 --> 00:45:11,000
Il s'occupera de cette affaire.
387
00:45:11,959 --> 00:45:15,671
- C'est mon boulot.
- Non, tu vas travailler pour lui.
388
00:45:15,963 --> 00:45:22,220
- J'ai dû rater quelque chose.
- Oui, environ 14000 dollars.
389
00:45:22,511 --> 00:45:27,225
Les 14000 que tu nous a pris,
après les 42 que Mickey a pris.
390
00:45:27,516 --> 00:45:32,730
- Attends une seconde...
- Tu essayes de me baiser?
391
00:45:33,220 --> 00:45:40,780
- Bien sûr que non.
- Tu es sûr? Tu veux me violer?
392
00:45:41,720 --> 00:45:45,760
- Tu es fou.
- Réponds-moi. Ne me mens pas.
393
00:45:45,368 --> 00:45:49,580
Tu m'as volé.
Le vol est une forme de viol.
394
00:45:49,872 --> 00:45:54,210
Tu croyais pouvoir me voler
et t'en tirer comme ça?
395
00:45:54,502 --> 00:45:58,547
Voler Meyer Lansky,
Charlie Luciano et moi?
396
00:45:58,839 --> 00:46:02,885
Que tu pouvais nous violer
et nous humilier?
397
00:46:03,177 --> 00:46:07,265
Tu pensais pouvoir t'en tirer
comme ça? Ne me mens pas!
398
00:46:07,556 --> 00:46:10,184
Ne me mens pas!
399
00:46:10,476 --> 00:46:14,772
Tu nous as violés tout en sachant
qu'on s'en rendrait compte?
400
00:46:15,640 --> 00:46:21,700
- Ça ne s'est pas passé comme ça.
- Comment, alors? Réponds-moil
401
00:46:21,362 --> 00:46:24,949
Tu pensais que tu pouvais
t'en tirer comme ça, oui ou non?
402
00:46:25,241 --> 00:46:29,370
- Alors?
- Je ne le referai plus jamais.
403
00:46:29,662 --> 00:46:34,709
Tu ne le referas pas? Et comment
sais-tu que je ne vais pas te tuer?
404
00:46:35,010 --> 00:46:38,713
Je t'en prie, Ben. Ne le fais pas.
405
00:46:39,050 --> 00:46:42,842
Tu veux me tuer?
Tu veux une autre chance?
406
00:46:43,134 --> 00:46:49,557
Je vais te dire: Tu ne peux pas.
Personne ne peut. Même moi.
407
00:46:50,850 --> 00:46:55,813
Tu vois. Essaye.
Allez, tire-moi dessus.
408
00:46:56,105 --> 00:47:02,903
Qu'est-ce qu'il y a?
Tu as peur de mourir? Rampe.
409
00:47:03,195 --> 00:47:08,409
Fais le chien, même si tu n'es
pas assez digne pour en être un.
410
00:47:08,701 --> 00:47:13,414
Aboie!l Rampe et aboie.
411
00:47:13,706 --> 00:47:19,253
Encore, je veux t'entendre aboyer.
412
00:47:21,881 --> 00:47:27,928
Oui, c'est bien. Encore!
413
00:47:28,220 --> 00:47:32,266
Grogne comme ce porc vicieux
et pervers que tu es.
414
00:47:32,558 --> 00:47:36,200
Allez, passe par là.
415
00:47:36,312 --> 00:47:40,149
Grogne, maintenant!
416
00:47:46,947 --> 00:47:51,494
Lève-toi!
417
00:47:52,578 --> 00:47:54,747
Regarde-moi dans les yeux.
418
00:47:55,915 --> 00:48:00,503
Rentre chez toi, prends l'argent que
tu m'as volé et rapporte-le.
419
00:48:01,962 --> 00:48:09,110
- Ca, tu le remets dans le coffre.
- Merci, tu peux compter sur moi.
420
00:48:09,303 --> 00:48:15,142
On verra. On a tous le droit de
repartir à zéro, de temps en temps.
421
00:48:15,434 --> 00:48:19,630
Barre-toi.
422
00:48:51,971 --> 00:48:55,808
On va manger?
423
00:50:43,958 --> 00:50:47,294
Qui est la comtesse Di Frasso?
424
00:50:48,337 --> 00:50:54,969
Qui c'est? C'est la femme
du comte Di Frasso.
425
00:50:55,261 --> 00:50:59,974
- J'ai dansé avec elle chez Ciro.
- Oui, je sais.
426
00:51:00,266 --> 00:51:07,731
Le mari de la comtesse, le comte,
est un très bon ami de Mussolini.
427
00:51:08,774 --> 00:51:14,655
- C'est l'ami de Mussolini.
- J'ai compris. Et alors?
428
00:51:14,947 --> 00:51:20,494
Hitler et Mussolini détruisent
le monde. Je peux arrêter Mussolini.
429
00:51:20,786 --> 00:51:27,668
Comment ça?
Tu veux tuer Mussolini?
430
00:51:27,960 --> 00:51:32,298
Tu vas tuer Mussolini
au beau milieu d'une guerre?
431
00:51:32,590 --> 00:51:36,135
C'est l'excuse la plus ridicule
que j'aie jamais entendue.
432
00:51:36,427 --> 00:51:41,265
Si tu veux baiser une comtesse,
tu devrais avoir le cran de le dire.
433
00:51:41,557 --> 00:51:47,271
- J'ai prévu un plan secret.
- Tu es plein de secrets.
434
00:51:47,563 --> 00:51:50,649
- Tu ne fais rien ouvertement.
- Comme quoi?
435
00:51:50,941 --> 00:51:55,404
Moi.
Tu as peur d'être vu avec moi.
436
00:51:55,696 --> 00:51:59,617
Tu m'as dit que tu ne cachais rien
à Esta.
437
00:51:59,908 --> 00:52:05,998
- C'est différent.
- Je ne veux pas être un secret.
438
00:52:06,290 --> 00:52:10,294
- Donne-moi une chance.
- Tu as eu ta chance.
439
00:52:10,586 --> 00:52:14,715
- On ne va jamais nulle part.
- D'accord. On va aller partout.
440
00:52:15,070 --> 00:52:21,130
Donne-moi une chance. On a tous
le droit de repartir à zéro.
441
00:52:31,482 --> 00:52:36,700
- Allez, ma chérie.
- Non, tu ne comprends pas.
442
00:52:36,362 --> 00:52:41,909
Je ne peux pas...
Je suis trop nerveuse.
443
00:52:42,201 --> 00:52:45,412
- Allez.
- Je croyais pouvoir, mais non.
444
00:52:45,704 --> 00:52:50,834
- Tu ne peux pas quoi?
- J'ai vu l'avion et je ne peux pas.
445
00:52:51,126 --> 00:52:54,588
Je ne suis jamais.
montée dans un avion.
446
00:52:54,880 --> 00:53:00,260
- Non? Une seconde...
- Je ne peux décider pour toi.
447
00:53:00,552 --> 00:53:05,599
Je ne peux pas te suivre partout.
Vas-y sans moi.
448
00:53:05,891 --> 00:53:11,438
- On va tomber en panne d'essence.
- Les lois aérodynamiques.…
449
00:53:11,730 --> 00:53:15,859
Ça ne change rien.
Je ne monte pas dans cet avion.
450
00:53:19,655 --> 00:53:24,118
Ben, allons-y.
451
00:53:25,327 --> 00:53:27,579
Le temps, c'est de l'argent.
452
00:53:44,430 --> 00:53:50,436
- Quelle barbe! Je dois faire pipi.
- Si on avait volé, on y serait.
453
00:53:50,728 --> 00:53:56,358
- Pourquoi suis-je venue”?
- Et moi, pourquoi suis-je venu”?
454
00:53:56,650 --> 00:54:00,988
Tu ne peux pas mener une opération
au Nevada et ne jamais y aller.
455
00:54:27,848 --> 00:54:33,562
On a roulé cinq heures et demi
pour ce trou à rat?
456
00:54:35,220 --> 00:54:39,193
Cette boîte nous rapporte
des revenus réguliers.
457
00:54:39,485 --> 00:54:42,571
Les gens n'ont pas d'autre endroit
où aller.
458
00:54:42,863 --> 00:54:47,340
C'est un trou à rat.
Tu devrais t'en débarrasser.
459
00:54:47,326 --> 00:54:52,581
- L'entretien est quasiment nul.
- Non, sans blague!
460
00:54:52,873 --> 00:55:00,714
- L'argent compte. Pas l'aspect.
- L'aspect compte. Je le raserais.
461
00:55:01,060 --> 00:55:07,429
- N'exagérons rien, Victoria.
- Quoi? Appelle-la Virginia.
462
00:55:07,721 --> 00:55:11,975
- Je l'ai appelée Virginia.
- Tu m'as appelée Victoria.
463
00:55:12,267 --> 00:55:18,190
- Je t'ai appelée Victoria?
- C'est Virginia. Qui dois-je voir?
464
00:55:20,692 --> 00:55:23,987
Je n'ai pas besoin d'entendre
ce que tu as à dire.
465
00:55:24,279 --> 00:55:29,201
- De qui a-t-on suivi l'avis?
- Ne m'embarrasse pas comme ça.
466
00:55:29,493 --> 00:55:33,121
- J'avais raison.
- On aurait dû garder ce bar.
467
00:55:33,413 --> 00:55:37,751
- Pourquoi l'as-tu fermé?
- Parce que c'était un trou à rat.
468
00:55:38,430 --> 00:55:43,549
- Je ne suis pas ta marionnette.
- Tu as besoin d'être conseillé.
469
00:55:43,841 --> 00:55:48,428
À moins que tu ne veuilles continuer
à zigzaguer entre tes deux vies.
470
00:55:48,720 --> 00:55:52,933
En rentrant chez toi à Scarsdale
dès que tu te sens seul.
471
00:55:53,225 --> 00:55:55,352
Ou peut-être que tu vieillis.
472
00:55:55,644 --> 00:56:01,240
Ça y est. Tu m'as assez fait chier
comme ça. Il faut que ça cesse.
473
00:56:01,316 --> 00:56:05,195
- Du vent dans un désert venteux.
- Ça va cesser immédiatement.
