All language subtitles for secret.service.2026.s01e03.1080p.web.h264-skyfire[EZTVx.to].da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,480
Dette er hr. Ryan Walker,
som han fremstod i gĂĄr aftes.
2
00:00:02,560 --> 00:00:05,360
forlader NATO-konferencen efter premierministerens meddelelse .
3
00:00:05,440 --> 00:00:07,640
Ingen firmabil, ingen personlig sikkerhed
4
00:00:07,720 --> 00:00:09,840
og ingen særlig rådgiver Melissa Morris.
5
00:00:09,920 --> 00:00:12,840
Forsvinder Ryan ofte bare uden grund?
Holder han dig pĂĄ afstand?
6
00:00:12,920 --> 00:00:14,480
Derfor gik jeg ikke ind i politik.
7
00:00:14,560 --> 00:00:16,360
Hvorfor arbejder du sĂĄ for Ryan Walker?
8
00:00:16,440 --> 00:00:20,520
Der er altid brug for en som dig
pĂĄ vores kontor.
9
00:00:20,600 --> 00:00:23,240
Kan vi
overlade krydsforhøret til journalisterne?
10
00:00:23,320 --> 00:00:26,480
Dine kolleger siger, at
du skal sige op.
11
00:00:26,560 --> 00:00:28,520
Jeg vil ikke give op sĂĄ let.
12
00:00:28,600 --> 00:00:30,960
Lækkede du mit møde
med Dmitri Krimsov til pressen?
13
00:00:31,040 --> 00:00:32,120
Ingen.
14
00:00:32,200 --> 00:00:34,080
Bland dig ikke
i den demokratiske proces.
15
00:00:34,160 --> 00:00:37,160
Det er en stor glæde for mig
at kunne annoncere mit kandidatur .
16
00:00:37,240 --> 00:00:39,240
til formandskabet for vores parti
17
00:00:39,320 --> 00:00:41,440
og for at forkynde vores store land .
18
00:00:41,520 --> 00:00:46,400
Manden i Mercedesen var Lev Amatov,
vores nuttede britiske oligark.
19
00:00:46,480 --> 00:00:49,080
I Montenegro er der
mange beskidte penge i omløb.
20
00:00:49,160 --> 00:00:50,920
Hvorfor bør Imogen donere?
21
00:00:51,000 --> 00:00:53,880
acceptere et beløb på 200.000 dollars fra en mand som Lev Amatov?
22
00:00:53,960 --> 00:00:55,440
Hun brugte meget tid...
23
00:00:55,520 --> 00:00:57,840
-at boltre sig med sin assistent.
-Joshua Long?
24
00:00:57,920 --> 00:00:59,880
Tror du, at
Imogen nogensinde var utro?
25
00:00:59,960 --> 00:01:00,000
Ikke sĂĄ vidt jeg ved. Hvorfor?
26
00:01:02,400 --> 00:01:04,440
En sexvideo med Imogen Conrad?
27
00:01:04,520 --> 00:01:07,320
- Hvordan ved du, at det vil blive lækket?
- Nogen sagde lige, at det kunne ske.
28
00:01:08,480 --> 00:01:10,000
Hvornår hørte du sidst om Echo?
29
00:01:10,080 --> 00:01:12,080
MĂĄske ved Moskva
, at vi skygger Igor.
30
00:01:14,880 --> 00:01:17,240
Hvordan kunne du have overset det?
31
00:01:17,320 --> 00:01:19,640
Din lille Lenochka udspionerede pĂĄ os.
32
00:01:19,720 --> 00:01:21,680
Kan du sende et hold ud
for at få dem væk derfra?
33
00:01:21,760 --> 00:01:23,320
For risikabelt, Kate.
34
00:01:23,400 --> 00:01:25,160
Jeg efterlader dem ikke der.
35
00:01:25,240 --> 00:01:28,040
Jeg er virkelig ked af det,
men jeg skal afsted igen i morgen.
36
00:01:28,120 --> 00:01:30,440
Det er et potentielt
fjendtligt miljø.
37
00:01:30,520 --> 00:01:31,880
Alt er klar.
38
00:01:31,960 --> 00:01:34,920
Nu finder du ud af,
hvad Henderson ved.
39
00:02:34,320 --> 00:02:36,240
Jeg er ked af det. Det
er okay.
40
00:02:37,040 --> 00:02:38,880
"Det er din beslutning," sagde jeg.
41
00:02:39,480 --> 00:02:41,240
At jeg er forsinket.
42
00:02:41,320 --> 00:02:43,160
Jeg var nødt til at hente mig en kaffe mere.
43
00:04:00,240 --> 00:04:02,120
Du er en god pige, Lena.
44
00:04:03,640 --> 00:04:05,360
Du skal til morgenmesse.
45
00:04:06,640 --> 00:04:07,920
Korrekt?
46
00:04:13,200 --> 00:04:15,120
Gentag det for at teste.
47
00:04:19,280 --> 00:04:22,000
Jeg er en flink pige
, der gĂĄr i kirke.
48
00:04:23,480 --> 00:04:24,920
Perfektionere.
49
00:04:25,000 --> 00:04:26,560
Lad os gĂĄ.
50
00:04:53,880 --> 00:04:54,960
Vi har et klart overblik.
51
00:05:05,080 --> 00:05:06,160
Okay.
52
00:05:14,000 --> 00:05:14,920
Hvordan er vejret?
53
00:05:15,000 --> 00:05:16,120
Stadig skyet her.
54
00:05:22,400 --> 00:05:24,360
ADGANG NÆGTET
55
00:05:28,760 --> 00:05:30,000
Status?
56
00:05:30,080 --> 00:05:31,760
Bare et par minutter mere.
57
00:05:33,440 --> 00:05:34,440
ForhĂĄbentlig.
58
00:05:56,120 --> 00:05:57,680
Fjendtlig agent i kirken.
59
00:06:29,240 --> 00:06:30,280
ADGANG GIVET
60
00:06:30,360 --> 00:06:31,360
Ja.
61
00:06:31,440 --> 00:06:33,040
Der har du det, mand.
62
00:06:33,120 --> 00:06:34,800
Vi er live i luften.
63
00:06:34,880 --> 00:06:36,080
Vi har et klart overblik.
64
00:06:56,280 --> 00:06:57,720
Flugtvejen er fri her.
65
00:06:57,800 --> 00:07:00,000
Fjendens agent
er sandsynligvis stadig i kirken.
66
00:07:20,880 --> 00:07:22,640
PĂĄ plads, frit udsyn.
67
00:07:28,000 --> 00:07:29,760
Ambers placering er pĂĄ femtepladsen.
68
00:07:34,240 --> 00:07:35,520
Køretøjet nærmer sig.
69
00:07:36,200 --> 00:07:37,800
Positionerer sig pĂĄ markedet.
70
00:07:44,800 --> 00:07:46,600
Køretøj parkeret på sin sædvanlige plads.
71
00:07:52,440 --> 00:07:53,480
Lena.
72
00:07:56,640 --> 00:07:57,840
Du ved, hvad du skal gøre.
73
00:08:10,480 --> 00:08:11,880
Indgang mĂĄlrettet.
74
00:08:32,200 --> 00:08:34,000
Ekko set. Hun nærmer sig.
75
00:08:37,240 --> 00:08:39,400
Mulig forfølger, blå jakke.
