All language subtitles for 3_Eng AUDIO ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,159 --> 00:02:41,996 "In this book, I collected all the prophecies of Eibon, 2 00:02:42,080 --> 00:02:46,417 "handed down over more than 4,000 years." 3 00:03:50,982 --> 00:03:53,443 You ungodly warlock! 4 00:03:54,444 --> 00:03:58,865 Because of you, this hotel and this town will be cursed forever. 5 00:04:04,203 --> 00:04:11,669 "The seven dreaded gateways are concealed in seven cursed places. 6 00:04:11,753 --> 00:04:16,299 "Woe be unto him who ventures near without knowledge." 7 00:04:17,967 --> 00:04:20,803 Be careful what you do, 8 00:04:21,721 --> 00:04:27,894 because this hotel was built over one of the seven doors of evil, 9 00:04:27,977 --> 00:04:31,105 and only I can save you. 10 00:06:51,454 --> 00:06:55,708 "Woe be unto him who opens one of the seven gateways to Hell, 11 00:06:55,792 --> 00:07:00,630 "because through that gateway evil will invade the world." 12 00:07:15,144 --> 00:07:22,777 THE BEYOND 13 00:08:30,136 --> 00:08:33,848 I told you Martin. We can't. All I inherited was the hotel. 14 00:08:33,931 --> 00:08:36,893 It would be a pity not to. Let me finish the plans. 15 00:08:36,976 --> 00:08:40,146 - No! Forget it! - I won't even charge you for it. 16 00:08:40,229 --> 00:08:42,231 Look really, it's not the case. 17 00:08:42,315 --> 00:08:46,819 I just want to clean up the outside walls a bit, and maybe inside. 18 00:08:46,903 --> 00:08:49,322 Then, if business starts booming, we'll see. 19 00:08:49,405 --> 00:08:54,118 Better now. Wait four or six months and you're going to lay out. 20 00:08:54,202 --> 00:08:57,330 You can't imagine the effect that double digit inflation is having. 21 00:08:57,413 --> 00:08:59,290 Hi, Larry! How's it going? 22 00:08:59,373 --> 00:09:02,543 We'll have this whole wall finished by tonight! 23 00:09:02,627 --> 00:09:04,295 - Great! - Bye! 24 00:09:04,378 --> 00:09:08,591 The outside is OK. Good old 1800s Louisiana. 25 00:09:08,674 --> 00:09:10,509 But the interior, hotels just aren't... 26 00:09:19,060 --> 00:09:21,187 The eyes! 27 00:09:26,359 --> 00:09:29,278 The eyes! Her eyes! 28 00:09:35,326 --> 00:09:38,496 Arthur! Where's that doctor? 29 00:09:40,790 --> 00:09:42,875 He's on his way. 30 00:10:19,036 --> 00:10:22,957 This man needs to get to a hospital! Have you got any water? 31 00:10:23,040 --> 00:10:27,795 I'm sorry, but we have no water and the phone lines are faulty. 32 00:10:27,878 --> 00:10:32,174 Then we'd better move him right now. Give me a hand, take the legs! 33 00:10:32,258 --> 00:10:36,262 Come on. Gently! 34 00:10:36,345 --> 00:10:38,597 Who can I call to ask about him? 35 00:10:38,681 --> 00:10:41,309 Call the hospital and ask for me. I'm Dr McCabe. 36 00:10:44,353 --> 00:10:45,855 What a bad start. 37 00:10:45,938 --> 00:10:49,650 Let's just hope there isn't any lasting damage. 38 00:10:49,734 --> 00:10:54,363 I sure would like to know how a man can fall off a scaffolding six feet wide. 39 00:10:55,281 --> 00:10:59,869 Liza! Hey! Look at this picture! 40 00:11:23,726 --> 00:11:28,147 I wasn't aware that you'd already scored a client. 