All language subtitles for [SubtitleTools.com] 003ok,fmhbfg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,150 --> 00:00:21,460 The ball looked like it painted a line as it flew into the sky. 2 00:00:21,840 --> 00:00:25,380 I think that was the first time since I started high school 3 00:00:25,820 --> 00:00:29,480 that I really looked up to the sky. 4 00:00:26,260 --> 00:00:31,470 Sorairo Utility 5 00:00:34,060 --> 00:00:36,520 ...seven, eight, nine... 6 00:00:36,520 --> 00:00:38,180 Yeah, they're all here. 7 00:00:39,850 --> 00:00:41,190 All right. 8 00:00:41,550 --> 00:00:42,740 I'm going out! 9 00:00:43,590 --> 00:00:45,860 Oh, Ayaka. Good morning! 10 00:00:46,390 --> 00:00:48,400 Morning, Minami! 11 00:00:53,660 --> 00:00:56,410 Minami, isn't today going to be your third round? 12 00:00:57,120 --> 00:00:58,420 Yes, yes. 13 00:00:58,420 --> 00:01:01,700 Great! That's when it's the most fun. 14 00:01:01,700 --> 00:01:05,140 You said the same thing last time, Haruka. 15 00:01:05,990 --> 00:01:07,460 Yeah, I guess. 16 00:01:07,460 --> 00:01:10,430 Every time playing golf is the most fun. 17 00:01:10,430 --> 00:01:11,430 Right, Ayaka? 18 00:01:11,770 --> 00:01:14,450 I think it's even more fun to get a birdie. 19 00:01:14,450 --> 00:01:15,930 You're right about that! 20 00:01:17,250 --> 00:01:20,440 Today, I'm definitely going to make par. 21 00:01:23,940 --> 00:01:25,150 Ta-da! 22 00:01:25,150 --> 00:01:27,530 Check out my secret weapon! 23 00:01:29,360 --> 00:01:31,610 Titan Golf Co. Ltd. 24 00:01:31,910 --> 00:01:35,120 With these, I can finally say farewell to those awful slice shots! 25 00:01:35,120 --> 00:01:40,710 Titan Golf Co. Ltd. 26 00:01:35,260 --> 00:01:38,700 In your case Minami, I don't think the problem is the ball. 27 00:01:38,700 --> 00:01:39,620 It's the swing. 28 00:01:39,620 --> 00:01:40,710 Hold on. 29 00:01:41,030 --> 00:01:42,250 Hand it over. 30 00:01:47,450 --> 00:01:48,640 "Ham"? 31 00:01:48,640 --> 00:01:50,980 It's our initials, isn't it? 32 00:01:50,980 --> 00:01:52,930 A spell to make it fly straight ahead. 33 00:01:52,930 --> 00:01:55,220 We put our spirit into it, 34 00:01:55,720 --> 00:01:57,320 now it has the power of friendship. 35 00:01:58,190 --> 00:01:59,590 Friendship... 36 00:02:01,930 --> 00:02:04,230 Good luck have fun! 37 00:02:07,600 --> 00:02:09,980 The first hole is par 4. 38 00:02:10,770 --> 00:02:13,240 So, if I can get in the hole in four shots... 39 00:02:14,970 --> 00:02:16,240 Par. 40 00:02:26,020 --> 00:02:28,380 What happened to our friendship?! 41 00:02:28,380 --> 00:02:30,670 It got twisted. 42 00:02:30,670 --> 00:02:32,220 It fell into a ravine, 43 00:02:32,730 --> 00:02:34,510 our friendship. 44 00:02:50,820 --> 00:02:51,850 Whoa... 45 00:02:51,850 --> 00:02:54,560 Oh, I might have sliced it a little. 46 00:02:54,560 --> 00:02:57,450 Just a bit, but it landed in a good spot. 47 00:03:14,730 --> 00:03:16,840 There you go. Look at her fly. 48 00:03:17,130 --> 00:03:19,070 Wow. Nice shot! 49 00:03:19,070 --> 00:03:20,720 That sure flew! 50 00:03:21,950 --> 00:03:26,590 I want to hit the ball clean into the air like they do. 51 00:03:34,250 --> 00:03:37,740 From the play four, 100 yards left... 52 00:03:37,740 --> 00:03:38,940 I can do it! 53 00:03:38,940 --> 00:03:41,960 Sometimes I hit it that far at the driving range. 