All language subtitles for secret.service.2026.s01e02.1080p.web.h264-skyfire[EZTVx.to].da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,520 Dette er en operation mod chefen for den russiske efterretningstjeneste. 2 00:00:03,600 --> 00:00:06,480 mens han er på ferie, hvilket de fandt yderst provokerende. 3 00:00:07,040 --> 00:00:09,160 For at retfærdiggøre en sådan operation, 4 00:00:09,240 --> 00:00:12,560 Igor ville være nødt til at udveksle meget følsomme oplysninger med sin søn. 5 00:00:12,640 --> 00:00:13,920 Hvem er din lokale agent? 6 00:00:14,000 --> 00:00:15,960 Hun er Mikhail Borodins russiske barnepige. 7 00:00:16,040 --> 00:00:17,800 200 timers batterilevetid. 8 00:00:19,800 --> 00:00:22,560 - Dine cigarer, Igor Victorovich. - Tak, smukke Lena. 9 00:00:22,640 --> 00:00:24,120 Han vil ikke blive mistænksom. 10 00:00:28,880 --> 00:00:31,920 Jeg tror, ​​det er Kyril Markov. Han er et hensynsløst røvhul. 11 00:00:32,000 --> 00:00:34,880 Bugspytkirtel. Han har ikke længe tilbage at leve. 12 00:00:34,960 --> 00:00:37,160 Vi tror, ​​at han vil træde tilbage i denne uge. 13 00:00:37,640 --> 00:00:39,560 Vores kontaktperson er allerede i startgropen. 14 00:00:39,640 --> 00:00:41,320 Hvem er den stakkels fyr i vores kabinet, 15 00:00:41,400 --> 00:00:42,760 med kræft i bugspytkirtlen? 16 00:00:42,840 --> 00:00:45,680 Igor og Kyril Markov er ligeglade med dig 17 00:00:45,760 --> 00:00:48,800 Og vi bruger de næste ti år på at jage et spøgelse. 18 00:00:48,880 --> 00:00:51,000 Eller også er det sandt, og vi har tilfældigvis fået nys om det. 19 00:00:51,080 --> 00:00:53,240 Statsministeren udsender en erklæring om hastende handling. 20 00:00:53,320 --> 00:00:56,240 I betragtning af min helbredstilstand føler jeg mig forpligtet til at 21 00:00:56,320 --> 00:00:57,680 at meddele min afgang. 22 00:00:57,760 --> 00:01:00,000 Jeg vil forblive i embedet, indtil en ny partiformand er valgt. 23 00:01:00,960 --> 00:01:03,120 Hvis en minister, der stiller op som formand, 24 00:01:03,200 --> 00:01:06,440 Hvis vi bliver ofre for afpresning eller bestikkelse, bliver vi afsløret på den værst tænkelige måde. 25 00:01:06,520 --> 00:01:09,240 Før jeg godkender en efterforskning mod en ledende politiker, 26 00:01:09,320 --> 00:01:11,040 Jeg har brug for konkrete beviser. 27 00:01:11,120 --> 00:01:12,480 Mikrofonens batteri er dødt. 28 00:01:12,560 --> 00:01:13,800 Lena. 29 00:01:14,400 --> 00:01:15,920 Søde drømme. 30 00:02:10,520 --> 00:02:12,160 Hvad fanden skal det her være? 31 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 Er du skør? Hvad laver du? 32 00:02:16,320 --> 00:02:19,280 Din lille Lenochka udspionerede os. 33 00:02:20,160 --> 00:02:23,120 Og nu afslører hun alle sine hemmeligheder for mig. 34 00:02:23,920 --> 00:02:25,600 Gå tilbage i seng. 35 00:02:25,680 --> 00:02:27,600 Jeg er hendes chef nu. 36 00:02:28,720 --> 00:02:30,080 Gør hvad jeg siger. 37 00:03:40,320 --> 00:03:41,440 Tak. 38 00:03:42,680 --> 00:03:43,800 Ville du tale med mig? 39 00:03:48,000 --> 00:03:50,760 Jeg antager kilden til informationen 40 00:03:50,840 --> 00:03:54,320 Malta-operationen blev udført af Cyclops. 