474
00:56:05,487 --> 00:56:11,285
Tu ne me parles pas de Scarsdale.
Ça ne te regarde pas.
475
00:56:13,912 --> 00:56:19,543
Me parler comme ça de Scarsdale..
Merde! Pour qui tu te prends?
476
00:56:38,979 --> 00:56:43,483
- Qu'est-ce qu'il fait?
- [| cherche un endroit où pisser.
477
00:57:03,462 --> 00:57:09,426
Ça y est! J'ai eu une vision.
Comme une révélation religieuse.
478
00:57:09,718 --> 00:57:15,980
- Tu parles de Dieu”?
- Cette idée est vraiment géniale.
479
00:57:15,390 --> 00:57:19,728
Ouais. Eh bien, voici la meilleure
idée que j'aie jamais eue.
480
00:57:25,776 --> 00:57:30,656
- N'est-elle pas superbe?
- Exactement ce dont je rêvais.
481
00:57:31,865 --> 00:57:35,953
Une fille qui me largue
dans le désert, avec les vautours.
482
00:57:36,244 --> 00:57:38,580
Tu n'oublieras pas cette journée.
483
00:58:08,151 --> 00:58:12,739
Benijy, que ferait-on en Italie,
à se faire tirer dessus?
484
00:58:13,310 --> 00:58:17,411
Qu'est-ce qu'on ferait?
On rencontrerait Mussolini.
485
00:58:17,703 --> 00:58:21,810
Vous êtes terrible.
C'est ce que j'adore chez vous.
486
00:58:29,589 --> 00:58:35,530
- Pourquoi voulez-vous voir le Duce?
- Mes amis ont besoin de lui.
487
00:58:35,345 --> 00:58:41,977
Votre mari pourrait-il arranger ça,
ou sa réputation est-elle surfaite?
488
00:58:47,232 --> 00:58:51,486
Avec mon mari, Vous pourriez voir
Mussolini dès qu'il le souhaite.
489
00:58:51,778 --> 00:58:56,616
Et il souhaite toujours faire
tout ce que je lui demande.
490
00:58:56,908 --> 00:59:01,621
Savez-vous ce que me dit
mon intuition à votre égard?
491
00:59:01,913 --> 00:59:05,625
Que vous obtenez toujours
ce que vous voulez.
492
00:59:05,917 --> 00:59:09,463
Ne le niez pas. Je trouve
votre assurance irrésistible.
493
00:59:09,755 --> 00:59:16,110
Ça me fascine. A dire vrai,
je suis à votre merci.
494
00:59:29,608 --> 00:59:35,989
Encore quelques détails à arranger
et mon plan secret sera fin prêt.
495
00:59:37,115 --> 00:59:41,536
Demain, je vais à New York.
Je voulais te dire au revoir.
496
00:59:41,828 --> 00:59:45,400
J'ai des problèmes à New York.
497
00:59:45,332 --> 00:59:50,337
Charlie a été arrêté.
Harry Greenberg, mon vieil ami...
498
00:59:50,629 --> 00:59:56,218
- [| a dû témoigner contre lui.
- C'est sensé m'intéresser?
499
00:59:56,510 --> 00:59:59,763
Ton ami enfonce-t-il
des couteaux dans les animaux?
500
01:00:00,550 --> 01:00:04,851
Il est guitariste.
Flamenco-Flamingo.
501
01:00:05,143 --> 01:00:08,688
Tu ne vas tout de même pas
passer la nuit avec ce saligaud?
502
01:00:08,980 --> 01:00:12,275
Je fais ce que je veux de mon temps
et de mon corps.
503
01:00:12,567 --> 01:00:15,403
Je veux des excuses.
504
01:00:15,695 --> 01:00:22,536
Retourne à ta comtesse. J'espère
qu'elle te refilera la syphilis.
505
01:00:22,828 --> 01:00:27,400
- Esta et moi allons divorcer.
- Appelle-la vite, alors.
506
01:00:27,332 --> 01:00:31,294
- Bonne chance.
- Virginia.
507
01:00:34,923 --> 01:00:39,100
Je portais une chemise en soie
bleue”? Je n'en ai même pas.
508
01:00:39,469 --> 01:00:43,223
"Brandissait un 45
de façon menaçante. "
509
01:00:43,515 --> 01:00:47,936
Quelles inventions ridicules.
Ce n'était pas un 45, mais un 38.
510
01:00:48,228 --> 01:00:53,150
Je ne le brandissais pas.
Je le cachais soigneusement.
511
01:00:53,441 --> 01:00:56,403
Quel genre de personnes écrivent ça?
512
01:00:56,695 --> 01:01:01,533
Je suis d'accord à 100%.
Ces gens sont immoraux.
513
01:01:04,953 --> 01:01:11,168
Ils avaient raison. Charlie est en
prison à cause de ce mouchard.
514
01:01:14,629 --> 01:01:19,500
Tu connais ce Harry Greenberg,
n'est-ce pas?
515
01:01:19,342 --> 01:01:21,636
Je le connais.
516
01:01:21,928 --> 01:01:27,517
Mickey, je vais divorcer.
C'est pour ça que je vais là-bas.
517
01:01:29,227 --> 01:01:32,647
- Vraiment?
- Vraiment.
518
01:01:39,362 --> 01:01:42,782
- Je suis désolé pour toi.
- Pourquoi?
519
01:01:43,740 --> 01:01:49,289
De voir une famille brisée comme ça.
Mais ce qui doit arriver arrivera.
520
01:02:00,258 --> 01:02:04,971
- Je sais ce que tu fais.
- Reste où tu es.
521
01:02:05,263 --> 01:02:08,683
Tu écris "Joyeux anniversaire
Millicent" sur mon gâteau.
522
01:02:08,975 --> 01:02:12,812
Sors d'ici.
Va mettre le couvert.
523
01:02:13,104 --> 01:02:18,318
- Où sont les cadeaux?
- Avec les pommes de terre.
524
01:02:28,954 --> 01:02:32,707
Chérie, mets ce truc au milieu.
525
01:02:37,629 --> 01:02:41,258
- On ne te dérange pas, j'espère?
- C'est l'anniversaire de Millicent.
526
01:02:41,549 --> 01:02:47,222
- On doit discuter d'un problème.
- Bon, entrez.
527
01:02:49,150 --> 01:02:54,980
Faites comme chez vous.
Je reviens tout de suite.
528
01:02:56,940 --> 01:03:01,236
Devine qui c'est. Meyer, Joey À.,
Frank, Gus, Vito et Moe.
529
01:03:01,528 --> 01:03:06,741
- C'était une soirée en famille.
- On avait rendez-vous demain.
530
01:03:07,330 --> 01:03:13,707
- C'est l'anniversaire de Millicent.
- Il y a un problème avec le boulot.
531
01:03:13,999 --> 01:03:19,170
Termine le gâteau, mets les bougies.
J'arrive tout de suite.
532
01:03:20,922 --> 01:03:26,386
Je me suis débarrassé
de ce trou à rat de Vegas.
533
01:03:26,678 --> 01:03:30,307
Tu n'avais pas le droit
de laisser tomber ce casino.
534
01:03:30,598 --> 01:03:35,186
- Un casino? C'était un vrai trou.
- Tu aurais dû nous consulter.
535
01:03:35,478 --> 01:03:40,233
- C'était convenu comme ça.
- On n'avait convenu de rien.
536
01:03:40,525 --> 01:03:44,529
Ne vous en faites pas. Je vais vous
dire ce qu'on va y construire.
537
01:03:44,821 --> 01:03:50,577
Vous allez comprendre
ce que "transcendant”" veut dire.
538
01:03:50,869 --> 01:03:57,417
Meyer... J'ai trouvé la réponse
aux rêves de l'Amérique.
539
01:03:57,709 --> 01:04:01,212
Voudrais-tu être
un peu plus spécifique?
540
01:04:01,504 --> 01:04:03,798
Le Flamingo.
541
01:04:04,900 --> 01:04:10,847
- On rêve tous de sexe et d'argent
- Tu veux construire un bordel?
542
01:04:11,139 --> 01:04:16,269
Un hôtel à Las Vegas, Nevada.
Un endroit où le jeu est permis.
543
01:04:16,561 --> 01:04:21,191
Ce territoire est grand ouvert.
Un palace, une oasis, une ville.
544
01:04:21,483 --> 01:04:27,489
Quand le barrage Hoover sera fini,
on aura de l'électricité.
545
01:04:27,781 --> 01:04:31,826
Quel rapport entre le barrage Hoover
et la baise”?
546
01:04:32,118 --> 01:04:34,996
La climatisation.
La vague du futur.
547
01:04:35,288 --> 01:04:39,501
Chaque pièce sera à 22 degrés,
jour et nuit.
548
01:04:39,793 --> 01:04:42,295
Monte Carlo n'aura qu'à aller
se rhabiller.
549
01:04:42,587 --> 01:04:46,591
De la moquette partout,
du marbre italien, des box.
550
01:04:46,883 --> 01:04:49,552
Un train de L.A. À Vegas.
551
01:04:49,844 --> 01:04:53,807
Et des avions.
On aura notre propre aéroport!
552
01:04:54,990 --> 01:04:58,103
C'est l'endroit idéal pour attirer
les gens et leur argent?
553
01:04:58,395 --> 01:05:02,982
- C'est le but de tout ça?
- Encore plus.
554
01:05:03,274 --> 01:05:06,111
Il faut que je réponde.
555
01:05:06,403 --> 01:05:09,114
J'y vais!
556
01:05:10,615 --> 01:05:14,494
Mickey, est-ce que tu as
des nouvelles?
557
01:05:14,786 --> 01:05:18,665
Appelle Warner Brothers et Ciro.
Rappelle-moi si on l'a vue.
558
01:05:18,957 --> 01:05:22,377
Non, pas cinq minutes. Une minute.
559
01:05:28,425 --> 01:05:32,512
Reste là, chérie.
Je vais voir où on en est.
560
01:05:32,804 --> 01:05:37,350
Oh, c'est superbe.
Ta mère est une vraie artiste.
561
01:05:37,642 --> 01:05:40,687
Ces gars sont encore là
pour ce problème.
562
01:05:40,979 --> 01:05:45,191
Les enfants n'ont pas autant
de patience que certains adultes.
