All language subtitles for secret.service.2026.s01e03.1080p.web.h264-skyfire[EZTVx.to].da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,480 Dette er hr. Ryan Walker, som han fremstod i går aftes. 2 00:00:02,560 --> 00:00:05,360 forlader NATO-konferencen efter premierministerens meddelelse . 3 00:00:05,440 --> 00:00:07,640 Ingen firmabil, ingen personlig sikkerhed 4 00:00:07,720 --> 00:00:09,840 og ingen særlig rådgiver Melissa Morris. 5 00:00:09,920 --> 00:00:12,840 Forsvinder Ryan ofte bare uden grund? Holder han dig på afstand? 6 00:00:12,920 --> 00:00:14,480 Derfor gik jeg ikke ind i politik. 7 00:00:14,560 --> 00:00:16,360 Hvorfor arbejder du så for Ryan Walker? 8 00:00:16,440 --> 00:00:20,520 Der er altid brug for en som dig på vores kontor. 9 00:00:20,600 --> 00:00:23,240 Kan vi overlade krydsforhøret til journalisterne? 10 00:00:23,320 --> 00:00:26,480 Dine kolleger siger, at du skal sige op. 11 00:00:26,560 --> 00:00:28,520 Jeg vil ikke give op så let. 12 00:00:28,600 --> 00:00:30,960 Lækkede du mit møde med Dmitri Krimsov til pressen? 13 00:00:31,040 --> 00:00:32,120 Ingen. 14 00:00:32,200 --> 00:00:34,080 Bland dig ikke i den demokratiske proces. 15 00:00:34,160 --> 00:00:37,160 Det er en stor glæde for mig at kunne annoncere mit kandidatur . 16 00:00:37,240 --> 00:00:39,240 til formandskabet for vores parti 17 00:00:39,320 --> 00:00:41,440 og for at forkynde vores store land . 18 00:00:41,520 --> 00:00:46,400 Manden i Mercedesen var Lev Amatov, vores nuttede britiske oligark. 19 00:00:46,480 --> 00:00:49,080 I Montenegro er der mange beskidte penge i omløb. 20 00:00:49,160 --> 00:00:50,920 Hvorfor bør Imogen donere? 21 00:00:51,000 --> 00:00:53,880 acceptere et beløb på 200.000 dollars fra en mand som Lev Amatov? 22 00:00:53,960 --> 00:00:55,440 Hun brugte meget tid... 23 00:00:55,520 --> 00:00:57,840 -at boltre sig med sin assistent. -Joshua Long? 24 00:00:57,920 --> 00:00:59,880 Tror du, at Imogen nogensinde var utro? 25 00:00:59,960 --> 00:01:00,000 Ikke så vidt jeg ved. Hvorfor? 26 00:01:02,400 --> 00:01:04,440 En sexvideo med Imogen Conrad? 27 00:01:04,520 --> 00:01:07,320 - Hvordan ved du, at det vil blive lækket? - Nogen sagde lige, at det kunne ske. 28 00:01:08,480 --> 00:01:10,000 Hvornår hørte du sidst om Echo? 29 00:01:10,080 --> 00:01:12,080 Måske ved Moskva , at vi skygger Igor. 30 00:01:14,880 --> 00:01:17,240 Hvordan kunne du have overset det? 31 00:01:17,320 --> 00:01:19,640 Din lille Lenochka udspionerede på os. 32 00:01:19,720 --> 00:01:21,680 Kan du sende et hold ud for at få dem væk derfra? 33 00:01:21,760 --> 00:01:23,320 For risikabelt, Kate. 34 00:01:23,400 --> 00:01:25,160 Jeg efterlader dem ikke der. 35 00:01:25,240 --> 00:01:28,040 Jeg er virkelig ked af det, men jeg skal afsted igen i morgen. 36 00:01:28,120 --> 00:01:30,440 Det er et potentielt fjendtligt miljø. 37 00:01:30,520 --> 00:01:31,880 Alt er klar. 38 00:01:31,960 --> 00:01:34,920 Nu finder du ud af, hvad Henderson ved. 39 00:02:34,320 --> 00:02:36,240 Jeg er ked af det. Det er okay. 40 00:02:37,040 --> 00:02:38,880 "Det er din beslutning," sagde jeg. 41 00:02:39,480 --> 00:02:41,240 At jeg er forsinket. 42 00:02:41,320 --> 00:02:43,160 Jeg var nødt til at hente mig en kaffe mere. 43 00:04:00,240 --> 00:04:02,120 Du er en god pige, Lena. 44 00:04:03,640 --> 00:04:05,360 Du skal til morgenmesse. 45 00:04:06,640 --> 00:04:07,920 Korrekt? 46 00:04:13,200 --> 00:04:15,120 Gentag det for at teste. 47 00:04:19,280 --> 00:04:22,000 Jeg er en flink pige , der går i kirke. 48 00:04:23,480 --> 00:04:24,920 Perfektionere. 49 00:04:25,000 --> 00:04:26,560 Lad os gå. 50 00:04:53,880 --> 00:04:54,960 Vi har et klart overblik. 51 00:05:05,080 --> 00:05:06,160 Okay. 52 00:05:14,000 --> 00:05:14,920 Hvordan er vejret? 53 00:05:15,000 --> 00:05:16,120 Stadig skyet her. 54 00:05:22,400 --> 00:05:24,360 ADGANG NÆGTET 55 00:05:28,760 --> 00:05:30,000 Status? 56 00:05:30,080 --> 00:05:31,760 Bare et par minutter mere. 57 00:05:33,440 --> 00:05:34,440 Forhåbentlig. 58 00:05:56,120 --> 00:05:57,680 Fjendtlig agent i kirken. 59 00:06:29,240 --> 00:06:30,280 ADGANG GIVET 60 00:06:30,360 --> 00:06:31,360 Ja. 61 00:06:31,440 --> 00:06:33,040 Der har du det, mand. 62 00:06:33,120 --> 00:06:34,800 Vi er live i luften. 63 00:06:34,880 --> 00:06:36,080 Vi har et klart overblik. 64 00:06:56,280 --> 00:06:57,720 Flugtvejen er fri her. 65 00:06:57,800 --> 00:07:00,000 Fjendens agent er sandsynligvis stadig i kirken. 66 00:07:20,880 --> 00:07:22,640 På plads, frit udsyn. 67 00:07:28,000 --> 00:07:29,760 Ambers placering er på femtepladsen. 68 00:07:34,240 --> 00:07:35,520 Køretøjet nærmer sig. 69 00:07:36,200 --> 00:07:37,800 Positionerer sig på markedet. 70 00:07:44,800 --> 00:07:46,600 Køretøj parkeret på sin sædvanlige plads. 71 00:07:52,440 --> 00:07:53,480 Lena. 72 00:07:56,640 --> 00:07:57,840 Du ved, hvad du skal gøre. 73 00:08:10,480 --> 00:08:11,880 Indgang målrettet. 74 00:08:32,200 --> 00:08:34,000 Ekko set. Hun nærmer sig. 75 00:08:37,240 --> 00:08:39,400 Mulig forfølger, blå jakke. 