41 00:11:28,272 --> 00:11:31,817 Client? There isn't a soul here. 42 00:11:32,777 --> 00:11:36,030 - I guess it must have been Arthur. - Yeah. 43 00:12:13,234 --> 00:12:18,989 - Hey! ls anybody home? - Just a minute, coming! 44 00:12:20,699 --> 00:12:23,369 Good morning! Are you the plumber? 45 00:12:23,452 --> 00:12:25,871 - Joe, right? - Yes, ma'am. 46 00:12:25,955 --> 00:12:28,833 - What's the trouble? - I'm afraid I can't tell you. 47 00:12:28,958 --> 00:12:35,131 Nothing comes out of the faucets, yet the basement is flooded. 48 00:12:35,214 --> 00:12:40,219 - Well, let's take a look! - OK, follow me. 49 00:12:44,432 --> 00:12:46,058 This way! 50 00:12:47,184 --> 00:12:49,603 Watch out! The stairs are real slippery. 51 00:13:10,124 --> 00:13:14,253 Well, here it is. How long do you think it'll take? 52 00:13:16,130 --> 00:13:19,592 It'll take as long as it takes. 53 00:13:43,991 --> 00:13:45,451 Martha! 54 00:13:45,534 --> 00:13:49,747 I made this little pathway to the far end, just for Joe. 55 00:13:54,835 --> 00:13:57,046 Thank you, Martha. 56 00:14:01,258 --> 00:14:04,011 Well, I'll go and take a look. 57 00:14:05,513 --> 00:14:09,099 - Where's Arthur? - He's upstairs, tidying up the rooms. 58 00:14:09,183 --> 00:14:12,269 We're doing our best to help, Miss Meryl. 59 00:14:12,353 --> 00:14:14,772 Thank you. 60 00:14:16,315 --> 00:14:20,402 Listen, I'll be going to town later. 61 00:14:20,486 --> 00:14:24,114 Would you make me a list of all the things we need? 62 00:14:24,198 --> 00:14:26,325 Yes. Don't worry. 63 00:16:47,007 --> 00:16:51,011 Arthur! What are you doing in my room? 64 00:16:54,723 --> 00:16:57,309 I was looking for keys. 65 00:17:06,193 --> 00:17:08,278 Which keys? 66 00:17:08,362 --> 00:17:11,782 I told Mother I was going to clean up the rooms 67 00:17:11,907 --> 00:17:14,660 but some of them are locked. 68 00:17:15,869 --> 00:17:20,666 Well, I'll just have to find those keys, Arthur, won't I? 69 00:17:20,749 --> 00:17:23,460 Or else we'll simply call in the locksmith. 70 00:17:23,544 --> 00:17:28,757 In the meantime, could you go up on the roof and check the chimney? 71 00:17:28,841 --> 00:17:31,135 I think it's clogged. 72 00:17:34,263 --> 00:17:39,810 I heard a car drive up before. Was it Joe? 73 00:17:40,018 --> 00:17:43,147 Yeah. Why? 74 00:19:32,172 --> 00:19:34,800 You are Liza, aren't you? 75 00:19:35,926 --> 00:19:37,386 Yes. 76 00:19:37,469 --> 00:19:41,807 My name is Emily. I've been looking for you. 77 00:19:46,395 --> 00:19:48,230 Joe? 78 00:20:04,913 --> 00:20:07,040 Arthur? 79 00:20:14,631 --> 00:20:19,469 I don't understand, Emily. How do you know the way? 80 00:20:19,553 --> 00:20:23,807 I know the way by heart. And there's always Dicky here. 81 00:20:24,641 --> 00:20:27,394 Come, Liza. I'll show you the way. 82 00:21:05,641 --> 00:21:08,018 Oh! 83 00:21:12,356 --> 00:21:14,441 Joe! 84 00:22:34,312 --> 00:22:38,191 Emily, why did you say I must give up the hotel? 85 00:22:39,359 --> 00:22:43,947 I can't explain it to you. Just take my word for it. 86 00:22:45,574 --> 00:22:47,743 Go back to where you came from. 87 00:22:47,826 --> 00:22:50,704 Hurry, leave this place! 