563
01:05:45,483 --> 01:05:49,737
Tu termines les bougies
et je vais finir avec eux.
564
01:05:52,323 --> 01:05:54,868
Ne bouge pas, ma reine du jour.
565
01:05:55,160 --> 01:06:01,124
Je ne pige pas cette idée du désert.
Concentrons-nous sur Cuba.
566
01:06:01,416 --> 01:06:05,670
Il y a les jeux légalisés près de la
Floride. C'est comme un Etat.
567
01:06:05,962 --> 01:06:11,134
Mais ce n'est pas un Etat.
Un pays étranger peut te virer.
568
01:06:11,426 --> 01:06:15,638
Le Nevada, c'est un Etat
comme les autres et c'est ouvert.
569
01:06:15,930 --> 01:06:21,728
Si après l'hôtel on fait des écoles,
des églises et des synagogues, -
570
01:06:22,200 --> 01:06:26,900
- on sera très rapidement
aux commandes... de tout l'Etat!
571
01:06:27,192 --> 01:06:31,571
- On possédera une partie du pays.
- Tu veux devenir président?
572
01:06:31,863 --> 01:06:38,912
Si on contrôle un Etat, on peut
aider à choisir le président.
573
01:06:39,204 --> 01:06:43,124
Et où penses-tu trouver l'argent
pour faire tout ça?
574
01:06:43,416 --> 01:06:48,129
Je bosserai pour les partenaires.
L'argent viendra donc d'eux.
575
01:06:48,421 --> 01:06:52,500
- Eux, c'est-à-dire toi.
- Quel chiffre as-tu en tête?
576
01:06:52,342 --> 01:06:57,472
- Un million de dollars.
- Et la publicité?
577
01:06:57,764 --> 01:06:59,974
Ben est célèbre, en Californie.
578
01:07:00,266 --> 01:07:05,313
La célébrité, c'est bon pour
Clark Gable, mais pas pour toi.
579
01:07:05,605 --> 01:07:08,399
L'hôtel légitimera nos paris.
580
01:07:08,691 --> 01:07:12,529
Meyer, on s'est connus
quand on était encore puceaux.
581
01:07:12,820 --> 01:07:18,743
Combien de fois t'ai-je demandé
de me faire une confiance aveugle?
582
01:07:19,350 --> 01:07:23,206
Jamais. Mais maintenant,
Je te le demande. Fais-le.
583
01:07:27,335 --> 01:07:34,425
Tu emploies 65 gars et personne
ne peut trouver Virginia‘?
584
01:07:35,468 --> 01:07:41,140
Je travaille mal, quand je suis
en état d'ignorance.
585
01:07:41,432 --> 01:07:43,434
Trouve-la.
586
01:07:47,355 --> 01:07:51,818
Tiens bon. J'ai presque fini.
Que se passe-t-il?
587
01:07:52,110 --> 01:07:55,113
Je pensais que tu étais rentré
pour mon anniversaire.
588
01:07:55,405 --> 01:08:00,326
On va fêter ton anniversaire.
Je vais terminer cette réunion...
589
01:08:00,618 --> 01:08:04,664
Je ne veux plus t'écouter!
590
01:08:06,833 --> 01:08:10,878
On en a pour une minute...
Allez, chérie.
591
01:08:11,170 --> 01:08:15,490
Millicent, ouvre la porte.
Je veux juste te dire un truc.
592
01:08:15,341 --> 01:08:17,594
Barbara, tu es là, toi aussi?
593
01:08:20,305 --> 01:08:25,643
Descendez.
Je vais allumer les bougies.
594
01:08:27,312 --> 01:08:30,940
Descendez, j'allume les bougies.
595
01:08:31,816 --> 01:08:36,290
La fête est un peu chaotique,
mais j'ai arrangé ça.
596
01:08:36,321 --> 01:08:41,409
Charlie est en prison et je dois
voir avec lui, pour l'argent.
597
01:08:41,701 --> 01:08:46,914
Mais en attendant son accord, je
t'annonce que pour nous c'est bon.
598
01:08:47,206 --> 01:08:50,585
- Bien. Super.
- Quand comptes-tu commencer?
599
01:08:50,877 --> 01:08:55,590
Dès que je serai rentré d'Italie,
juste le temps qu'il faut.
600
01:08:55,882 --> 01:09:00,595
- Qu'il faut pour quoi?
- Pour assassiner Mussolini.
601
01:09:00,887 --> 01:09:04,891
Qui va assassiner Mussolini?
602
01:09:06,893 --> 01:09:13,483
Viens ici. Ecoute, ne fous pas
tout en l'air en faisant le rigolo.
603
01:09:13,775 --> 01:09:17,987
Mussolini et Hitler veulent buter
tous les Juifs de la Terre.
604
01:09:18,279 --> 01:09:23,951
- Je peux arrêter Mussolini.
- Laisse ça aux forces alliées.
605
01:09:24,243 --> 01:09:30,410
Les forces alliées
n'ont pas les relations que j'ai.
606
01:09:30,333 --> 01:09:36,422
Un des meilleurs amis de Mussolini.
Sa femme me court après.
607
01:09:36,714 --> 01:09:41,636
Si elle me présente Mussolini,
il finira sous terre en Sibérie.
608
01:09:41,928 --> 01:09:47,308
Ecoute-moi bien. Ne répète jamais
ce que tu viens de me dire.
609
01:09:47,600 --> 01:09:52,689
- D'accord. C'est un secret.
- [| y a une autre raison.
610
01:09:52,980 --> 01:09:57,276
Au mieux, tout être normal
à qui tu dirais ça -
611
01:09:57,568 --> 01:10:01,572
- ne te prendrait plus jamais
au sérieux.
612
01:10:01,864 --> 01:10:06,411
Bien sûr, mais Mussolini est fini.
Je reviens tout de suite.
613
01:10:06,703 --> 01:10:12,291
Je vais allumer les bougies.
J'allume les bougies.
614
01:10:12,583 --> 01:10:17,588
- Voyons ce que Meyer veut.
- Que veux-tu manger?
615
01:10:17,880 --> 01:10:21,926
Manger? On est ici pour affaires.
616
01:10:29,183 --> 01:10:33,771
Millicent? J'ai allumé les bougies.
617
01:10:35,356 --> 01:10:40,486
- On a tout réglé?
- Bien sûr. On te laisse tranquille.
618
01:10:40,778 --> 01:10:45,241
Profite bien de cette fête
pour Millicent. Ça s'annonce bien.
619
01:10:45,533 --> 01:10:49,996
- Prends soin de toi, Ben.
- Merci d'être passés.
620
01:10:51,789 --> 01:10:57,378
Joey... Ecoute,
je suis désolé pour Virginia.
621
01:10:57,670 --> 01:11:02,175
Si tu veux me cogner dessus,
cogne-moi dessus.
622
01:11:07,346 --> 01:11:11,893
On est quittes, maintenant.
Je ne savais pas que tu l'aimais.
623
01:11:12,185 --> 01:11:17,190
Tu rigoles! Je ne m'accrocherais
jamais à une salope de son genre.
624
01:11:56,437 --> 01:12:00,240
Ta bouche saigne.
625
01:12:00,316 --> 01:12:04,737
Je suis tombé sur la table.
Ce n'est rien.
626
01:12:05,290 --> 01:12:08,741
Je ne crois pas qu'on puisse
continuer comme ça, Ben.
627
01:12:09,330 --> 01:12:13,329
- Comment ça?
- Devrions-nous divorcer?
628
01:12:15,790 --> 01:12:22,880
Ces amis sont passés au mauvais
moment. Tout va bien, maintenant.
629
01:12:23,881 --> 01:12:27,426
Assieds-toi.
630
01:12:29,762 --> 01:12:35,351
Je vais aller dire bonne nuit
aux filles.
631
01:13:08,759 --> 01:13:13,970
- Je t'ai manqué?
- Ca dépend.
632
01:13:13,931 --> 01:13:18,190
Tu as l'air bien fier de toi.
Tu lui as demandé le divorce”?
633
01:13:18,311 --> 01:13:23,983
On a quelque chose à fêter.
J'ai réussi à tout organiser.
634
01:13:24,275 --> 01:13:29,280
Je leur ai vendu mon idée.
On va boire à notre destin.
635
01:13:29,572 --> 01:13:34,911
- Tu lui as demandé le divorce”?
- Pas exactement.
636
01:13:35,202 --> 01:13:42,418
Rends-moi un service, veux-tu?
Finis ton verre et fous le camp.
637
01:13:42,710 --> 01:13:46,964
Tu ne comprends pas.
Je pose les fondations.
638
01:13:50,301 --> 01:13:54,847
Tu t'amuses bien?
Tu aimes cette robe de chambre?
639
01:13:57,808 --> 01:14:02,688
Espèce de tarél!
Regarde ce que tu as fait.
640
01:14:02,980 --> 01:14:08,110
- Mon bébé, tu es blessé”?
- Tu as de la chance d'être vivant.
641
01:14:08,402 --> 01:14:11,864
Je te donne trois minutes
pour foutre le camp d'ici.
642
01:14:12,156 --> 01:14:16,160
- C'est mon frère, connard!
- Tu crois que je vais gober ça?
643
01:14:16,452 --> 01:14:22,333
Je m'en fous. Ne viens plus jamais
nous embêter, c'est tout!
644
01:14:22,625 --> 01:14:27,546
- Nous”?
- Laisse-lel C'est mon frère.
645
01:14:29,423 --> 01:14:32,927
Tu peux me montrer
un carte d'identité?
646
01:14:33,219 --> 01:14:38,724
- Tu as des papiers?
- Dans la chambre d'ami.
647
01:14:39,160 --> 01:14:41,686
Il fait des choses très inattendues.
648
01:14:41,978 --> 01:14:47,358
Tu es blessé? Tu t'es coupé?
Tu n'as pas d'éclats de verre?
649
01:14:51,904 --> 01:14:56,117
Tu dis la vérité. Tu es Chick.
Tu es son frère.
650
01:14:56,409 --> 01:14:59,578
Pourquoi ne m'as-tu pas dit
que c'était Chick?
651
01:14:59,870 --> 01:15:04,375
- Je vais t'acheter une Cadillac.
- Une Cadillac?
