All language subtitles for 01 Suspiria Restored In 4K - Horror 1977 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,046 --> 00:00:03,646 01 Suspiria Restored In 4K - Horror 1977 English 2 00:00:03,670 --> 00:00:06,048 [HEAVY DRUMS] 3 00:00:33,742 --> 00:00:36,411 [HAUNTING LULLABY PLAYS] 4 00:00:45,003 --> 00:00:48,298 Suzy Bannion decided to perfect her ballet studies 5 00:00:48,382 --> 00:00:51,093 in the most famous school of dance in Europe. 6 00:00:51,176 --> 00:00:54,763 She chose the celebrated academy of Freiburg. 7 00:00:54,846 --> 00:00:58,642 One day at 9:00 in the morning, she left Kennedy Airport, New York, 8 00:00:58,725 --> 00:01:02,437 and arrived in Germany at 10:40 p.m. local time. 9 00:01:31,174 --> 00:01:34,219 [MUFFLED VOICE ON INTERCOM] 10 00:01:49,318 --> 00:01:54,031 [GERMAN ANNOUNCER ON INTERCOM SPEAKER] 11 00:02:16,553 --> 00:02:19,348 [THUNDER CLAPS] 12 00:02:26,897 --> 00:02:28,482 Taxi! 13 00:02:31,443 --> 00:02:33,445 Taxi, taxi! 14 00:02:35,614 --> 00:02:38,283 Taxi! Hey, taxi! 15 00:02:51,963 --> 00:02:54,549 Taxi! Taxi! 16 00:02:56,885 --> 00:02:58,387 Can you give me a hand? 17 00:03:17,114 --> 00:03:18,281 [IN GERMAN] Where to? 18 00:03:18,365 --> 00:03:20,325 Uh, Escherstrasse. 19 00:03:20,409 --> 00:03:23,453 - [IN GERMAN] What? - Escherstrasse. 20 00:03:23,537 --> 00:03:24,871 [IN GERMAN] What? 21 00:03:29,376 --> 00:03:32,421 Ah, Escherstrasse. 22 00:03:32,504 --> 00:03:34,548 [IN GERMAN] Yes, yes. 23 00:04:26,975 --> 00:04:29,269 Has it been raining this hard for long? 24 00:04:34,649 --> 00:04:36,568 Half an hour. 25 00:05:46,012 --> 00:05:47,931 Can you wait a minute, please? 26 00:05:51,935 --> 00:05:54,896 [DIALOGUE INDISTINCT] 27 00:06:08,159 --> 00:06:09,911 - Hello? - Who is it? 28 00:06:09,995 --> 00:06:13,790 Suzy Bannion. Uh, I just got in from New York. 29 00:06:13,915 --> 00:06:17,085 - I don't know you. Go away! - But I have the letter you sent. 30 00:06:17,168 --> 00:06:20,589 Look, it's really raining hard. You could just let me in and I'll explain. 31 00:06:20,672 --> 00:06:22,716 - Go away. Go away! - But you don't understand! 32 00:06:22,799 --> 00:06:25,594 [CAB DRIVER HONKS] 33 00:06:25,677 --> 00:06:28,889 Wait! Wait a minute. Wait. 34 00:06:32,183 --> 00:06:34,603 Hello. Is anybody there? 35 00:06:34,686 --> 00:06:36,688 Hello? 36 00:06:57,125 --> 00:06:59,502 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS] 37 00:07:54,724 --> 00:07:59,229 If you're happy enough with the couch, you can stay for as long as you please. 38 00:07:59,312 --> 00:08:02,649 Thanks, but I'll be leaving in the morning. 39 00:08:02,732 --> 00:08:05,652 - I'm going away forever. - Oh, big deal, kid. 40 00:08:05,735 --> 00:08:08,655 So what if you've been thrown out of school? 41 00:08:08,738 --> 00:08:12,117 I always got kicked out of school, beginning in kindergarten. 42 00:08:12,200 --> 00:08:15,662 No, that's not it. I don't give a damn about being kicked out. 43 00:08:15,745 --> 00:08:17,872 Well, then? 44 00:08:17,956 --> 00:08:20,375 It's useless to try and explain it to you. 45 00:08:20,458 --> 00:08:22,377 You wouldn't understand. 46 00:08:22,460 --> 00:08:25,380 It all seems so... absurd. 47 00:08:25,463 --> 00:08:27,007 So fantastic. 48 00:08:27,090 --> 00:08:31,052 All I can do is get away from here as soon as possible. 49 00:08:32,554 --> 00:08:35,849 Would you mind if I used the bathroom? I'd like to dry off. 50 00:08:35,932 --> 00:08:37,684 No, of course not. Go ahead. 51 00:08:45,150 --> 00:08:47,819 [WIND WHISTLES] 52 00:08:58,621 --> 00:09:00,874 [WIND BLOWS LOUDLY] 53 00:09:00,957 --> 00:09:03,418 Hey, why don't you close it? 54 00:09:06,421 --> 00:09:09,424 That's better. It was just the wind. 55 00:09:10,925 --> 00:09:13,261 You sure are in bad shape. 56 00:09:13,344 --> 00:09:15,346 You have to tell me all about it. 57 00:09:15,430 --> 00:09:16,765 [WIND AND MYSTERIOUS SIGHS] 58 00:09:16,848 --> 00:09:20,685 The wind! The windows burst open. 59 00:09:20,769 --> 00:09:24,314 - I got scared. - No. That's not it. 60 00:09:24,397 --> 00:09:27,233 I mean, what it is that's got you so upset? 61 00:09:31,696 --> 00:09:34,824 Okay, you can tell me about it later. 62 00:09:42,874 --> 00:09:45,210 [HAUNTING ROCK MUSIC PLAYS] 63 00:11:37,197 --> 00:11:38,948 [PAT GASPS] 64 00:11:48,833 --> 00:11:50,460 [PULSATING MUSIC PLAYS] 65 00:11:51,586 --> 00:11:53,796 [PAT SCREAMS] 66 00:11:53,880 --> 00:11:55,506 Let me in! Pat! 67 00:11:58,593 --> 00:12:00,678 Pat! Pat! 68 00:12:05,058 --> 00:12:08,353 Help me! Help me! There's a murderer! Help! 69 00:12:10,897 --> 00:12:14,984 Help me! Help! There's a murderer! 70 00:12:22,700 --> 00:12:25,036 Help me! Help! 71 00:12:25,119 --> 00:12:26,829 No! No! No! 72 00:12:40,927 --> 00:12:42,929 Someone help me! Help! 73 00:12:51,938 --> 00:12:54,023 Help! Help! 74 00:12:54,107 --> 00:12:56,484 [GASPING] 75 00:12:58,236 --> 00:13:00,697 There's a murderer! 76 00:13:09,706 --> 00:13:11,833 [LOUD HEART BEAT] 77 00:13:16,421 --> 00:13:18,506 Help me! Help! 78 00:13:21,926 --> 00:13:24,762 No! No! 79 00:14:16,564 --> 00:14:19,400 [BIRDS CHIRPING] 80 00:14:51,974 --> 00:14:54,143 [DOG BARKS] 81 00:15:18,459 --> 00:15:21,337 Good morning. Good morning, Daniel. 82 00:15:21,421 --> 00:15:23,381 Good morning, Miss Tanner. 83 00:15:23,464 --> 00:15:26,008 [INDISTINCT CHATTER] 84 00:15:26,092 --> 00:15:29,178 - Good morning. May I help you? - Yes, I'm Suzy Bannion. 85 00:15:29,262 --> 00:15:32,223 We expected you yesterday evening. You wrote us that... 86 00:15:32,306 --> 00:15:34,976 Right. I did arrive last night about 10:00. 87 00:15:35,059 --> 00:15:37,728 But, um, the door was locked, and somebody on the call box 88 00:15:37,812 --> 00:15:40,148 said they didn't know who I was and couldn't let me in. 89 00:15:40,231 --> 00:15:41,649 Who said that to you? 90 00:15:41,732 --> 00:15:43,544 I don't know. She didn't say what her name was. 91 00:15:43,568 --> 00:15:46,988 I'm so sorry. Well, at any rate, now you're here among us. 92 00:15:47,071 --> 00:15:50,825 So, welcome to our academy. I'm Miss Tanner, one of the instructors. 93 00:15:50,908 --> 00:15:52,660 Nice to meet you. 94 00:15:52,743 --> 00:15:55,621 Come along. I'd like to introduce you to Madame Blanc, 95 00:15:55,705 --> 00:15:57,790 our Vice Directress. 96 00:15:57,874 --> 00:16:00,543 She was a very famous ballerina. 97 00:16:00,626 --> 00:16:02,420 - Madame Blanc? - Yes? 98 00:16:02,503 --> 00:16:06,090 Suzy Bannion, our new student. 99 00:16:06,174 --> 00:16:07,675 Oh, yes. 100 00:16:09,927 --> 00:16:13,014 - Excuse me, gentlemen. - Of course, madame. 101 00:16:13,097 --> 00:16:18,519 You're pretty. Very pretty indeed. They're policemen. 102 00:16:18,603 --> 00:16:23,024 I knew a woman called Bannion years ago in New York. Carol Bannion. 103 00:16:23,107 --> 00:16:26,027 - She's my aunt. - Good! She's a marvellous woman, 104 00:16:26,110 --> 00:16:28,529 a friend and benefactress of artists everywhere. 105 00:16:28,613 --> 00:16:30,948 I'm delighted to have her niece here. 106 00:16:31,032 --> 00:16:35,119 Well, I offer you our academy's official welcome in the name of our directress, 107 00:16:35,203 --> 00:16:37,288 who unfortunately is not here at the moment. 108 00:16:37,371 --> 00:16:38,581 She's travelling abroad. 109 00:16:38,664 --> 00:16:40,225 - Thank you. - [OLGA] Thank you, Miss Tanner. 110 00:16:40,249 --> 00:16:44,170 Albert, please wait for me upstairs. 111 00:16:44,253 --> 00:16:47,173 He's my nephew. I'm very attached to him. 112 00:16:47,256 --> 00:16:49,193 Well, I must tell you what I have to say very quickly 113 00:16:49,217 --> 00:16:51,511 because those gentlemen are waiting for me. 114 00:16:51,594 --> 00:16:54,347 Something terrible, truly horrible, has happened. 