88 00:23:27,949 --> 00:23:31,036 - I'm off now. - He's in amazingly good shape 89 00:23:31,119 --> 00:23:35,373 for a corpse that's supposed to have been dead years. 90 00:23:35,457 --> 00:23:37,793 Open him up and see what he had for breakfast. 91 00:23:37,876 --> 00:23:39,753 How about we give it a try with...? 92 00:23:39,836 --> 00:23:43,173 You want to wire this old guy into your brainwave machine? 93 00:23:43,256 --> 00:23:45,675 - Why not? - OK. 94 00:23:45,759 --> 00:23:48,136 But you're on your own with this one. 95 00:23:49,846 --> 00:23:54,101 I warn you though, when I get back I'm going to give him an autopsy. 96 00:23:54,935 --> 00:23:58,146 It's the fourth time... 97 00:23:58,230 --> 00:24:01,608 There are no seats left. 98 00:24:01,691 --> 00:24:04,653 I'll go with Tom. 99 00:24:04,736 --> 00:24:07,239 - Hi, McCabe. - Hi, James. 100 00:24:07,322 --> 00:24:10,450 Shall we meet up afterwards? 101 00:25:12,512 --> 00:25:15,891 - Harris here. - Emergency in room 24! 102 00:25:15,974 --> 00:25:18,226 I'm on my way, honey. 103 00:25:51,468 --> 00:25:54,846 Wait here for me, Jill. I'll go see Dad. 104 00:28:44,682 --> 00:28:46,476 Mummy! 105 00:28:48,561 --> 00:28:50,313 Mummy! 106 00:31:15,250 --> 00:31:18,044 So, what did you do in New York? 107 00:31:19,170 --> 00:31:23,258 Just about everything a girl could do without losing her reputation. 108 00:31:24,133 --> 00:31:28,638 Modelling, designer, secretary. 109 00:31:28,721 --> 00:31:31,140 I almost become an unsuccessful designer, 110 00:31:31,224 --> 00:31:33,643 then the letter arrived announcing the inheritance. 111 00:31:35,186 --> 00:31:37,397 Big surprise, huh? 112 00:31:37,480 --> 00:31:38,940 More or less. 113 00:31:39,023 --> 00:31:43,611 I knew I had a rich uncle who was a bachelor, with a lot of real estate. 114 00:31:43,695 --> 00:31:48,449 But I never imagined from one day to the next that I'd be... running a hotel. 115 00:31:48,533 --> 00:31:52,120 Tell me, with all those accidents, you know, Joe the plumber... 116 00:31:52,203 --> 00:31:54,455 Do you think you'll give it up now? 117 00:31:54,539 --> 00:31:57,834 It'd be the most obvious choice, yes. 118 00:31:59,377 --> 00:32:01,921 And the wisest one too. 119 00:32:02,922 --> 00:32:05,383 If I found a buyer. 120 00:32:05,466 --> 00:32:07,719 But I think I'll stay. 121 00:32:08,469 --> 00:32:11,889 I tell you what, when you get the hotel fixed up, 122 00:32:11,973 --> 00:32:15,476 I'll come and stay there, OK? So you can book me a room now. 123 00:32:15,560 --> 00:32:18,104 Sure, you got it. The best in the house. 124 00:32:18,187 --> 00:32:22,358 Of course. How long do you think it'll be before it's ready? 125 00:32:22,442 --> 00:32:25,862 I don't know, it's dragging on so much. 126 00:32:25,945 --> 00:32:29,532 Arthur and Martha are more of a hindrance than a help. 127 00:32:29,616 --> 00:32:32,619 They just can't seem to get it together. 128 00:32:33,536 --> 00:32:36,372 Well, if you hired them, you can fire them. 129 00:32:36,456 --> 00:32:39,626 But I can't fire them. They came with the hotel. 130 00:32:41,294 --> 00:32:44,714 Strange, I've never heard of them. 131 00:32:48,134 --> 00:32:49,969 Dr McCabe! 