652
01:15:04,667 --> 01:15:09,422
Oui, une rouge.
Tu veux une décapotable”?
653
01:15:09,714 --> 01:15:14,468
- Ne te laisse pas avoir.
- J'ai toujours rêvé d'une Cadillac.
654
01:15:14,760 --> 01:15:17,972
On va faire un voyage
dans la Cadillac rouge de Chick.
655
01:15:18,264 --> 01:15:21,976
- Tu vas faire un voyage.
- Vers notre destin. Las Vegas!
656
01:15:22,268 --> 01:15:26,647
Tu ne me traïîneras pas dans ce
trou à rat, même avec un filet.
657
01:15:26,939 --> 01:15:30,260
On va construire un jardin d'Eden.
658
01:15:30,317 --> 01:15:35,906
Un hôtel qui n'est pas un hôtel.
Une oasis avec un casino.
659
01:15:36,198 --> 01:15:38,117
C'est légal. C'est le Nevada.
660
01:15:38,409 --> 01:15:43,122
Palmiers et piscines. Des roseraies
plus belles que Versailles.
661
01:15:43,414 --> 01:15:48,461
On va tout dessiner nous-mêmes.
On aura des artistes célèbres.
662
01:15:48,753 --> 01:15:53,799
Jolson, Cantor, Durante,
Cooper, Cary, Victor Mature.
663
01:15:54,910 --> 01:15:58,429
Tous ceux-là, chérie.
On aura Dana Andrews.
664
01:15:58,721 --> 01:16:02,475
Ce sera l'endroit le plus
spectaculaire du monde.
665
01:16:02,767 --> 01:16:08,606
Et tu posséderas 5,75%
de tout ça... brut.
666
01:16:08,898 --> 01:16:14,779
On sera les hôtes les plus célèbres
de l'Ouest et il portera ton nom.
667
01:16:15,710 --> 01:16:19,492
On l'appellera Le Flamingo.
668
01:16:20,659 --> 01:16:24,747
J'ai porté la poisse à tous les
hommes qui se sont intéressés à moi.
669
01:16:25,390 --> 01:16:30,878
Bien. Ca leur apprendra
à essayer de me voler ma chérie.
670
01:16:42,723 --> 01:16:47,978
Si vous ne faites pas quelque chose
de différent, ne faites rien.
671
01:16:48,270 --> 01:16:50,981
Regardez cette structure.
672
01:16:51,273 --> 01:16:56,153
Il y a un effet de courbe dans
le principe linéaire traditionnel.
673
01:16:56,445 --> 01:16:59,949
- Formidable, David.
- Merci.
674
01:17:00,241 --> 01:17:04,161
Où as-tu trouvé ce gars?
Il est sensationnel.
675
01:17:04,537 --> 01:17:08,624
Je trouve ça superbe.
Très européen. Très français.
676
01:17:08,916 --> 01:17:13,450
Tu pourrais vendre ces objets
dans un musée.
677
01:17:13,337 --> 01:17:17,383
- Ces trucs sont durs à dessiner.
- La piscine, ça ne va pas.
678
01:17:18,634 --> 01:17:23,550
- Quel est le problème?
- [| n'y a pas assez de soleil.
679
01:17:23,347 --> 01:17:26,433
Ton assistant doit faire attention.
680
01:17:26,725 --> 01:17:33,190
Si l'on déplace la piscine là,
on a du soleil toute la journée.
681
01:17:33,482 --> 01:17:37,403
- Je n'ai pas raison?
- David?
682
01:17:37,695 --> 01:17:41,490
Cela changerait la perspective
de la piscine avec le casino.
683
01:17:41,782 --> 01:17:46,245
Si on bouge la piscine, sera-t-elle
au soleil toute la journée”?
684
01:17:47,288 --> 01:17:50,708
- Oui, c'est exact.
- Déplacez la piscine.
685
01:17:51,000 --> 01:17:55,870
Ben, on vient d'augmenter le budget
de deux millions.
686
01:17:55,379 --> 01:18:00,593
- Pas de problème.
- Je vais appeler Meyer.
687
01:18:02,720 --> 01:18:06,432
Mussolini assassiné
Les Italiens massacrent le dictateur
688
01:18:11,610 --> 01:18:15,274
- Ca fait beaucoup d'argent en plus.
- C'est pas vrail Il est mort.
689
01:18:15,566 --> 01:18:20,946
Arrête de dire ça. Il était déjà
mort quand tu as ouvert le journal.
690
01:18:21,238 --> 01:18:24,491
J'étais juste sur le point
d'exécuter mon plan.
691
01:18:24,783 --> 01:18:31,790
Regarde comment ils l'ont eu.
Tu n'aurais pas pu faire mieux.
692
01:18:32,820 --> 01:18:36,212
Tu crois? Viens là.
693
01:18:36,503 --> 01:18:41,258
Qu'est-ce que tu penses
de ce David, l'architecte?
694
01:18:41,550 --> 01:18:47,306
Sa tête ne me revient pas.
Et c'est quoi, cette cravate rouge”?
695
01:18:47,598 --> 01:18:50,476
Hé, c'est un architecte.
696
01:18:50,768 --> 01:18:55,522
Tiens-le à l'oeil. D'où sort-il?
Comment est-il arrivé ici?
697
01:18:55,814 --> 01:19:00,527
- Pourquoi tu te rends malade”?
- Je veux savoir la vérité.
698
01:19:00,819 --> 01:19:05,324
Comment peut-on savoir ce qui
se passe dans la tête d'une poule?
699
01:19:05,616 --> 01:19:10,829
Qu'est-ce que tu regardes”?
Tu regardes Virginia.
700
01:19:11,121 --> 01:19:15,918
- Elle parlait.
- À quoi tu pensais?
701
01:19:16,210 --> 01:19:20,798
Est-ce prudent de confier
ton chéquier à une poule?
702
01:19:21,900 --> 01:19:24,176
Je n'ai jamais connu
une seule fille fiable.
703
01:19:24,468 --> 01:19:30,150
Je ne fais pas confiance
à une fille, mais à Virginia.
704
01:19:38,650 --> 01:19:42,194
Meyer voudrait te parler.
705
01:19:44,488 --> 01:19:49,702
Où es-tu, à Miami?
Expulser Charlie, c'est horrible.
706
01:19:49,994 --> 01:19:55,416
D'abord ils le bouclent et
maintenant, ils le vident du pays.
707
01:19:55,708 --> 01:19:59,420
I ne faut jamais faire confiance
aux procureurs.
708
01:19:59,712 --> 01:20:02,381
Bugsy Siegel habite là.
709
01:20:02,673 --> 01:20:06,302
- Ne l'appelle jamais comme ça.
- Tout le monde le fait.
710
01:20:06,593 --> 01:20:12,570
Pas en face de lui.
Tu peux jouer ta vie là-dessus.
711
01:20:13,684 --> 01:20:18,272
Je me sens responsable de Harry.
Je sais qu'il est venu avec moi.
712
01:20:18,564 --> 01:20:20,691
Harry n'est pas clair.
713
01:20:20,983 --> 01:20:25,571
Mais on pensait qu'il pouvait
faire les boulots qu'on lui donnait.
714
01:20:25,863 --> 01:20:31,535
Quand tu le trouveras,
tu devras faire ton boulot.
715
01:20:32,411 --> 01:20:35,914
Quels excédents?
716
01:20:36,206 --> 01:20:40,020
Ont-ils pinaillé pour la chapelle
Sixtine de Michel-Ange, -
717
01:20:40,294 --> 01:20:45,549
- ou pour le Macbeth de Shakespeare”?
Si ça coûte plus, ça coûte plus.
718
01:20:45,841 --> 01:20:51,960
Pas de problème.
On se voit à New York.
719
01:20:51,388 --> 01:20:55,434
- Quels mous, ces bureaucratesl!
- Harry Greenberg est là.
720
01:20:58,228 --> 01:21:02,660
- Où ça?
- Dans le hall.
721
01:21:10,908 --> 01:21:16,288
- Salut, Harry.
- Ben, quel bonheur de te voir.
722
01:21:16,580 --> 01:21:20,751
Tu ne m'en veux pas, j'espère.
Je ne savais plus où aller.
723
01:21:22,669 --> 01:21:26,507
- Tu as eu raison de venir. Fatigué?
- Oui, je suis fatigué.
724
01:21:27,758 --> 01:21:32,471
On a une chambre d'amis.
Va donc faire une sieste.
725
01:21:32,763 --> 01:21:38,180
On parlera à ton réveil.
C'est la première à gauche.
726
01:22:03,460 --> 01:22:08,674
- Je pensais que je rêvais.
- Je pense toujours que je rêve.
727
01:22:08,966 --> 01:22:17,141
Je rêve ou je suis vraiment ici,
à Hollywood, avec toi?
728
01:22:17,433 --> 01:22:24,189
- Tu es ici, Harry.
- Partout ailleurs, je serais mort.
729
01:22:24,481 --> 01:22:28,652
J'ai merdé, Ben.
Je suis tellement stupide.
730
01:22:28,944 --> 01:22:34,241
Je n'ai jamais voulu faire de mal,
sauf quand tu me le demandais.
731
01:22:34,533 --> 01:22:37,202
- Tu as parlé.
- J'ai parlé.
732
01:22:47,337 --> 01:22:52,384
Que veux-tu que je fasse pour toi?
733
01:22:52,676 --> 01:22:58,560
Je pensais pouvoir travailler
pour toi, incognito.
734
01:22:58,932 --> 01:23:03,854
C'est dur d'être incognito
à Hollywood.
735
01:23:04,146 --> 01:23:08,484
C'est vrai. C'était une idée.
Une mauvaise idée.
736
01:23:08,775 --> 01:23:11,403
Que dois-je faire?
737
01:23:20,245 --> 01:23:24,750
- Viens faire un tour avec moi.
- J'aime bien me balader la nuit.
738
01:23:25,420 --> 01:23:27,836
Surtout quand je ne conduis pas.
739
01:23:28,128 --> 01:23:32,466
J'ai toujours aimé ça,
depuis que je suis tout petit.
740
01:23:33,550 --> 01:23:37,721
Si seulement tu n'avais pas fait
ce que tu as fait, Harry...