115 00:16:54,430 --> 00:16:55,932 One of our students, Pat Hingle, 116 00:16:56,015 --> 00:16:58,726 who was expelled just yesterday for improper conduct, 117 00:16:58,809 --> 00:17:03,523 was murdered last night by some madman. It's a frightening story. 118 00:17:03,606 --> 00:17:06,025 But I always warn our students, Don't I, Miss Tanner? 119 00:17:06,108 --> 00:17:08,837 I tell them to be careful, not to get involved with questionable friendships. 120 00:17:08,861 --> 00:17:12,532 What I wanted to tell you was that your room here isn't free yet. 121 00:17:12,615 --> 00:17:15,034 - Just a slight hitch. - Yes, but don't worry. 122 00:17:15,117 --> 00:17:16,512 We've already found you a place to stay 123 00:17:16,536 --> 00:17:19,038 with one of our third-year students who lives in town. 124 00:17:19,121 --> 00:17:22,583 You'll have to pay 50 of your American dollars a week, 125 00:17:22,667 --> 00:17:25,586 but it's a good price, and you can deduct it from your fee here. 126 00:17:25,670 --> 00:17:27,880 Now I entrust you to the care of Miss Tanner, 127 00:17:27,964 --> 00:17:29,465 one of our veteran teachers here. 128 00:17:29,549 --> 00:17:32,260 Don't be upset if she seems a little stern or surly. 129 00:17:32,343 --> 00:17:35,096 It's only her manner. She's even that way with me. 130 00:17:35,179 --> 00:17:38,015 She really is an invaluable teacher. A toute a I'heure. 131 00:17:38,391 --> 00:17:41,978 - Come with me. - And now, gentlemen... 132 00:17:43,437 --> 00:17:45,773 As you know, our courses last three years, 133 00:17:45,856 --> 00:17:48,651 and you must pass an exam at the end of each year. 134 00:17:48,734 --> 00:17:51,195 So, the girl left the school about 11:00 in the evening. 135 00:17:51,571 --> 00:17:55,157 - That's my information. - Excuse me. 136 00:17:55,533 --> 00:17:59,078 When I got here last night about 11:00, I saw a girl leaving the school. 137 00:17:59,161 --> 00:18:02,081 She's a new student. She just arrived. What did she look like? 138 00:18:02,206 --> 00:18:06,627 Well, she had blonde hair and was wearing a brown raincoat. 139 00:18:06,711 --> 00:18:08,921 - What did she do? - I don't know. 140 00:18:09,005 --> 00:18:10,983 I only saw her for a minute in the middle of a storm. 141 00:18:11,007 --> 00:18:13,676 So you see? It really was 11:00. 142 00:18:14,051 --> 00:18:17,138 Coming? 143 00:18:17,221 --> 00:18:18,973 We don't teach you how to dance here, 144 00:18:19,056 --> 00:18:22,101 because we presume that our students already know how to do that. 145 00:18:22,184 --> 00:18:25,813 This is an established academy dedicated to specializing. 146 00:18:25,896 --> 00:18:28,816 This is Pavlos, our general handyman. 147 00:18:28,899 --> 00:18:31,444 He's really ugly, isn't he? Don't be afraid to say so. 148 00:18:31,527 --> 00:18:34,405 He can't understand you anyway, he speaks only Romanian. 149 00:18:34,488 --> 00:18:35,823 You see that gorgeous smile? 150 00:18:35,906 --> 00:18:38,951 He's been very handsome ever since he got those false teeth. 151 00:18:42,955 --> 00:18:45,666 Last year, he discovered he had gingivitis of the gums, 152 00:18:46,000 --> 00:18:48,377 so he had all his teeth pulled. 153 00:18:48,461 --> 00:18:51,422 The top row one morning. The bottom row a day later. 154 00:18:51,505 --> 00:18:53,424 Bang. 155 00:18:53,507 --> 00:18:55,926 - Where are we going? - To the locker room. 156 00:18:56,010 --> 00:18:59,388 We also have a swimming pool, which you can use when you want. 157 00:19:02,933 --> 00:19:07,355 Miss Tanner. I have something to tell you. 158 00:19:07,438 --> 00:19:10,358 - Squawk, squawk. Polly parrot. - Who said that? Shut up. 159 00:19:10,441 --> 00:19:12,860 That's enough of these little games for the moment. 160 00:19:12,943 --> 00:19:16,864 I want to introduce Suzy Bannion, our new student. 161 00:19:16,947 --> 00:19:21,369 You'll find several fellow Americans among these girls... Miriam, for one. 162 00:19:21,452 --> 00:19:22,453 Hello. 163 00:19:22,536 --> 00:19:23,871 Your locker's over there. 164 00:19:23,954 --> 00:19:26,374 You'll find everything in there except shoes. 165 00:19:26,457 --> 00:19:30,378 For today, you can borrow shoes from someone who has two pairs. 166 00:19:30,461 --> 00:19:34,465 Hurry up, everybody. I'll be waiting for all of you in the red room. 167 00:19:35,466 --> 00:19:37,426 Come with me. 168 00:19:37,510 --> 00:19:40,388 [INDISTINCT CHATTER] 169 00:19:42,932 --> 00:19:49,480 Squawk, squawk, squawk... Mata Hari is going to file her report. 170 00:19:52,983 --> 00:19:55,903 My name is Olga, and you're my tenant. 171 00:19:55,986 --> 00:19:57,905 Oh, hi. Nice to meet you. 172 00:19:57,988 --> 00:20:00,908 They tell me you have to give me $50 a week. 173 00:20:00,991 --> 00:20:03,411 - Yeah. - In advance. 174 00:20:03,494 --> 00:20:05,913 Well, don't worry. If you think I'm not... 175 00:20:05,996 --> 00:20:10,000 Don't get hot under the collar. That's how people are here. 176 00:20:13,003 --> 00:20:14,922 Uh, can anybody lend me a pair of shoes? 177 00:20:15,005 --> 00:20:17,967 - Yes. Me. - Oh, thank you. 178 00:20:18,050 --> 00:20:20,970 If you want to buy them, I can make you a nice price. Fifteen marks. 179 00:20:21,053 --> 00:20:23,931 Oh, no, thanks. I already have some in my suitcase. 180 00:20:24,014 --> 00:20:26,434 I just need a pair for today. 181 00:20:26,517 --> 00:20:28,436 But if you'd rather not... 182 00:20:28,519 --> 00:20:30,938 No. Okay. Go ahead. Take them. 183 00:20:31,021 --> 00:20:34,024 - But, uh, give them back, hmm? - Of course. 184 00:20:38,529 --> 00:20:40,948 Oh, excuse me. I'm sorry. 185 00:20:41,031 --> 00:20:43,033 Oh, it's okay. It doesn't matter. 186 00:20:48,038 --> 00:20:50,958 Did they shake you up with all that talk about money? 187 00:20:51,041 --> 00:20:53,461 Well, I'm not exactly used to it. 188 00:20:53,544 --> 00:20:55,463 Same with me at first. 189 00:20:55,546 --> 00:20:58,299 Then I found out it's a charming habit around here. 190 00:20:58,382 --> 00:21:00,968 Suzy. 191 00:21:02,178 --> 00:21:04,513 Sara. 192 00:21:04,597 --> 00:21:06,515 I once read that names 193 00:21:06,599 --> 00:21:10,019 which begin with the letter 194 00:21:10,102 --> 00:21:12,563 are the names of snakes. 195 00:21:12,646 --> 00:21:14,940 [HISSING, MOUTHING IN DISGUST] 196 00:21:18,736 --> 00:21:20,654 [OLGA] Next year, after I finish the course, 197 00:21:20,738 --> 00:21:23,657 I've got an offer from the State School of Ballet in Geneva. 198 00:21:23,741 --> 00:21:26,660 What about you? 199 00:21:26,744 --> 00:21:30,748 Well, I'll go back to the States, but I'm still not exactly sure what I'll do. 200 00:21:31,749 --> 00:21:34,168 Hey, thanks. My room is really pretty. 201 00:21:34,251 --> 00:21:35,836 - Like it? - Uh-huh. 202 00:21:35,920 --> 00:21:40,674 That makes me happy. I bet we'll do nicely together. I think you're sweet. 203 00:21:40,758 --> 00:21:42,676 Even if I have the name of a snake? 204 00:21:42,760 --> 00:21:44,720 I was just kidding. 205 00:21:44,804 --> 00:21:47,807 - Don't tell me you're as touchy as Sara. - No. 206 00:21:47,890 --> 00:21:49,934 [PHONE RINGS] 207 00:21:53,813 --> 00:21:55,731 Hello? 208 00:21:55,815 --> 00:21:58,734 Oh, hi! No, no, no. 209 00:21:58,818 --> 00:22:00,820 You did the right thing. 210 00:22:02,321 --> 00:22:04,281 - Hi. - Hi. 211 00:22:04,365 --> 00:22:06,492 Oh, you didn't have to bring these over here. 212 00:22:06,575 --> 00:22:09,453 I could've picked them up myself tomorrow. 213 00:22:09,537 --> 00:22:11,455 I thought you might be needing them. 214 00:22:11,539 --> 00:22:13,541 Yes, but it really wasn't necessary. 215 00:22:14,542 --> 00:22:18,254 - Anyway, thanks a lot. - Oh, no. It's nothing. 