76
00:09:02,880 --> 00:09:04,760
Ja, hej, jeg har en date med Sylvia.
77
00:09:06,600 --> 00:09:07,960
Forfølgeren er gået.
78
00:09:20,840 --> 00:09:22,200
Anden forfølger.
79
00:09:22,280 --> 00:09:24,600
Rød baseballkasket, til fods.
80
00:09:24,680 --> 00:09:26,440
Følg hende på Republikken.
81
00:09:34,440 --> 00:09:35,960
Chaser nummer to bekræftet.
82
00:09:38,600 --> 00:09:39,720
Grøn tager position.
83
00:09:50,160 --> 00:09:52,360
Slå dine forfølgere ud på fem sekunder.
84
00:10:09,600 --> 00:10:11,880
Lena, kom nu, jeg har dig.
85
00:10:15,320 --> 00:10:16,400
Kom ind.
86
00:10:24,560 --> 00:10:25,880
Fuck.
87
00:10:28,800 --> 00:10:29,880
Du er i sikkerhed.
88
00:11:17,760 --> 00:11:19,200
Kom nu.
89
00:11:19,280 --> 00:11:20,880
Kom nu, kom nu.
90
00:11:56,520 --> 00:11:57,520
Fuck.
91
00:12:05,640 --> 00:12:07,080
Fuck.
92
00:12:55,800 --> 00:12:56,920
Har du det okay?
93
00:12:57,560 --> 00:12:58,920
-Dem Demokraternes hold?
-Mig.
94
00:12:59,520 --> 00:13:00,000
Vi er nu pĂĄ Sicilien.
95
00:13:03,600 --> 00:13:04,760
Jeg er ked af det.
96
00:13:05,520 --> 00:13:07,840
Jeg ved, hvordan det er
at miste en agent.
97
00:13:14,480 --> 00:13:15,880
Kom tilbage først.
98
00:14:12,360 --> 00:14:13,880
Jeg kender dig.
99
00:14:16,920 --> 00:14:19,600
Du ser ud
som om du har været i krig.
100
00:14:21,040 --> 00:14:22,680
Det var jeg ogsĂĄ.
101
00:14:22,760 --> 00:14:24,160
Er der sket noget slemt?
102
00:14:25,960 --> 00:14:27,280
Jeg har mistet nogen.
103
00:14:27,360 --> 00:14:28,800
Min skat.
104
00:14:30,240 --> 00:14:31,680
Det er jeg ked af.
105
00:14:33,360 --> 00:14:34,720
Ja, mig ogsĂĄ.
106
00:14:36,160 --> 00:14:39,320
Vil du tale om det?
Kan du tale om det?
107
00:14:39,880 --> 00:14:41,160
Ingen.
108
00:14:42,040 --> 00:14:43,440
Men har du det okay?
109
00:14:45,200 --> 00:14:47,320
- Jeg er stadig i live.
- Ja.
110
00:14:47,400 --> 00:14:49,040
Kom her. Kom her.
111
00:14:49,960 --> 00:14:51,120
Det er helt okay.
112
00:14:57,920 --> 00:14:59,120
Det er helt okay.
113
00:16:51,480 --> 00:16:52,760
ForstĂĄet.
114
00:16:53,520 --> 00:16:54,680
Nu har jeg dig.
115
00:17:06,880 --> 00:17:09,200
Du ser sĂĄ udhvilet ud.
116
00:17:11,360 --> 00:17:12,920
Du ogsĂĄ.
117
00:17:21,800 --> 00:17:23,160
Jeg har noget at vise dig.
118
00:17:25,480 --> 00:17:27,200
Jeg fandt russerne.
119
00:17:28,160 --> 00:17:29,880
De fløj dagen
før vi ankom til Malta
120
00:17:29,960 --> 00:17:32,920
med deres rigtige pas
fra Moskva til Istanbul.
121
00:17:33,000 --> 00:17:34,720
De brugte
forskellige kreditkort,
122
00:17:34,800 --> 00:17:38,720
Men de tilhører alle den samme konto.
Den tilhører den russiske efterretningstjeneste.
123
00:17:38,800 --> 00:17:41,520
- De er ikke sĂĄ kloge, som de tror.
- Nej.
124
00:17:41,600 --> 00:17:44,640
Nej, jeg havde mistanke om, at de
ville skifte til alias.
125
00:17:44,720 --> 00:17:48,040
SĂĄ jeg udvalgte alle dem,
der betalte kontant.
126
00:17:49,280 --> 00:17:54,080
Simonov, Smirnov, Palachnikov, Kuznetsov.
127
00:18:03,920 --> 00:18:06,480
Det er ikke bare dumt,
det er fuldstændig uagtsomt.
128
00:18:06,560 --> 00:18:07,680
Hvad præcist?
129
00:18:07,760 --> 00:18:10,080
De rejste under gamle aliaser.
130
00:18:10,160 --> 00:18:12,560
Det er fuldstændig utænkeligt,
at det russiske hovedkvarter
131
00:18:12,640 --> 00:18:14,280
Gamle pas blev genbrugt.
132
00:18:14,360 --> 00:18:16,400
Medmindre du har frygtelig travlt.
133
00:18:16,800 --> 00:18:18,000
Ja.
134
00:18:18,080 --> 00:18:20,200
SĂĄ for at opsummere det:
135
00:18:20,960 --> 00:18:24,040
De vidste
intet om vores operation før i går.
136
00:18:24,120 --> 00:18:26,640
Nogen mĂĄ
have informeret hende om Echo.
137
00:18:26,720 --> 00:18:28,000
Ja. Hvem?
138
00:18:28,080 --> 00:18:29,960
En der kendte til vores operation.
139
00:18:31,400 --> 00:18:33,520
- Send venligst dette til Zak og Rose.
- Ja.
140
00:18:34,160 --> 00:18:35,280
Vil du have kaffe?
141
00:18:35,360 --> 00:18:36,720
Nej, ikke nu, tak.
142
00:18:45,360 --> 00:18:46,760
Jeg advarede dig,
143
00:18:46,840 --> 00:18:49,880
at det kan ende i katastrofe,
hvis du vender tilbage.
144
00:18:49,960 --> 00:18:51,280
Ja, det har du.
145
00:18:51,360 --> 00:18:52,960
Vi havde travlt med det hele natten,
146
00:18:53,040 --> 00:18:55,760
at navigere os gennem de maltesiske
ministerier.
147
00:18:57,120 --> 00:19:00,000
Næste gang planlægger vi at være
blandt kirkegængere
148
00:19:00,120 --> 00:19:03,520
De vil gerne blive spurgt, inden de starter en skydning .
149
00:19:04,600 --> 00:19:05,720
Jeg er ked af det.
150
00:19:06,600 --> 00:19:09,000
Men burde de ikke hellere
vende sig mod russerne ?
151
00:19:09,080 --> 00:19:11,880
Jeg ved,
du ville redde din agent.
152
00:19:12,760 --> 00:19:15,240
Men du var heldig
at slippe levende derfra.
153
00:19:15,320 --> 00:19:17,400
Det var ikke bare held, Zak.
154
00:19:18,240 --> 00:19:22,160
Er det ikke bevis nok pĂĄ, at Moskva
ville torpedere vores operation?
