All language subtitles for [HorribleSubs] One Piece - 943 [720p]_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,960 --> 00:00:13,800 mugendai no chizu hiroge 2 00:00:10,960 --> 00:00:13,800 Open the borderless map 3 00:00:13,840 --> 00:00:16,760 hateshinai ano basho e 4 00:00:13,840 --> 00:00:16,760 Towards the place that has no end 5 00:00:16,800 --> 00:00:21,350 Let's sail on takaku ho wo agete 6 00:00:16,800 --> 00:00:21,350 Let's sail on, raise high the sails 7 00:00:21,390 --> 00:00:24,100 kaze ni nore 8 00:00:21,390 --> 00:00:24,100 Catch the wind 9 00:00:29,730 --> 00:00:33,610 Don't give up kakugo kimetano nara 10 00:00:29,730 --> 00:00:33,610 Don't give up, if I'm determined 11 00:00:33,650 --> 00:00:36,870 hikikaeshi wa shinai sa 12 00:00:33,650 --> 00:00:36,870 I'll never turn back 13 00:00:36,910 --> 00:00:40,160 waraitobase aranami 14 00:00:36,910 --> 00:00:40,160 Laugh on through troubled waters 15 00:00:40,410 --> 00:00:44,960 Shout it out kokoro kudakenai youni 16 00:00:40,410 --> 00:00:44,960 Shout it out, to save your spirit from breaking 17 00:00:45,000 --> 00:00:47,420 nakama ga irun da 18 00:00:45,000 --> 00:00:47,420 Your friends are there for you 19 00:00:47,460 --> 00:00:53,840 hora tsuyogari nante iranai itsudatte 20 00:00:47,460 --> 00:00:53,840 Hey, you don't ever need to act tough 21 00:00:53,880 --> 00:00:57,930 yami ga hikisakou toshitemo 22 00:00:53,880 --> 00:00:57,930 Even when the darkness tries to tear you apart 23 00:00:57,970 --> 00:00:59,220 hora Brave it out 24 00:00:57,970 --> 00:00:59,220 Come on, brave it out 25 00:00:59,260 --> 00:01:00,720 daijoubu sa 26 00:00:59,260 --> 00:01:00,720 It's going to be all right 27 00:01:00,760 --> 00:01:04,430 uchiyaburu saikyo no kizuna 28 00:01:00,760 --> 00:01:04,430 Strong bonds will break through 29 00:01:04,480 --> 00:01:07,190 mugendai no chizu hiroge 30 00:01:04,480 --> 00:01:07,190 Open the borderless map 31 00:01:07,230 --> 00:01:10,400 hateshinai ano basho e 32 00:01:07,230 --> 00:01:10,400 Towards the place that has no end 33 00:01:10,440 --> 00:01:15,650 fumidase yuuki no ippo 34 00:01:10,440 --> 00:01:15,650 Have the courage to take a step forward 35 00:01:15,700 --> 00:01:18,410 mugendai no chizu hiroge 36 00:01:15,700 --> 00:01:18,410 Open the borderless map 37 00:01:18,450 --> 00:01:21,370 chikai atsumeta hata 38 00:01:18,450 --> 00:01:21,370 The flag that called forth oaths 39 00:01:21,410 --> 00:01:24,080 tatakai tsudukete iku 40 00:01:21,410 --> 00:01:24,080 Keep fighting on 41 00:01:24,120 --> 00:01:28,830 "jibunjishin" tsuranuke 42 00:01:24,120 --> 00:01:28,830 Stay true to yourself 43 00:01:28,880 --> 00:01:33,170 tsukami toru Dreamin' on 44 00:01:28,880 --> 00:01:33,170 Seize it, dreamin' on 45 00:01:33,590 --> 00:01:38,550 makerarenai nige ya shinai 46 00:01:33,590 --> 00:01:38,550 I can't lose, I'll never run away 47 00:01:39,220 --> 00:01:42,060 deai wakare koe ikou 48 00:01:39,220 --> 