741
01:23:40,766 --> 01:23:46,772
Virginia, voici Harry Greenberg.
C'est un très vieil ami à moi.
742
01:23:47,640 --> 01:23:51,401
La poule de Joey A.
On s'est vus une fois, au Copa.
743
01:23:51,693 --> 01:23:55,113
- On va faire un tour en voiture.
- Je viens avec vous.
744
01:23:55,405 --> 01:23:59,910
- Reste ici. Ca ne sera pas long.
- J'aimerais bien venir.
745
01:24:00,202 --> 01:24:02,788
Et moi, je ne préfère pas.
746
01:24:03,800 --> 01:24:07,834
Je croyais que tu voulais passer
tout ton temps avec moi.
747
01:24:08,126 --> 01:24:13,131
- Laisse-nous y aller sans toi.
- Alors passe toute ta vie sans moi.
748
01:24:14,800 --> 01:24:17,678
D'accord, viens avec nous.
749
01:24:17,970 --> 01:24:21,560
Je prends mon manteau et mon sac.
750
01:24:26,395 --> 01:24:30,650
Tu as vu Joey, récemment?
751
01:24:30,357 --> 01:24:33,151
Pas depuis un moment.
752
01:24:33,443 --> 01:24:36,989
Je n'ai plus revu les gars
depuis que j'ai merdé.
753
01:24:37,281 --> 01:24:42,619
Joey savait s'habiller.
Une belle tête bouclée.
754
01:24:42,911 --> 01:24:49,251
- Virginia va devenir ma femme.
- Félicitations.
755
01:24:49,543 --> 01:24:53,964
- Qu'est-il arrivé à Esta?
- Rien.
756
01:24:54,256 --> 01:24:57,342
Je suis soulagé.
Je pensais qu'elle était morte.
757
01:24:59,177 --> 01:25:04,160
- Que s'est-il passé?
- On va divorcer.
758
01:25:04,308 --> 01:25:10,630
- Esta ne le sait pas encore.
- Toujours les mêmes coups de patte.
759
01:25:10,355 --> 01:25:13,191
Esta est une amie.
760
01:25:13,483 --> 01:25:17,279
C'est quelqu'un de bien.
C'est la mère de mes filles.
761
01:25:17,571 --> 01:25:21,783
Elle ne représente pas une menace
et nous allons divorcer.
762
01:25:22,750 --> 01:25:25,780
Désolée. Je n'aurais pas dû dire ça.
763
01:25:25,370 --> 01:25:29,875
Vous avez l'air d'un couple heureux.
Ça fait plaisir à voir.
764
01:25:51,480 --> 01:25:57,235
Je veux que tu m'attendes ici.
Ne fais pas d'histoires.
765
01:26:51,331 --> 01:26:55,419
Qu'est-ce que vous faites, là-bas”?
Ben!
766
01:27:17,149 --> 01:27:20,902
Qu'est-ce que tu fais?
Je t'ai dit d'attendre.
767
01:27:21,194 --> 01:27:25,449
- Où est Harry?
- Retourne dans la voiture.
768
01:27:25,741 --> 01:27:29,703
Qu'est-ce qu'il y a?
Que s'est-il passé?
769
01:27:52,768 --> 01:28:01,610
20 nains faisaient l'arbre droit
sur le tapis.
770
01:28:01,902 --> 01:28:06,310
20 nains faisaient l'arbre droit
sur le tapis.
771
01:28:06,323 --> 01:28:10,952
20 nains faisaient l'arbre droit
sur le tapis.
772
01:28:11,244 --> 01:28:15,540
20 nains, 20 nains...
773
01:28:39,940 --> 01:28:43,443
BON VO YAGE
CHARLIE
774
01:28:48,198 --> 01:28:51,660
Ce budget de construction
était d'un million de dollars.
775
01:28:51,952 --> 01:28:55,288
Il est monté en flèche.
Un hôtel!
776
01:28:55,580 --> 01:29:01,461
Au milieu du désert Mojave. Les plus
proches toilettes sont à 800 km.
777
01:29:01,753 --> 01:29:06,341
Et ta star d'Hollywood de merde,
ça ne va pas du tout.
778
01:29:06,633 --> 01:29:11,721
On est un groupe privé.
On n'aime pas être observés.
779
01:29:12,550 --> 01:29:16,601
On a assez de problèmes.
Ce Flamingo vous a dépassés.
780
01:29:16,893 --> 01:29:18,895
Tu as fini?
781
01:29:19,187 --> 01:29:23,900
Le Flamingo est légal.
I n'y aura rien à cacher.
782
01:29:24,192 --> 01:29:27,612
L'argent que vous y avez mis,
ce n'était pas un cadeau.
783
01:29:27,904 --> 01:29:31,449
Je vous fais une faveur
en vous laissant participer.
784
01:29:31,741 --> 01:29:37,455
Bon. Alors on se retire.
A prix coûtant. Sans intérêts.
785
01:29:37,747 --> 01:29:41,334
Cessez ces idioties.
C'est une fête entre amis.
786
01:29:41,626 --> 01:29:46,965
Tu ne dis pas à des vieux amis qu'un
projet coûte un million de dollars -
787
01:29:47,257 --> 01:29:52,929
- pour revenir et dire qu'en fait,
c'est deux, ou trois, ou quatre.
788
01:29:53,221 --> 01:29:55,432
Pas à Charlie Luciano.
789
01:29:55,724 --> 01:30:00,812
On n'est pas sur la même longueur
d'onde, c'est ça le problème.
790
01:30:01,104 --> 01:30:05,859
Dis-moi... Combien au maximum
peut coûter cet hôtel”?
791
01:30:08,612 --> 01:30:12,741
- Trois millions.
- J'ai dit oui pour un, pas trois.
792
01:30:21,207 --> 01:30:26,838
- Je n'en veux pas et j'y suis.
- Ça ne fait rien. On est coincés.
793
01:30:27,130 --> 01:30:30,926
On fait tout pour que ça marche.
Ça restera raisonnable.
794
01:30:31,217 --> 01:30:34,638
Tu appelles ça raisonnable?
C'est dégoûtant.
795
01:30:34,930 --> 01:30:39,726
Si ça coûte plus de trois millions,
même Dieu ne pourra pas te sauver.
796
01:30:41,190 --> 01:30:45,230
- Pas de problème.
- Encore une chose, Ben.
797
01:30:45,315 --> 01:30:49,945
La poule... Pourquoi est-ce
une poule qui gère notre argent?
798
01:30:52,113 --> 01:30:58,370
Un peu de respect pour Virginia.
On va bientôt se marier.
799
01:31:00,664 --> 01:31:05,502
Félicitations. Je suis sûr qu'elle
fera une excellente Mme Siegel.
800
01:31:05,794 --> 01:31:08,040
J'espère que tu sais ce que tu fais.
801
01:31:15,387 --> 01:31:18,181
Ne perds pas Virginia de vue.
802
01:31:18,556 --> 01:31:23,853
Si tu dois faire la sieste, demande
à un de tes gars de la surveiller.
803
01:31:25,397 --> 01:31:29,234
Un des plus anciens.
804
01:31:36,825 --> 01:31:38,952
Joey...
805
01:31:39,244 --> 01:31:43,248
- Je peux te parler en privé?
- Que veux-tu? Je suis occupé.
806
01:31:44,207 --> 01:31:47,460
Ça ne prendra qu'une seconde.
807
01:31:47,752 --> 01:31:52,424
Ne bouge pas, chérie. Je vais
liquider ce mec en un clin d'oeil.
808
01:31:52,716 --> 01:31:55,468
Grouille-toi.
809
01:31:58,540 --> 01:32:03,101
Etant donné la façon grossière
dont tu as décrit Virginia, -
810
01:32:03,393 --> 01:32:08,640
- je pense que tu nous dois
à tous les deux des excuses.
811
01:32:08,356 --> 01:32:12,444
Suce ma bite, tu verras
s'il en sort des excuses.
812
01:32:12,736 --> 01:32:15,572
Joey, ce n'est pas une chose à dire!
813
01:32:17,657 --> 01:32:21,327
Sors-la.
814
01:32:21,619 --> 01:32:25,582
Ça te gène? Tu veux que je sorte
d'abord la mienne?
815
01:32:25,874 --> 01:32:28,293
Regarde-moi ça.
816
01:33:19,636 --> 01:33:24,682
Tu m'entends, Joey? Heureusement
que je n'ai pas tellement bu.
817
01:33:24,974 --> 01:33:28,520
J'accepte tes excuses.
818
01:33:42,283 --> 01:33:44,369
LES JAPS ABANDONNENT
819
01:33:47,288 --> 01:33:50,291
- Tu l'as mâché?
- Je l'ai mâché.
820
01:33:50,583 --> 01:33:54,295
N'avale rien avant de l'avoir
bien mâché.
821
01:33:55,880 --> 01:33:58,925
Je me disais que...
Puis-je avoir encore un peu d'eau?
822
01:34:00,760 --> 01:34:03,429
Je me disais que...
823
01:34:03,721 --> 01:34:08,184
- Vous voulez encore quelque chose”?
- Tu l'as déjà dit.
824
01:34:08,935 --> 01:34:11,563
OK... Qu'est-ce que je disais?
825
01:34:11,855 --> 01:34:17,680
Tu as essayé de le dire toute
la soirée. Notre déménagement.
826
01:34:18,361 --> 01:34:21,990
Ce que je me disais, c'est que...
827
01:34:24,750 --> 01:34:28,790
J'essayais de voir ce qui serait
le mieux pour...
828
01:34:28,371 --> 01:34:33,126
Je serai à Las Vegas.
Ce n'est qu'une énorme dune.
829
01:34:33,418 --> 01:34:38,840
Je serai là-bas avec les ouvriers.
Je ne sais pas...
830
01:34:39,132 --> 01:34:42,760
Tu pourrais vivre
dans la maison de Los Angeles.
831
01:34:43,520 --> 01:34:46,472
Mais je ne serai pas là.
832
01:34:46,764 --> 01:34:52,437
Tu serais peut-être mieux ici,
où tu te sens chez toi.
833
01:34:54,397 --> 01:34:58,109
Pour te voir un jour ou deux,
tous les deux ans?