155
00:19:22,240 --> 00:19:24,040
for at beskytte deres kontakt i London?
156
00:19:27,360 --> 00:19:28,760
Jeg hører.
157
00:19:28,840 --> 00:19:32,440
Igor sendte dette hold ud under
kodenavne, vi kender.
158
00:19:32,520 --> 00:19:34,480
og ignorerer alle protokoller.
159
00:19:34,560 --> 00:19:36,520
Dette er en mand,
der desperat prøver at
160
00:19:36,600 --> 00:19:38,920
for at beskytte en ekstremt risikabel operation .
161
00:19:39,680 --> 00:19:42,480
Du mener, han fandt ud af, at
vi aflyttede ham.
162
00:19:42,560 --> 00:19:44,040
Hvordan?
163
00:19:44,120 --> 00:19:46,600
Hvorfor ellers skulle han sende et hold
, som om alt stod pĂĄ spil?
164
00:19:46,680 --> 00:19:48,200
Betyder det, at han blev advaret?
165
00:19:48,280 --> 00:19:49,680
Det tror jeg.
166
00:19:49,760 --> 00:19:50,960
Fra London?
167
00:19:51,440 --> 00:19:52,720
Det er en mulighed.
168
00:19:52,800 --> 00:19:55,600
Og deres mĂĄl var
at dræbe dig og Echo,
169
00:19:55,680 --> 00:19:57,880
at udrydde Ruslandsministeriet?
170
00:19:57,960 --> 00:20:00,000
Meget voldsomt, men fra deres synspunkt
måske prisen værd.
171
00:20:00,640 --> 00:20:02,840
hvis indsættelsen i London er vigtig,
hvilket den er.
172
00:20:04,880 --> 00:20:06,320
Det ville være tænkeligt.
173
00:20:07,360 --> 00:20:09,800
Men lad os antage, at
Moskva ville have dig til at tro,
174
00:20:09,880 --> 00:20:12,320
at de har en spion
i vores kabinet
175
00:20:12,400 --> 00:20:14,600
Er det ikke præcis deres tilgang?
176
00:20:14,680 --> 00:20:16,840
De lagde en fælde for dig, men missede lige akkurat.
177
00:20:16,920 --> 00:20:20,560
Lige nok til at fĂĄ dig til at tro, at
de prøvede at dræbe dig?
178
00:20:20,640 --> 00:20:23,560
Eller de ville tage mig ud
for at stoppe min operation.
179
00:20:23,640 --> 00:20:25,920
og at etablere deres agent
i Downing Street.
180
00:20:26,000 --> 00:20:28,360
Det er plausibelt.
Det må vi indrømme.
181
00:20:30,520 --> 00:20:33,880
Se,
dette overgĂĄr langt Valletta.
182
00:20:34,520 --> 00:20:37,000
Rav og jeg fandt
overbevisende beviser for dette.
183
00:20:37,080 --> 00:20:40,000
BĂĄde Ryan Walker og
Imogen Conrad er mistænkt.
184
00:20:40,080 --> 00:20:41,080
Var?
185
00:20:41,640 --> 00:20:43,080
Er du seriøs?
186
00:20:43,800 --> 00:20:46,040
Statsministeren
forbød os udtrykkeligt at
187
00:20:46,120 --> 00:20:47,560
at undersøge sine ministre.
188
00:20:47,640 --> 00:20:49,600
- Jeg ved det, men det var ikke muligt...
- Ingen men!
189
00:20:49,680 --> 00:20:52,600
Hvis du
ikke adlyder en direkte ordre fra premierministeren,
190
00:20:52,680 --> 00:20:54,680
Du sætter hele tjenesten
i en vanskelig situation.
191
00:20:54,760 --> 00:20:57,520
- Han gav os intet valg.
- Han er premierminister.
192
00:21:02,640 --> 00:21:04,240
Jeg er nødt til at anmelde dette.
193
00:21:04,320 --> 00:21:05,800
MĂĄske udenrigsministeren?
194
00:21:06,560 --> 00:21:09,240
Det ser ud til, at
han bliver den næste premierminister.
195
00:21:09,320 --> 00:21:11,200
Men mindre det faktum
, at han er en russisk informant.
196
00:21:11,280 --> 00:21:14,440
Og hvis det sker, vil det være for sent
at gøre noget ved det.
197
00:21:14,520 --> 00:21:17,680
Vores demokrati er langt vigtigere
end din mistanke.
198
00:21:25,520 --> 00:21:26,760
Vi har brug for ekkoer...
199
00:21:26,840 --> 00:21:29,000
FĂĄ Lenas bror ud af Rusland.
200
00:21:29,080 --> 00:21:31,080
Vi skylder ham mindst sĂĄ meget.
201
00:21:33,520 --> 00:21:35,960
Jeg havde egentlig ikke lyst til at fortælle dig det
i dag.
202
00:21:37,680 --> 00:21:40,640
Vores hold
mistede Alexei i Skt. Petersborg.
203
00:21:41,600 --> 00:21:43,280
Mistet ham?
204
00:21:43,800 --> 00:21:45,440
Ja, Moskva var hurtigere.
205
00:21:47,120 --> 00:21:48,600
Jeg er ked af det.
206
00:21:52,760 --> 00:21:54,600
Du gjorde, hvad du kunne.
207
00:21:56,000 --> 00:21:58,800
Men lige nu
har vi større problemer.
208
00:21:58,880 --> 00:22:00,000
Absolut. Især hvis Zak
fortsætter med at ignorere mine mistanker.
209
00:22:03,120 --> 00:22:05,840
Hvis han ikke vil gøre det,
sĂĄ taler jeg med Sir Alan alene.
210
00:22:05,920 --> 00:22:07,400
og premierministeren.
211
00:22:07,480 --> 00:22:09,520
Du mĂĄ ikke handle pĂĄ eget initiativ.
212
00:22:09,600 --> 00:22:12,560
Du har allerede nok problemer
, og du tænker ikke klart.
213
00:22:12,640 --> 00:22:14,520
Du har brug for tid
til at bearbejde alting.
214
00:22:14,600 --> 00:22:15,640
Hvad tid?
215
00:22:15,720 --> 00:22:18,760
Vi kan snart blive styret af
en russisk informant.
216
00:22:19,360 --> 00:22:22,440
Igors tip
om Lena kan være kommet fra vores lejr.
217
00:22:23,480 --> 00:22:24,960
GĂĄ og hvil dig lidt.
218
00:22:25,680 --> 00:22:26,800
Så fortsætter vi med at snakke.
219
00:22:31,480 --> 00:22:33,240
Han må træde tilbage, Anushka.
220
00:22:33,320 --> 00:22:35,600
- Men det vil han ikke, vel?
- Han skal.
221
00:22:35,680 --> 00:22:39,200
Han mødtes
med vores politiske modstander uden for den sædvanlige tidsplan,
222
00:22:39,280 --> 00:22:41,920
uden hans
sikkerhedspersonale eller andre embedsmænd.
223
00:22:42,000 --> 00:22:45,400
Den slags ĂĄbenlys korruption er,
hvad man forventer af oppositionen.
224
00:22:45,480 --> 00:22:47,720
Dette er uforstĂĄeligt og utilgiveligt.
225
00:22:47,800 --> 00:22:50,120
For at forstĂĄ det korrekt:
har du mĂĄske mistanke om, at...