76 00:09:02,880 --> 00:09:04,760 Ja, hej, jeg har en date med Sylvia. 77 00:09:06,600 --> 00:09:07,960 Forfølgeren er gået. 78 00:09:20,840 --> 00:09:22,200 Anden forfølger. 79 00:09:22,280 --> 00:09:24,600 Rød baseballkasket, til fods. 80 00:09:24,680 --> 00:09:26,440 Følg hende på Republikken. 81 00:09:34,440 --> 00:09:35,960 Chaser nummer to bekræftet. 82 00:09:38,600 --> 00:09:39,720 Grøn tager position. 83 00:09:50,160 --> 00:09:52,360 Slå dine forfølgere ud på fem sekunder. 84 00:10:09,600 --> 00:10:11,880 Lena, kom nu, jeg har dig. 85 00:10:15,320 --> 00:10:16,400 Kom ind. 86 00:10:24,560 --> 00:10:25,880 Fuck. 87 00:10:28,800 --> 00:10:29,880 Du er i sikkerhed. 88 00:11:17,760 --> 00:11:19,200 Kom nu. 89 00:11:19,280 --> 00:11:20,880 Kom nu, kom nu. 90 00:11:56,520 --> 00:11:57,520 Fuck. 91 00:12:05,640 --> 00:12:07,080 Fuck. 92 00:12:55,800 --> 00:12:56,920 Har du det okay? 93 00:12:57,560 --> 00:12:58,920 -Dem Demokraternes hold? -Mig. 94 00:12:59,520 --> 00:13:00,000 Vi er nu på Sicilien. 95 00:13:03,600 --> 00:13:04,760 Jeg er ked af det. 96 00:13:05,520 --> 00:13:07,840 Jeg ved, hvordan det er at miste en agent. 97 00:13:14,480 --> 00:13:15,880 Kom tilbage først. 98 00:14:12,360 --> 00:14:13,880 Jeg kender dig. 99 00:14:16,920 --> 00:14:19,600 Du ser ud som om du har været i krig. 100 00:14:21,040 --> 00:14:22,680 Det var jeg også. 101 00:14:22,760 --> 00:14:24,160 Er der sket noget slemt? 102 00:14:25,960 --> 00:14:27,280 Jeg har mistet nogen. 103 00:14:27,360 --> 00:14:28,800 Min skat. 104 00:14:30,240 --> 00:14:31,680 Det er jeg ked af. 105 00:14:33,360 --> 00:14:34,720 Ja, mig også. 106 00:14:36,160 --> 00:14:39,320 Vil du tale om det? Kan du tale om det? 107 00:14:39,880 --> 00:14:41,160 Ingen. 108 00:14:42,040 --> 00:14:43,440 Men har du det okay? 109 00:14:45,200 --> 00:14:47,320 - Jeg er stadig i live. - Ja. 110 00:14:47,400 --> 00:14:49,040 Kom her. Kom her. 111 00:14:49,960 --> 00:14:51,120 Det er helt okay. 112 00:14:57,920 --> 00:14:59,120 Det er helt okay. 113 00:16:51,480 --> 00:16:52,760 Forstået. 114 00:16:53,520 --> 00:16:54,680 Nu har jeg dig. 115 00:17:06,880 --> 00:17:09,200 Du ser så udhvilet ud. 116 00:17:11,360 --> 00:17:12,920 Du også. 117 00:17:21,800 --> 00:17:23,160 Jeg har noget at vise dig. 118 00:17:25,480 --> 00:17:27,200 Jeg fandt russerne. 119 00:17:28,160 --> 00:17:29,880 De fløj dagen før vi ankom til Malta 120 00:17:29,960 --> 00:17:32,920 med deres rigtige pas fra Moskva til Istanbul. 121 00:17:33,000 --> 00:17:34,720 De brugte forskellige kreditkort, 122 00:17:34,800 --> 00:17:38,720 Men de tilhører alle den samme konto. Den tilhører den russiske efterretningstjeneste. 123 00:17:38,800 --> 00:17:41,520 - De er ikke så kloge, som de tror. - Nej. 124 00:17:41,600 --> 00:17:44,640 Nej, jeg havde mistanke om, at de ville skifte til alias. 125 00:17:44,720 --> 00:17:48,040 Så jeg udvalgte alle dem, der betalte kontant. 126 00:17:49,280 --> 00:17:54,080 Simonov, Smirnov, Palachnikov, Kuznetsov. 127 00:18:03,920 --> 00:18:06,480 Det er ikke bare dumt, det er fuldstændig uagtsomt. 128 00:18:06,560 --> 00:18:07,680 Hvad præcist? 129 00:18:07,760 --> 00:18:10,080 De rejste under gamle aliaser. 130 00:18:10,160 --> 00:18:12,560 Det er fuldstændig utænkeligt, at det russiske hovedkvarter 131 00:18:12,640 --> 00:18:14,280 Gamle pas blev genbrugt. 132 00:18:14,360 --> 00:18:16,400 Medmindre du har frygtelig travlt. 133 00:18:16,800 --> 00:18:18,000 Ja. 134 00:18:18,080 --> 00:18:20,200 Så for at opsummere det: 135 00:18:20,960 --> 00:18:24,040 De vidste intet om vores operation før i går. 136 00:18:24,120 --> 00:18:26,640 Nogen må have informeret hende om Echo. 137 00:18:26,720 --> 00:18:28,000 Ja. Hvem? 138 00:18:28,080 --> 00:18:29,960 En der kendte til vores operation. 139 00:18:31,400 --> 00:18:33,520 - Send venligst dette til Zak og Rose. - Ja. 140 00:18:34,160 --> 00:18:35,280 Vil du have kaffe? 141 00:18:35,360 --> 00:18:36,720 Nej, ikke nu, tak. 142 00:18:45,360 --> 00:18:46,760 Jeg advarede dig, 143 00:18:46,840 --> 00:18:49,880 at det kan ende i katastrofe, hvis du vender tilbage. 144 00:18:49,960 --> 00:18:51,280 Ja, det har du. 145 00:18:51,360 --> 00:18:52,960 Vi havde travlt med det hele natten, 146 00:18:53,040 --> 00:18:55,760 at navigere os gennem de maltesiske ministerier. 147 00:18:57,120 --> 00:19:00,000 Næste gang planlægger vi at være blandt kirkegængere 148 00:19:00,120 --> 00:19:03,520 De vil gerne blive spurgt, inden de starter en skydning . 149 00:19:04,600 --> 00:19:05,720 Jeg er ked af det. 150 00:19:06,600 --> 00:19:09,000 Men burde de ikke hellere vende sig mod russerne ? 151 00:19:09,080 --> 00:19:11,880 Jeg ved, du ville redde din agent. 152 00:19:12,760 --> 00:19:15,240 Men du var heldig at slippe levende derfra. 153 00:19:15,320 --> 00:19:17,400 Det var ikke bare held, Zak. 154 00:19:18,240 --> 00:19:22,160 Er det ikke bevis nok på, at Moskva ville torpedere vores operation? 155 00:19:22,240 --> 00:19:24,040 for at beskytte deres kontakt i London? 156 00:19:27,360 --> 00:19:28,760 Jeg hører. 