00:01:42,060 Transcend meetings and partings and keep going 49 00:01:42,100 --> 00:01:46,390 zenbu takaramono 50 00:01:42,100 --> 00:01:46,390 They're all treasures 51 00:01:46,810 --> 00:01:49,600 mugendai no chizu hiroge 52 00:01:46,810 --> 00:01:49,600 Open the borderless map 53 00:01:49,650 --> 00:01:52,730 hateshinai ano basho e 54 00:01:49,650 --> 00:01:52,730 Towards the place that has no end 55 00:01:52,770 --> 00:01:57,450 fumidase yuuki no ippo 56 00:01:52,770 --> 00:01:57,450 Have the courage to take a step forward 57 00:01:57,490 --> 00:02:01,580 ko wo agete 58 00:01:57,490 --> 00:02:01,580 Raise your fist 59 00:02:14,000 --> 00:02:17,380 Those fools... I knew they couldn't hold back! 60 00:02:17,550 --> 00:02:19,590 This is gonna be trouble. 61 00:02:20,050 --> 00:02:22,600 But we can't really blame them! 62 00:02:22,760 --> 00:02:26,850 How dare you interfere with her execution! 63 00:02:26,890 --> 00:02:30,980 More friends of the rat have appeared! 64 00:02:31,020 --> 00:02:37,150 Yasuie's daughter... That accursed brat is a serious criminal! 65 00:02:37,190 --> 00:02:43,280 Hey, samurai! Go ahead and kill everyone who interferes with the execution! 66 00:02:45,120 --> 00:02:46,700 Take care of her! 67 00:02:46,870 --> 00:02:48,710 What?! H-Hey! 68 00:02:48,910 --> 00:02:51,080 720-Pound Phoenix! 69 00:02:55,710 --> 00:02:58,420 Thunderbolt Tempo! 70 00:03:02,390 --> 00:03:03,760 Outta my way! 71 00:03:04,100 --> 00:03:05,470 I think not! 72 00:03:05,890 --> 00:03:07,600 In that case... 73 00:03:08,270 --> 00:03:09,430 I'll cut you! 74 00:03:16,110 --> 00:03:19,570 I am the Shogun's dog. 75 00:03:22,530 --> 00:03:27,990 I remember how you didn't like the way you laugh... 76 00:03:28,040 --> 00:03:32,620 You even stopped laughing out loud at some point... 77 00:03:32,670 --> 00:03:38,670 Everyone who mocked your laugh would be nearly beaten to death by you! 78 00:03:42,050 --> 00:03:45,010 Please... stop... 79 00:03:45,220 --> 00:03:49,890 Who did this to my buddy?! 80 00:03:50,640 --> 00:03:52,440 Hey, balloon! 81 00:03:53,440 --> 00:03:54,940 Straw hat man? 82 00:03:55,150 --> 00:03:57,230 Hey, balloon! 83 00:03:58,440 --> 00:04:01,860 What do you want, Straw Hat?! Why are you yelling? 84 00:04:02,900 --> 00:04:06,620 Come on, let's just start the sumo matches! 85 00:04:07,490 --> 00:04:08,620 Come on! 86 00:04:12,000 --> 00:04:17,340 "Luffy's Determination! Win Through the Sumo Inferno!" 87 00:04:28,220 --> 00:04:29,890 Sangoro! 88 00:04:30,100 --> 00:04:32,140 Leave Otoko to me! 89 00:04:32,310 --> 00:04:33,690 Thanks, Usohachi! 90 00:04:46,070 --> 00:04:49,740 I'll leave the dinosaur to you! 91 00:04:51,450 --> 00:04:53,830 Yeah! I'll take care of it! 92 00:05:00,670 --> 00:05:01,880 Two-Sword Style! 93 00:05:02,880 --> 00:05:04,800 Tower Climb Return! 94 00:05:09,470 --> 00:05:11,520 Diable Jambe! 95 00:05:12,270 --> 00:05:13,980 Concasse! 96 00:05:36,540 --> 00:05:39,210 Zorojuro's so strong! 