226
00:22:50,200 --> 00:22:53,040
at udenrigsministeren
i strid med forfatningen indgĂĄr en pagt med Kreml?
227
00:22:53,120 --> 00:22:55,200
Jeg siger, at han ikke har nogen principper.
228
00:22:55,280 --> 00:22:58,520
Og denne populistiske retorik
kunne lige sĂĄ godt have sin oprindelse i Moskva.
229
00:22:58,600 --> 00:23:00,000
Han er
ikke egnet til et offentligt embede.
230
00:23:00,640 --> 00:23:02,280
Og hvad med dig?
231
00:23:02,360 --> 00:23:04,520
Hvis du
skulle opføre dig upassende,
232
00:23:04,600 --> 00:23:05,840
Ville du sige op?
233
00:23:05,920 --> 00:23:08,520
Jeg mødtes ikke privat
med den russiske udenrigsminister.
234
00:23:08,600 --> 00:23:09,920
Det var ikke mit spørgsmål.
235
00:23:10,000 --> 00:23:12,720
Jeg vil gerne forstĂĄ,
hvordan dit moralske kompas ville se ud...
236
00:23:12,800 --> 00:23:16,240
Nej, undskyld, Anushka,
jeg deltager ikke i hypoteser.
237
00:23:19,160 --> 00:23:21,920
Forbandede ITV.
Værre end BBC.
238
00:23:22,400 --> 00:23:25,160
Og hvad var alt det vrøvl
om det moralske kompas?
239
00:23:25,240 --> 00:23:26,960
Hun ville provokere dig med det.
240
00:23:27,040 --> 00:23:29,560
Men med hvad? Som om hun havde
noget pĂĄ mig.
241
00:23:29,640 --> 00:23:32,600
Hvis de
havde noget pĂĄ dig,
242
00:23:32,680 --> 00:23:34,240
Jeg ville vide om det.
243
00:23:34,320 --> 00:23:37,760
Fandt du ud af, om Kates team
undersøgte Krimsov-sagen?
244
00:23:38,120 --> 00:23:40,760
Nej, jeg spurgte ikke,
og hun ville alligevel ikke have sagt noget.
245
00:23:40,840 --> 00:23:42,480
Kom nu, uovervåget møde
246
00:23:42,560 --> 00:23:44,640
med den russiske udenrigsminister
midt i en krig?
247
00:23:44,720 --> 00:23:47,360
Det er det, jeg siger, det stinker til himlen.
248
00:23:47,440 --> 00:23:49,280
Kan Kate ikke give os nogen ledetrĂĄde?
249
00:23:49,360 --> 00:23:51,800
Hvis vi vidste
, at SIS efterforskede Ryan,
250
00:23:51,880 --> 00:23:53,880
Vi kunne
give ham dødsstødet.
251
00:23:53,960 --> 00:23:57,120
Jeg vil ikke presse hende.
Hun er allerede under nok pres.
252
00:23:57,200 --> 00:23:58,560
- Okay?
- Med hvad?
253
00:23:59,840 --> 00:24:00,000
Hun kan ikke sige det, det ved du godt.
254
00:24:01,360 --> 00:24:04,240
Og alternativet
ville være Ryan som premierminister?
255
00:24:05,360 --> 00:24:07,600
Hvis vi signalerer,
256
00:24:07,680 --> 00:24:10,800
at SIS
efterforsker Ryans forbindelser til Moskva,
257
00:24:10,880 --> 00:24:12,720
Det ville
give et direkte negativt indtryk af Kate.
258
00:24:12,800 --> 00:24:13,960
Det kan jeg ikke gøre.
259
00:24:14,040 --> 00:24:15,280
Jeg beklager, det er ikke muligt.
260
00:24:16,040 --> 00:24:17,120
Klar.
261
00:24:17,440 --> 00:24:19,120
Ring til alle kabinetsrĂĄdgivere.
262
00:24:19,200 --> 00:24:23,200
Fortæl dem, at Meg, Ted og jeg
udsender en fælles erklæring.
263
00:24:23,280 --> 00:24:25,160
hvor vi kræver Ryans afgang.
264
00:24:25,240 --> 00:24:27,880
Hvis vi vinder nok ministre til at støtte ham,
bliver han nødt til at træde tilbage.
265
00:24:27,960 --> 00:24:29,120
Okay.
Godt.
266
00:24:41,400 --> 00:24:43,440
Han afviste at kommentere yderligere, Rom.
267
00:24:43,520 --> 00:24:46,160
Mel, vil han træde tilbage?
268
00:24:46,800 --> 00:24:47,880
Hvad synes du?
269
00:24:54,480 --> 00:24:57,000
John Mylar kæmper mod
sin virksomheds konkurs.
270
00:24:57,080 --> 00:24:59,600
Kunne du venligst åbne døren?
Jeg vil ikke vise mig selv uden makeup.
271
00:24:59,680 --> 00:25:00,000
Lort.
272
00:25:00,920 --> 00:25:02,000
Hvad er?
273
00:25:02,360 --> 00:25:04,400
Mylar kan være insolvent.
274
00:25:04,480 --> 00:25:05,840
De har lige fyret John.
275
00:25:05,920 --> 00:25:08,400
- Vil din investering blive nævnt?
- Heldigvis ikke.
276
00:25:12,000 --> 00:25:13,280
Hr. Walker!
277
00:25:15,840 --> 00:25:19,320
Fortæl mig venligst, at du
har gode nyheder, Melissa.
278
00:25:19,400 --> 00:25:22,400
Jeg kunne virkelig bruge dem.
279
00:25:24,920 --> 00:25:26,680
Jeg informerer dig om min opsigelse.
280
00:25:28,920 --> 00:25:30,120
Nu?
281
00:25:30,800 --> 00:25:32,480
Midt i en valgkamp?
282
00:25:34,080 --> 00:25:36,240
Jeg beklager,
men vores værdier
283
00:25:36,320 --> 00:25:40,040
- De passer ikke længere sammen.
- Du værdsætter bestemt ærlighed.
284
00:25:40,120 --> 00:25:41,920
- Selvfølgelig.
- Godt.
285
00:25:42,480 --> 00:25:44,880
Fortalte du
pressen om mødet med Krimsov?
286
00:25:46,600 --> 00:25:49,160
- Selvfølgelig ikke.
- Det er jeg glad for at høre.
287
00:25:49,240 --> 00:25:51,680
Fordi ingen i Whitehall
ansætter en forræder.
288
00:25:54,680 --> 00:25:56,280
Opsigelse accepteret.
289
00:25:58,480 --> 00:26:00,000
MĂĄske er det bedre pĂĄ denne mĂĄde.
290
00:26:02,480 --> 00:26:04,120
SĂĄ held og lykke.
291
00:26:05,320 --> 00:26:07,560
Jeg hĂĄber,
det bliver en fair kamp.
292
00:26:09,000 --> 00:26:11,040
Det er politik,
der er intet retfærdigt ved det.
293
00:26:11,120 --> 00:26:13,280
Som for eksempel
at ødelægge Imogen Conrads liv?
294
00:26:13,360 --> 00:26:15,160
Jeg udgiver ikke videoen.
295
00:26:15,240 --> 00:26:17,440
Med andre ord,
jeg aner ikke, hvad du taler om.