132 00:32:51,054 --> 00:32:54,682 Dr McCabe, you're wanted on the phone. It's the hospital. 133 00:32:54,766 --> 00:32:57,477 Thank you. Excuse me. 134 00:33:07,278 --> 00:33:08,863 Yes? 135 00:33:09,614 --> 00:33:11,741 Harris, hi! 136 00:33:13,785 --> 00:33:15,662 What? 137 00:33:29,926 --> 00:33:32,261 As we commit the souls of Joe and Mary-Ann 138 00:33:32,345 --> 00:33:35,932 to our Father in Heaven, we pray together. 139 00:33:36,015 --> 00:33:42,021 Oh Merciful Lord, watch over Jill, their daughter. 140 00:33:42,105 --> 00:33:44,524 Joe and Mary-Ann's untimely departure 141 00:33:44,607 --> 00:33:47,819 has left alone in this world a helpless child. 142 00:33:47,902 --> 00:33:51,781 Comfort her and guide her and give her strength. 143 00:33:51,864 --> 00:33:54,075 We ask this, oh Lord, in the name of the Father, 144 00:33:54,158 --> 00:33:57,453 the Son and the Holy Ghost. Amen. 145 00:35:38,304 --> 00:35:40,181 Liza! 146 00:35:51,108 --> 00:35:53,402 Emily? 147 00:35:55,780 --> 00:35:58,449 Why didn't you listen to me, Liza? 148 00:36:03,996 --> 00:36:06,999 We blind see things more clearly. 149 00:36:07,083 --> 00:36:11,212 I wanted to spare you, but I'll have to tell you everything. 150 00:36:43,744 --> 00:36:49,542 50 years ago, everybody in this hotel disappeared. 151 00:36:50,418 --> 00:36:53,170 A painter called Spike who lived here, 152 00:36:53,254 --> 00:36:56,799 closeted in his room, found the key. 153 00:36:57,925 --> 00:37:00,011 What key? 154 00:37:02,430 --> 00:37:04,348 The seven gateways to Hell. 155 00:37:04,432 --> 00:37:08,519 This house was constructed on one of the... 156 00:37:10,521 --> 00:37:14,358 - Who else is here? - There's nobody here. 157 00:37:16,694 --> 00:37:20,448 I can feel the presence, somebody else is in here. 158 00:37:21,449 --> 00:37:24,785 - No, Emily. Nobody's here. - Yes, it's him. 159 00:37:27,121 --> 00:37:29,206 He's here again. 160 00:37:29,957 --> 00:37:32,126 He's come back to the hotel. 161 00:37:34,295 --> 00:37:36,797 I can hear him breathe. 162 00:37:36,881 --> 00:37:39,592 Get a hold of yourself, Emily, please! 163 00:37:42,762 --> 00:37:48,684 - What is this? - That? Just an old painting. 164 00:37:58,694 --> 00:38:01,155 There's the bell! 165 00:38:04,575 --> 00:38:07,870 That's the bell from room 36. 166 00:38:09,580 --> 00:38:14,001 That's where he was killed, in his room. 167 00:38:14,085 --> 00:38:16,504 36 was Spike's room. The man who found the key. 168 00:38:16,587 --> 00:38:19,632 He's returned, Liza. Don't ever enter that room. 169 00:38:19,715 --> 00:38:23,803 Now look Emily, I've lived in New York all my life. 170 00:38:23,886 --> 00:38:27,974 And if there's one thing I've learnt not to believe in, it's ghosts. 171 00:38:28,057 --> 00:38:33,104 I was lucky to inherit this hotel, the first good break I've had. 172 00:38:33,187 --> 00:38:35,564 It'll take more than a faulty electrical contact 173 00:38:35,648 --> 00:38:38,609 or some crazy story to make me give it up. 174 00:38:55,167 --> 00:38:59,171 Emily! Emily! Wait! 175 00:42:56,992 --> 00:42:58,911 Liza! 176 00:43:01,830 --> 00:43:03,791 John! 177 00:43:57,469 --> 00:44:00,472 But I saw him, there, nailed to the wall. 178 00:44:01,515 --> 00:44:03,267 I saw him there. 