54 00:03:44,430 --> 00:03:46,140 Keep your eye on the ball. 55 00:03:46,140 --> 00:03:48,550 Keep your head down after the shot. 56 00:03:57,070 --> 00:03:58,310 It's fine, it's fine! 57 00:03:58,310 --> 00:04:00,230 At least it went forward. No problem! 58 00:04:01,670 --> 00:04:03,020 That was a close one. 59 00:04:04,290 --> 00:04:07,650 Her swing is still a little too stiff, though. 60 00:04:07,650 --> 00:04:08,350 Must be nerves. 61 00:04:08,980 --> 00:04:10,560 We've got to loosen her up. 62 00:04:26,140 --> 00:04:28,120 Don't run on the green. 63 00:04:28,280 --> 00:04:30,270 Don't stand on someone's line. 64 00:04:30,270 --> 00:04:33,210 Place the marker, then pick the ball up and wipe it off. 65 00:04:33,670 --> 00:04:35,090 Hmm... 66 00:04:37,610 --> 00:04:41,000 A hook line, so go about two holes' worth to the right. 67 00:04:41,000 --> 00:04:42,870 And on a slope so give it some oomph. 68 00:04:42,870 --> 00:04:44,430 All right. 69 00:04:53,660 --> 00:04:54,740 H-Huh? 70 00:04:54,740 --> 00:04:56,070 You pulled it. 71 00:04:57,170 --> 00:04:59,560 Aww, too bad! Are you nervous? 72 00:04:59,560 --> 00:05:01,390 Coochie-coochie-coo! You're too tense! 73 00:05:01,390 --> 00:05:02,950 Cut it out! 74 00:05:05,350 --> 00:05:06,540 Yes! 75 00:05:08,540 --> 00:05:09,830 Yus! 76 00:05:21,800 --> 00:05:23,720 No! 77 00:05:26,700 --> 00:05:27,720 Haruka made par. 78 00:05:28,150 --> 00:05:29,820 I got a bogey. 79 00:05:29,820 --> 00:05:31,410 And Minami? 80 00:05:31,410 --> 00:05:34,530 Me? Um... 81 00:05:34,530 --> 00:05:38,320 From the play four, five on three putts, so eight hits. 82 00:05:38,320 --> 00:05:40,740 Yeah, that's right... I think. 83 00:05:41,370 --> 00:05:42,920 Eight? 84 00:05:42,920 --> 00:05:45,530 That's already twice the par. 85 00:05:46,940 --> 00:05:49,620 You did great! Let's just have fun. 86 00:05:56,960 --> 00:05:58,960 Uh-oh. Is it crowded? 87 00:05:59,510 --> 00:06:01,840 Let's chill for a while, then. 88 00:06:02,690 --> 00:06:03,800 Hey, Minami. 89 00:06:04,360 --> 00:06:05,800 Wanna take a picture together? 90 00:06:05,800 --> 00:06:07,310 Oh. Sure! 91 00:06:08,150 --> 00:06:09,180 Cheese! 92 00:06:12,300 --> 00:06:13,910 Huh? Huh? 93 00:06:13,910 --> 00:06:15,810 Minami, you look like a robot! 94 00:06:15,810 --> 00:06:17,090 What? Why? 95 00:06:17,090 --> 00:06:19,360 Why a robot? Please show me... 96 00:06:19,700 --> 00:06:21,030 I am a robot! 97 00:06:25,240 --> 00:06:27,450 Let's take another. Okay? 98 00:06:27,450 --> 00:06:29,020 Can I have this picture? 99 00:06:29,760 --> 00:06:30,950 You want that one? 100 00:06:30,950 --> 00:06:34,120 Yeah. Isn't it silly? I'm a robot! 101 00:06:59,400 --> 00:07:00,850 Minami 102 00:06:59,400 --> 00:07:00,850 Ayaka 103 00:06:59,400 --> 00:07:00,810 Haruka 104 00:06:59,930 --> 00:07:01,940 I got a new lipstick recently. 