296
00:26:17,520 --> 00:26:21,200
Hvis du er i tvivl,
så husk din fortrolighedserklæring.
297
00:26:23,040 --> 00:26:28,240
Der er én ting, jeg gerne vil vide. Mistede
Dmitri Krimsov virkelig et barn?
298
00:26:28,320 --> 00:26:30,240
Eller fandt du pĂĄ det?
299
00:26:30,320 --> 00:26:31,920
Kom ud, nu!
300
00:26:38,040 --> 00:26:39,640
Ă…h Gud.
301
00:26:40,440 --> 00:26:44,280
Det er okay.
Vi skal nok klare det her ogsĂĄ.
302
00:26:44,360 --> 00:26:46,760
Jeg skal bare have styr pĂĄ det her med Mylar .
303
00:26:46,840 --> 00:26:48,080
Lort.
304
00:26:48,160 --> 00:26:50,440
- Kan din far ikke hjælpe igen?
- Jeg ved det ikke.
305
00:26:50,520 --> 00:26:52,360
MĂĄske. Jeg ved det ikke. Det...
306
00:26:53,200 --> 00:26:54,600
Undskyld, det er...
307
00:26:55,200 --> 00:26:57,240
Det er bare meget på én gang.
308
00:26:58,720 --> 00:27:00,000
Tror folk virkelig, at vi bruger
vores søn som et frikort?
309
00:27:03,640 --> 00:27:05,760
Nej, kom nu.
310
00:27:07,080 --> 00:27:08,760
Selvfølgelig ikke.
311
00:27:15,560 --> 00:27:17,640
Du ved, at jeg ogsĂĄ lider.
312
00:27:17,720 --> 00:27:20,000
Du har en mærkelig måde
at vise det pĂĄ.
313
00:27:21,800 --> 00:27:24,160
Jeg var simpelthen nødt til at aflede opmærksomheden fra Krimsov.
314
00:27:27,120 --> 00:27:30,360
- NĂĄr vi kommer til Downing Street...
- Det er din drøm, ikke min.
315
00:27:30,440 --> 00:27:32,800
Det skulle
være et nyt kapitel for os begge.
316
00:27:32,880 --> 00:27:33,960
Virkelig?
317
00:27:35,080 --> 00:27:37,520
Eller troede du,
vi gjorde det her for din karrieres skyld?
318
00:27:37,600 --> 00:27:39,120
Bare fortsætte som før?
319
00:27:43,000 --> 00:27:44,320
Du ved, jeg venter.
320
00:27:45,760 --> 00:27:46,920
Hvad til?
321
00:27:49,480 --> 00:27:50,840
At du vil vende tilbage.
322
00:27:55,480 --> 00:27:58,640
I det mindste har du dine ambitioner
at holde fast i.
323
00:28:00,640 --> 00:28:02,680
Jeg sagde, at jeg ville hjælpe dig
med at nĂĄ dette mĂĄl.
324
00:28:02,760 --> 00:28:04,240
SĂĄ kan vi se.
325
00:28:05,080 --> 00:28:06,880
GĂĄ nu hen og tal med din far.
326
00:28:11,360 --> 00:28:13,560
Jeg talte med alle de særlige rådgivere.
327
00:28:13,640 --> 00:28:16,680
Alle hendes ministre
er komplette kujoner.
328
00:28:17,240 --> 00:28:18,280
Uden undtagelse.
329
00:28:18,360 --> 00:28:19,520
Mange tak.
330
00:28:19,600 --> 00:28:20,880
Du er meget velkommen.
331
00:28:20,960 --> 00:28:25,920
SĂĄ lige nu har vi kun dig,
Meg, og gode gamle Ted.
332
00:28:26,000 --> 00:28:27,360
Og tro mig...
333
00:28:28,320 --> 00:28:31,200
...tre regeringsafgange
udgør ikke et oprør.
334
00:28:31,280 --> 00:28:33,920
SĂĄ sig til dem, at hvis Ryan vinder,
sĂĄ rydder han op der.
335
00:28:34,000 --> 00:28:36,920
Så vil ingen have et job længere.
Ikke endnu en seriøs fest.
336
00:28:37,000 --> 00:28:38,880
Vi har stadig brug for mere
end bare jer tre.
337
00:28:38,960 --> 00:28:40,480
Prøv igen.
338
00:28:40,560 --> 00:28:42,760
Jeg ringer
selv til nogle af nøglepersonerne.
339
00:28:42,840 --> 00:28:45,320
Sig til dem, at Meg, Ted og jeg
vil fremlægge vores pointe i aften.
340
00:28:45,400 --> 00:28:46,880
Lige før nyhederne klokken ti.
341
00:28:46,960 --> 00:28:48,160
Okay.
342
00:28:48,960 --> 00:28:50,440
Hvorfor ville Lev Amatov
343
00:28:50,520 --> 00:28:52,840
Skal Imogen deltage i konferencen
i Montenegro?
344
00:28:52,920 --> 00:28:54,920
Ja,
og hvem hang hun ud med?
345
00:28:55,000 --> 00:28:59,120
Ifølge Angela White
"fjollede" hun rundt med Joshua Long.
346
00:28:59,200 --> 00:29:00,000
Var han en mellemmand?
347
00:29:00,600 --> 00:29:01,840
Eller lokkefuglen.
348
00:29:01,920 --> 00:29:04,000
MĂĄske har Lev
noget pĂĄ hende.
349
00:29:04,080 --> 00:29:05,720
Og Long kunne være årsagen til det.
350
00:29:05,800 --> 00:29:07,400
Vi ses senere.
351
00:29:12,680 --> 00:29:14,880
-Kate Henderson?
-Ja.
352
00:29:14,960 --> 00:29:16,760
Hej, jeg er Joshua Long.
353
00:29:16,840 --> 00:29:18,280
Hvordan har du det? Du ville gerne tale med mig?
354
00:29:18,360 --> 00:29:20,440
- Ja, undskyld hvis jeg forstyrrer dig.
- Det er okay.
355
00:29:20,520 --> 00:29:22,040
- Jeg er fra Udenrigsministeriet.
- Ja.
356
00:29:22,120 --> 00:29:25,240
Jeg ville tale med dig om din tid
med Imogen Conrad.
357
00:29:26,040 --> 00:29:28,000
Hvad fortalte Stuart dig om det?
358
00:29:28,080 --> 00:29:29,520
Det har intet med ham at gøre.
359
00:29:30,160 --> 00:29:32,480
Jeg har
trukket mig ud af politik.
360
00:29:32,560 --> 00:29:34,800
SĂĄ jeg ved ikke,
hvordan jeg kan hjælpe dig.
361
00:29:34,880 --> 00:29:37,120
Ikke engang i den
nationale sikkerheds interesse?
362
00:29:39,000 --> 00:29:40,160
ForstĂĄ.
363
00:29:43,640 --> 00:29:45,600
Lad os starte med dit besøg
i Montenegro.
364
00:29:46,680 --> 00:29:47,760
Hvad med det?
365
00:29:47,840 --> 00:29:50,920
Der gĂĄr rygter om, at du og Imogen
havde en affære dengang.
366
00:29:51,000 --> 00:29:52,040
Var?
367
00:29:52,920 --> 00:29:54,520
Hvem finder på det her vrøvl?