216 00:22:18,337 --> 00:22:20,464 - Ciao. - Ciao. 217 00:22:20,548 --> 00:22:23,467 - Don't you want to stay for a while? - No, thanks. I can't. 218 00:22:23,551 --> 00:22:27,513 I live at the school, so I've got to be back for supper in half an hour. 219 00:22:27,596 --> 00:22:29,515 - I have to. - Just for a minute? 220 00:22:29,598 --> 00:22:32,017 No, no, really. I have to be going. 221 00:22:32,101 --> 00:22:35,020 They get very upset if you show up late for supper. 222 00:22:35,855 --> 00:22:37,189 [OLGA] Okay, Sunday. 223 00:22:37,273 --> 00:22:39,525 - Well, ciao. - No, not before lunchtime. 224 00:22:39,608 --> 00:22:42,027 See you tomorrow. 225 00:22:42,111 --> 00:22:44,029 Bye. 226 00:22:44,113 --> 00:22:46,115 No, go on. 227 00:22:48,117 --> 00:22:50,536 Uh-huh, I know. 228 00:22:50,619 --> 00:22:51,745 [TO SUZY] You caught one. 229 00:22:51,829 --> 00:22:54,540 [INTO PHONE] Yes, yes, I can hear you very well. 230 00:22:54,623 --> 00:22:56,542 Didn't you see how he was blushing? 231 00:22:56,625 --> 00:22:59,044 He's cute, except he doesn't have any, um... 232 00:22:59,128 --> 00:23:02,506 And he never has enough money for room and board at school. 233 00:23:02,590 --> 00:23:05,009 That's why that bitch Tanner has got him under her thumb. 234 00:23:05,092 --> 00:23:07,511 She gives him 1,001 errands to do. 235 00:23:07,595 --> 00:23:10,264 Sure. 236 00:23:10,347 --> 00:23:12,141 I got it. Okay. 237 00:23:12,224 --> 00:23:15,561 Call me back tomorrow evening. Give me a chance to think it over. 238 00:23:15,644 --> 00:23:17,771 Yes, yes. Okay, okay. 239 00:23:17,855 --> 00:23:20,399 Anyway, he is cute. 240 00:23:20,482 --> 00:23:23,485 Poor Pat. She liked him a lot. 241 00:23:24,486 --> 00:23:27,323 That poor kid, ending up like that. 242 00:23:27,406 --> 00:23:29,992 I can't even think about it. 243 00:23:30,075 --> 00:23:32,536 I heard you saw her yesterday evening. 244 00:23:32,620 --> 00:23:35,414 Uh-huh. Outside the school. 245 00:23:35,497 --> 00:23:38,417 She was acting very strange. 246 00:23:38,500 --> 00:23:40,419 Mumbling to herself. 247 00:23:40,502 --> 00:23:45,132 She really felt terrible when they kicked her out, but she really deserved it. 248 00:23:46,842 --> 00:23:50,262 - There was so much noise. - [OLGA] God, was she difficult. 249 00:23:50,346 --> 00:23:53,265 She was saying things that made no sense. 250 00:23:53,349 --> 00:23:54,949 She was always arguing, causing trouble. 251 00:23:57,686 --> 00:23:59,563 "Secret." 252 00:24:00,981 --> 00:24:02,566 "Iris." 253 00:24:02,650 --> 00:24:03,943 What? 254 00:24:06,362 --> 00:24:08,280 Uh, I remember 255 00:24:08,364 --> 00:24:10,783 she mentioned the word "secret." 256 00:24:10,866 --> 00:24:14,286 And then she mentioned a flower... 257 00:24:14,370 --> 00:24:16,288 Iris, I think, or a lilac. 258 00:24:16,372 --> 00:24:18,791 [OLGA] Secret flowers? What's that supposed to mean? 259 00:24:18,874 --> 00:24:22,169 - I don't know. - [OLGA] She was a busybody. 260 00:24:22,252 --> 00:24:27,341 It would've been easy for her to find out one of us was in a jam. 261 00:24:27,424 --> 00:24:29,259 [PIANO MUSIC PLAYING] 262 00:24:55,828 --> 00:24:58,747 - How do you like it at Olga's? - It's nice. 263 00:24:58,831 --> 00:25:02,835 Those eight on the list this morning, come with me to the yellow room. 264 00:25:06,338 --> 00:25:09,299 Good morning, Miss Tanner. Suzy! 265 00:25:09,383 --> 00:25:11,760 - Good morning, Madame Blanc. - I've got good news for you. 266 00:25:11,844 --> 00:25:15,264 We have it all arranged. Your room is ready for you. 267 00:25:15,347 --> 00:25:18,267 Isn't that marvellous? You can move in today, if you like. 268 00:25:18,350 --> 00:25:20,769 But I'd rather stay at Olga's, if it's okay. 269 00:25:20,853 --> 00:25:22,521 Doesn't matter to me, my dear, 270 00:25:22,604 --> 00:25:25,816 but in your letter of enrolment, you said you'd be boarding at the school. 271 00:25:25,899 --> 00:25:28,819 - I know, but... - The room is free now. 272 00:25:28,902 --> 00:25:32,322 - Well, I didn't think it was so important. - As you wish. 273 00:25:32,406 --> 00:25:34,908 If that's what you want, so be it. 274 00:25:47,379 --> 00:25:49,381 Sara? 275 00:25:52,384 --> 00:25:55,304 I had no idea you were so strong-willed. 276 00:25:55,387 --> 00:25:58,307 I see that when you make up your mind about something, 277 00:25:58,390 --> 00:26:00,809 nothing will change it for you. 278 00:26:00,893 --> 00:26:02,186 My compliments. 279 00:26:02,269 --> 00:26:04,480 [PIANO MUSIC CONTINUES] 280 00:26:27,920 --> 00:26:32,049 [MYSTERIOUS LULLABY MUSIC AND CHANTING] 281 00:26:44,770 --> 00:26:47,189 [CHANTING "WITCH!"] 282 00:27:44,371 --> 00:27:47,291 And then, toward the end of the 19th century, 283 00:27:47,374 --> 00:27:49,793 the technique of classical ballet 284 00:27:49,877 --> 00:27:53,589 assumed a different, more stylized impostation. 285 00:27:54,882 --> 00:27:57,801 All right. Let's warm up. 286 00:27:57,885 --> 00:28:00,304 What's wrong? Don't you feel well? 287 00:28:00,387 --> 00:28:03,807 No, it's nothing. I just feel a little weak. 288 00:28:03,891 --> 00:28:06,310 If it gets any worse, I'll just stop. 289 00:28:06,393 --> 00:28:08,312 And now some exercises. 290 00:28:08,395 --> 00:28:11,398 Daniel, you may begin. 291 00:28:15,360 --> 00:28:20,490 One, two, three and four. 292 00:28:20,574 --> 00:28:22,993 And one and two, 293 00:28:23,076 --> 00:28:25,746 and three and four. 294 00:28:25,829 --> 00:28:27,581 And one and two, 295 00:28:27,664 --> 00:28:29,583 and three and four. 296 00:28:29,666 --> 00:28:31,585 - And one... - I'm sorry, Miss Tanner. 297 00:28:31,668 --> 00:28:34,588 I feel a little weak. Can I just rest for a second? 298 00:28:34,671 --> 00:28:37,841 Weak? Come on, it's an easy step. 299 00:28:37,925 --> 00:28:40,636 This is the first time we've worked together. 300 00:28:40,761 --> 00:28:43,680 I want to see what you can do, how far along you are. 301 00:28:43,805 --> 00:28:47,643 Now, come along and join the others. Come on, let's go. 302 00:28:47,726 --> 00:28:49,978 Daniel? 303 00:28:50,103 --> 00:28:53,190 All together now. 304 00:28:56,193 --> 00:28:58,111 And one and two... 305 00:28:58,195 --> 00:29:01,240 And three and four. 306 00:29:02,741 --> 00:29:05,661 - I can't. Please. - And one and two, 307 00:29:05,744 --> 00:29:08,121 and three and four. 308 00:29:08,205 --> 00:29:13,168 And one and two and three and four. 309 00:29:13,293 --> 00:29:17,381 And one and two and three and four. 310 00:29:17,464 --> 00:29:21,718 Pay attention, Suzy. Get those legs up high... higher. You're not paralysed. 311 00:29:23,553 --> 00:29:28,058 Get your legs up high. And one and two and three and... 312 00:29:28,141 --> 00:29:31,144 Pay attention, Suzy. And one and two, 313 00:29:31,228 --> 00:29:33,647 and three and four. 314 00:29:33,730 --> 00:29:37,276 And one and two and three and four. 315 00:29:37,359 --> 00:29:39,444 [SUZY MOANS IN PAIN] 316 00:29:46,368 --> 00:29:48,996 [MUSIC STOPS ABRUPTLY] 317 00:30:08,432 --> 00:30:11,268 Come on. Come on. Run along. 318 00:30:11,351 --> 00:30:13,353 Come on. Drink up. 319 00:30:13,437 --> 00:30:16,356 - Oh, you... You must drink. - No, that's enough. 320 00:30:16,440 --> 00:30:18,859 You heard what the doctor said. 321 00:30:18,942 --> 00:30:21,361 - Drink up. - No. 322 00:30:21,445 --> 00:30:22,821 You must drink. 323 00:30:22,904 --> 00:30:26,450 The blood lost to haemorrhaging is gained back instantly with the intake of liquids. 324 00:30:26,533 --> 00:30:30,495 - Right, Professor Verdegast? - Obviously. 325 00:30:30,579 --> 00:30:32,998 My dear madame. 326 00:30:33,081 --> 00:30:37,002 Do not be concerned. It's nothing, as I've already told the young lady. 327 00:30:37,085 --> 00:30:40,005 That's a relief, professor. How do you feel, dear? 328 00:30:40,088 --> 00:30:43,508 - Uh, better. - The fault lies with your exercises. 