179 00:44:07,104 --> 00:44:08,105 See those nails? 180 00:44:19,491 --> 00:44:24,872 Well, they certainly look old! But this looks more like rust than blood. 181 00:44:27,082 --> 00:44:31,879 Now it seems so impossible, so absurd. 182 00:44:34,548 --> 00:44:37,343 Yet... I don't know. 183 00:44:38,927 --> 00:44:43,349 Now look, tell me exactly what you saw. 184 00:44:46,101 --> 00:44:48,645 Never mind, it's useless. 185 00:44:48,729 --> 00:44:52,608 I guess I just have a pretty wild imagination. 186 00:44:52,691 --> 00:44:56,320 I got carried away by that story that Emily told me about room 36. 187 00:44:56,403 --> 00:44:59,365 Emily? Who's Emily? 188 00:45:01,408 --> 00:45:07,373 The blind girl that lives in the old house by the crossroads. 189 00:45:07,456 --> 00:45:11,752 There's no blind girl living there, and I know everyone around here. 190 00:45:16,048 --> 00:45:21,303 The book that was on the desk, it's gone! 191 00:45:51,750 --> 00:45:55,671 I can open two walls and lengthen the basement. 192 00:45:55,754 --> 00:45:59,466 You'd have room for a kitchen. Maybe even for a laundry. 193 00:45:59,550 --> 00:46:01,510 What do you think of that? 194 00:46:01,593 --> 00:46:03,804 Martin! I've already told you. 195 00:46:03,887 --> 00:46:07,558 Do what you want as long as it doesn't cost too much. 196 00:46:07,641 --> 00:46:11,270 - I have carte blanche? - Yes. 197 00:46:11,353 --> 00:46:17,526 Well, the first thing we do is bring someone in to pump out all the water. 198 00:46:17,609 --> 00:46:20,821 That I can get done real cheap. 199 00:46:20,904 --> 00:46:24,575 Have you got the original plans of the cellar by any chance? 200 00:46:50,267 --> 00:46:54,480 There was another book here, a different one. 201 00:46:56,273 --> 00:46:58,400 You want to buy the book? 202 00:46:58,484 --> 00:47:01,778 Not this one. The one that was here, just a second ago. 203 00:47:01,862 --> 00:47:06,325 That book has been there for two years. No-one wants to buy it. 204 00:47:06,408 --> 00:47:10,204 It's very nice though, very, very interesting. 205 00:47:17,044 --> 00:47:20,923 Liza! What's wrong? What's with the book? 206 00:47:22,132 --> 00:47:24,009 I was just looking for... 207 00:47:24,092 --> 00:47:27,471 ls anything the matter? You look sick. 208 00:47:27,554 --> 00:47:32,851 It's nothing, I'm just a little tired. I think I'm beginning to see things. 209 00:47:32,935 --> 00:47:38,524 I'll have to go to the town hall to dig out the originals from the files. 210 00:48:22,401 --> 00:48:25,612 Re-open that hotel? 211 00:48:27,990 --> 00:48:32,578 All the turn of the century building plans are on those upper shelves. 212 00:48:32,661 --> 00:48:36,290 They should be under what the card says, M13012. 213 00:48:36,373 --> 00:48:39,501 Well, let's get them down and look at them. 214 00:48:42,337 --> 00:48:47,801 You haven't heard about our town employees' latest labour victory? 215 00:48:47,884 --> 00:48:50,012 Took a three week strike to win! 216 00:48:50,095 --> 00:48:52,514 Yeah, it was something about lunch. 