105 00:07:00,810 --> 00:07:00,850 Haruka 106 00:07:00,850 --> 00:07:00,900 Minami 107 00:07:00,850 --> 00:07:00,900 Ayaka 108 00:07:00,850 --> 00:07:00,900 Haruka 109 00:07:00,900 --> 00:07:00,940 Minami 110 00:07:00,900 --> 00:07:00,940 Ayaka 111 00:07:00,900 --> 00:07:00,940 Haruka 112 00:07:00,940 --> 00:07:00,980 Minami 113 00:07:00,940 --> 00:07:00,980 Ayaka 114 00:07:00,940 --> 00:07:00,980 Haruka 115 00:07:00,980 --> 00:07:01,020 Minami 116 00:07:00,980 --> 00:07:01,020 Ayaka 117 00:07:00,980 --> 00:07:01,020 Haruka 118 00:07:01,020 --> 00:07:01,060 Minami 119 00:07:01,020 --> 00:07:01,060 Ayaka 120 00:07:01,020 --> 00:07:01,060 Haruka 121 00:07:01,060 --> 00:07:01,100 Minami 122 00:07:01,060 --> 00:07:01,100 Ayaka 123 00:07:01,060 --> 00:07:01,100 Haruka 124 00:07:01,100 --> 00:07:01,150 Minami 125 00:07:01,100 --> 00:07:01,150 Ayaka 126 00:07:01,100 --> 00:07:01,150 Haruka 127 00:07:01,150 --> 00:07:01,190 Minami 128 00:07:01,150 --> 00:07:01,190 Ayaka 129 00:07:01,150 --> 00:07:01,190 Haruka 130 00:07:01,190 --> 00:07:01,230 Minami 131 00:07:01,190 --> 00:07:01,230 Ayaka 132 00:07:01,190 --> 00:07:01,230 Haruka 133 00:07:01,230 --> 00:07:01,270 Minami 134 00:07:01,230 --> 00:07:01,270 Ayaka 135 00:07:01,230 --> 00:07:01,270 Haruka 136 00:07:01,270 --> 00:07:01,310 Minami 137 00:07:01,270 --> 00:07:01,310 Ayaka 138 00:07:01,270 --> 00:07:01,310 Haruka 139 00:07:01,310 --> 00:07:01,350 Minami 140 00:07:01,310 --> 00:07:01,350 Ayaka 141 00:07:01,310 --> 00:07:01,350 Haruka 142 00:07:01,350 --> 00:07:01,400 Minami 143 00:07:01,350 --> 00:07:01,400 Ayaka 144 00:07:01,350 --> 00:07:01,400 Haruka 145 00:07:01,400 --> 00:07:01,440 Minami 146 00:07:01,400 --> 00:07:01,440 Ayaka 147 00:07:01,400 --> 00:07:01,440 Haruka 148 00:07:01,440 --> 00:07:01,480 Minami 149 00:07:01,440 --> 00:07:01,480 Ayaka 150 00:07:01,440 --> 00:07:01,480 Haruka 151 00:07:01,480 --> 00:07:01,520 Minami 152 00:07:01,480 --> 00:07:01,520 Ayaka 153 00:07:01,480 --> 00:07:01,520 Haruka 154 00:07:01,520 --> 00:07:01,560 Minami 155 00:07:01,520 --> 00:07:01,560 Ayaka 156 00:07:01,520 --> 00:07:01,560 Haruka 157 00:07:01,560 --> 00:07:01,600 Minami 158 00:07:01,560 --> 00:07:01,600 Ayaka 159 00:07:01,560 --> 00:07:01,600 Haruka 160 00:07:01,600 --> 00:07:01,650 Minami 161 00:07:01,600 --> 00:07:01,650 Ayaka 162 00:07:01,600 --> 00:07:01,650 Haruka 163 00:07:01,650 --> 00:07:01,690 Minami 164 00:07:01,650 --> 00:07:01,690 Ayaka 165 00:07:01,650 --> 00:07:01,690 Haruka 166 00:07:01,690 --> 00:07:01,730 Minami 167 00:07:01,690 --> 00:07:01,730 Ayaka 168 00:07:01,690 --> 00:07:01,730 Haruka 169 00:07:01,730 --> 00:07:01,770 Minami 170 00:07:01,730 --> 00:07:01,770 Ayaka 171 00:07:01,730 --> 00:07:01,770 Haruka 172 00:07:01,770 --> 00:07:01,810 Minami 173 00:07:01,770 --> 00:07:01,810 Ayaka 174 00:07:01,770 --> 00:07:01,810 Haruka 175 00:07:01,810 --> 00:07:01,860 Minami 176 00:07:01,810 --> 00:07:01,860 Ayaka 177 00:07:01,810 --> 00:07:01,860 Haruka 178 00:07:01,860 --> 00:07:01,900 Minami 179 00:07:01,860 --> 00:07:01,900 Ayaka 180 00:07:01,860 --> 00:07:01,900 Haruka 181 00:07:01,900 --> 00:07:01,940 Minami 182 00:07:01,900 --> 00:07:01,940 Ayaka 183 00:07:01,900 --> 00:07:01,940 Haruka 184 00:07:01,940 --> 00:07:04,400 Oh? The one you're wearing now? 185 00:07:01,940 --> 00:07:01,980 Minami 186 00:07:01,940 --> 00:07:01,980 Ayaka 187 00:07:01,940 --> 00:07:01,980 Haruka 188 00:07:01,980 --> 00:07:02,020 Minami 189 00:07:01,980 --> 00:07:02,020 Ayaka 190 00:07:01,980 --> 00:07:02,020 Haruka 191 00:07:02,020 --> 00:07:02,060 Minami 192 00:07:02,020 --> 00:07:02,060 Ayaka 193 00:07:02,020 --> 00:07:02,060 Haruka 194 00:07:02,060 --> 00:07:02,900 Minami 195 00:07:02,060 --> 00:07:02,900 Ayaka 196 00:07:02,060 --> 00:07:02,900 Haruka 197 00:07:04,400 --> 00:07:06,410 Yeah. It looks really cute, and is super... 