329 00:30:43,592 --> 00:30:45,260 When somebody's been out of practice, 330 00:30:45,344 --> 00:30:48,513 violent movement could cause tiny tears in the internal ligaments. 331 00:30:48,597 --> 00:30:50,849 Thus the haemorrhaging. 332 00:30:50,974 --> 00:30:53,310 You look better already. 333 00:30:53,393 --> 00:30:54,537 You've even got colour back in your cheeks. 334 00:30:54,561 --> 00:30:56,980 - Isn't that right? - Oh, yes. She looks much better. 335 00:30:57,064 --> 00:30:58,982 - Ow! - Hold still. 336 00:30:59,066 --> 00:31:02,069 This will get you back into shape in no time. 337 00:31:03,570 --> 00:31:06,365 Here we are. Fine, fine. 338 00:31:06,448 --> 00:31:08,528 A day or two, you'll be on your feet, as good as new. 339 00:31:11,119 --> 00:31:15,248 - Who brought my bags here? - Olga. What a dear. 340 00:31:15,332 --> 00:31:16,351 The minute she heard you were |ll, 341 00:31:16,375 --> 00:31:17,643 she went right home and brought your things. 342 00:31:17,667 --> 00:31:22,047 Oh, and she also left me your $50, and she didn't take a penny of it. 343 00:31:22,130 --> 00:31:25,050 Why... Why did she do that? 344 00:31:25,133 --> 00:31:28,428 - If I wanted to, I would... - Well, my dear. 345 00:31:28,512 --> 00:31:31,056 What you need now is some peace and quiet. 346 00:31:31,139 --> 00:31:34,434 If the haemorrhaging should start again, which is very improbable, 347 00:31:34,559 --> 00:31:37,062 you can telephone me. 348 00:31:37,145 --> 00:31:41,066 And Tanner, she is to eat bland food for about a week. 349 00:31:41,149 --> 00:31:43,527 And you mustn't let her have any fruit. 350 00:31:43,610 --> 00:31:45,529 - A drop of vin rouge? - Yes. 351 00:31:45,612 --> 00:31:49,241 Good. A glass of red wine with each meal. It works miracles. 352 00:31:49,324 --> 00:31:53,036 Clears up anaemia and strengthens red corpuscles. It builds the blood. 353 00:31:53,120 --> 00:31:56,665 Rest well. You're in good hands. 354 00:32:00,460 --> 00:32:02,796 [WATER DRAINING LOUDLY] 355 00:32:21,064 --> 00:32:23,942 [SARA] Suzy, we're next-door neighbours. 356 00:32:24,025 --> 00:32:27,487 So, you moved in here. 357 00:32:27,571 --> 00:32:29,906 Well, they moved me in here. 358 00:32:29,990 --> 00:32:32,200 I really didn't want to. 359 00:32:32,284 --> 00:32:35,954 You know, as soon as I got sick, your pal Olga ran and got my bags, 360 00:32:36,037 --> 00:32:37,998 and threw me out of her place. 361 00:32:38,081 --> 00:32:40,834 She must've thought I had something awfully contagious. 362 00:32:42,586 --> 00:32:46,006 But I can't stand to live in a boarding school like a ten-year-old. 363 00:32:46,089 --> 00:32:49,009 Oh, wow. You come back strong. 364 00:32:49,092 --> 00:32:51,511 Yeah, you know, I feel really well. 365 00:32:51,595 --> 00:32:55,015 I mean, it's almost as if nothing had happened. It's incredible. 366 00:32:55,098 --> 00:32:58,518 - And all thanks to Professor Verdegast. - Verdegast? 367 00:32:58,602 --> 00:32:59,519 - He came to look at you? - Yeah. 368 00:32:59,603 --> 00:33:03,106 - [KNOCK ON DOOR] - Come in. 369 00:33:05,609 --> 00:33:07,611 Hi, Pavlos. 370 00:33:18,538 --> 00:33:20,540 Thank you. 371 00:33:22,584 --> 00:33:24,020 You'd better keep an eye on that lighter. 372 00:33:24,044 --> 00:33:25,504 He really likes it. 373 00:33:25,587 --> 00:33:27,506 Yes, but I don't think he's a thief. 374 00:33:27,589 --> 00:33:29,466 At least you know. 375 00:33:29,549 --> 00:33:33,470 - Are you eating up here? - Yeah, they put me on a restricted diet. 376 00:33:33,553 --> 00:33:36,473 And on a restricted diet, they give you wine? 377 00:33:36,556 --> 00:33:39,184 That's Professor Verdegast's idea. Says it'll build up my blood. 378 00:33:39,267 --> 00:33:41,645 [LOUD BELL RINGING] 379 00:33:46,858 --> 00:33:49,819 The bell. Oh, god. That means it's only 15 minutes till supper. 380 00:33:49,903 --> 00:33:52,322 I'd better change. 381 00:33:52,405 --> 00:33:55,408 - Ciao. See you later. - Okay. 382 00:34:13,927 --> 00:34:18,390 [WIND BLOWS SUDDENLY, WINDOW SHAKES] 383 00:35:13,903 --> 00:35:15,780 [LOW PULSING BASS] 384 00:35:25,999 --> 00:35:27,917 Where? Where? 385 00:35:28,001 --> 00:35:30,420 Everywhere. The whole floor. 386 00:35:30,503 --> 00:35:32,964 It's disgusting! It's disgusting! 387 00:35:33,048 --> 00:35:35,526 - Where are they coming from? - I don't know! Let's go and see! 388 00:35:35,550 --> 00:35:39,054 - They're coming from the ceiling. - In the meantime, everybody downstairs. 389 00:35:52,233 --> 00:35:54,235 Don't let anyone come up. 390 00:36:03,036 --> 00:36:04,746 [HAUNTING LOUD MUSIC PLAYS] 391 00:36:49,624 --> 00:36:53,712 I'm sorry. Truly mortified. Please excuse me. 392 00:36:53,795 --> 00:36:55,714 But it was nothing to do with you, madame. 393 00:36:55,797 --> 00:36:58,508 No, of course not, girls. It's not Madame Blanc's fault. 394 00:36:58,633 --> 00:37:01,970 We ordered those cases of food by mail 395 00:37:02,053 --> 00:37:04,180 from a reliable firm that we thought to be honest. 396 00:37:04,264 --> 00:37:06,391 Obviously, it arrived spoiled. 397 00:37:06,474 --> 00:37:08,393 In a few days' time, you see what happened. 398 00:37:08,476 --> 00:37:11,146 - Oh, it was awful. - Yes, one got in my mouth. 399 00:37:11,229 --> 00:37:15,150 I suppose we're fortunate those things only reached the floor below the attic. 400 00:37:15,233 --> 00:37:18,153 - Are the other floors all right? - Oh yes, we checked them out. 401 00:37:18,236 --> 00:37:20,155 Just the floor where the students' rooms are. 402 00:37:20,238 --> 00:37:23,158 Well, I'll take care of the problem of fumigating in the morning. 403 00:37:23,241 --> 00:37:26,661 In the meantime, for tonight, I've thought of a makeshift arrangement. 404 00:37:26,745 --> 00:37:29,247 Go and see how they're getting along, will you, dear? 405 00:37:30,749 --> 00:37:32,792 The boys have kindly offered to help, 406 00:37:32,917 --> 00:37:35,797 and they and the servants are turning the practice hall into a dormitory. 407 00:37:35,837 --> 00:37:39,674 If some of you choose to find hotel rooms, I'll have no objections. 408 00:37:39,758 --> 00:37:41,676 But it's already late, and in any case, 409 00:37:41,760 --> 00:37:43,720 the inconvenience will only be for one night. 410 00:37:43,803 --> 00:37:46,139 We'll all sleep together. 411 00:37:47,640 --> 00:37:49,517 Bravo. Are you all right? 412 00:37:49,601 --> 00:37:52,520 - Yes, thank you. - Fine. 413 00:37:52,604 --> 00:37:55,023 - Is everything all right? - Yes, thank you. 414 00:37:55,106 --> 00:37:57,025 Good. Are you all right? 415 00:37:57,108 --> 00:37:58,610 Yes, Madame Blanc. Thank you. 416 00:37:58,693 --> 00:38:00,361 Oh, it's very comfortable. 417 00:38:00,445 --> 00:38:02,030 - Just like being in camp. - Good. 418 00:38:02,113 --> 00:38:04,532 Are you sleeping here with us, too, Madame Blanc? 419 00:38:04,616 --> 00:38:06,868 Certainly, as are all the other teachers and Miss Tanner. 420 00:38:06,951 --> 00:38:09,537 Do the teachers live here at school? 421 00:38:09,621 --> 00:38:11,539 No, they live in town. 422 00:38:11,623 --> 00:38:14,793 They leave after supper at 9:30, just like clockwork. 423 00:38:14,918 --> 00:38:17,712 It's very late. You won't be afraid if I turn out the lights? 424 00:38:17,796 --> 00:38:20,298 - Good night, everyone. - Good night. Good night, Madame Blanc. 425 00:38:59,504 --> 00:39:01,923 Is that guy hot for you? 426 00:39:02,006 --> 00:39:04,509 - Maybe. - That's funny. 427 00:39:04,592 --> 00:39:06,803 I heard he was, uh... 428 00:39:06,886 --> 00:39:10,473 - Of course, I'm not much for gossip. - Not much for gossip? That's a good one. 429 00:39:10,557 --> 00:39:12,267 That's a good one. 430 00:39:12,350 --> 00:39:14,161 Come on, you tried to get him and didn't make it! 431 00:39:14,185 --> 00:39:16,938 - You liar! That's not true... - Why don't you two shut up? 432 00:39:17,021 --> 00:39:19,566 Some of us want to go to sleep. 