157 00:19:28,840 --> 00:19:32,440 Igor sendte dette hold ud under kodenavne, vi kender. 158 00:19:32,520 --> 00:19:34,480 og ignorerer alle protokoller. 159 00:19:34,560 --> 00:19:36,520 Dette er en mand, der desperat prøver at 160 00:19:36,600 --> 00:19:38,920 for at beskytte en ekstremt risikabel operation . 161 00:19:39,680 --> 00:19:42,480 Du mener, han fandt ud af, at vi aflyttede ham. 162 00:19:42,560 --> 00:19:44,040 Hvordan? 163 00:19:44,120 --> 00:19:46,600 Hvorfor ellers skulle han sende et hold , som om alt stod på spil? 164 00:19:46,680 --> 00:19:48,200 Betyder det, at han blev advaret? 165 00:19:48,280 --> 00:19:49,680 Det tror jeg. 166 00:19:49,760 --> 00:19:50,960 Fra London? 167 00:19:51,440 --> 00:19:52,720 Det er en mulighed. 168 00:19:52,800 --> 00:19:55,600 Og deres mål var at dræbe dig og Echo, 169 00:19:55,680 --> 00:19:57,880 at udrydde Ruslandsministeriet? 170 00:19:57,960 --> 00:20:00,000 Meget voldsomt, men fra deres synspunkt måske prisen værd. 171 00:20:00,640 --> 00:20:02,840 hvis indsættelsen i London er vigtig, hvilket den er. 172 00:20:04,880 --> 00:20:06,320 Det ville være tænkeligt. 173 00:20:07,360 --> 00:20:09,800 Men lad os antage, at Moskva ville have dig til at tro, 174 00:20:09,880 --> 00:20:12,320 at de har en spion i vores kabinet 175 00:20:12,400 --> 00:20:14,600 Er det ikke præcis deres tilgang? 176 00:20:14,680 --> 00:20:16,840 De lagde en fælde for dig, men missede lige akkurat. 177 00:20:16,920 --> 00:20:20,560 Lige nok til at få dig til at tro, at de prøvede at dræbe dig? 178 00:20:20,640 --> 00:20:23,560 Eller de ville tage mig ud for at stoppe min operation. 179 00:20:23,640 --> 00:20:25,920 og at etablere deres agent i Downing Street. 180 00:20:26,000 --> 00:20:28,360 Det er plausibelt. Det må vi indrømme. 181 00:20:30,520 --> 00:20:33,880 Se, dette overgår langt Valletta. 182 00:20:34,520 --> 00:20:37,000 Rav og jeg fandt overbevisende beviser for dette. 183 00:20:37,080 --> 00:20:40,000 Både Ryan Walker og Imogen Conrad er mistænkt. 184 00:20:40,080 --> 00:20:41,080 Var? 185 00:20:41,640 --> 00:20:43,080 Er du seriøs? 186 00:20:43,800 --> 00:20:46,040 Statsministeren forbød os udtrykkeligt at 187 00:20:46,120 --> 00:20:47,560 at undersøge sine ministre. 188 00:20:47,640 --> 00:20:49,600 - Jeg ved det, men det var ikke muligt... - Ingen men! 189 00:20:49,680 --> 00:20:52,600 Hvis du ikke adlyder en direkte ordre fra premierministeren, 190 00:20:52,680 --> 00:20:54,680 Du sætter hele tjenesten i en vanskelig situation. 191 00:20:54,760 --> 00:20:57,520 - Han gav os intet valg. - Han er premierminister. 192 00:21:02,640 --> 00:21:04,240 Jeg er nødt til at anmelde dette. 193 00:21:04,320 --> 00:21:05,800 Måske udenrigsministeren? 194 00:21:06,560 --> 00:21:09,240 Det ser ud til, at han bliver den næste premierminister. 195 00:21:09,320 --> 00:21:11,200 Men mindre det faktum , at han er en russisk informant. 196 00:21:11,280 --> 00:21:14,440 Og hvis det sker, vil det være for sent at gøre noget ved det. 197 00:21:14,520 --> 00:21:17,680 Vores demokrati er langt vigtigere end din mistanke. 198 00:21:25,520 --> 00:21:26,760 Vi har brug for ekkoer... 199 00:21:26,840 --> 00:21:29,000 Få Lenas bror ud af Rusland. 200 00:21:29,080 --> 00:21:31,080 Vi skylder ham mindst så meget. 201 00:21:33,520 --> 00:21:35,960 Jeg havde egentlig ikke lyst til at fortælle dig det i dag. 202 00:21:37,680 --> 00:21:40,640 Vores hold mistede Alexei i Skt. Petersborg. 203 00:21:41,600 --> 00:21:43,280 Mistet ham? 204 00:21:43,800 --> 00:21:45,440 Ja, Moskva var hurtigere. 205 00:21:47,120 --> 00:21:48,600 Jeg er ked af det. 206 00:21:52,760 --> 00:21:54,600 Du gjorde, hvad du kunne. 207 00:21:56,000 --> 00:21:58,800 Men lige nu har vi større problemer. 208 00:21:58,880 --> 00:22:00,000 Absolut. Især hvis Zak fortsætter med at ignorere mine mistanker. 209 00:22:03,120 --> 00:22:05,840 Hvis han ikke vil gøre det, så taler jeg med Sir Alan alene. 210 00:22:05,920 --> 00:22:07,400 og premierministeren. 211 00:22:07,480 --> 00:22:09,520 Du må ikke handle på eget initiativ. 212 00:22:09,600 --> 00:22:12,560 Du har allerede nok problemer , og du tænker ikke klart. 213 00:22:12,640 --> 00:22:14,520 Du har brug for tid til at bearbejde alting. 214 00:22:14,600 --> 00:22:15,640 Hvad tid? 215 00:22:15,720 --> 00:22:18,760 Vi kan snart blive styret af en russisk informant. 216 00:22:19,360 --> 00:22:22,440 Igors tip om Lena kan være kommet fra vores lejr. 217 00:22:23,480 --> 00:22:24,960 Gå og hvil dig lidt. 218 00:22:25,680 --> 00:22:26,800 Så fortsætter vi med at snakke. 219 00:22:31,480 --> 00:22:33,240 Han må træde tilbage, Anushka. 220 00:22:33,320 --> 00:22:35,600 - Men det vil han ikke, vel? - Han skal. 221 00:22:35,680 --> 00:22:39,200 Han mødtes med vores politiske modstander uden for den sædvanlige tidsplan, 222 00:22:39,280 --> 00:22:41,920 uden hans sikkerhedspersonale eller andre embedsmænd. 223 00:22:42,000 --> 00:22:45,400 Den slags åbenlys korruption er, hvad man forventer af oppositionen. 224 00:22:45,480 --> 00:22:47,720 Dette er uforståeligt og utilgiveligt. 