368
00:29:55,680 --> 00:29:56,800
Hvem er du egentlig?
369
00:30:01,880 --> 00:30:03,040
SEKS.
370
00:30:05,640 --> 00:30:08,720
Jeg var
aldrig utro i mit ægteskab, ikke engang med Imogen.
371
00:30:09,200 --> 00:30:12,080
Hvorfor sagde du op med
dit job kort efter rejsen?
372
00:30:13,760 --> 00:30:17,400
Lev Amatov havde allerede
fået øje på hende.
373
00:30:17,960 --> 00:30:19,840
Han inviterede hende
til denne konference.
374
00:30:19,920 --> 00:30:22,320
- Hvorfor denne invitation?
- Ingen anelse.
375
00:30:23,000 --> 00:30:26,440
Han hastede hende igennem alle mulige aftaler.
Jeg var ikke inviteret.
376
00:30:26,520 --> 00:30:29,720
Da Stuart blev syg, mĂĄtte jeg
lytte til alle konferencepræsentationerne.
377
00:30:29,800 --> 00:30:32,360
- En temmelig meningsløs affære.
- Denne påståede affære...
378
00:30:32,440 --> 00:30:35,400
Jeg har fortalt dig alt, hvad jeg ved.
Jeg er nødt til at gå nu.
379
00:30:35,720 --> 00:30:38,040
Hvis du skulle komme i tanke om noget andet...
380
00:30:38,120 --> 00:30:39,880
- Ja.
- Du ved, hvor du kan finde mig.
381
00:30:48,280 --> 00:30:49,800
Jamie ændrede mening.
382
00:30:49,880 --> 00:30:52,120
Det giver i alt
seks kabinetsoprørere.
383
00:30:52,640 --> 00:30:55,360
Melissa,
sælger du hemmelige oplysninger?
384
00:30:55,440 --> 00:30:56,960
Eller beder du om fred?
385
00:30:57,440 --> 00:30:59,120
Jeg sagde op.
386
00:30:59,760 --> 00:31:00,000
Velkommen til
Ryan-modstandsbevægelsen.
387
00:31:02,440 --> 00:31:05,200
Jeg hĂĄber, du har
noget eksplosivt i din kuffert der.
388
00:31:06,600 --> 00:31:08,200
Jeg har oplysninger.
389
00:31:08,280 --> 00:31:10,280
Men du vil ikke kunne lide dem.
390
00:31:11,720 --> 00:31:14,160
Okay, jeg er en stor pige.
Ud med det.
391
00:31:17,120 --> 00:31:20,760
Ryan siger, at
han er i besiddelse af optagelser,
392
00:31:20,840 --> 00:31:22,560
der kan kompromittere dig.
393
00:31:23,600 --> 00:31:25,280
Hvilken type optagelser?
394
00:31:26,640 --> 00:31:28,120
Ingen sĂĄ hende.
395
00:31:28,200 --> 00:31:31,080
De blev tilsyneladende
taget med på et hotelværelse.
396
00:31:33,520 --> 00:31:35,600
Dig med en mand
, der ikke er din mand.
397
00:31:44,400 --> 00:31:47,480
Hør her, lad os antage,
at det rent faktisk eksisterer.
398
00:31:48,560 --> 00:31:51,640
Det jeg ville gøre er
at komme det hele pĂĄ forkant.
399
00:31:52,480 --> 00:31:53,920
Advar offentligheden,
400
00:31:54,000 --> 00:31:56,720
at en falsk
pornografisk video cirkulerer,
401
00:31:56,800 --> 00:31:58,640
før det bliver lagt online som ægte.
402
00:31:59,400 --> 00:32:00,000
Gør det en forskel?
Det, der er ude, er ude.
403
00:32:03,320 --> 00:32:05,160
Hvordan fortryder man sĂĄdan noget?
404
00:32:05,840 --> 00:32:06,880
Uanset om det er falsk eller ej.
405
00:32:06,960 --> 00:32:10,520
Jeg ved det godt, men jeg tror,
​​folk er forstående.
406
00:32:10,600 --> 00:32:12,440
Rusland kan lide at
sprede den slags vrøvl.
407
00:32:12,520 --> 00:32:14,160
Jeg kan simpelthen ikke tro det.
408
00:32:14,240 --> 00:32:16,920
Jeg sagde til Ryan,
at det ville være vanvittigt at sprede det.
409
00:32:17,880 --> 00:32:20,120
Jeg mener, mistanken
ville straks falde pĂĄ ham.
410
00:32:20,200 --> 00:32:22,480
Og han sagde, at han var enig med mig.
411
00:32:22,560 --> 00:32:24,520
Men det kan ikke udelukkes.
412
00:32:25,360 --> 00:32:27,000
Det kommer an pĂĄ, hvor desperat han er.
413
00:32:27,080 --> 00:32:28,800
Det bliver ham, hvis han finder ud af det.
414
00:32:28,880 --> 00:32:31,280
at vi forsøger
at presse ham ud af løbet.
415
00:32:33,280 --> 00:32:34,520
Lort.
416
00:32:36,200 --> 00:32:37,200
Imogen.
417
00:32:38,160 --> 00:32:39,200
Hvad synes du?
418
00:32:42,600 --> 00:32:44,600
Ring til Meg, Ted og de andre.
419
00:32:44,680 --> 00:32:45,640
Fortæl dem...
420
00:32:46,440 --> 00:32:49,560
...at vi udsætter den fælles erklæring
med 24 timer.
421
00:32:49,640 --> 00:32:50,840
Af taktiske ĂĄrsager.
422
00:32:51,600 --> 00:32:53,440
Okay, og hvad sĂĄ?
423
00:32:54,320 --> 00:32:55,640
Mød Ryan.
424
00:32:56,640 --> 00:32:59,920
Måske vil han vælge
menneskelighed frem for ambition denne gang.
425
00:33:01,520 --> 00:33:03,200
Okay, lad os nu gĂĄ til angreb.
426
00:33:06,000 --> 00:33:07,440
Meget flot, meget flot.
427
00:33:10,120 --> 00:33:11,440
Og det er slutningen pĂĄ det for mig.
428
00:33:12,640 --> 00:33:14,560
Kan du ikke ringe til mig selv?
429
00:33:15,760 --> 00:33:18,760
Mit kampagneteam skal kun
indtaste én aftale i min kalender.
430
00:33:18,840 --> 00:33:21,280
Jeg har hørt, at byggefirmaet
er på randen af ​​konkurs.
431
00:33:21,360 --> 00:33:24,440
NĂĄ, dengang lignede det
en solid investering.
432
00:33:24,520 --> 00:33:26,000
Ville du arbejde for mig?
433
00:33:26,080 --> 00:33:28,880
Du ville ikke have
behøvet at have med små fisk at gøre.
434
00:33:28,960 --> 00:33:30,680
Hvad ved du egentlig om ejendomme?
435
00:33:30,760 --> 00:33:33,760
Kan vi have denne samtale
privat?
436
00:33:34,880 --> 00:33:36,480
Tydeligvis noget alvorligt.
437
00:33:44,240 --> 00:33:47,480
Så jeg er nødt til at
komme ud af den her aftale pĂĄ en eller anden mĂĄde.
438
00:33:47,560 --> 00:33:50,120
Hvis det viser sig, at jeg er
involveret, er jeg færdig.