217 00:48:52,598 --> 00:48:56,435 Yes, lunch has been moved to 12:00. I really can't stay now. 218 00:48:56,518 --> 00:48:59,938 I'm sure you'll be OK on your own. 219 00:49:01,106 --> 00:49:03,734 - Have a happy lunch! - Thank you! 220 00:49:03,817 --> 00:49:06,987 Take your time, I'll be gone an hour or so. 221 00:49:07,070 --> 00:49:10,532 I'll lock the door so you won't be disturbed! 222 00:49:14,161 --> 00:49:16,913 First from 1:00 to 2:00, now from 12:00 to 1:00, 223 00:49:16,997 --> 00:49:20,083 three weeks of picketing, a great labour victory. 224 00:49:21,209 --> 00:49:25,756 Now then, M13012. 225 00:49:27,132 --> 00:49:29,551 Mandeville. 226 00:49:32,929 --> 00:49:35,098 Hotel... 227 00:49:36,808 --> 00:49:41,480 Hotel... Seven Doors. 228 00:49:45,233 --> 00:49:47,194 What the...? 229 00:56:49,365 --> 00:56:51,451 "The seven dreaded gateways to Hell 230 00:56:51,534 --> 00:56:53,870 "are concealed in seven cursed places." 231 01:01:50,208 --> 01:01:54,295 Good boy, Dicky. Good boy! 232 01:01:58,424 --> 01:02:00,468 Good boy. 233 01:02:17,777 --> 01:02:19,654 Who's there? 234 01:02:21,948 --> 01:02:24,075 Who's there? 235 01:02:42,218 --> 01:02:46,556 Answer me! I know you're there! 236 01:03:30,683 --> 01:03:35,480 Where are you? Who are you? 237 01:03:42,236 --> 01:03:44,822 I know it's you, I can sense it! 238 01:03:46,407 --> 01:03:48,910 What do you want from me now? 239 01:03:49,911 --> 01:03:52,246 What is it, Spike? 240 01:03:56,626 --> 01:03:59,712 What do you want from me? 241 01:04:12,642 --> 01:04:17,021 Spike! Go away! 242 01:04:17,104 --> 01:04:18,981 I don't want to go back. 243 01:04:19,065 --> 01:04:21,734 You can't take me. 244 01:04:23,945 --> 01:04:26,364 Stop tormenting me! 245 01:04:29,450 --> 01:04:32,578 Don't come any closer! 246 01:04:33,329 --> 01:04:35,498 Go away, leave me in peace. 247 01:04:35,581 --> 01:04:37,625 Go away, don't touch me! 248 01:04:38,584 --> 01:04:42,672 You can't take me back! 249 01:04:42,755 --> 01:04:44,674 I did what I was asked. 250 01:04:46,801 --> 01:04:48,761 Now leave me alone! 251 01:04:48,844 --> 01:04:52,848 Go away! Away! No! 252 01:04:59,272 --> 01:05:02,733 I never spoke, you can't condemn me! 253 01:05:04,694 --> 01:05:07,154 I don't want to go back! 254 01:05:24,171 --> 01:05:27,216 Attack, Dicky! Attack! 255 01:05:31,512 --> 01:05:36,058 Dicky! Don't let them get near me! Attack! Chase them away! 256 01:05:37,393 --> 01:05:41,897 Dicky, attack! Get rid of them, Dicky! Attack! 257 01:05:46,652 --> 01:05:54,619 Send them away! Defend me, Dicky! 258 01:06:20,478 --> 01:06:27,318 Good boy, Dicky. You made them go away. 259 01:08:17,845 --> 01:08:22,308 Arthur? Martha? 260 01:09:12,983 --> 01:09:19,782 Liza! Stop it, come on! Come on, it's me! You're OK! 261 01:09:19,865 --> 01:09:24,036 Come, calm down. Come on, sit down here. 262 01:09:24,119 --> 01:09:27,414 Arthur... in the basement... he tried to kill me! 263 01:09:27,498 --> 01:09:32,169 Liza, stop it! I'm sick of hearing all these stories! 264 01:09:33,879 --> 01:09:35,756 What stories? 265 01:09:35,840 --> 01:09:38,843 Like the first one about the man nailed to the wall in room 36, 266 01:09:38,926 --> 01:09:41,011 and the blind girl that doesn't exist! 