225 00:22:47,800 --> 00:22:50,120 For at forstå det korrekt: har du måske mistanke om, at... 226 00:22:50,200 --> 00:22:53,040 at udenrigsministeren i strid med forfatningen indgår en pagt med Kreml? 227 00:22:53,120 --> 00:22:55,200 Jeg siger, at han ikke har nogen principper. 228 00:22:55,280 --> 00:22:58,520 Og denne populistiske retorik kunne lige så godt have sin oprindelse i Moskva. 229 00:22:58,600 --> 00:23:00,000 Han er ikke egnet til et offentligt embede. 230 00:23:00,640 --> 00:23:02,280 Og hvad med dig? 231 00:23:02,360 --> 00:23:04,520 Hvis du skulle opføre dig upassende, 232 00:23:04,600 --> 00:23:05,840 Ville du sige op? 233 00:23:05,920 --> 00:23:08,520 Jeg mødtes ikke privat med den russiske udenrigsminister. 234 00:23:08,600 --> 00:23:09,920 Det var ikke mit spørgsmål. 235 00:23:10,000 --> 00:23:12,720 Jeg vil gerne forstå, hvordan dit moralske kompas ville se ud... 236 00:23:12,800 --> 00:23:16,240 Nej, undskyld, Anushka, jeg deltager ikke i hypoteser. 237 00:23:19,160 --> 00:23:21,920 Forbandede ITV. Værre end BBC. 238 00:23:22,400 --> 00:23:25,160 Og hvad var alt det vrøvl om det moralske kompas? 239 00:23:25,240 --> 00:23:26,960 Hun ville provokere dig med det. 240 00:23:27,040 --> 00:23:29,560 Men med hvad? Som om hun havde noget på mig. 241 00:23:29,640 --> 00:23:32,600 Hvis de havde noget på dig, 242 00:23:32,680 --> 00:23:34,240 Jeg ville vide om det. 243 00:23:34,320 --> 00:23:37,760 Fandt du ud af, om Kates team undersøgte Krimsov-sagen? 244 00:23:38,120 --> 00:23:40,760 Nej, jeg spurgte ikke, og hun ville alligevel ikke have sagt noget. 245 00:23:40,840 --> 00:23:42,480 Kom nu, uovervåget møde 246 00:23:42,560 --> 00:23:44,640 med den russiske udenrigsminister midt i en krig? 247 00:23:44,720 --> 00:23:47,360 Det er det, jeg siger, det stinker til himlen. 248 00:23:47,440 --> 00:23:49,280 Kan Kate ikke give os nogen ledetråde? 249 00:23:49,360 --> 00:23:51,800 Hvis vi vidste , at SIS efterforskede Ryan, 250 00:23:51,880 --> 00:23:53,880 Vi kunne give ham dødsstødet. 251 00:23:53,960 --> 00:23:57,120 Jeg vil ikke presse hende. Hun er allerede under nok pres. 252 00:23:57,200 --> 00:23:58,560 - Okay? - Med hvad? 253 00:23:59,840 --> 00:24:00,000 Hun kan ikke sige det, det ved du godt. 254 00:24:01,360 --> 00:24:04,240 Og alternativet ville være Ryan som premierminister? 255 00:24:05,360 --> 00:24:07,600 Hvis vi signalerer, 256 00:24:07,680 --> 00:24:10,800 at SIS efterforsker Ryans forbindelser til Moskva, 257 00:24:10,880 --> 00:24:12,720 Det ville give et direkte negativt indtryk af Kate. 258 00:24:12,800 --> 00:24:13,960 Det kan jeg ikke gøre. 259 00:24:14,040 --> 00:24:15,280 Jeg beklager, det er ikke muligt. 260 00:24:16,040 --> 00:24:17,120 Klar. 261 00:24:17,440 --> 00:24:19,120 Ring til alle kabinetsrådgivere. 262 00:24:19,200 --> 00:24:23,200 Fortæl dem, at Meg, Ted og jeg udsender en fælles erklæring. 263 00:24:23,280 --> 00:24:25,160 hvor vi kræver Ryans afgang. 264 00:24:25,240 --> 00:24:27,880 Hvis vi vinder nok ministre til at støtte ham, bliver han nødt til at træde tilbage. 265 00:24:27,960 --> 00:24:29,120 Okay. Godt. 266 00:24:41,400 --> 00:24:43,440 Han afviste at kommentere yderligere, Rom. 267 00:24:43,520 --> 00:24:46,160 Mel, vil han træde tilbage? 268 00:24:46,800 --> 00:24:47,880 Hvad synes du? 269 00:24:54,480 --> 00:24:57,000 John Mylar kæmper mod sin virksomheds konkurs. 270 00:24:57,080 --> 00:24:59,600 Kunne du venligst åbne døren? Jeg vil ikke vise mig selv uden makeup. 271 00:24:59,680 --> 00:25:00,000 Lort. 272 00:25:00,920 --> 00:25:02,000 Hvad er? 273 00:25:02,360 --> 00:25:04,400 Mylar kan være insolvent. 274 00:25:04,480 --> 00:25:05,840 De har lige fyret John. 275 00:25:05,920 --> 00:25:08,400 - Vil din investering blive nævnt? - Heldigvis ikke. 276 00:25:12,000 --> 00:25:13,280 Hr. Walker! 277 00:25:15,840 --> 00:25:19,320 Fortæl mig venligst, at du har gode nyheder, Melissa. 278 00:25:19,400 --> 00:25:22,400 Jeg kunne virkelig bruge dem. 279 00:25:24,920 --> 00:25:26,680 Jeg informerer dig om min opsigelse. 280 00:25:28,920 --> 00:25:30,120 Nu? 281 00:25:30,800 --> 00:25:32,480 Midt i en valgkamp? 282 00:25:34,080 --> 00:25:36,240 Jeg beklager, men vores værdier 283 00:25:36,320 --> 00:25:40,040 - De passer ikke længere sammen. - Du værdsætter bestemt ærlighed. 284 00:25:40,120 --> 00:25:41,920 - Selvfølgelig. - Godt. 285 00:25:42,480 --> 00:25:44,880 Fortalte du pressen om mødet med Krimsov? 286 00:25:46,600 --> 00:25:49,160 - Selvfølgelig ikke. - Det er jeg glad for at høre. 287 00:25:49,240 --> 00:25:51,680 Fordi ingen i Whitehall ansætter en forræder. 288 00:25:54,680 --> 00:25:56,280 Opsigelse accepteret. 289 00:25:58,480 --> 00:26:00,000 Måske er det bedre på denne måde. 290 00:26:02,480 --> 00:26:04,120 Så held og lykke. 291 00:26:05,320 --> 00:26:07,560 Jeg håber, det bliver en fair kamp. 292 00:26:09,000 --> 00:26:11,040 Det er politik, der er intet retfærdigt ved det. 293 00:26:11,120 --> 00:26:13,280 Som for eksempel at ødelægge Imogen Conrads liv? 294 00:26:13,360 --> 00:26:15,160 Jeg udgiver ikke videoen. 