439
00:33:50,880 --> 00:33:52,840
Ikke et godt image for et
Labour-parlamentsmedlem.
440
00:33:52,920 --> 00:33:55,600
Bygge luksuslejligheder pĂĄ en fagforenings parkeringsplads?
441
00:33:55,680 --> 00:33:59,080
Uanset hvad, kan jeg ikke
gĂĄ konkurs pĂĄ Downing Street, far.
442
00:34:00,920 --> 00:34:02,600
Og hvor meget har du brug for?
443
00:34:03,960 --> 00:34:05,880
En million, som et lĂĄn.
444
00:34:05,960 --> 00:34:07,160
Du vil modtage din interesse.
445
00:34:08,320 --> 00:34:10,520
Hvis du laver en aftale med djævelen,
min søn,
446
00:34:11,520 --> 00:34:15,080
SĂĄ pĂĄ et tidspunkt vil han kneppe dig sĂĄ hĂĄrdt
, at dine tænder klaprer.
447
00:34:16,320 --> 00:34:17,640
Og hvad nu?
448
00:34:17,720 --> 00:34:19,840
Kom til ceremonien,
som jeg bad dig om.
449
00:34:19,920 --> 00:34:22,800
- Jeg er midt i en valgkamp.
- Er det ikke dine vælgere?
450
00:34:22,880 --> 00:34:24,920
Hvis du vil have
mig til at hjælpe dig ud af dette rod,
451
00:34:25,000 --> 00:34:27,200
Du skal ogsĂĄ
tage skovlen i hĂĄnden.
452
00:34:41,520 --> 00:34:43,920
AGENTURRAPPORT
453
00:34:51,840 --> 00:34:52,840
Fuck.
454
00:34:52,920 --> 00:34:54,640
Hvor længe var jeg væk?
455
00:34:54,720 --> 00:34:56,640
Længe nok til at jeg kunne få en agenturrapport
456
00:34:56,720 --> 00:34:59,680
kunne finde Montenegro-konferencen
. Gæt hvem der var der?
457
00:35:00,000 --> 00:35:02,080
Ingen anelse, Igor Borodin.
458
00:35:02,160 --> 00:35:04,600
Hot. Kyril Markov.
459
00:35:04,680 --> 00:35:07,160
-Hvad? Samtidig med Imogen?
-Ja.
460
00:35:08,800 --> 00:35:12,520
"En agent genkendte Kyril Markov
i publikum under modtagelsen af ​​delegerede."
461
00:35:13,240 --> 00:35:15,400
Identifikation bekræftet."
462
00:35:16,400 --> 00:35:18,160
Sikke et kæmpe sammentræf.
463
00:35:18,240 --> 00:35:19,280
Ja.
464
00:35:19,360 --> 00:35:22,400
Tror vi
, at Imogen allerede kendte ham dengang?
465
00:35:22,480 --> 00:35:23,920
Ingen idé.
466
00:35:24,320 --> 00:35:26,640
Men hvis ikke endnu,
sĂĄ mĂĄske nu.
467
00:35:31,720 --> 00:35:33,400
Jeg skal hen til Stuart og børnene.
468
00:35:33,480 --> 00:35:35,000
Kom sĂĄ.
469
00:35:36,120 --> 00:35:37,880
- Vi ses senere.
- Ja.
470
00:35:45,720 --> 00:35:46,800
Hej, min kære.
471
00:35:47,240 --> 00:35:48,360
Hej.
472
00:35:49,960 --> 00:35:55,000
Din præst siger, at du skal drikke noget inden skriftemålet .
473
00:35:55,720 --> 00:35:57,520
Bekendelse eller syndsforladelse?
474
00:35:57,600 --> 00:35:59,640
Det afhænger nok helt af,
hvad du har brug for.
475
00:36:00,120 --> 00:36:01,640
-SkĂĄl.
-SkĂĄl.
476
00:36:06,840 --> 00:36:07,920
Det hjalp.
477
00:36:08,800 --> 00:36:12,920
Ved du hvad? Jeg stjal
en pakke cigaretter fra en praktikant.
478
00:36:13,000 --> 00:36:15,200
Jeg burde stadig
have en lighter et sted...
479
00:36:15,280 --> 00:36:17,640
- Var det cigaretter?
- Absolut ikke.
480
00:36:18,240 --> 00:36:20,160
I to er nogle forbandede hyklere.
481
00:36:20,240 --> 00:36:21,320
Band ikke, Fiona.
482
00:36:21,400 --> 00:36:22,520
Det er præcis det, jeg mener.
483
00:36:30,400 --> 00:36:31,760
Er alt i orden?
484
00:36:32,320 --> 00:36:33,640
Jeg overlever.
485
00:36:35,040 --> 00:36:36,200
Ă…h ja?
486
00:36:37,640 --> 00:36:38,920
Vil du gerne tale om det?
487
00:36:39,000 --> 00:36:41,200
hvad skete der pĂĄ din sidste rejse , eller...
488
00:36:43,720 --> 00:36:45,760
Jeg prøvede
at fĂĄ en agent ud.
489
00:36:47,240 --> 00:36:49,040
Og hun blev dræbt på vejen.
490
00:36:51,040 --> 00:36:52,160
ForstĂĄ.
491
00:36:55,040 --> 00:36:56,560
Blev du ogsĂĄ skadet, eller...?
492
00:36:56,880 --> 00:36:58,200
Ikke fysisk.
493
00:36:58,640 --> 00:37:00,000
Men er du i sikkerhed her nu?
494
00:37:00,320 --> 00:37:02,360
Er vi i sikkerhed?
Børnene og os?
495
00:37:02,440 --> 00:37:06,040
Okay, hør her,
Moskva har aldrig prøvet,
496
00:37:06,120 --> 00:37:08,880
Eliminering af britiske agenter pĂĄ hjemmebane , okay?
497
00:37:08,960 --> 00:37:10,520
For slet ikke at tale om deres familier.
498
00:37:11,280 --> 00:37:12,360
Er du sikker?
499
00:37:12,440 --> 00:37:15,240
Denne konvention
har eksisteret siden den kolde krig.
500
00:37:15,320 --> 00:37:19,040
Der er ingen grund til at tro,
at de ville overtræde den. Okay?
501
00:37:19,120 --> 00:37:22,200
Men du sagde lige
, at spillets regler har ændret sig,
502
00:37:22,280 --> 00:37:24,080
Derfor er jeg lidt...
503
00:37:31,720 --> 00:37:32,840
Jeg er nødt til at gå.
504
00:37:33,440 --> 00:37:35,000
Sjette sal kalder.
505
00:37:36,440 --> 00:37:37,720
- Jeg er ked af det.
- Det er okay.
506
00:37:37,800 --> 00:37:39,000
Okay.
507
00:37:58,360 --> 00:37:59,400
God aften.
508
00:37:59,880 --> 00:38:00,000
God aften.
509
00:38:01,120 --> 00:38:02,280
Sæt dig ned.
510
00:38:09,960 --> 00:38:12,840
Jeg fortryder den situation,
jeg forĂĄrsagede.
511
00:38:13,920 --> 00:38:16,240
Men jeg hĂĄber, du kan se
, at jeg ikke havde noget valg.
512
00:38:16,320 --> 00:38:17,600
Kate.