834
01:35:06,451 --> 01:35:08,661
Excuse-moi.
835
01:35:22,467 --> 01:35:28,560
- Je suis désolé.
- Tu as trouvé quelqu'un, c'est ça?
836
01:35:28,348 --> 01:35:32,644
Tu veux être avec elle?
Je veux divorcer.
837
01:35:32,936 --> 01:35:36,147
C'est ce que tu veux?
838
01:35:36,439 --> 01:35:40,985
Je veux m'occuper
de toi et des enfants.
839
01:35:41,277 --> 01:35:45,490
Tu veux divorcer, n'est-ce pas?
840
01:35:52,247 --> 01:35:55,833
Dis-le. Réponds-moi.
841
01:36:00,040 --> 01:36:04,080
Tu veux divorcer, n'est-ce pas?
842
01:36:05,510 --> 01:36:09,130
Tu veux divorcer. Dis-le.
843
01:36:09,305 --> 01:36:13,142
Oui.
844
01:36:21,943 --> 01:36:25,238
Attends une minute
avant de sortir d'ici.
845
01:37:58,456 --> 01:38:03,586
Quel spectacle extraordinaire!
A vous couper le souffle.
846
01:38:03,920 --> 01:38:08,758
C'est immense,
c'est intime, c'est original.
847
01:38:09,634 --> 01:38:13,805
- Où est la piscine”?
- De l'autre côté.
848
01:38:14,970 --> 01:38:17,141
Je ne peux pas voir
la piscine du casino?
849
01:38:17,433 --> 01:38:24,482
- Tu voulais la piscine au soleil.
- Je pensais qu'on pourrait la voir.
850
01:38:24,774 --> 01:38:28,611
Quand on est dans le casino,
on doit pouvoir voir la piscine.
851
01:38:28,903 --> 01:38:32,240
Le problème, c'est que c'est
un mur portant.
852
01:38:32,532 --> 01:38:36,327
- Débarrassez-moi de ça.
- Ca soutient toute la structure.
853
01:38:36,619 --> 01:38:39,914
- Tu comprends?
- OK. J'ai pigé.
854
01:38:40,206 --> 01:38:43,251
Tu n'as pas besoin de répéter
tout ce qu'il raconte.
855
01:38:43,543 --> 01:38:46,796
Débarrassez-moi de ce mur.
856
01:38:47,880 --> 01:38:53,845
On peut le faire en verre, mais ça
sera cher. En mettant une solive….
857
01:38:54,137 --> 01:38:57,432
Une solive! Voilà, tu as trouvé.
858
01:38:57,807 --> 01:39:02,728
Les excédents ont fait monter
le budget. Virginia, combien”?
859
01:39:03,200 --> 01:39:05,440
- 4,5 millions.
- Pas de problème.
860
01:39:12,613 --> 01:39:17,201
- Tu comprends notre position?
- Je veux que ce soit parfait.
861
01:39:23,499 --> 01:39:26,377
Qui sont ces types?
862
01:39:32,508 --> 01:39:38,550
- Bugsy Siegel, je vous arrête.
- Je ne connais personne de ce nom.
863
01:39:38,347 --> 01:39:41,767
Benjamin Siegel, je vous arrête.
864
01:39:42,590 --> 01:39:47,940
Un ordre judiciaire demande à ce
que vous passiez dans un autre Etat.
865
01:39:48,232 --> 01:39:50,735
- Pour quel motif?
- Homicide.
866
01:39:52,690 --> 01:39:55,448
Est-ce vrai que Harry Greenberg
était votre meilleur ami?
867
01:39:55,740 --> 01:40:01,662
- Etes-vous coupable?
- Demandez-vous le divorce”?
868
01:40:02,580 --> 01:40:07,502
Harry Greenberg allait-il
témoigner contre tous vos amis?
869
01:40:08,878 --> 01:40:11,672
Bugsy, faites-nous une déclaration.
870
01:40:11,964 --> 01:40:16,177
Tout d'abord, mon nom est Benjamin,
comme dans la Bible.
871
01:40:16,469 --> 01:40:20,765
Et je vous invite à l'ouverture
du Flamingo, le jour de Noël.
872
01:40:23,392 --> 01:40:28,640
Je suis l'assistant du juge Hartman.
Je m'occupe de cette affaire.
873
01:40:28,356 --> 01:40:31,943
Vous pouvez laisser le prisonnier
avec moi. Par là, monsieur.
874
01:40:34,612 --> 01:40:37,865
Ne laissez entrer personne.
875
01:40:38,407 --> 01:40:43,871
30000 dollars pour ta campagne,
ça n'était pas suffisant?
876
01:40:44,163 --> 01:40:49,850
- Les murs sont fins, ici.
- Vous n'avez pas de témoins.
877
01:40:49,377 --> 01:40:54,131
Le chauffeur de taxi qui a déposé
Harry Greenberg chez toi.
878
01:40:55,341 --> 01:40:57,802
Tu as un nom?
879
01:40:58,940 --> 01:41:02,598
Je veux qu'il tombe par hasard
entre les mains de Mickey Cohen.
880
01:41:02,890 --> 01:41:07,270
- D'accord. Mais pas de violence.
- Je sais ce que je fais.
881
01:41:07,562 --> 01:41:12,149
Etant donné la gravité des charges
qui pèsent contre vous, -
882
01:41:12,441 --> 01:41:15,403
- je prescris une détention
sans caution.
883
01:41:15,695 --> 01:41:19,490
Bugsy Siegel arrêté pour meurtre
McWilde coffre le gangster
884
01:41:25,121 --> 01:41:27,373
Mickey, tu es à Vegas”?
885
01:41:27,665 --> 01:41:32,440
Tu as résolu le problème
du chauffeur de taxi?
886
01:41:33,713 --> 01:41:39,510
Ma photo est dans l'Examiner.
On dirait que je suis tout pâle.
887
01:41:40,386 --> 01:41:44,181
Je ressemble à un tas de guimauve.
888
01:41:44,473 --> 01:41:48,352
Tu essaies de me remonter le moral?
Bronzé ou pas?
889
01:41:48,644 --> 01:41:52,940
- Bronzé.
- Vraiment?
890
01:41:53,232 --> 01:41:59,530
Garde Virginia à l'oeil.
Je me sens très isolé, ici.
891
01:42:00,823 --> 01:42:03,534
D'accord, parfait.
892
01:42:26,150 --> 01:42:30,561
- Les choses prennent forme.
- || veut inaugurer à Noël.
893
01:42:30,853 --> 01:42:37,360
- || est absolument déterminé.
- Ben est absolument déterminé.
894
01:42:37,652 --> 01:42:41,197
Meyer, on ouvrira sans retard.
895
01:42:42,310 --> 01:42:45,951
Tu as beaucoup changé,
depuis notre première rencontre.
896
01:43:06,889 --> 01:43:12,520
- Meyer est passé au chantier?
- Je voulais te le dire en personne.
897
01:43:12,812 --> 01:43:18,150
- Il a vu le Flamingo”?
- Il s'inquiète pour les coûts.
898
01:43:18,442 --> 01:43:22,238
- Qu'a-t-il dit d'autre”?
- Rien. Il a parlé à Del Webb.
899
01:43:22,530 --> 01:43:26,909
- Avait-il des questions précises?
- Il a vu le mur démoli.
900
01:43:27,910 --> 01:43:32,957
- Et la solive?
- Il est passé dessous.
901
01:43:33,249 --> 01:43:38,796
Elle est basse... trop basse,
sauf si on fait moins de 1,70 m.
902
01:43:39,880 --> 01:43:42,800
Mais elle n'est pas encore fixée.
903
01:43:45,886 --> 01:43:49,432
- Comment semblait-il, en général?
- Inquiet.
904
01:43:49,724 --> 01:43:53,185
Mais il a été très gentil,
comme toujours.
905
01:43:53,477 --> 01:43:56,814
- Toujours?
- Comme par le passé.
906
01:43:57,106 --> 01:44:01,569
- Tu le connaissais déjà?
- Oui, par l'intermédiaire de Joey.
907
01:44:01,861 --> 01:44:04,822
- Tu as baisé avec lui?
- Bien sûr.
908
01:44:05,114 --> 01:44:09,618
- Tu as baisé avec Meyer?
- Dégoûtant! Je voulais dire Joey.
909
01:44:14,957 --> 01:44:19,253
C'est plus dégoûtant de baiser
avec Meyer qu'avec Joey?
910
01:44:19,545 --> 01:44:24,300
Baiser Joey, c'est pas dégoûtant?
Qu'y a-t-il entre toi et Joey?
911
01:44:24,592 --> 01:44:29,513
Tu ne veux pas baiser Meyer,
mais tu veux baiser Joey?
912
01:44:29,805 --> 01:44:34,977
Si ça ne va pas, dis-leur
de recommencer à zéro.
913
01:44:35,269 --> 01:44:40,357
Je ne veux pas d'un casino
d'où on ne peut pas voir la piscine.
914
01:44:40,649 --> 01:44:45,237
- Rase ce casino de merde.
- Les coûts vont être énormes.
915
01:44:45,529 --> 01:44:49,325
- Tu es de leur côté, maintenant?
- Ne dis pas ça.
916
01:44:49,617 --> 01:44:55,831
J'emmerde Meyer Lansky,
Las Vegas et le Flamingo!
917
01:44:59,430 --> 01:45:04,548
J'ai parlé à Meyer
au milieu d'une tempête de sable.
918
01:45:04,840 --> 01:45:09,530
J'ai essayé de dire ce que
jJimaginais que tu lui aurais dit.
919
01:45:10,763 --> 01:45:14,725
I m'a même dit
que je te ressemblais.
920
01:45:17,610 --> 01:45:22,650
J'aimerais être à Coney Island
à manger des hot-dogs chez Nathan.
921
01:45:35,371 --> 01:45:39,792
Tu vas adorer le Kansas.
Je t'ai trouvé un boulot.
922
01:45:40,840 --> 01:45:46,382
C'est de là que vient Dorothy
du "Magicien d'Oz".
923
01:45:51,720 --> 01:45:53,597
N'envoie pas de cartes postales.
924
01:45:53,889 --> 01:45:57,101
Exclusif!
Bugsy Siegel sort blanc comme neige.