97 00:05:39,250 --> 00:05:42,380 He's a good match for Boss Kyoshiro! 98 00:05:43,960 --> 00:05:45,970 You better stop, ronin. 99 00:05:46,300 --> 00:05:48,590 Who is he?! 100 00:05:54,810 --> 00:05:58,310 Seems like fortune favors me. 101 00:06:07,070 --> 00:06:11,780 OROCHI'S ONIWABANSHU SHOGUN OF WANO PERSONAL NINJA FORCE 102 00:06:11,950 --> 00:06:14,700 Orochi's Oniwabanshu is here! 103 00:06:22,750 --> 00:06:25,420 We know who you are. 104 00:06:25,840 --> 00:06:30,140 Roronoa Zoro from the Straw Hat Pirates. 105 00:06:31,390 --> 00:06:38,140 Hawkins was right. It seems like all members of the Straw Hats are here in the Land of Wano. 106 00:06:38,810 --> 00:06:42,860 All we need is one of you. I do not care who it is. 107 00:06:42,900 --> 00:06:47,190 Your capture and subsequent torture will tell us your purpose! 108 00:06:47,240 --> 00:06:48,070 Let's go! 109 00:06:48,240 --> 00:06:49,240 Yes, sir! 110 00:07:01,420 --> 00:07:02,500 Sorcery? 111 00:07:06,250 --> 00:07:07,210 Ninpo! 112 00:07:09,930 --> 00:07:11,640 Hell Biwa! 113 00:07:14,510 --> 00:07:16,100 That's just a damn gun! 114 00:07:23,360 --> 00:07:24,150 Toko! 115 00:07:28,650 --> 00:07:30,740 Don't worry! 116 00:07:32,910 --> 00:07:36,740 Please flee the capital now! 117 00:07:36,790 --> 00:07:39,290 I'll take care of them! 118 00:07:39,910 --> 00:07:42,370 Soul King! 119 00:07:44,380 --> 00:07:46,290 Sooouuul! 120 00:07:46,630 --> 00:07:50,090 A curse on you! 121 00:07:52,680 --> 00:07:54,800 It appeared again! 122 00:07:54,970 --> 00:07:57,850 Gashadokuro! 123 00:07:58,060 --> 00:08:00,350 That's it, Bonekichi! 124 00:08:12,450 --> 00:08:14,610 That woman... 125 00:08:14,660 --> 00:08:17,780 She was with Zorojuro. 126 00:08:17,830 --> 00:08:19,540 Fujin, Raijin. 127 00:08:19,700 --> 00:08:20,790 Yes, sir! 128 00:08:20,950 --> 00:08:22,790 Chase that woman. 129 00:08:22,960 --> 00:08:24,080 Yes, sir! 130 00:09:03,120 --> 00:09:05,540 What a great view. 131 00:09:26,900 --> 00:09:27,940 Now, 132 00:09:28,310 --> 00:09:30,190 go to... 133 00:09:30,480 --> 00:09:31,900 ...hell! 134 00:09:46,000 --> 00:09:49,130 They both ate the Devil Fruit. 135 00:09:49,170 --> 00:09:52,250 Water torture must be agonizing. 136 00:10:00,550 --> 00:10:03,180 Don't mess with me! 137 00:10:04,560 --> 00:10:06,140 You son of a...! 138 00:10:07,640 --> 00:10:10,810 Do you have a problem? 139 00:10:14,110 --> 00:10:19,160 Oh, yeah. I came up with an exciting game. 140 00:10:34,960 --> 00:10:38,760 Thank you for waiting, you damn fools! 141 00:10:41,550 --> 00:10:44,100 The Sumo Inferno... 142 00:10:47,140 --> 00:10:50,020 ...is back on! 143 00:11:38,940 --> 00:11:41,030 I knew you were coming. 144 00:11:44,740 --> 00:11:47,080 Trafalgar Law. 145 00:11:47,330 --> 00:11:48,660 Captain! 146 00:11:49,330 --> 00:11:50,660 Captain, I'm sorry! 