198 00:07:07,050 --> 00:07:10,030 They're both so good at this. 199 00:07:10,030 --> 00:07:12,160 I've got to try harder. 200 00:07:22,080 --> 00:07:24,670 Please don't let me slice this one! 201 00:07:31,340 --> 00:07:33,770 Now it goes left?! 202 00:07:34,310 --> 00:07:35,530 That's a duck hook. 203 00:07:35,530 --> 00:07:37,020 More like Captain Hook. 204 00:07:37,760 --> 00:07:40,750 It went to neverland again... 205 00:08:01,760 --> 00:08:03,340 I'm a lost cause. 206 00:08:04,430 --> 00:08:06,790 Don't let it bring you down, Minami. 207 00:08:06,790 --> 00:08:09,910 Do you always eat katsudon when you're upset? 208 00:08:09,910 --> 00:08:11,060 Sure I do! 209 00:08:11,060 --> 00:08:13,250 Cheers me up. It's a bowl in one! 210 00:08:13,250 --> 00:08:17,010 You did have to race around more than us, Minami. 211 00:08:17,010 --> 00:08:19,060 I'm sure you worked up an appetite. 212 00:08:19,280 --> 00:08:22,300 Katsudon is a worthy price. It's very price-worthy. 213 00:08:22,970 --> 00:08:24,940 Well, I had fun trying. 214 00:08:26,130 --> 00:08:28,780 And I'm going to keep on swinging! 215 00:09:00,140 --> 00:09:01,230 Minami, 216 00:09:01,900 --> 00:09:03,730 you're in good shape this afternoon. 217 00:09:04,080 --> 00:09:06,260 Yes, better than this morning. 218 00:09:07,490 --> 00:09:09,740 But I still haven't made par yet. 219 00:09:12,250 --> 00:09:14,260 This is our last hole today. 220 00:09:14,260 --> 00:09:15,950 Let's have fun! 221 00:09:15,950 --> 00:09:16,950 Yeah! 222 00:09:25,410 --> 00:09:27,010 Two shots so far. 223 00:09:27,010 --> 00:09:28,720 One hundred yards left. 224 00:09:34,490 --> 00:09:37,070 Minami got here with two shots. 225 00:09:37,070 --> 00:09:38,320 To make par... 226 00:09:38,320 --> 00:09:40,890 She's got to get on the green, with one putt left. 227 00:09:41,640 --> 00:09:43,100 That's pretty tough. 228 00:09:44,790 --> 00:09:47,780 If I can get on the green, I might make par. 229 00:09:48,790 --> 00:09:51,780 This big guy can get me there. Maybe. 230 00:09:54,620 --> 00:09:57,340 Minami, relax! 231 00:09:57,340 --> 00:09:58,290 Check this out. 232 00:10:00,560 --> 00:10:03,890 Don't do that now! 233 00:10:03,890 --> 00:10:05,050 It's the image. 234 00:10:06,610 --> 00:10:08,580 The image is the most important. 235 00:10:08,990 --> 00:10:10,030 Use your imagination. 236 00:10:10,540 --> 00:10:12,720 Imagine yourself making the ideal swing. 237 00:10:13,150 --> 00:10:15,880 See the ball flying in the perfect trajectory. 238 00:10:16,920 --> 00:10:18,100 An image... 239 00:10:19,230 --> 00:10:21,140 My image... 240 00:10:22,090 --> 00:10:23,500 My ideal... 241 00:10:23,950 --> 00:10:25,980 The thing I admired... 242 00:10:53,460 --> 00:10:55,440 The sky is beautiful. 243 00:10:57,850 --> 00:11:00,120 What... Did you see that line? 244 00:11:00,580 --> 00:11:01,020 Go! 245 00:11:09,390 --> 00:11:11,450 I hit it? 246 00:11:11,450 --> 00:11:13,190 Do you think I made it on? 247 00:11:13,800 --> 00:11:14,930 Amazing! 248 00:11:14,930 --> 00:11:17,710 That's the best shot today, Minami! 249 00:11:17,710 --> 00:11:19,330 Nice shot! 250 00:11:19,610 --> 00:11:21,410 I did it! 251 00:11:22,910 --> 00:11:25,060 Don't you need the cart? 252 00:11:25,060 --> 00:11:26,460 I'll walk! 253 00:11:26,590 --> 00:11:28,570 Let's hurry and go look! 254 00:11:30,180 --> 00:11:32,910 She's so happy all of a sudden! 