925
01:45:57,393 --> 01:46:00,938
Cary Grant, Gary Cooper
et Clark Gable.
926
01:46:01,230 --> 01:46:04,692
C'est le plus grand
gala d'ouverture de l'histoire.
927
01:46:06,443 --> 01:46:09,697
Tu es le prince des princes.
928
01:46:13,750 --> 01:46:17,913
- On se voit à la maison.
- Tu n'as pas d'autres valises?
929
01:46:24,211 --> 01:46:29,216
Le Flamingo va nous revenir
à six millions.
930
01:46:29,508 --> 01:46:34,889
Je suis de ton côté. Arrête
de mentir, à moi comme à toi-même.
931
01:46:40,102 --> 01:46:42,146
Il te faut trois millions.
932
01:46:42,438 --> 01:46:46,400
Si tu en trouves deux,
j'en apporte un.
933
01:46:46,692 --> 01:46:49,528
C'est juste entre toi et moi.
Tu peux les avoir?
934
01:46:49,820 --> 01:46:56,201
- Pas de problème.
- Arrête ça et réfléchis.
935
01:46:56,493 --> 01:47:00,414
La maison de Scarsdale,
les voitures, les actions.
936
01:47:00,706 --> 01:47:03,834
Tout appartient à Esta,
n'est-ce pas?
937
01:47:04,126 --> 01:47:07,421
- C'est exact.
- Où trouveras-tu l'argent?
938
01:47:07,713 --> 01:47:11,842
Je vendrai ma maison
et tout ce qu'il y a dedans.
939
01:47:12,134 --> 01:47:19,266
Ça devrait faire 200000 dollars.
Où trouveras-tu 1,8 million?
940
01:47:21,600 --> 01:47:25,689
Quand on était gamins,
tu m'as toujours protégé.
941
01:47:27,240 --> 01:47:29,485
Mais je ne peux pas te protéger.
942
01:47:29,777 --> 01:47:34,198
Mes parts. J'ai un tiers de l'hôtel.
Je les vends.
943
01:47:34,490 --> 01:47:38,744
Mais c'est tout ce que tu as.
I ne te restera rien.
944
01:47:39,995 --> 01:47:44,830
Le Flamingo existera.
Ce n'est pas rien.
945
01:47:57,471 --> 01:48:01,517
Ajoute tes deux à ça.
946
01:48:05,200 --> 01:48:07,940
Tu vas me manquer, Benny,
947
01:48:17,741 --> 01:48:19,618
Mesdames et messieurs,
nous commençons par l'article un.
948
01:48:19,910 --> 01:48:21,745
Mesdames et messieurs,
nous commençons par l'article un.
949
01:48:24,832 --> 01:48:31,839
- Vendu à la dame au chapeau blanc.
- 2750 dollars. Oui ou non?
950
01:48:32,131 --> 01:48:35,592
Ce tapis oriental.
951
01:48:51,567 --> 01:48:56,405
Je vais vous vendre 10%
du Flamingo. 60.000 dollars chacun.
952
01:48:56,697 --> 01:49:01,535
- Les parts ne sont pas vendues”?
- Pas si je les vends encore.
953
01:49:27,644 --> 01:49:31,398
Aéroport de l'hôtel Flamingo
Ouverture Noël 1946
954
01:49:44,119 --> 01:49:47,164
Hôtel Flamingo
Grande ouverture à Noël
955
01:49:53,796 --> 01:49:59,676
- Regarde un peu qui est là.
- Comment ça va, Ben?
956
01:50:00,636 --> 01:50:06,767
- Alors. le désert te manquait?
- Je ne suis pas venu pour ça.
957
01:50:07,476 --> 01:50:10,521
Pourquoi es-tu venu?
958
01:50:13,148 --> 01:50:18,195
- Qu'est-ce qu'elle a fait?
- Elle t'a baisé.
959
01:50:18,487 --> 01:50:23,534
Il y a un compte en Suisse
avec 2 millions de dollars dessus.
960
01:50:23,826 --> 01:50:27,830
- Et alors?
- Il est à elle.
961
01:50:28,122 --> 01:50:31,750
Il y a beaucoup de comptes en Suisse
avec 2 millions dessus.
962
01:50:32,420 --> 01:50:36,130
Mais un seul ouvert par Joe Epstein
pour Virginia Hill.
963
01:50:38,060 --> 01:50:41,385
J'ai vu des copies des dépôts.
964
01:50:41,677 --> 01:50:43,887
C'est un mensonge.
965
01:50:44,179 --> 01:50:48,976
Epstein travaille pour moi.
Il n'a aucune raison de mentir.
966
01:50:49,268 --> 01:50:54,220
C'est un bobard. Si tu ébruites ça,
je te casse la gueule.
967
01:51:04,320 --> 01:51:07,452
Je peux avoir un verre d'eau?
968
01:51:47,409 --> 01:51:50,621
Enlevez ces boîtes de là.
969
01:51:50,913 --> 01:51:54,625
Je vous l'ai dit, quand on est ici,
on ne veut pas voir de caisses.
970
01:51:54,917 --> 01:52:00,672
Aucune des caisses ne sont
là où je vous ai dit de les mettre.
971
01:52:00,964 --> 01:52:05,969
- Excusez-moi.. Compris?
- Je suis Natalie St. Clair.
972
01:52:06,261 --> 01:52:11,990
M. Webb m'a dit que je pourrais
travailler au Flamingo.
973
01:52:11,391 --> 01:52:14,394
- Comme quoi?
- Dites-moi quels sont vos besoins.
974
01:52:14,686 --> 01:52:21,276
- Quel genre de travail voulez-vous”?
- Derrière le bar ou au vestiaire.
975
01:52:21,568 --> 01:52:27,658
Vous êtes passée par Hollywood?
Vous êtes venue en avion?
976
01:52:27,950 --> 01:52:31,620
J'adore voler,
mais je ne peux pas me le permettre.
977
01:52:31,912 --> 01:52:36,750
Tu cherches une fille qui aime voler?
978
01:52:42,464 --> 01:52:46,218
Virginia, je veux te parler.
979
01:52:46,510 --> 01:52:49,471
Virginia. Chérie.
980
01:52:51,598 --> 01:52:54,893
On n'a pas le temps pour ça.
981
01:52:55,185 --> 01:52:58,397
Merde! J'ai encore failli
le prendre dans la tête.
982
01:52:58,689 --> 01:53:01,733
Je t'ai bien vu courir
après cette pétasse.
983
01:53:02,250 --> 01:53:09,241
C'est une employée.
Elle va travailler au vestiaire.
984
01:53:11,827 --> 01:53:17,207
- Tu viens de briser du Baccarat.
- Toi, tu nous a brisés!
985
01:53:17,499 --> 01:53:21,211
Je n'ai pas à me défendre.
Elle voulait un boulot.
986
01:53:21,503 --> 01:53:24,423
- Qu'est-ce que tu fais?
- Je pars. Tu ne m'arrêteras pas.
987
01:53:24,715 --> 01:53:28,343
J'aurais dû partir
le jour où tu as tué Harry.
988
01:53:28,635 --> 01:53:34,182
Où vas-tu?
Retrouver ton compte numéroté?
989
01:53:36,226 --> 01:53:39,563
Qu'est-ce que ton esprit malade
a encore concocté?
990
01:53:39,855 --> 01:53:43,650
- Demande-moi ce que tu veux.
- Combien as-tu sur ce compte”?
991
01:53:43,942 --> 01:53:47,571
Pourquoi?
Tu veux me vendre des parts?
992
01:53:47,863 --> 01:53:52,326
Tu m'as donné 5,75%.
Tu veux me vendre encore 10%?
993
01:53:52,617 --> 01:53:56,330
Ça devrait faire environ 400%,
maintenant.
994
01:53:56,621 --> 01:54:01,840
Réponds-moi. Combien d'argent
as-tu volé sur le dos de l'hôtel?
995
01:54:01,376 --> 01:54:04,129
Avec tout le travail
que j'ai fait, -
996
01:54:04,421 --> 01:54:08,508
- j'aurais pu prendre tout ce
qui me serait tombé sous la main.
997
01:54:08,800 --> 01:54:12,596
Je ne l'ai pas fait. J'aurais pu.
Tu n'aurais rien vu.
998
01:54:12,888 --> 01:54:17,851
Espèce d'irresponsable
et de coureur de jupons de merde!
999
01:54:18,143 --> 01:54:25,400
J'aurais dû prendre quelque chose,
mais je ne suis pas du genre -
1000
01:54:25,692 --> 01:54:31,365
- à trahir la confiance
d'un être que j'ai bêtement aimé.
1001
01:54:31,656 --> 01:54:36,661
Combien d'argent as-tu volé?
1002
01:54:36,953 --> 01:54:41,958
- Combien?
- Bye-bye, Ben. Débrouille-toi seul.
1003
01:54:59,434 --> 01:55:03,480
Merci d'avoir pris le temps
de venir jusqu'ici -
1004
01:55:03,772 --> 01:55:09,236
- pour voir un Italien seul,
exilé et à la prostate enflée.
1005
01:55:10,237 --> 01:55:12,989
Ce gâchis tragique du Flamingo -
1006
01:55:13,281 --> 01:55:18,370
- a été perpétré par un de mes
plus vieux amis. Benny Siegel.
1007
01:55:18,662 --> 01:55:25,010
Voilà où nous en sommes.
Le Flamingo ouvrira le jour de Noël.
1008
01:55:28,255 --> 01:55:33,385
Mes amis de l'hôtellerie me disent
que c'est la pire des périodes.
1009
01:55:33,677 --> 01:55:39,558
Coût total: 6 millions de dollars.
Soit 5 de plus que prévu.
1010
01:55:39,850 --> 01:55:42,811
Pour obtenir
les derniers millions, -
1011
01:55:43,103 --> 01:55:47,357
- Benny a été obligé de vendre
400% de l'hôtel -
1012
01:55:47,649 --> 01:55:55,310
- à des stars du cinéma
et à de riches hommes d'affaires.
1013
01:55:55,323 --> 01:55:59,369
Et quand il faudra diviser
les bénéfices, ils seront là.
1014
01:55:59,661 --> 01:56:05,876
Si ce fiasco de merde permet
un jour de faire des bénéfices.