295 00:26:15,240 --> 00:26:17,440 Med andre ord, jeg aner ikke, hvad du taler om. 296 00:26:17,520 --> 00:26:21,200 Hvis du er i tvivl, så husk din fortrolighedserklæring. 297 00:26:23,040 --> 00:26:28,240 Der er én ting, jeg gerne vil vide. Mistede Dmitri Krimsov virkelig et barn? 298 00:26:28,320 --> 00:26:30,240 Eller fandt du på det? 299 00:26:30,320 --> 00:26:31,920 Kom ud, nu! 300 00:26:38,040 --> 00:26:39,640 Åh Gud. 301 00:26:40,440 --> 00:26:44,280 Det er okay. Vi skal nok klare det her også. 302 00:26:44,360 --> 00:26:46,760 Jeg skal bare have styr på det her med Mylar . 303 00:26:46,840 --> 00:26:48,080 Lort. 304 00:26:48,160 --> 00:26:50,440 - Kan din far ikke hjælpe igen? - Jeg ved det ikke. 305 00:26:50,520 --> 00:26:52,360 Måske. Jeg ved det ikke. Det... 306 00:26:53,200 --> 00:26:54,600 Undskyld, det er... 307 00:26:55,200 --> 00:26:57,240 Det er bare meget på én gang. 308 00:26:58,720 --> 00:27:00,000 Tror folk virkelig, at vi bruger vores søn som et frikort? 309 00:27:03,640 --> 00:27:05,760 Nej, kom nu. 310 00:27:07,080 --> 00:27:08,760 Selvfølgelig ikke. 311 00:27:15,560 --> 00:27:17,640 Du ved, at jeg også lider. 312 00:27:17,720 --> 00:27:20,000 Du har en mærkelig måde at vise det på. 313 00:27:21,800 --> 00:27:24,160 Jeg var simpelthen nødt til at aflede opmærksomheden fra Krimsov. 314 00:27:27,120 --> 00:27:30,360 - Når vi kommer til Downing Street... - Det er din drøm, ikke min. 315 00:27:30,440 --> 00:27:32,800 Det skulle være et nyt kapitel for os begge. 316 00:27:32,880 --> 00:27:33,960 Virkelig? 317 00:27:35,080 --> 00:27:37,520 Eller troede du, vi gjorde det her for din karrieres skyld? 318 00:27:37,600 --> 00:27:39,120 Bare fortsætte som før? 319 00:27:43,000 --> 00:27:44,320 Du ved, jeg venter. 320 00:27:45,760 --> 00:27:46,920 Hvad til? 321 00:27:49,480 --> 00:27:50,840 At du vil vende tilbage. 322 00:27:55,480 --> 00:27:58,640 I det mindste har du dine ambitioner at holde fast i. 323 00:28:00,640 --> 00:28:02,680 Jeg sagde, at jeg ville hjælpe dig med at nå dette mål. 324 00:28:02,760 --> 00:28:04,240 Så kan vi se. 325 00:28:05,080 --> 00:28:06,880 Gå nu hen og tal med din far. 326 00:28:11,360 --> 00:28:13,560 Jeg talte med alle de særlige rådgivere. 327 00:28:13,640 --> 00:28:16,680 Alle hendes ministre er komplette kujoner. 328 00:28:17,240 --> 00:28:18,280 Uden undtagelse. 329 00:28:18,360 --> 00:28:19,520 Mange tak. 330 00:28:19,600 --> 00:28:20,880 Du er meget velkommen. 331 00:28:20,960 --> 00:28:25,920 Så lige nu har vi kun dig, Meg, og gode gamle Ted. 332 00:28:26,000 --> 00:28:27,360 Og tro mig... 333 00:28:28,320 --> 00:28:31,200 ...tre regeringsafgange udgør ikke et oprør. 334 00:28:31,280 --> 00:28:33,920 Så sig til dem, at hvis Ryan vinder, så rydder han op der. 335 00:28:34,000 --> 00:28:36,920 Så vil ingen have et job længere. Ikke endnu en seriøs fest. 336 00:28:37,000 --> 00:28:38,880 Vi har stadig brug for mere end bare jer tre. 337 00:28:38,960 --> 00:28:40,480 Prøv igen. 338 00:28:40,560 --> 00:28:42,760 Jeg ringer selv til nogle af nøglepersonerne. 339 00:28:42,840 --> 00:28:45,320 Sig til dem, at Meg, Ted og jeg vil fremlægge vores pointe i aften. 340 00:28:45,400 --> 00:28:46,880 Lige før nyhederne klokken ti. 341 00:28:46,960 --> 00:28:48,160 Okay. 342 00:28:48,960 --> 00:28:50,440 Hvorfor ville Lev Amatov 343 00:28:50,520 --> 00:28:52,840 Skal Imogen deltage i konferencen i Montenegro? 344 00:28:52,920 --> 00:28:54,920 Ja, og hvem hang hun ud med? 345 00:28:55,000 --> 00:28:59,120 Ifølge Angela White "fjollede" hun rundt med Joshua Long. 346 00:28:59,200 --> 00:29:00,000 Var han en mellemmand? 347 00:29:00,600 --> 00:29:01,840 Eller lokkefuglen. 348 00:29:01,920 --> 00:29:04,000 Måske har Lev noget på hende. 349 00:29:04,080 --> 00:29:05,720 Og Long kunne være årsagen til det. 350 00:29:05,800 --> 00:29:07,400 Vi ses senere. 351 00:29:12,680 --> 00:29:14,880 -Kate Henderson? -Ja. 352 00:29:14,960 --> 00:29:16,760 Hej, jeg er Joshua Long. 353 00:29:16,840 --> 00:29:18,280 Hvordan har du det? Du ville gerne tale med mig? 354 00:29:18,360 --> 00:29:20,440 - Ja, undskyld hvis jeg forstyrrer dig. - Det er okay. 355 00:29:20,520 --> 00:29:22,040 - Jeg er fra Udenrigsministeriet. - Ja. 356 00:29:22,120 --> 00:29:25,240 Jeg ville tale med dig om din tid med Imogen Conrad. 357 00:29:26,040 --> 00:29:28,000 Hvad fortalte Stuart dig om det? 358 00:29:28,080 --> 00:29:29,520 Det har intet med ham at gøre. 359 00:29:30,160 --> 00:29:32,480 Jeg har trukket mig ud af politik. 360 00:29:32,560 --> 00:29:34,800 Så jeg ved ikke, hvordan jeg kan hjælpe dig. 361 00:29:34,880 --> 00:29:37,120 Ikke engang i den nationale sikkerheds interesse? 362 00:29:39,000 --> 00:29:40,160 Forstå. 363 00:29:43,640 --> 00:29:45,600 Lad os starte med dit besøg i Montenegro. 364 00:29:46,680 --> 00:29:47,760 Hvad med det? 365 00:29:47,840 --> 00:29:50,920 Der går rygter om, at du og Imogen havde en affære dengang. 366 00:29:51,000 --> 00:29:52,040 Var? 367 00:29:52,920 --> 00:29:54,520 Hvem finder på det her vrøvl? 368 00:29:55,680 --> 00:29:56,800 Hvem er du egentlig? 