433 00:39:24,571 --> 00:39:27,949 Hey, Sara. Forget it. It's okay. 434 00:39:28,032 --> 00:39:30,201 [HAUNTING SIGHS AND MOANS] 435 00:40:24,172 --> 00:40:29,093 [STRAINED BREATHING] 436 00:40:49,322 --> 00:40:51,324 Suzy, are you asleep? 437 00:40:51,407 --> 00:40:54,243 - Were you sleeping? - No. What's the matter? 438 00:40:56,245 --> 00:40:58,247 You hear that snoring? 439 00:40:58,331 --> 00:40:59,332 [LOUD BREATHING, SNORING] 440 00:40:59,415 --> 00:41:01,167 It's weird. 441 00:41:01,250 --> 00:41:04,045 Hear it? 442 00:41:04,128 --> 00:41:06,506 Where do you think it's coming from? 443 00:41:12,845 --> 00:41:16,099 Behind the sheet. 444 00:41:16,182 --> 00:41:18,601 Liars! 445 00:41:18,685 --> 00:41:20,728 What? 446 00:41:24,273 --> 00:41:26,192 They lied to us. 447 00:41:26,275 --> 00:41:28,695 The directress is here. 448 00:41:28,778 --> 00:41:32,198 That's her, the one who's snoring. 449 00:41:32,281 --> 00:41:34,701 She's the directress. 450 00:41:34,784 --> 00:41:37,245 - How do you know? - I'm sure it's her. 451 00:41:40,540 --> 00:41:42,500 Last year, for a while, 452 00:41:42,583 --> 00:41:44,627 I lived in one of the guest rooms 453 00:41:44,711 --> 00:41:46,879 under the top of the stairs. 454 00:41:50,383 --> 00:41:52,301 One night, 455 00:41:52,385 --> 00:41:56,055 I heard someone coming very late in, 456 00:41:56,139 --> 00:41:59,308 and get into bed in the room next to mine. 457 00:42:00,393 --> 00:42:01,894 And then... 458 00:42:01,978 --> 00:42:06,024 Then I heard this weird kind of snoring. 459 00:42:06,107 --> 00:42:09,694 I tell you, it was so weird I never forgot it. 460 00:42:12,238 --> 00:42:15,074 Listen! 461 00:42:15,158 --> 00:42:17,243 You hear that whistle? 462 00:42:18,202 --> 00:42:21,330 It's exactly the same. 463 00:42:21,664 --> 00:42:25,084 The next morning, Madame Blanc told me 464 00:42:25,168 --> 00:42:27,587 that the directress had spent a few hours at the school, 465 00:42:27,670 --> 00:42:30,673 and had slept in the room next to mine. 466 00:42:33,301 --> 00:42:35,261 You see? 467 00:42:35,344 --> 00:42:38,848 So I know she's the directress. 468 00:42:38,931 --> 00:42:40,933 She's here. 469 00:42:44,103 --> 00:42:46,022 She's there. 470 00:42:46,105 --> 00:42:49,358 Right behind that sheet. 471 00:42:50,651 --> 00:42:52,653 [MUSIC SWELLS] 472 00:43:11,464 --> 00:43:14,443 Thank you. I'm very grateful you can take care of the fumigating so promptly. 473 00:43:14,467 --> 00:43:17,887 - Good morning, Madame Blanc. - Good morning, Daniel. 474 00:43:17,970 --> 00:43:20,890 - Is everything in order now? - All cleaned up, madame. 475 00:43:20,973 --> 00:43:23,476 Just to be sure, we checked the other floors, too. 476 00:43:26,979 --> 00:43:29,398 Miss Tanner. Excuse me. 477 00:43:29,482 --> 00:43:31,400 Did the directress sleep here last night? 478 00:43:31,484 --> 00:43:34,946 - No, she didn't. Good morning, Daniel. - Good morning, Miss Tanner. 479 00:43:35,029 --> 00:43:36,531 You know she's away on a trip. 480 00:43:36,614 --> 00:43:38,950 Maybe she'll come to pay us a visit two weeks from now. 481 00:43:39,033 --> 00:43:42,453 Excuse me, Miss Tanner, but which class do I attend this morning? 482 00:43:42,537 --> 00:43:44,455 The second-year class in the red room. 483 00:43:44,539 --> 00:43:46,541 Thank you. 484 00:44:05,768 --> 00:44:09,313 [DOG GROWLS, ALBERT SCREAMS IN PAIN] 485 00:44:09,397 --> 00:44:12,942 [ORCHESTRAL DANCE MUSIC PLAYS] 486 00:44:45,641 --> 00:44:47,768 Stop! 487 00:44:47,852 --> 00:44:50,730 Stop! Stop! 488 00:44:50,813 --> 00:44:53,733 Enough. Enough! 489 00:44:53,816 --> 00:44:56,819 - Do you know what happened? Do you know? - What is it? 490 00:44:56,944 --> 00:45:00,281 Your lousy, disgusting dog has bitten Albert! 491 00:45:00,364 --> 00:45:02,783 He took a piece out of Albert's arm. 492 00:45:02,867 --> 00:45:05,286 - What? - Did you all hear that? 493 00:45:05,369 --> 00:45:08,289 That miserable dog tried to mutilate the child! 494 00:45:08,372 --> 00:45:10,917 Madame Blanc had to rush Albert to a first-aid centre 495 00:45:11,000 --> 00:45:12,293 to have stitches put in! 496 00:45:12,376 --> 00:45:16,297 - That's impossible. - Let's go to the first-aid centre. 497 00:45:16,380 --> 00:45:19,359 Even if you can't see the blood, at least you can hear the poor child's crying! 498 00:45:19,383 --> 00:45:21,802 That's enough now! 499 00:45:21,886 --> 00:45:25,306 My dog's a peaceful, faithful animal. He's never hurt anyone. 500 00:45:25,389 --> 00:45:27,808 The boy must have done something to him first! 501 00:45:27,892 --> 00:45:31,312 Oh, the poor little animal! The poor little puppy! 502 00:45:31,395 --> 00:45:35,775 If I ever see him within a mile of this school again, I'll have him put to death! 503 00:45:35,900 --> 00:45:37,818 Stop it! 504 00:45:37,902 --> 00:45:39,820 I won't allow such talk, you understand? 505 00:45:39,904 --> 00:45:42,782 You won't allow it? 506 00:45:42,865 --> 00:45:45,826 Then get out! You and your dog! 507 00:45:45,910 --> 00:45:49,163 - Get moving! - You bitch! 508 00:45:49,247 --> 00:45:50,831 Out! 509 00:45:50,915 --> 00:45:53,834 I'm going. I'm going. 510 00:45:53,918 --> 00:45:56,837 But try to understand that... 511 00:45:56,921 --> 00:46:00,841 That I'm blind, not deaf. 512 00:46:00,925 --> 00:46:02,843 Get it? Huh? 513 00:46:02,927 --> 00:46:05,096 Not deaf. 514 00:46:05,179 --> 00:46:07,598 Not deaf. You understand that? 515 00:46:07,682 --> 00:46:09,684 You understand? 516 00:46:12,186 --> 00:46:15,106 Ahh, fresh air! 517 00:46:15,189 --> 00:46:18,109 Let me out of this gilded parade! 518 00:46:18,192 --> 00:46:22,196 Get out! Get out of here! Good riddance! 519 00:46:26,200 --> 00:46:29,745 Oh, Pavlos, how much longer do I have to eat like this? 520 00:46:53,811 --> 00:46:56,230 Hey, listen. 521 00:46:56,314 --> 00:47:00,234 There they go, right on schedule. 522 00:47:00,318 --> 00:47:02,820 The teachers. Remember? 523 00:47:03,821 --> 00:47:08,617 Can you hear them? They're going away. 524 00:47:11,912 --> 00:47:13,873 You hear them? 525 00:47:15,875 --> 00:47:17,877 Yes. 526 00:47:21,964 --> 00:47:24,675 I. 527 00:47:27,136 --> 00:47:31,057 [DISTANT FOOTSTEPS] 528 00:47:34,518 --> 00:47:37,938 I... I don't think they're leaving the school. 529 00:47:38,022 --> 00:47:40,941 What? What did you say? 530 00:47:41,025 --> 00:47:43,444 Wake up. 531 00:47:43,527 --> 00:47:48,032 I said, it doesn't seem to me that they're going out. 532 00:47:49,533 --> 00:47:52,036 A front door is on the left. 533 00:47:53,537 --> 00:47:57,083 Their footsteps are going to the right, somewhere inside the school. 534 00:47:58,584 --> 00:48:01,504 Jesus, Suzy. 535 00:48:01,587 --> 00:48:04,006 - You're a genius. - Mmm. 536 00:48:04,090 --> 00:48:06,008 Fantastic. 537 00:48:06,092 --> 00:48:09,428 How come I never noticed that before? 538 00:48:09,512 --> 00:48:14,934 Suzy. If they don't leave, where do they go? 539 00:48:15,017 --> 00:48:17,603 Wake up. Suzy. 540 00:48:18,771 --> 00:48:21,816 Come on. Wake up. Suzy! 541 00:48:23,317 --> 00:48:25,736 I'm so sleepy. 542 00:48:25,820 --> 00:48:27,822 I don't know why. I'm sorry. 543 00:48:27,947 --> 00:48:30,741 Maybe... 544 00:48:30,825 --> 00:48:33,119 Maybe we can find out where they really go. 545 00:48:34,829 --> 00:48:39,417 Of course! Yes. 546 00:48:40,918 --> 00:48:42,795 [DISTANT HAUNTING MOANS] 547 00:48:42,878 --> 00:48:45,881 It would be enough to count the steps as they go. 548 00:48:51,512 --> 00:48:55,182 [DISTANT FOOTSTEPS] 549 00:49:02,731 --> 00:49:05,151 It's like the thread of Ariadne. 