513
00:38:18,480 --> 00:38:20,200
De blev suspenderet.
514
00:38:25,560 --> 00:38:28,720
- PĂĄ hvilket grundlag?
- Skal vi virkelig liste alt det nu?
515
00:38:28,800 --> 00:38:30,080
Ja tak.
516
00:38:31,120 --> 00:38:33,320
Ignorerer
en eksplicit instruktion.
517
00:38:33,400 --> 00:38:35,920
At bringe holdet i fare
uden begrundelse.
518
00:38:36,000 --> 00:38:38,480
Udenrigsministeren
suspenderede dig øjeblikkeligt.
519
00:38:41,760 --> 00:38:43,360
Om bare to dage har vi mĂĄske
520
00:38:43,440 --> 00:38:45,560
en russisk agent
pĂĄ Downing Street.
521
00:38:45,640 --> 00:38:48,240
-Ingen tvivler pĂĄ din integritet.
-Vi vil ikke foretage os noget.
522
00:38:48,320 --> 00:38:50,880
Fordi afsløringerne
kunne skade det demokratiske system?
523
00:38:50,960 --> 00:38:54,200
Det er tydeligt, at du
ignorerede en ordre fra premierministeren.
524
00:38:54,280 --> 00:38:57,720
Jeg er bange for, at du har
sat os i en meget vanskelig situation her, Kate.
525
00:38:57,800 --> 00:38:59,440
Først kom Krimsov-afsløringen.
526
00:38:59,520 --> 00:39:00,000
Og nu denne diplomatiske ildproces
omkring Malta.
527
00:39:02,240 --> 00:39:03,800
Udenrigsministeren er rasende.
528
00:39:03,880 --> 00:39:06,400
Ministeren, som muligvis
arbejder for Moskva,
529
00:39:06,480 --> 00:39:08,880
vil af med mig,
og vi accepterer det bare?
530
00:39:09,640 --> 00:39:12,480
Ignorer mine oplysninger
, fordi de er for ubehagelige?
531
00:39:12,560 --> 00:39:14,640
Jeg hĂĄber, du
kender mig bedre nu.
532
00:39:14,720 --> 00:39:15,920
Denne foranstaltning er midlertidig.
533
00:39:16,000 --> 00:39:18,680
Men nu forfølger vi
vores egen efterforskningsmetode.
534
00:39:19,120 --> 00:39:22,040
SĂĄ betragtes Echo
som følgeskade?
535
00:39:22,760 --> 00:39:25,440
At sætte en ung, sårbar kvindes liv på spil,
536
00:39:25,520 --> 00:39:27,560
var simpelthen uansvarlig.
537
00:39:27,640 --> 00:39:30,320
Gud, sikke et hjerteløst røvhul
du kan være, Zak.
538
00:39:30,400 --> 00:39:32,440
Det er sandheden,
og det ved du ogsĂĄ.
539
00:39:32,520 --> 00:39:34,640
Lederen af ​​min Ruslandsafdeling
skal vide det,
540
00:39:34,720 --> 00:39:37,120
hvornĂĄr du skal tegne en linje
, og hvornår afstand er påkrævet.
541
00:39:37,200 --> 00:39:38,600
Nok, begge to.
542
00:39:39,360 --> 00:39:41,360
Du vil få mulighed for at fremlægge
dine argumenter .
543
00:39:41,440 --> 00:39:43,880
at fremlægge din sag for undersøgelsesudvalget
, du og Rav.
544
00:39:43,960 --> 00:39:45,320
Ikke Rav.
545
00:39:45,400 --> 00:39:46,880
Han fulgte blot mine ordrer.
546
00:39:46,960 --> 00:39:48,800
Dine kommandoer var uautoriserede.
547
00:39:53,080 --> 00:39:55,320
Har du andet
at tilføje afslutningsvis?
548
00:39:58,360 --> 00:39:59,520
Ingen.
549
00:40:01,480 --> 00:40:03,200
Det gemmer jeg til udvalget.
550
00:40:04,080 --> 00:40:05,120
Dejlig aften.
551
00:40:05,200 --> 00:40:07,880
Sikkerhedspersonalet har fĂĄet besked
pĂĄ at afvise dig.
552
00:40:40,680 --> 00:40:41,800
Tak fordi du kom.
553
00:40:42,360 --> 00:40:43,440
Det er okay.
554
00:40:44,000 --> 00:40:45,200
Hvad skete der?
555
00:40:49,360 --> 00:40:50,800
Vi blev begge suspenderet.
556
00:40:52,160 --> 00:40:53,920
Jeg tror,
​​Zak ville have fyret mig med det samme.
557
00:40:54,000 --> 00:40:55,960
hvis C ikke havde stoppet ham.
558
00:40:57,480 --> 00:40:58,960
Jeg er ked af det.
559
00:40:59,880 --> 00:41:00,000
Åh, kom nu, giv dem noget i hælene.
560
00:41:02,640 --> 00:41:04,920
Mens du var deroppe
og snakkede med de aber,
561
00:41:05,000 --> 00:41:07,760
Jeg kiggede nærmere på Montenegro-konferencen
.
562
00:41:09,160 --> 00:41:12,160
Dette er flyvelogbøgerne
for alle nærmeste lufthavne.
563
00:41:12,240 --> 00:41:14,440
fra de to dage
før konferencens start.
564
00:41:14,520 --> 00:41:16,680
Vil du gætte,
hvem der ellers er sammen med delegerede?
565
00:41:16,760 --> 00:41:18,560
kommet helt tæt på?
566
00:41:19,680 --> 00:41:22,120
Vores ærede Zak Hussein.
567
00:41:28,520 --> 00:41:31,400
Kan du bevise
, at han var i Portonovi?
568
00:41:31,480 --> 00:41:34,960
Han fløj til Dubrovnik
og lejede en bil der.
569
00:41:35,040 --> 00:41:38,560
Jeg var endda i stand til at spore hans firmamobiltelefon via dens IP-adresse, hele vejen til en café.
570
00:41:38,640 --> 00:41:43,240
placeret i nærheden af ​​konferencecentret
, fordi hans dumme VPN havde svigtet.
571
00:41:44,360 --> 00:41:48,280
Zak var der ogsĂĄ samtidig
med Imogen og Kyril Markov?
572
00:41:48,360 --> 00:41:51,360
Ja, det er muligt.
Kender Zak og Imogen hinanden?
573
00:41:51,440 --> 00:41:54,640
Hvad ved jeg?
Hun nævnte ham aldrig, aldrig.
574
00:41:54,720 --> 00:41:58,320
Hvis han var der,
kunne det teoretisk set være Imogen.
575
00:41:58,400 --> 00:42:00,000
og ikke Ryan,
som holder Moskva i sit greb.
576
00:42:00,520 --> 00:42:02,200
Med Zak, som hjælper hende.
577
00:42:02,280 --> 00:42:04,240
Manden
der lærte det under vores operation,
578
00:42:04,320 --> 00:42:06,040
at Echos dække er blevet afsløret.
579
00:42:08,160 --> 00:42:10,800
ADGANG LĂ…ST
580
00:42:13,360 --> 00:42:15,000
Det gør det klart.
581
00:42:15,080 --> 00:42:16,880
Vi er nu pĂĄ egen hĂĄnd.
43980