369 00:30:01,880 --> 00:30:03,040 SEKS. 370 00:30:05,640 --> 00:30:08,720 Jeg var aldrig utro i mit ægteskab, ikke engang med Imogen. 371 00:30:09,200 --> 00:30:12,080 Hvorfor sagde du op med dit job kort efter rejsen? 372 00:30:13,760 --> 00:30:17,400 Lev Amatov havde allerede fået øje på hende. 373 00:30:17,960 --> 00:30:19,840 Han inviterede hende til denne konference. 374 00:30:19,920 --> 00:30:22,320 - Hvorfor denne invitation? - Ingen anelse. 375 00:30:23,000 --> 00:30:26,440 Han hastede hende igennem alle mulige aftaler. Jeg var ikke inviteret. 376 00:30:26,520 --> 00:30:29,720 Da Stuart blev syg, måtte jeg lytte til alle konferencepræsentationerne. 377 00:30:29,800 --> 00:30:32,360 - En temmelig meningsløs affære. - Denne påståede affære... 378 00:30:32,440 --> 00:30:35,400 Jeg har fortalt dig alt, hvad jeg ved. Jeg er nødt til at gå nu. 379 00:30:35,720 --> 00:30:38,040 Hvis du skulle komme i tanke om noget andet... 380 00:30:38,120 --> 00:30:39,880 - Ja. - Du ved, hvor du kan finde mig. 381 00:30:48,280 --> 00:30:49,800 Jamie ændrede mening. 382 00:30:49,880 --> 00:30:52,120 Det giver i alt seks kabinetsoprørere. 383 00:30:52,640 --> 00:30:55,360 Melissa, sælger du hemmelige oplysninger? 384 00:30:55,440 --> 00:30:56,960 Eller beder du om fred? 385 00:30:57,440 --> 00:30:59,120 Jeg sagde op. 386 00:30:59,760 --> 00:31:00,000 Velkommen til Ryan-modstandsbevægelsen. 387 00:31:02,440 --> 00:31:05,200 Jeg håber, du har noget eksplosivt i din kuffert der. 388 00:31:06,600 --> 00:31:08,200 Jeg har oplysninger. 389 00:31:08,280 --> 00:31:10,280 Men du vil ikke kunne lide dem. 390 00:31:11,720 --> 00:31:14,160 Okay, jeg er en stor pige. Ud med det. 391 00:31:17,120 --> 00:31:20,760 Ryan siger, at han er i besiddelse af optagelser, 392 00:31:20,840 --> 00:31:22,560 der kan kompromittere dig. 393 00:31:23,600 --> 00:31:25,280 Hvilken type optagelser? 394 00:31:26,640 --> 00:31:28,120 Ingen så hende. 395 00:31:28,200 --> 00:31:31,080 De blev tilsyneladende taget med på et hotelværelse. 396 00:31:33,520 --> 00:31:35,600 Dig med en mand , der ikke er din mand. 397 00:31:44,400 --> 00:31:47,480 Hør her, lad os antage, at det rent faktisk eksisterer. 398 00:31:48,560 --> 00:31:51,640 Det jeg ville gøre er at komme det hele på forkant. 399 00:31:52,480 --> 00:31:53,920 Advar offentligheden, 400 00:31:54,000 --> 00:31:56,720 at en falsk pornografisk video cirkulerer, 401 00:31:56,800 --> 00:31:58,640 før det bliver lagt online som ægte. 402 00:31:59,400 --> 00:32:00,000 Gør det en forskel? Det, der er ude, er ude. 403 00:32:03,320 --> 00:32:05,160 Hvordan fortryder man sådan noget? 404 00:32:05,840 --> 00:32:06,880 Uanset om det er falsk eller ej. 405 00:32:06,960 --> 00:32:10,520 Jeg ved det godt, men jeg tror, ​​folk er forstående. 406 00:32:10,600 --> 00:32:12,440 Rusland kan lide at sprede den slags vrøvl. 407 00:32:12,520 --> 00:32:14,160 Jeg kan simpelthen ikke tro det. 408 00:32:14,240 --> 00:32:16,920 Jeg sagde til Ryan, at det ville være vanvittigt at sprede det. 409 00:32:17,880 --> 00:32:20,120 Jeg mener, mistanken ville straks falde på ham. 410 00:32:20,200 --> 00:32:22,480 Og han sagde, at han var enig med mig. 411 00:32:22,560 --> 00:32:24,520 Men det kan ikke udelukkes. 412 00:32:25,360 --> 00:32:27,000 Det kommer an på, hvor desperat han er. 413 00:32:27,080 --> 00:32:28,800 Det bliver ham, hvis han finder ud af det. 414 00:32:28,880 --> 00:32:31,280 at vi forsøger at presse ham ud af løbet. 415 00:32:33,280 --> 00:32:34,520 Lort. 416 00:32:36,200 --> 00:32:37,200 Imogen. 417 00:32:38,160 --> 00:32:39,200 Hvad synes du? 418 00:32:42,600 --> 00:32:44,600 Ring til Meg, Ted og de andre. 419 00:32:44,680 --> 00:32:45,640 Fortæl dem... 420 00:32:46,440 --> 00:32:49,560 ...at vi udsætter den fælles erklæring med 24 timer. 421 00:32:49,640 --> 00:32:50,840 Af taktiske årsager. 422 00:32:51,600 --> 00:32:53,440 Okay, og hvad så? 423 00:32:54,320 --> 00:32:55,640 Mød Ryan. 424 00:32:56,640 --> 00:32:59,920 Måske vil han vælge menneskelighed frem for ambition denne gang. 425 00:33:01,520 --> 00:33:03,200 Okay, lad os nu gå til angreb. 426 00:33:06,000 --> 00:33:07,440 Meget flot, meget flot. 427 00:33:10,120 --> 00:33:11,440 Og det er slutningen på det for mig. 428 00:33:12,640 --> 00:33:14,560 Kan du ikke ringe til mig selv? 429 00:33:15,760 --> 00:33:18,760 Mit kampagneteam skal kun indtaste én aftale i min kalender. 430 00:33:18,840 --> 00:33:21,280 Jeg har hørt, at byggefirmaet er på randen af ​​konkurs. 431 00:33:21,360 --> 00:33:24,440 Nå, dengang lignede det en solid investering. 432 00:33:24,520 --> 00:33:26,000 Ville du arbejde for mig? 433 00:33:26,080 --> 00:33:28,880 Du ville ikke have behøvet at have med små fisk at gøre. 434 00:33:28,960 --> 00:33:30,680 Hvad ved du egentlig om ejendomme? 435 00:33:30,760 --> 00:33:33,760 Kan vi have denne samtale privat? 436 00:33:34,880 --> 00:33:36,480 Tydeligvis noget alvorligt. 437 00:33:44,240 --> 00:33:47,480 Så jeg er nødt til at komme ud af den her aftale på en eller anden måde. 438 00:33:47,560 --> 00:33:50,120 Hvis det viser sig, at jeg er involveret, er jeg færdig. 