550 00:49:15,494 --> 00:49:17,872 [LOUD, MYSTERIOUS ROCK MUSIC PLAYS] 551 00:50:18,724 --> 00:50:20,976 [GERMAN SCHUHPLATTLER SONG PLAYS] 552 00:51:20,578 --> 00:51:23,664 [HAUNTING LULLABY MUSIC PLAYS] 553 00:52:10,878 --> 00:52:12,880 [DOG BARKING] 554 00:52:32,274 --> 00:52:34,360 Easy. 555 00:52:34,443 --> 00:52:36,195 What is it? Huh? 556 00:52:36,278 --> 00:52:37,780 Come on. 557 00:52:39,365 --> 00:52:41,367 Come on, let's go home. 558 00:53:04,139 --> 00:53:08,018 Who is that? Who's there? 559 00:53:10,145 --> 00:53:12,314 Easy, boy. 560 00:53:16,819 --> 00:53:18,821 What is it? 561 00:53:21,323 --> 00:53:23,242 What's happening? 562 00:53:28,080 --> 00:53:30,582 Who's there? 563 00:53:34,545 --> 00:53:36,714 Who's there! 564 00:53:51,687 --> 00:53:53,689 [CHANTING "WITCH!!!"] 565 00:53:53,814 --> 00:53:56,567 [MYSTERIOUS BIRD-LIKE FLAPPING] 566 00:54:46,784 --> 00:54:48,535 [LOUD GROWLING] 567 00:55:30,118 --> 00:55:34,373 [POLICE SPEAKING GERMAN] 568 00:55:38,961 --> 00:55:41,964 [POLICE SPEAKING GERMAN] 569 00:55:43,549 --> 00:55:45,509 [DOG BARKING] 570 00:55:49,972 --> 00:55:52,975 Poor Daniel. Torn to pieces. Incredible. 571 00:55:53,058 --> 00:55:56,019 Oh, yeah, but you can never put too much trust in wolfhounds. 572 00:55:56,103 --> 00:55:59,523 They're crazy. We had two of them once at the villa in Gestaad. 573 00:55:59,606 --> 00:56:02,526 Mein Gott. First Pat gets murdered by a madman, 574 00:56:02,609 --> 00:56:05,028 and now Daniel is Killed by his dog. 575 00:56:05,112 --> 00:56:07,990 Yeah. Maybe there's a hex on the place. 576 00:56:08,073 --> 00:56:12,369 Yeah. Let's call in the exorcist and have a purge. 577 00:56:12,494 --> 00:56:16,623 - What is it? Is something wrong? - No, no. Everything's all right. 578 00:56:16,748 --> 00:56:19,251 Is it something personal, dear? 579 00:56:19,334 --> 00:56:21,879 No, no, it's nothing like that. 580 00:56:23,338 --> 00:56:25,799 Miss Tanner, would you mind? 581 00:56:25,924 --> 00:56:28,010 I'd like a few moments alone with Suzy. 582 00:56:33,515 --> 00:56:35,934 Well? What is it? 583 00:56:36,018 --> 00:56:38,270 I just wanted to talk to you about some of the things 584 00:56:38,353 --> 00:56:39,833 that have been happening here lately. 585 00:56:40,105 --> 00:56:42,983 Oh, I know you're upset by Daniel's death, as we all have been. 586 00:56:43,066 --> 00:56:45,485 No, but it's more than that. 587 00:56:45,569 --> 00:56:48,488 Does anybody know anything about who killed Pat? 588 00:56:48,572 --> 00:56:50,550 I spoke with the chief of police just this morning. 589 00:56:50,574 --> 00:56:52,993 He told me they had some definite clues. 590 00:56:53,076 --> 00:56:54,888 You know that I saw her the night I arrived here. 591 00:56:54,912 --> 00:56:55,996 Yes, you told me that. 592 00:56:56,079 --> 00:56:59,791 And that she was mumbling some strange, unrelated words. 593 00:56:59,917 --> 00:57:02,461 No, you didn't tell me that. 594 00:57:02,544 --> 00:57:04,397 Because it was something that didn't make any sense. 595 00:57:04,421 --> 00:57:05,981 It was in the middle of a thunderstorm. 596 00:57:06,173 --> 00:57:08,967 I just didn't pay much attention to it. 597 00:57:09,051 --> 00:57:11,970 I only caught two words distinctly: 598 00:57:12,054 --> 00:57:14,473 "Secret" and "Irises." 599 00:57:14,556 --> 00:57:16,433 I don't know what they mean, 600 00:57:16,516 --> 00:57:18,036 but I thought they might be important. 601 00:57:18,060 --> 00:57:19,978 You've done very well. Congratulations. 602 00:57:20,062 --> 00:57:22,940 I don't know what the words "Secret" or "|rises" mean either. 603 00:57:23,065 --> 00:57:26,902 But I think it's only right we should let the police know about it. 604 00:57:27,027 --> 00:57:30,072 I'm only amazed you waited two days before... hello? 605 00:57:30,197 --> 00:57:34,076 - You really messed things up. - What are you talking about? 606 00:57:34,201 --> 00:57:37,287 Because... Maybe Pat was talking to 607 00:57:37,371 --> 00:57:39,873 someone just inside the building that night. 608 00:57:40,040 --> 00:57:43,794 [DISTANT VOICES] 609 00:57:43,877 --> 00:57:46,380 And we know that someone wasn't one of the teachers. 610 00:57:53,095 --> 00:57:55,347 Come on. 611 00:57:57,599 --> 00:58:00,018 Now you've put them on the hunt for somebody. 612 00:58:00,102 --> 00:58:03,021 What difference does that make to you? 613 00:58:03,105 --> 00:58:05,148 Big difference. 614 00:58:06,149 --> 00:58:09,569 Because I was Pat's friend. 615 00:58:09,653 --> 00:58:12,072 She was telling me something when you suddenly showed up. 616 00:58:12,155 --> 00:58:15,575 She got scared and she ran away. 617 00:58:15,659 --> 00:58:18,578 She was in hysterics almost. 618 00:58:18,662 --> 00:58:20,580 And then she was killed. 619 00:58:20,664 --> 00:58:24,084 Remember that voice when you rang the bell? 620 00:58:24,167 --> 00:58:26,670 Well, that was me. 621 00:58:32,843 --> 00:58:36,930 [HAUNTING WAILS, SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS] 622 00:59:22,726 --> 00:59:26,646 A lot of strange, incredible, absurd events. 623 00:59:26,730 --> 00:59:29,149 Pat was taking notes on them for months. 624 00:59:29,232 --> 00:59:32,694 And before going away, she gave me all the notes. 625 00:59:32,778 --> 00:59:36,198 I've only told one person, a very good friend of mine. 626 00:59:36,281 --> 00:59:39,659 Frank Mandel. He's here for a convention. 627 00:59:39,743 --> 00:59:42,746 I'll let you read them tonight. 628 00:59:53,340 --> 00:59:57,344 Suzy, wake up. Please, Suzy, wake up! 629 00:59:57,427 --> 01:00:01,056 The notes are gone! Someone stole them from me! 630 01:00:01,181 --> 01:00:04,601 You understand? They disappeared. 631 01:00:04,684 --> 01:00:09,523 Don't fall asleep! Please help me! 632 01:00:09,648 --> 01:00:12,776 - Wake up! Help me! - I can't. 633 01:00:12,901 --> 01:00:14,528 Can't? 634 01:00:17,072 --> 01:00:18,382 This is the only thing I got left, 635 01:00:18,406 --> 01:00:21,868 and that's because I kept it on me. Look. 636 01:00:21,993 --> 01:00:24,496 - Look. - What is it? 637 01:00:24,579 --> 01:00:25,747 What's the matter with you? 638 01:00:25,831 --> 01:00:29,084 Don't you remember? What's going on? 639 01:00:29,209 --> 01:00:33,213 This is the key that'll get us wherever the teachers go every night. 640 01:00:33,296 --> 01:00:37,217 I wrote it out yesterday evening while I was sitting here next to you. 641 01:00:37,300 --> 01:00:42,806 Suzy, do you know anything about witches? 642 01:00:48,562 --> 01:00:51,565 Oh, no! Please! 643 01:00:53,066 --> 01:00:54,734 Don't leave me alone! 644 01:00:54,818 --> 01:00:57,612 [DISTANT FOOTSTEPS AND VOICES] 645 01:01:08,623 --> 01:01:11,501 I must get away! 646 01:01:11,626 --> 01:01:13,628 [STRANGE INSTRUMENTAL LULLABY PLAYS] 647 01:01:15,589 --> 01:01:17,883 [STRANGE VOICES AND WHISPERS] 648 01:01:59,424 --> 01:02:02,385 [WHISPERING CONTINUES] 649 01:02:20,320 --> 01:02:22,239 [SARA GASPS] 650 01:02:55,981 --> 01:02:58,650 [MOANS] 651 01:04:44,923 --> 01:04:48,927 [HAUNTING SIGHS AND MOANS] 652 01:04:58,436 --> 01:05:01,106 [HAUNTING WAILS] 653 01:05:16,454 --> 01:05:18,456 [SARA SCREAMS] 654 01:05:24,045 --> 01:05:26,256 [LOUD, SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS] 655 01:07:39,222 --> 01:07:41,266 [DISTANT CLICKING OF DOOR LOCK] 656 01:07:51,985 --> 01:07:54,779 [DISTRESSED MOANS AND SCREAMS] 657 01:08:38,906 --> 01:08:41,618 [LOUD BLOOD-CURDLING SCREAM] 658 01:09:02,513 --> 01:09:05,224 Looking for Sara? She's disappeared. 659 01:09:05,350 --> 01:09:08,394 But that's impossible. I just talked to her last night. 660 01:09:08,519 --> 01:09:12,357 She left this morning, as a matter of fact, without telling anyone. 661 01:09:12,440 --> 01:09:15,818 Just packed her bags and left. She was heard leaving about 6:00. 