147 00:11:51,000 --> 00:11:53,040 Us getting caught really put you in a bind! 148 00:11:55,840 --> 00:11:58,380 What did you do with our polar bear? 149 00:11:58,960 --> 00:12:03,510 With your ability, you can get them out in an instant. 150 00:12:03,550 --> 00:12:10,270 What kind of fool would keep all the hostages in one conspicuous place. 151 00:12:10,600 --> 00:12:13,270 I'll put you in that jail, too. 152 00:12:14,850 --> 00:12:16,560 Don't push your luck. 153 00:12:16,610 --> 00:12:18,570 Didn't you learn anything? 154 00:12:19,230 --> 00:12:20,990 Did you? 155 00:12:23,780 --> 00:12:27,030 You can't take me down. 156 00:12:55,600 --> 00:12:56,650 Ouch! 157 00:12:58,560 --> 00:12:59,480 Shachi! 158 00:13:05,200 --> 00:13:09,490 I have four lives now. 159 00:13:21,050 --> 00:13:25,380 You can only cut me up after you've killed... 160 00:13:25,880 --> 00:13:27,840 ...the three from your own crew. 161 00:13:36,140 --> 00:13:39,270 Yes. That's good. 162 00:13:46,030 --> 00:13:48,070 Diable Jambe! 163 00:13:48,780 --> 00:13:50,450 Concasse! 164 00:14:10,260 --> 00:14:13,260 You've surely got the Vinsmoke's blood in your veins. 165 00:14:14,140 --> 00:14:18,600 I told you not to mention that name again! 166 00:14:20,900 --> 00:14:23,690 You also disguised yourself as Soba Mask, right? 167 00:14:23,860 --> 00:14:24,900 Who knows. 168 00:14:25,780 --> 00:14:28,320 I guess I'm only popular with dinosaurs. 169 00:14:35,700 --> 00:14:38,370 You really want me to cook a meal out of you? 170 00:14:38,540 --> 00:14:41,710 You'd better not think that I'm as weak as that guy. 171 00:14:49,880 --> 00:14:52,720 Nasty ingredients always make the cooking more fun. 172 00:14:57,020 --> 00:14:58,810 That's the voice... 173 00:15:01,440 --> 00:15:02,770 ...of a beauty! 174 00:15:03,400 --> 00:15:05,150 She's getting attacked! 175 00:15:13,570 --> 00:15:15,910 Diable Jambe! 176 00:15:18,660 --> 00:15:21,750 Extra Hachis Hash! 177 00:15:53,950 --> 00:15:56,830 She needs help. 178 00:16:01,620 --> 00:16:04,830 I'll be there soon... for you! 179 00:16:24,940 --> 00:16:26,690 Zorojuro-san! 180 00:16:31,280 --> 00:16:33,030 You're protecting her! 181 00:16:33,530 --> 00:16:35,240 So she's your ally! 182 00:16:45,790 --> 00:16:48,040 Why are you getting chased?! 183 00:16:48,210 --> 00:16:51,300 I'm sorry! I tried to hide my face, but... 184 00:16:52,050 --> 00:16:56,430 Moss knows that beautiful woman?! 185 00:16:58,640 --> 00:17:01,220 That bastard! 186 00:17:01,890 --> 00:17:07,400 His bounty is... lower than mine! 187 00:17:20,950 --> 00:17:23,620 The Sumo Inferno... 188 00:17:25,540 --> 00:17:27,750 ...is back on! 189 00:17:38,590 --> 00:17:42,930 But we have a new rule. 190 00:17:43,470 --> 00:17:49,900 The moment you step out of the ring, you'll be killed by the spikes in those collars! 191 00:17:50,570 --> 00:17:53,570 That hasn't changed. 192 00:17:53,610 --> 00:17:57,030 But the new rule is... 193 00:17:57,070 --> 00:18:03,370 ...as long as you guys are alive, those two will be submerged in the water. 