439 00:33:50,880 --> 00:33:52,840 Ikke et godt image for et Labour-parlamentsmedlem. 440 00:33:52,920 --> 00:33:55,600 Bygge luksuslejligheder på en fagforenings parkeringsplads? 441 00:33:55,680 --> 00:33:59,080 Uanset hvad, kan jeg ikke gå konkurs på Downing Street, far. 442 00:34:00,920 --> 00:34:02,600 Og hvor meget har du brug for? 443 00:34:03,960 --> 00:34:05,880 En million, som et lån. 444 00:34:05,960 --> 00:34:07,160 Du vil modtage din interesse. 445 00:34:08,320 --> 00:34:10,520 Hvis du laver en aftale med djævelen, min søn, 446 00:34:11,520 --> 00:34:15,080 Så på et tidspunkt vil han kneppe dig så hårdt , at dine tænder klaprer. 447 00:34:16,320 --> 00:34:17,640 Og hvad nu? 448 00:34:17,720 --> 00:34:19,840 Kom til ceremonien, som jeg bad dig om. 449 00:34:19,920 --> 00:34:22,800 - Jeg er midt i en valgkamp. - Er det ikke dine vælgere? 450 00:34:22,880 --> 00:34:24,920 Hvis du vil have mig til at hjælpe dig ud af dette rod, 451 00:34:25,000 --> 00:34:27,200 Du skal også tage skovlen i hånden. 452 00:34:41,520 --> 00:34:43,920 AGENTURRAPPORT 453 00:34:51,840 --> 00:34:52,840 Fuck. 454 00:34:52,920 --> 00:34:54,640 Hvor længe var jeg væk? 455 00:34:54,720 --> 00:34:56,640 Længe nok til at jeg kunne få en agenturrapport 456 00:34:56,720 --> 00:34:59,680 kunne finde Montenegro-konferencen . Gæt hvem der var der? 457 00:35:00,000 --> 00:35:02,080 Ingen anelse, Igor Borodin. 458 00:35:02,160 --> 00:35:04,600 Hot. Kyril Markov. 459 00:35:04,680 --> 00:35:07,160 -Hvad? Samtidig med Imogen? -Ja. 460 00:35:08,800 --> 00:35:12,520 "En agent genkendte Kyril Markov i publikum under modtagelsen af ​​delegerede." 461 00:35:13,240 --> 00:35:15,400 Identifikation bekræftet." 462 00:35:16,400 --> 00:35:18,160 Sikke et kæmpe sammentræf. 463 00:35:18,240 --> 00:35:19,280 Ja. 464 00:35:19,360 --> 00:35:22,400 Tror vi , at Imogen allerede kendte ham dengang? 465 00:35:22,480 --> 00:35:23,920 Ingen idé. 466 00:35:24,320 --> 00:35:26,640 Men hvis ikke endnu, så måske nu. 467 00:35:31,720 --> 00:35:33,400 Jeg skal hen til Stuart og børnene. 468 00:35:33,480 --> 00:35:35,000 Kom så. 469 00:35:36,120 --> 00:35:37,880 - Vi ses senere. - Ja. 470 00:35:45,720 --> 00:35:46,800 Hej, min kære. 471 00:35:47,240 --> 00:35:48,360 Hej. 472 00:35:49,960 --> 00:35:55,000 Din præst siger, at du skal drikke noget inden skriftemålet . 473 00:35:55,720 --> 00:35:57,520 Bekendelse eller syndsforladelse? 474 00:35:57,600 --> 00:35:59,640 Det afhænger nok helt af, hvad du har brug for. 475 00:36:00,120 --> 00:36:01,640 -Skål. -Skål. 476 00:36:06,840 --> 00:36:07,920 Det hjalp. 477 00:36:08,800 --> 00:36:12,920 Ved du hvad? Jeg stjal en pakke cigaretter fra en praktikant. 478 00:36:13,000 --> 00:36:15,200 Jeg burde stadig have en lighter et sted... 479 00:36:15,280 --> 00:36:17,640 - Var det cigaretter? - Absolut ikke. 480 00:36:18,240 --> 00:36:20,160 I to er nogle forbandede hyklere. 481 00:36:20,240 --> 00:36:21,320 Band ikke, Fiona. 482 00:36:21,400 --> 00:36:22,520 Det er præcis det, jeg mener. 483 00:36:30,400 --> 00:36:31,760 Er alt i orden? 484 00:36:32,320 --> 00:36:33,640 Jeg overlever. 485 00:36:35,040 --> 00:36:36,200 Åh ja? 486 00:36:37,640 --> 00:36:38,920 Vil du gerne tale om det? 487 00:36:39,000 --> 00:36:41,200 hvad skete der på din sidste rejse , eller... 488 00:36:43,720 --> 00:36:45,760 Jeg prøvede at få en agent ud. 489 00:36:47,240 --> 00:36:49,040 Og hun blev dræbt på vejen. 490 00:36:51,040 --> 00:36:52,160 Forstå. 491 00:36:55,040 --> 00:36:56,560 Blev du også skadet, eller...? 492 00:36:56,880 --> 00:36:58,200 Ikke fysisk. 493 00:36:58,640 --> 00:37:00,000 Men er du i sikkerhed her nu? 494 00:37:00,320 --> 00:37:02,360 Er vi i sikkerhed? Børnene og os? 495 00:37:02,440 --> 00:37:06,040 Okay, hør her, Moskva har aldrig prøvet, 496 00:37:06,120 --> 00:37:08,880 Eliminering af britiske agenter på hjemmebane , okay? 497 00:37:08,960 --> 00:37:10,520 For slet ikke at tale om deres familier. 498 00:37:11,280 --> 00:37:12,360 Er du sikker? 499 00:37:12,440 --> 00:37:15,240 Denne konvention har eksisteret siden den kolde krig. 500 00:37:15,320 --> 00:37:19,040 Der er ingen grund til at tro, at de ville overtræde den. Okay? 501 00:37:19,120 --> 00:37:22,200 Men du sagde lige , at spillets regler har ændret sig, 502 00:37:22,280 --> 00:37:24,080 Derfor er jeg lidt... 503 00:37:31,720 --> 00:37:32,840 Jeg er nødt til at gå. 504 00:37:33,440 --> 00:37:35,000 Sjette sal kalder. 505 00:37:36,440 --> 00:37:37,720 - Jeg er ked af det. - Det er okay. 506 00:37:37,800 --> 00:37:39,000 Okay. 507 00:37:58,360 --> 00:37:59,400 God aften. 508 00:37:59,880 --> 00:38:00,000 God aften. 509 00:38:01,120 --> 00:38:02,280 Sæt dig ned. 510 00:38:09,960 --> 00:38:12,840 Jeg fortryder den situation, jeg forårsagede. 511 00:38:13,920 --> 00:38:16,240 Men jeg håber, du kan se , at jeg ikke havde noget valg. 512 00:38:16,320 --> 00:38:17,600 Kate. 513 00:38:18,480 --> 00:38:20,200 De blev suspenderet. 