662 01:09:15,902 --> 01:09:19,322 - You heard her leave, didn't you? - Sara? Oh, yes. 663 01:09:19,447 --> 01:09:22,825 I heard the door close and her footsteps going down the hall. 664 01:09:22,909 --> 01:09:25,328 And then I heard a car driving off down the street. 665 01:09:25,453 --> 01:09:26,889 I guess someone was waiting for her. 666 01:09:26,913 --> 01:09:28,164 But it's impossible. 667 01:09:28,247 --> 01:09:32,085 If she wasn't happy here, she could've at least told someone. 668 01:09:32,210 --> 01:09:34,921 [MISS TANNER] Why sneak off like a thief? 669 01:09:44,806 --> 01:09:47,183 Hello. May I speak to Frank Mandel, please? 670 01:09:47,266 --> 01:09:49,227 Yes, thank you. 671 01:09:50,728 --> 01:09:53,231 Hello. This is Suzy Bannion. 672 01:09:53,314 --> 01:09:56,609 No, we've never met. I'm a friend of Sara's. 673 01:09:56,693 --> 01:10:01,155 Yes. Hello. Do you happen to know where Sara is? 674 01:10:01,239 --> 01:10:05,743 Uh, well, she disappeared from school this morning. 675 01:10:05,827 --> 01:10:09,122 Yes, it seems she left and took all her luggage. 676 01:10:09,205 --> 01:10:13,668 Yes. Uh, listen, could I see you sometime today? 677 01:10:14,669 --> 01:10:17,588 Well, I'm really worried about her. 678 01:10:17,672 --> 01:10:20,174 Oh, great. Where? 679 01:10:21,718 --> 01:10:25,596 At the convention centre. Okay. I'll see you there. 680 01:10:25,680 --> 01:10:29,183 She didn't inform any of her classmates. I've already asked all of them. 681 01:10:29,267 --> 01:10:32,854 It's very upsetting. I can't understand why she did it. 682 01:10:32,937 --> 01:10:35,648 I'm the one who's held responsible by their families. 683 01:10:35,732 --> 01:10:39,068 I'll call her father in Geneva. Perhaps she might have gone there. 684 01:10:47,702 --> 01:10:52,290 [LOUD PLANES FLYING OVERHEAD] 685 01:10:52,373 --> 01:10:56,294 I've already phoned Sara's father. He's the Italian consul in Geneva. 686 01:10:56,377 --> 01:11:00,757 But he wasn't there today. He was away for the weekend. 687 01:11:00,840 --> 01:11:02,508 They said he'd be back by Monday, 688 01:11:02,633 --> 01:11:04,761 and they don't know anything about her there. 689 01:11:04,844 --> 01:11:07,764 Well, do you understand why I'm so worried? 690 01:11:07,847 --> 01:11:12,310 Yes, but before we both get upset, let's wait for the father's return. 691 01:11:12,393 --> 01:11:15,813 Maybe they got together this morning and went off on their own. 692 01:11:15,897 --> 01:11:17,899 I know her quite well. 693 01:11:17,982 --> 01:11:21,819 She was a patient of mine three years ago. 694 01:11:21,903 --> 01:11:23,738 Were you aware of that? 695 01:11:23,821 --> 01:11:25,823 No. I didn't even know you were a psychiatrist. 696 01:11:25,907 --> 01:11:30,828 Well, she had a nervous breakdown after her mother's death, 697 01:11:30,912 --> 01:11:33,331 and she came to me for treatment. 698 01:11:33,414 --> 01:11:36,834 After she got better again, we remained friends. 699 01:11:36,918 --> 01:11:39,670 But lately she was upset about some notions 700 01:11:39,754 --> 01:11:41,839 put into her head by a friend of hers. 701 01:11:41,923 --> 01:11:44,801 - Not you, I hope? - No. 702 01:11:44,926 --> 01:11:47,595 They were kind of wild ideas. 703 01:11:47,678 --> 01:11:51,933 She had discovered that the Tam Academy was founded 704 01:11:52,058 --> 01:11:56,729 in 1895 by a certain Helena Markos, a Greek immigrant, 705 01:11:56,813 --> 01:12:00,358 and that the local people believed her to be a witch. 706 01:12:01,984 --> 01:12:05,738 - I guess you knew that? - No. But I have a strange feeling 707 01:12:05,822 --> 01:12:08,574 that somebody already told me about it. 708 01:12:08,658 --> 01:12:10,868 Or something similar. 709 01:12:10,952 --> 01:12:13,287 I can't... can't remember. 710 01:12:13,371 --> 01:12:15,706 Well, that really got Sara's imagination going. 711 01:12:15,790 --> 01:12:17,333 Earlier in the 19th century, 712 01:12:17,458 --> 01:12:22,129 the Markos woman had been expelled from several European countries. 713 01:12:22,255 --> 01:12:23,775 She seemed to have something about her 714 01:12:23,840 --> 01:12:27,885 which urged religious-thinking people to persecute her. 715 01:12:28,010 --> 01:12:33,140 She also wrote a number of books, and I read that among the initiated, 716 01:12:33,224 --> 01:12:36,310 she went by the name "The Black Queen." 717 01:12:36,394 --> 01:12:40,356 After she settled down here, she became the subject of a lot of gossip. 718 01:12:40,439 --> 01:12:44,318 Nevertheless, she managed to put her hands on a great deal of money, 719 01:12:44,402 --> 01:12:46,779 and she founded the Tam Academy. 720 01:12:46,863 --> 01:12:50,700 At first, a sort of school of dance and occult sciences. 721 01:12:50,825 --> 01:12:54,912 But that didn't last long, because in 1905, 722 01:12:54,996 --> 01:12:57,915 after being hounded and cursed at for ten years, 723 01:12:57,999 --> 01:13:01,419 Madame Markos died in a fire. 724 01:13:01,502 --> 01:13:04,922 That's all there is, as far as witchcraft is concerned. 725 01:13:05,006 --> 01:13:07,341 The school was taken over by her favourite pupil. 726 01:13:07,466 --> 01:13:10,094 The study of the occult was abandoned. 727 01:13:10,177 --> 01:13:14,599 And soon the place became the famous dance academy. 728 01:13:14,682 --> 01:13:19,145 But what does it mean to be a witch? 729 01:13:19,228 --> 01:13:23,232 Well, as a believer in the material world and a psychiatrist to boot, 730 01:13:23,316 --> 01:13:27,737 I'm convinced that the current spread of belief in magic and the occult 731 01:13:27,820 --> 01:13:31,240 is part of... mental illness. 732 01:13:31,324 --> 01:13:36,454 Bad luck isn't brought by broken mirrors, but by broken minds. 733 01:13:38,289 --> 01:13:40,458 Excuse me. Milius? 734 01:13:40,583 --> 01:13:43,794 Professor Milius can answer your questions better than I can. 735 01:13:43,878 --> 01:13:46,797 He wrote a book called "Paranoia or Magic." Believe me 736 01:13:46,881 --> 01:13:48,966 it's the final word on the subject. 737 01:13:49,091 --> 01:13:53,304 Excuse me, Milius. If you don't mind, I'd like you to meet a friend of mine. 738 01:13:53,387 --> 01:13:54,764 Fraulein. 739 01:13:54,847 --> 01:13:57,308 She's interested in your favourite subject: 740 01:13:57,391 --> 01:13:59,810 Witches. 741 01:13:59,894 --> 01:14:03,397 Can you tell her something about the mysterious? 742 01:14:04,941 --> 01:14:07,860 Well, I have to go. I have an appointment to keep. 743 01:14:07,944 --> 01:14:10,363 Keep me posted, hmm? 744 01:14:10,446 --> 01:14:12,865 Hello. I'm sorry to bother you. 745 01:14:12,949 --> 01:14:17,119 Ah, so, what would you like to know? 746 01:14:17,203 --> 01:14:19,538 Do you believe in the existence of witches? 747 01:14:19,622 --> 01:14:20,873 Ah. 748 01:14:20,957 --> 01:14:24,877 I have known some women who were said to be witches. 749 01:14:24,961 --> 01:14:26,337 Really? 750 01:14:26,420 --> 01:14:28,339 I have studied the phenomenon for a long time. 751 01:14:28,422 --> 01:14:31,342 I am of the opinion that it is an important appendage 752 01:14:31,425 --> 01:14:34,345 of contemporary psychiatry. 753 01:14:34,428 --> 01:14:36,347 You're sceptical, my dear. 754 01:14:36,430 --> 01:14:39,934 Well, frankly, it is a little hard to believe. 755 01:14:41,936 --> 01:14:43,229 What do witches do? 756 01:14:43,354 --> 01:14:45,856 They are malefic, negative and destructive. 757 01:14:45,940 --> 01:14:47,525 [MYSTERIOUS LULLABY MUSIC PLAYS] 758 01:14:47,608 --> 01:14:51,696 Their knowledge of the art of the occult gives them tremendous powers. 