267 01:09:41,095 --> 01:09:46,934 Emily's real! She does exist! I saw her, I spoke to her. 268 01:09:47,017 --> 01:09:49,270 She lives in the old house by the crossroads? 269 01:09:49,353 --> 01:09:51,313 Yes! 270 01:09:51,397 --> 01:09:54,817 That house has been abandoned for the last 50 years. 271 01:09:56,068 --> 01:09:58,821 But that's not true, it's not possible. 272 01:09:58,904 --> 01:10:03,409 I was there, I mean I went there. 273 01:10:03,492 --> 01:10:09,248 Yes, I knew you were there, I found a book you left for me to read. 274 01:10:11,166 --> 01:10:15,504 - You found the book? - And I read it! 275 01:10:15,588 --> 01:10:20,175 - What did it say? - Show me where you saw Arthur! 276 01:10:28,851 --> 01:10:30,728 Here! 277 01:10:32,438 --> 01:10:39,904 - And he tried to kill you? - Please, John... you must believe me! 278 01:10:40,905 --> 01:10:44,658 - So where's Arthur now? - I don't know! 279 01:10:44,742 --> 01:10:47,494 He attacked me! I was trying to break free! 280 01:10:47,578 --> 01:10:49,830 He was here! The cuts on my... 281 01:10:53,959 --> 01:10:55,961 There are none. 282 01:10:57,463 --> 01:10:59,673 I must be going crazy. 283 01:10:59,757 --> 01:11:05,012 Perhaps, or else... 284 01:11:07,389 --> 01:11:09,516 ...who are you, Liza? 285 01:11:10,935 --> 01:11:13,687 Who are you really? 286 01:11:13,771 --> 01:11:19,485 But John! I don't understand you. What a question, why do you ask? 287 01:11:19,568 --> 01:11:22,029 According to the book of Eibon, 288 01:11:22,112 --> 01:11:26,450 this hotel is one of the seven gateways of Hell! 289 01:12:31,056 --> 01:12:34,184 And you will face the sea of darkness, 290 01:12:34,268 --> 01:12:37,312 and all therein that may be explored. 291 01:12:57,374 --> 01:13:01,879 Endure... 292 01:13:05,591 --> 01:13:07,176 Martha... 293 01:13:14,892 --> 01:13:18,395 Strange, there isn't a soul in sight! 294 01:13:20,397 --> 01:13:23,609 Well, we'll be at the hospital pretty soon. 295 01:13:23,692 --> 01:13:25,861 I want to talk to Harris. 296 01:13:58,727 --> 01:14:00,604 Where is everybody? 297 01:14:02,856 --> 01:14:04,942 Let's try upstairs. 298 01:14:20,833 --> 01:14:22,960 But John, I... 299 01:14:23,085 --> 01:14:29,424 No, Liza. I'm a doctor. I won't accept irrational explanations. 300 01:14:29,508 --> 01:14:31,927 I want to talk to Harris, I'm going to call the FBI. 301 01:15:06,420 --> 01:15:08,338 John! 302 01:15:49,963 --> 01:15:51,840 The elevator, go! 303 01:17:16,133 --> 01:17:18,593 Jill! 304 01:17:43,285 --> 01:17:46,663 Harris! What the hell's going on round here? 305 01:17:46,747 --> 01:17:49,916 I don't know. I think I'm going crazy! 306 01:17:50,876 --> 01:17:53,128 Here they come! 307 01:19:12,791 --> 01:19:15,961 Jill was in the lab. 308 01:22:41,458 --> 01:22:43,585 The basement! 309 01:22:45,211 --> 01:22:48,673 What's happening? Why are we here? 310 01:23:24,084 --> 01:23:26,294 Come on! 311 01:23:53,947 --> 01:23:55,281 John! 312 01:24:25,687 --> 01:24:27,856 John! 313 01:24:29,566 --> 01:24:31,443 Liza! 314 01:25:39,302 --> 01:25:43,014 And you will face the sea of darkness, 315 01:25:43,097 --> 01:25:46,351 and all therein that may be explored. 22787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.