194 00:18:04,450 --> 00:18:09,040 Which means only when you and that old geezer... 195 00:18:09,460 --> 00:18:11,170 ...die, 196 00:18:11,540 --> 00:18:13,960 will we pull them out of the water. 197 00:18:14,130 --> 00:18:17,880 Don't be ridiculous! They have nothing to do with me! 198 00:18:18,050 --> 00:18:21,640 Yeah, that's probably true... 199 00:18:21,680 --> 00:18:25,850 But then, why do you seem a bit upset? 200 00:18:26,520 --> 00:18:30,400 Is it because you two are rivals from the same generation? 201 00:18:30,440 --> 00:18:35,190 Well, you could always sacrifice your lives for them immediately. 202 00:18:35,230 --> 00:18:39,110 No matter how notorious or how many hundreds of millions of berries a bounty is, 203 00:18:39,160 --> 00:18:41,950 all humans... 204 00:18:41,990 --> 00:18:47,710 ...will drown in a mere five centimeters of water. 205 00:18:52,750 --> 00:18:56,300 Now, the game begins. 206 00:19:32,170 --> 00:19:33,630 Then, 207 00:19:33,960 --> 00:19:36,670 why don't you enter the ring?! 208 00:19:38,260 --> 00:19:42,510 I'll kick your ass and end this! 209 00:19:52,650 --> 00:19:55,400 Who do you think you're talking to? 210 00:19:55,440 --> 00:19:58,360 Don't push your luck! 211 00:19:58,400 --> 00:19:59,570 You bastards! 212 00:20:04,870 --> 00:20:06,080 Straw hat man! 213 00:20:12,750 --> 00:20:13,790 Hey. 214 00:20:16,420 --> 00:20:17,670 You punk. 215 00:20:21,380 --> 00:20:25,180 I don't see how you can be so hopeful. 216 00:20:30,060 --> 00:20:34,600 Do you really think you can get out of here alive? 217 00:20:35,440 --> 00:20:38,650 Do you think you can beat us? 218 00:20:42,150 --> 00:20:46,450 You fools are gonna die! 219 00:20:47,870 --> 00:20:50,160 One by one! 220 00:20:51,700 --> 00:20:54,330 Shut up! 221 00:21:20,520 --> 00:21:22,490 When it comes to where I die... 222 00:21:23,990 --> 00:21:25,860 ...I'll do the choosing! 223 00:21:50,390 --> 00:21:53,020 Hey! What was that noise? 224 00:22:10,570 --> 00:22:12,200 Hey, what's wrong?! 225 00:22:12,410 --> 00:22:13,870 Hey, respond! 226 00:22:14,790 --> 00:22:18,170 Queen-sama! We lost contact with the guards outside! 227 00:22:59,080 --> 00:23:01,750 At last, I made it! 228 00:23:05,880 --> 00:23:08,760 Red-bean soup! 229 00:23:18,560 --> 00:23:21,270 An emergency occurs! It's out of control! 230 00:23:21,310 --> 00:23:26,280 Big Mom rampages about looking for red-bean soup and finally breaks in on the Sumo Inferno! 231 00:23:26,320 --> 00:23:30,820 Queen and Big Mom! Facing those two monsters, Luffy is driven to the wall! 232 00:23:30,860 --> 00:23:36,200 However, an unexpected turnaround happens at the chaotic Inferno! 233 00:23:36,410 --> 00:23:41,000 On the next episode of One Piece! "The Storm Has Come! A Raging Big Mom!" 234 00:23:41,040 --> 00:23:44,380 I'm gonna become the King of the Pirates! 235 00:23:44,380 --> 00:23:46,380 ... 236 00:23:46,380 --> 00:23:48,380 15359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.