759 01:14:51,821 --> 01:14:57,076 They can change the course of events and people's lives, but only to do harm. 760 01:14:58,077 --> 01:15:01,497 - You don't believe me? - No, I... 761 01:15:01,580 --> 01:15:05,001 Their goal is to accumulate great personal wealth, 762 01:15:05,084 --> 01:15:09,005 but that can only be achieved by injury to others. 763 01:15:09,088 --> 01:15:12,508 They can cause suffering, sickness and even the death 764 01:15:12,591 --> 01:15:16,429 of those who, for whatever reason, have offended them. 765 01:15:18,597 --> 01:15:21,976 Why do you have all this interest in the occult? 766 01:15:22,059 --> 01:15:24,979 Because some friends spoke to me about witches. 767 01:15:25,062 --> 01:15:27,982 I read some stuff. 768 01:15:28,065 --> 01:15:31,235 Have you ever heard of Helena Markos? 769 01:15:31,360 --> 01:15:34,530 Oh, yes. She was a very famous black queen. 770 01:15:34,613 --> 01:15:37,533 A powerful witch with a tremendous talent for doing evil. 771 01:15:37,616 --> 01:15:39,577 A real mistress of magic. 772 01:15:39,702 --> 01:15:43,456 She lived and died in this city, did you know that? 773 01:15:43,539 --> 01:15:47,710 Yes. And might there exist a guild of witches? 774 01:15:47,835 --> 01:15:50,963 The correct term would be a coven of witches. 775 01:15:51,047 --> 01:15:54,467 A woman becomes queen if her magic is a hundred times more powerful 776 01:15:54,550 --> 01:15:56,969 than the rest of the coven, which is like a serpent. 777 01:15:57,053 --> 01:16:00,973 Its strength rests with its leader... That is, with its head. 778 01:16:01,057 --> 01:16:04,977 A coven deprived of its leader is like a headless cobra. 779 01:16:05,061 --> 01:16:07,980 Harmless. 780 01:16:08,064 --> 01:16:11,484 Skepticism is the natural reaction of people nowadays, 781 01:16:11,567 --> 01:16:14,945 but magic is ever present. 782 01:16:15,029 --> 01:16:17,490 In other words: "Quandum ubiquae, 783 01:16:17,573 --> 01:16:23,329 quandum semper, quandum ad omnibus creditur est." 784 01:16:23,412 --> 01:16:26,332 Which means that magic is everywhere, 785 01:16:26,415 --> 01:16:29,335 and all over the world, it's a recognized fact. 786 01:16:29,418 --> 01:16:32,254 Always. 787 01:16:46,602 --> 01:16:49,605 Mark? Mark? 788 01:16:58,072 --> 01:17:01,575 Excuse me. Where is everybody? 789 01:17:01,659 --> 01:17:05,996 They have all gone to the theatre for the opening of the Bolshoi. 790 01:17:06,080 --> 01:17:09,166 - Then why didn't anyone tell me about it? - I don't know. 791 01:17:09,250 --> 01:17:11,836 Miss Tanner obtained tickets for everybody. 792 01:17:17,716 --> 01:17:22,012 - Frank, this is Suzy. Sara's friend? - [FRANK] Suzy? Hello? 793 01:17:22,096 --> 01:17:23,389 I can't... 794 01:17:23,472 --> 01:17:24,616 [FRANK] Talk louder. I can't hear you very well. 795 01:17:24,640 --> 01:17:27,685 - [FRANK] Did something happen? - Well, I haven't heard from Sara, 796 01:17:27,768 --> 01:17:30,271 but a lot of strange things are happening. 797 01:17:30,354 --> 01:17:32,606 I mean, I mean, for example, when I eat at night, I... 798 01:17:32,690 --> 01:17:34,900 [LOUD THUNDER] 799 01:17:34,984 --> 01:17:37,736 Hello? Hello, Frank? 800 01:17:38,320 --> 01:17:41,115 Hello? Can you hear me? 801 01:17:41,198 --> 01:17:44,076 Frank? Hello? 802 01:17:44,160 --> 01:17:47,454 Hello? Hello? 803 01:17:47,538 --> 01:17:49,540 Hello? 804 01:17:50,666 --> 01:17:52,960 Hello, Frank, can you hear me? 805 01:19:14,124 --> 01:19:16,168 [BAT SCREECHES] 806 01:19:22,216 --> 01:19:24,551 [SUZY CRIES] 807 01:19:24,635 --> 01:19:25,719 No! 808 01:19:25,803 --> 01:19:27,012 [BAT SCREECHES] 809 01:19:31,850 --> 01:19:33,435 No! 810 01:19:36,313 --> 01:19:39,692 [SOFT, DISTANT SIGHS] 811 01:20:30,743 --> 01:20:33,537 [RAIN FALLING] 812 01:20:38,167 --> 01:20:41,045 [THUNDER CLAPS] 813 01:21:02,274 --> 01:21:05,694 [DISTANT FOOTSTEPS] 814 01:21:17,122 --> 01:21:20,125 They don't leave the school at all. 815 01:21:20,209 --> 01:21:24,671 The front door is on the left. Their footsteps are going to the right. 816 01:21:35,516 --> 01:21:38,018 [DISTANT FOOTSTEPS] 817 01:21:52,783 --> 01:21:58,247 Two, three, four, five, six, 818 01:21:58,330 --> 01:22:00,749 Seven... 819 01:22:03,710 --> 01:22:07,798 I can find out where they're going by counting their footsteps. 820 01:22:08,966 --> 01:22:11,969 [HAUNTING MOANS AND SIGHS] 821 01:23:00,184 --> 01:23:02,519 [THUNDER CLAP] 822 01:23:20,829 --> 01:23:24,333 Twenty. 823 01:23:24,416 --> 01:23:26,627 [MYSTERIOUS MUSIC PLAYS] 824 01:23:54,905 --> 01:23:59,535 [DISTANT FOREIGN VOICES SPEAKING AND LAUGHING] 825 01:24:23,850 --> 01:24:26,186 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 826 01:24:33,986 --> 01:24:36,029 Who's there? 827 01:24:41,285 --> 01:24:43,870 [FOREIGN CONVERSATION AND LAUGHING CONTINUES] 828 01:25:19,448 --> 01:25:22,075 Carpet. That's why the footsteps stop here. 829 01:25:41,720 --> 01:25:45,265 It's impossible. There's gotta be another way out of here. 830 01:26:05,661 --> 01:26:08,372 [HEAVY RAIN] 831 01:26:52,541 --> 01:26:54,626 [LIGHTNING RUMBLES] 832 01:26:54,710 --> 01:26:56,378 The secret... I saw behind the door! 833 01:26:56,503 --> 01:26:59,381 Three Irises! Turn the blue one! 834 01:27:00,841 --> 01:27:04,010 The secret... I saw behind the door! 835 01:27:04,094 --> 01:27:06,638 Three Irises! Turn the blue one! 836 01:27:53,560 --> 01:27:56,897 [INSTRUMENTAL LULLABY PLAYS] 837 01:29:28,363 --> 01:29:30,991 [WITCH] Very well, we have come to a decision. 838 01:29:33,285 --> 01:29:36,079 This situation can no longer be tolerated. 839 01:29:37,873 --> 01:29:40,000 There is a negative influence... 840 01:29:58,560 --> 01:30:02,731 I told you. We must get rid of that bitch of an American girl! 841 01:30:02,814 --> 01:30:07,652 Vanish... She must vanish! Make her disappear, understand? 842 01:30:11,364 --> 01:30:14,117 She didn't eat or drink anything this evening. 843 01:30:21,708 --> 01:30:24,794 Vanish... She must vanish! 844 01:30:24,920 --> 01:30:27,923 She must die, die, die! 845 01:30:35,639 --> 01:30:38,725 Helena, give me power. 846 01:30:40,185 --> 01:30:42,437 [LOUD THUNDER CLAPS] 847 01:30:52,447 --> 01:30:54,491 Sickness! Sickness! 848 01:30:54,616 --> 01:30:55,700 [GASPING COUGH] 849 01:30:55,784 --> 01:30:58,453 Away with her! Away with trouble! 850 01:30:58,578 --> 01:31:03,416 Death, death, death! 851 01:31:14,260 --> 01:31:16,179 [FRIGHTENED GASP] 852 01:32:01,057 --> 01:32:02,809 [LULLABY MUSIC STOPS ABRUPTLY] 853 01:32:23,121 --> 01:32:26,499 [HARSH GUTTURAL SOUNDS AND SNORING] 854 01:33:02,535 --> 01:33:05,121 [GRAVELLY VOICE] Who is it? Who's there? 855 01:33:05,246 --> 01:33:07,207 [LAUGHING] 856 01:33:07,290 --> 01:33:11,503 I've been expecting you. The American girl! 857 01:33:11,586 --> 01:33:13,797 I knew you'd come. 858 01:33:14,798 --> 01:33:17,759 You wanna kill me? You wanna kill Helena Markos? 859 01:33:17,842 --> 01:33:18,842 [LIGHTNING STRIKES] 860 01:33:18,885 --> 01:33:22,388 [DEMONIC LAUGHTER] 861 01:33:33,149 --> 01:33:37,112 You wanted to kill me. You wanted to kill me! 862 01:33:37,237 --> 01:33:38,547 What are you going to do now, huh? 863 01:33:38,571 --> 01:33:40,615 [DEMONIC LAUGHTER CONTINUES] 864 01:33:44,702 --> 01:33:47,580 Now death is coming for you! 865 01:33:50,708 --> 01:33:53,753 You wanted to kill Helena Markos! 866 01:33:56,798 --> 01:34:00,176 Hell is behind that door! 867 01:34:00,260 --> 01:34:03,263 You're going to meet death now! 868 01:34:04,222 --> 01:34:06,724 The living dead! 869 01:34:09,936 --> 01:34:11,437 [UNEARTHLY GROWLS] 870 01:34:17,485 --> 01:34:18,987 [LAUGHTER] 871 01:34:56,649 --> 01:34:58,902 [PAINED GROANS] 872 01:35:16,002 --> 01:35:18,129 [LOUD RUMBLE] 873 01:36:31,619 --> 01:36:33,913 [FRIGHTENED SCREAMS] 874 01:37:15,038 --> 01:37:20,710 [SCREAMING, HEAVY ROCK MUSIC PLAYS] 66742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.