255 00:11:32,910 --> 00:11:34,470 It's all good! 256 00:11:34,760 --> 00:11:37,220 She's having so much fun! 257 00:12:04,100 --> 00:12:06,080 You were so close! 258 00:12:07,320 --> 00:12:10,640 You would have made par if it went in with one putt. 259 00:12:11,830 --> 00:12:16,220 As soon as I realized I could get par, my hands started shaking. 260 00:12:17,210 --> 00:12:19,760 After all that, I couldn't make par. 261 00:12:21,010 --> 00:12:21,720 But... 262 00:12:22,150 --> 00:12:23,890 It's fun, isn't it? 263 00:12:23,890 --> 00:12:26,180 No matter how bad your score is, 264 00:12:26,180 --> 00:12:28,730 if you can make that one last perfect shot, 265 00:12:28,950 --> 00:12:30,590 the rest doesn't matter. 266 00:12:30,590 --> 00:12:32,730 And it feels great! 267 00:12:33,150 --> 00:12:35,320 That's why golf is... 268 00:12:35,940 --> 00:12:37,820 Next time, I'll do it. 269 00:12:39,420 --> 00:12:40,740 I'll totally get par! 270 00:12:43,560 --> 00:12:46,280 Let's come back again soon, together! 271 00:13:02,120 --> 00:13:07,190 kutsuhimo hodoite shinkokyuu 272 00:13:02,120 --> 00:13:07,190 Untie your shoelaces and take a deep breath 273 00:13:07,190 --> 00:13:11,570 konna ni sekai wa aoi tte 274 00:13:07,190 --> 00:13:11,570 The world is so blue 275 00:13:11,570 --> 00:13:15,090 shiranakattan da 276 00:13:11,570 --> 00:13:15,090 I didn't realize it 277 00:13:15,090 --> 00:13:21,490 seifuku nuidatte seishun 278 00:13:15,090 --> 00:13:21,490 Even if you take off your uniform 279 00:13:21,490 --> 00:13:25,310 haeteiru yo ne 280 00:13:21,490 --> 00:13:25,310 Your youth is shining through 281 00:13:25,310 --> 00:13:28,640 kitto ashita mo hareru yo ne 282 00:13:25,310 --> 00:13:28,640 I'm sure it will be fine tomorrow 283 00:13:28,640 --> 00:13:32,010 tobasu yo mabushii kimochi 284 00:13:28,640 --> 00:13:32,010 I'll fly with these dazzling feelings 285 00:13:32,010 --> 00:13:35,350 donna roman ga mireru ka na 286 00:13:32,010 --> 00:13:35,350 What kind of romance can you see 287 00:13:35,350 --> 00:13:42,310 karaburi shitatte hashire otome 288 00:13:35,350 --> 00:13:42,310 Run in the air, maidens 289 00:13:42,310 --> 00:13:45,930 toki ni wa korogashite kyori tsumete 290 00:13:42,310 --> 00:13:45,930 At times, we roll and close the distance 291 00:13:45,930 --> 00:13:49,030 kakehiki mo otenomono? 292 00:13:45,930 --> 00:13:49,030 Are you good at bargaining? 293 00:13:49,030 --> 00:13:52,820 chira mise niowase 294 00:13:49,030 --> 00:13:52,820 Show the flickering and scent 295 00:13:52,820 --> 00:13:55,940 koi kamo 'Love theory' 296 00:13:52,820 --> 00:13:55,940 It may be a 'Love theory' 297 00:13:56,260 --> 00:13:59,650 irodoru kaze ni yurarete 298 00:13:56,260 --> 00:13:59,650 Swayed by the colorful wind 299 00:13:59,650 --> 00:14:03,110 haruka na mirai sasowarete 300 00:13:59,650 --> 00:14:03,110 Invited to the distant future 301 00:14:03,110 --> 00:14:06,510 koukishin no nami ni noreta nara 302 00:14:03,110 --> 00:14:06,510 If you can ride the wave of curiosity 303 00:14:06,510 --> 00:14:10,040 kono basho de aeru ne 304 00:14:06,510 --> 00:14:10,040 You can meet at that place 17980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.