514 00:38:25,560 --> 00:38:28,720 - På hvilket grundlag? - Skal vi virkelig liste alt det nu? 515 00:38:28,800 --> 00:38:30,080 Ja tak. 516 00:38:31,120 --> 00:38:33,320 Ignorerer en eksplicit instruktion. 517 00:38:33,400 --> 00:38:35,920 At bringe holdet i fare uden begrundelse. 518 00:38:36,000 --> 00:38:38,480 Udenrigsministeren suspenderede dig øjeblikkeligt. 519 00:38:41,760 --> 00:38:43,360 Om bare to dage har vi måske 520 00:38:43,440 --> 00:38:45,560 en russisk agent på Downing Street. 521 00:38:45,640 --> 00:38:48,240 -Ingen tvivler på din integritet. -Vi vil ikke foretage os noget. 522 00:38:48,320 --> 00:38:50,880 Fordi afsløringerne kunne skade det demokratiske system? 523 00:38:50,960 --> 00:38:54,200 Det er tydeligt, at du ignorerede en ordre fra premierministeren. 524 00:38:54,280 --> 00:38:57,720 Jeg er bange for, at du har sat os i en meget vanskelig situation her, Kate. 525 00:38:57,800 --> 00:38:59,440 Først kom Krimsov-afsløringen. 526 00:38:59,520 --> 00:39:00,000 Og nu denne diplomatiske ildproces omkring Malta. 527 00:39:02,240 --> 00:39:03,800 Udenrigsministeren er rasende. 528 00:39:03,880 --> 00:39:06,400 Ministeren, som muligvis arbejder for Moskva, 529 00:39:06,480 --> 00:39:08,880 vil af med mig, og vi accepterer det bare? 530 00:39:09,640 --> 00:39:12,480 Ignorer mine oplysninger , fordi de er for ubehagelige? 531 00:39:12,560 --> 00:39:14,640 Jeg håber, du kender mig bedre nu. 532 00:39:14,720 --> 00:39:15,920 Denne foranstaltning er midlertidig. 533 00:39:16,000 --> 00:39:18,680 Men nu forfølger vi vores egen efterforskningsmetode. 534 00:39:19,120 --> 00:39:22,040 Så betragtes Echo som følgeskade? 535 00:39:22,760 --> 00:39:25,440 At sætte en ung, sårbar kvindes liv på spil, 536 00:39:25,520 --> 00:39:27,560 var simpelthen uansvarlig. 537 00:39:27,640 --> 00:39:30,320 Gud, sikke et hjerteløst røvhul du kan være, Zak. 538 00:39:30,400 --> 00:39:32,440 Det er sandheden, og det ved du også. 539 00:39:32,520 --> 00:39:34,640 Lederen af ​​min Ruslandsafdeling skal vide det, 540 00:39:34,720 --> 00:39:37,120 hvornår du skal tegne en linje , og hvornår afstand er påkrævet. 541 00:39:37,200 --> 00:39:38,600 Nok, begge to. 542 00:39:39,360 --> 00:39:41,360 Du vil få mulighed for at fremlægge dine argumenter . 543 00:39:41,440 --> 00:39:43,880 at fremlægge din sag for undersøgelsesudvalget , du og Rav. 544 00:39:43,960 --> 00:39:45,320 Ikke Rav. 545 00:39:45,400 --> 00:39:46,880 Han fulgte blot mine ordrer. 546 00:39:46,960 --> 00:39:48,800 Dine kommandoer var uautoriserede. 547 00:39:53,080 --> 00:39:55,320 Har du andet at tilføje afslutningsvis? 548 00:39:58,360 --> 00:39:59,520 Ingen. 549 00:40:01,480 --> 00:40:03,200 Det gemmer jeg til udvalget. 550 00:40:04,080 --> 00:40:05,120 Dejlig aften. 551 00:40:05,200 --> 00:40:07,880 Sikkerhedspersonalet har fået besked på at afvise dig. 552 00:40:40,680 --> 00:40:41,800 Tak fordi du kom. 553 00:40:42,360 --> 00:40:43,440 Det er okay. 554 00:40:44,000 --> 00:40:45,200 Hvad skete der? 555 00:40:49,360 --> 00:40:50,800 Vi blev begge suspenderet. 556 00:40:52,160 --> 00:40:53,920 Jeg tror, ​​Zak ville have fyret mig med det samme. 557 00:40:54,000 --> 00:40:55,960 hvis C ikke havde stoppet ham. 558 00:40:57,480 --> 00:40:58,960 Jeg er ked af det. 559 00:40:59,880 --> 00:41:00,000 Åh, kom nu, giv dem noget i hælene. 560 00:41:02,640 --> 00:41:04,920 Mens du var deroppe og snakkede med de aber, 561 00:41:05,000 --> 00:41:07,760 Jeg kiggede nærmere på Montenegro-konferencen . 562 00:41:09,160 --> 00:41:12,160 Dette er flyvelogbøgerne for alle nærmeste lufthavne. 563 00:41:12,240 --> 00:41:14,440 fra de to dage før konferencens start. 564 00:41:14,520 --> 00:41:16,680 Vil du gætte, hvem der ellers er sammen med delegerede? 565 00:41:16,760 --> 00:41:18,560 kommet helt tæt på? 566 00:41:19,680 --> 00:41:22,120 Vores ærede Zak Hussein. 567 00:41:28,520 --> 00:41:31,400 Kan du bevise , at han var i Portonovi? 568 00:41:31,480 --> 00:41:34,960 Han fløj til Dubrovnik og lejede en bil der. 569 00:41:35,040 --> 00:41:38,560 Jeg var endda i stand til at spore hans firmamobiltelefon via dens IP-adresse, hele vejen til en café. 570 00:41:38,640 --> 00:41:43,240 placeret i nærheden af ​​konferencecentret , fordi hans dumme VPN havde svigtet. 571 00:41:44,360 --> 00:41:48,280 Zak var der også samtidig med Imogen og Kyril Markov? 572 00:41:48,360 --> 00:41:51,360 Ja, det er muligt. Kender Zak og Imogen hinanden? 573 00:41:51,440 --> 00:41:54,640 Hvad ved jeg? Hun nævnte ham aldrig, aldrig. 574 00:41:54,720 --> 00:41:58,320 Hvis han var der, kunne det teoretisk set være Imogen. 575 00:41:58,400 --> 00:42:00,000 og ikke Ryan, som holder Moskva i sit greb. 576 00:42:00,520 --> 00:42:02,200 Med Zak, som hjælper hende. 577 00:42:02,280 --> 00:42:04,240 Manden der lærte det under vores operation, 578 00:42:04,320 --> 00:42:06,040 at Echos dække er blevet afsløret. 579 00:42:08,160 --> 00:42:10,800 ADGANG LÅST 580 00:42:13,360 --> 00:42:15,000 Det gør det klart. 581 00:42:15,080 --> 00:42:16,880 Vi er nu på egen hånd. 43980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.