1015
01:56:06,168 --> 01:56:10,964
Mais tout cela n'est rien
comparé à un problème plus sérieux.
1016
01:56:11,256 --> 01:56:14,885
Le problème de l'argent volé.
1017
01:56:15,177 --> 01:56:19,389
Mes amis banquiers de Suisse
m'ont dit que Virginia Hill...
1018
01:56:19,681 --> 01:56:24,186
Cette poule que Joey A. Baisait
et dont Benny s'est enamouré...
1019
01:56:24,478 --> 01:56:30,275
Elle a réussi à tirer deux millions
de cette affaire.
1020
01:56:32,527 --> 01:56:36,281
La question que nous devons
nous poser est simple:
1021
01:56:36,573 --> 01:56:41,912
Cette poule a-t-elle volé cet argent
sans que Benny le sache, -
1022
01:56:42,204 --> 01:56:47,250
- où n'est-elle qu'une façade
pour Benny?
1023
01:56:48,502 --> 01:56:52,339
Il faudrait être idiot pour penser
que Bugsy ne savait rien.
1024
01:56:52,631 --> 01:56:57,928
Il s'appelle Ben. Ça ne sert
à rien de manquer de respect.
1025
01:56:58,220 --> 01:57:03,433
- Et nous, il nous a respectés?
- Benny doit payer les pots cassés.
1026
01:57:03,725 --> 01:57:09,523
Je suis d'accord avec Joey et Frank.
Et les autres? Meyer?
1027
01:57:10,649 --> 01:57:14,986
À mon avis, il ne savait rien.
Il a été aveuglé par l'amour.
1028
01:57:15,278 --> 01:57:18,949
Avec Benny, les femmes
passent toujours en premier.
1029
01:57:19,241 --> 01:57:24,287
Cette fois, c'est une femme
qui l'a eu, et pas le sexe faible.
1030
01:57:24,579 --> 01:57:30,430
Benny a cru ce qu'elle lui a dit.
Il n'a pas pu nous voler.
1031
01:57:31,020 --> 01:57:33,255
Il ne savait pas.
1032
01:57:33,547 --> 01:57:38,468
Le problème de Benny, c'est
qu'il ne respecte pas l'argent.
1033
01:57:38,760 --> 01:57:43,682
Il ne s'intéresse pas à l'argent.
C'est l'idée qui l'intéresse.
1034
01:57:43,974 --> 01:57:47,769
- Quelle idée?
- Construire quelque chose.
1035
01:57:48,610 --> 01:57:53,149
C'est un rêveur. Je ne l'excuse pas.
Je suis un homme d'affaires.
1036
01:57:53,441 --> 01:57:57,779
Benny doit rembourser
tout ce que cette poule a pris.
1037
01:57:58,710 --> 01:58:02,117
Que comptes-tu faire.
en tant qu'homme d'affaires?
1038
01:58:03,785 --> 01:58:08,164
Voir si l'hôtel marche. Si c'est
le cas, on sera tous contents.
1039
01:58:08,456 --> 01:58:12,877
- Le laisser payer ses dettes.
- Et si le Flamingo fait un flop?
1040
01:58:16,715 --> 01:58:19,301
Alors je m'en occuperai moi-même.
1041
01:58:55,253 --> 01:59:00,925
Hôtel Flamingo
Toujours ouvert - Bienvenue à tous
1042
01:59:43,259 --> 01:59:47,931
20 nains faisaient l'arbre droit
sur le tapis.
1043
01:59:48,223 --> 01:59:54,270
20 nains faisaient l'arbre droit
sur le tapis.
1044
01:59:58,108 --> 02:00:01,444
- Clark Gable et Gary Cooper?
- Rien du tout.
1045
02:00:01,736 --> 02:00:04,720
Je n'ai jamais vu une telle poisse.
1046
02:00:04,364 --> 02:00:09,661
Tu peux faire un tas de trucs, mais
tu ne peux pas décider du temps.
1047
02:00:09,953 --> 02:00:12,997
Il ne faut pas perdre courage.
1048
02:00:19,421 --> 02:00:23,550
Va contrôler cette boîte à fusibles.
1049
02:00:23,842 --> 02:00:29,472
- Qu'est-ce qu'il se passe?
- Apportez des lampes électriques.
1050
02:00:49,325 --> 02:00:53,830
Mesdames et messieurs,
merci d'être venus ce soir, -
1051
02:00:54,122 --> 02:00:58,168
- pour essayer de faire de
l'ouverture du Flamingo un succès.
1052
02:00:58,460 --> 02:01:02,880
Avant la mise en place
de certaines améliorations, -
1053
02:01:02,380 --> 02:01:08,110
- qui feront du Flamingo
un endroit encore plus formidable, -
1054
02:01:08,303 --> 02:01:14,684
- j'annonce une fermeture temporaire
à partir de vendredi soir.
1055
02:01:16,478 --> 02:01:22,317
J'espère que vous serez tous là
pour la réouverture de l'hôtel, -
1056
02:01:22,609 --> 02:01:30,283
- dont la date vous sera bientôt
annoncée. Merci...
1057
02:01:36,164 --> 02:01:41,753
Meyer Lansky est au téléphone.
Il veut te parler.
1058
02:01:44,589 --> 02:01:51,971
Meyer... Non, nous fermons
temporairement...
1059
02:01:54,150 --> 02:02:00,438
Pourquoi irais-je à L.A. Ce soir
pour voir Gus et Moe”?
1060
02:02:04,192 --> 02:02:08,571
Meyer, je veux que tu fasses
quelque chose pour moi.
1061
02:02:08,863 --> 02:02:13,326
Promets-moi que quoi qu'il arrive,
tu protégeras Virginia.
1062
02:02:13,618 --> 02:02:19,582
Donne-moi ta parole là-dessus
et je viendrai ce soir à L.A.
1063
02:02:20,875 --> 02:02:24,587
Bon. Meyer, tu veux un conseil?
1064
02:02:24,879 --> 02:02:30,176
Garde tes parts du Flamingo.
Tu ne le regretteras pas.
1065
02:03:10,967 --> 02:03:15,805
Je suis désolée, Ben.
J'aurais dû être avec toi.
1066
02:03:16,970 --> 02:03:19,601
Tu es là, maintenant.
Tu es la seule qui compte.
1067
02:03:22,687 --> 02:03:28,401
- On m'a dit que tu allais à L.A.
- Je vais voir Gus et Moe.
1068
02:03:29,652 --> 02:03:35,700
Si tu vas à L.A. Pour l'argent,
ce n'est peut-être pas la peine.
1069
02:03:38,328 --> 02:03:41,789
Comment ça?
1070
02:03:53,259 --> 02:03:57,347
2 millions de dollars.
1071
02:04:02,268 --> 02:04:07,732
J'ai toujours dit que tu étais
meilleure en affaires que moi.
1072
02:04:09,670 --> 02:04:12,570
Je ne comprends pas.
1073
02:04:16,366 --> 02:04:21,329
Je ne sais pas...
1074
02:04:21,621 --> 02:04:28,211
Je l'ai peut-être pris pour nous.
Je l'ai peut-être pris pour moi.
1075
02:04:28,503 --> 02:04:32,715
On finit par ne plus savoir
et on a peur...
1076
02:04:33,716 --> 02:04:36,970
Je ne sais pas.
1077
02:04:38,513 --> 02:04:43,476
C'était peut-être pour nous acheter
des hot-dogs à Coney Island.
1078
02:04:48,398 --> 02:04:53,820
Tu sais quoi? Pourquoi on ne le
laisse pas à la banque?
1079
02:04:57,532 --> 02:05:01,995
Au cas où. Pour les jours de pluie.
1080
02:05:07,000 --> 02:05:12,880
- Il faut que j'y aille.
- Tu veux que j'aille avec toi?
1081
02:05:13,172 --> 02:05:17,301
Voler? Par ce temps”?
1082
02:05:20,888 --> 02:05:24,183
Je vois.
1083
02:05:24,475 --> 02:05:29,439
Mets-toi à l'abri.
Je reviens dans quelques heures.
1084
02:05:44,328 --> 02:05:48,166
Je t'aime, Ben.
1085
02:06:39,592 --> 02:06:43,120
Tu n'as rien compris,
pour Virginia.
1086
02:06:43,304 --> 02:06:49,685
- Elle voulait venir avec moi.
- Ne parlons pas de Virginia.
1087
02:06:52,313 --> 02:06:56,359
D'accord, bonne nuit.
1088
02:07:36,399 --> 02:07:41,700
- J'ai vu clair dans ton arnaque.
- Les jeux sont faits.
1089
02:07:41,362 --> 02:07:47,285
Tu as du bagout, ma petite, mais
c'est pas assez pour un mec bien.
1090
02:07:47,577 --> 02:07:51,914
Je te le dis franchement.
Oublie que tu l'as rencontré.
1091
02:07:52,290 --> 02:07:57,211
Ouais, tu as du bagout, mais
c'est pas assez pour un mec bien.
1092
02:07:57,503 --> 02:08:01,591
Je te le dis franchement.
Oublie que tu l'as rencontré.
1093
02:08:01,883 --> 02:08:06,512
Si tu ne comprends pas...
cela devrait t'aider.
1094
02:10:07,341 --> 02:10:12,805
C'est Meyer Lansky qui nous envoie.
On va s'occuper de l'hôtel.
1095
02:10:14,140 --> 02:10:16,350
Le Flamingo est à Ben Siegel.
1096
02:10:16,642 --> 02:10:20,521
Bugsy Siegel est mort.
Le Flamingo nous appartient.
1097
02:12:01,956 --> 02:12:07,691
Une semaine après la mort de Bugsy Siegel
Virginia Hill a rendu l'intégralité de l'argent manquant à Meyer Lansky.
1098
02:12:09,672 --> 02:12:14,510
Virginia Hill s'est suicidée
en Autriche.
1099
02:12:16,512 --> 02:12:20,433
En 1991, les six millions de dollars
investis dans le rêve de Bugsy à Las Vegas...
1100
02:12:20,724 --> 02:12:24,270
...avaient rapporté un bénéfice
de 100 milliards de dollars.
1101
02:15:52,310 --> 02:15:57,982
Sous-titrage: IFT
99972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.