41 00:03:54,400 --> 00:03:58,200 Ja, han fortalte mig om Igors årlige ture til Valletta. 42 00:03:58,280 --> 00:04:00,000 Så er disse oplysninger bare et fupnummer, og det er alt andet også. 43 00:04:01,960 --> 00:04:05,440 Det er ikke sandt. Hans argumentation var fornuftig i enhver henseende. 44 00:04:05,520 --> 00:04:08,280 Så du er sikker på informationen. Hvad med ham? 45 00:04:08,360 --> 00:04:09,560 Det er alt sammen i filen. 46 00:04:09,640 --> 00:04:12,080 Jeg har kendt ham siden min studentertid i Sankt Petersborg. 47 00:04:12,160 --> 00:04:14,760 Og 18 år senere dukker han op igen i London. 48 00:04:14,840 --> 00:04:17,880 og arbejder undercover på den russiske ambassade. 49 00:04:17,960 --> 00:04:20,440 En højtstående efterretningsofficer fra Moskva, 50 00:04:20,520 --> 00:04:22,280 som angiveligt vil skifte side. 51 00:04:22,360 --> 00:04:25,120 Han var allerede desillusioneret; Ukraine var den sidste dråbe. 52 00:04:25,200 --> 00:04:28,240 - Så de holdt kontakten. - Vi forblev venner. 53 00:04:29,760 --> 00:04:32,520 - Har I nogensinde været et par? - Nej. 54 00:04:33,200 --> 00:04:36,440 -Ville du det? -Irrelevant. 55 00:04:36,520 --> 00:04:37,920 Og ham? 56 00:04:41,600 --> 00:04:43,480 Måske, midlertidigt. 57 00:04:43,560 --> 00:04:46,200 Men jeg var allerede forlovet med Stuart. 58 00:04:46,280 --> 00:04:48,080 Selv hvis vi havde ønsket det... 59 00:04:49,400 --> 00:04:51,080 Jeg forstår. 60 00:04:51,840 --> 00:04:54,600 Så det er, hvad han kunne have gjort, men ikke gjorde. 61 00:04:54,680 --> 00:04:57,280 Hvad overbeviste dig om hans loyalitet? 62 00:04:57,360 --> 00:05:00,000 Måske et øjebliks svaghed , som han besluttede ikke at udnytte? 63 00:05:05,000 --> 00:05:06,600 Er det ikke et tegn på tillid? 64 00:05:07,280 --> 00:05:10,200 Vi kan alle lyve for en, vi elsker. 65 00:05:10,760 --> 00:05:13,680 Jeg troede, du var en håbløs romantiker. 66 00:05:14,920 --> 00:05:17,400 Jeg er bange for, at dette job desværre tager det fra dig. 67 00:05:19,760 --> 00:05:21,760 Du er en af ​​vores bedste befalingsmænd. 68 00:05:21,840 --> 00:05:24,120 Men en afdelingsleder har brug for mange kvaliteter. 69 00:05:24,200 --> 00:05:25,520 Sikkerhed er ikke en del af det. 70 00:05:25,600 --> 00:05:27,240 Så du støtter Zak? 71 00:05:27,320 --> 00:05:29,840 Du skal finde ud af, om din ven har Kyklopen. 72 00:05:29,920 --> 00:05:32,480 Hun manipulerede det, utilsigtet eller ej. 73 00:05:32,560 --> 00:05:35,760 Ellers bliver du ikke blot den yngste chef for Ruslandsafdelingen, 74 00:05:35,840 --> 00:05:38,000 men også dem med den korteste embedsperiode. 75 00:05:39,720 --> 00:05:42,200 Stiller De op som partiformand, hr. udenrigsminister? 76 00:05:42,280 --> 00:05:44,840 Mine tanker går i øjeblikket primært til Anthony og Jane. 77 00:05:44,920 --> 00:05:48,240 Hr. udenrigsminister, der er kun fem dage tilbage til valget. 78 00:05:48,320 --> 00:05:49,640 Vær ikke så genert, 79 00:05:49,720 --> 00:05:51,640 Du skal lige komme i gang, synes du ikke? 80 00:05:51,720 --> 00:05:54,480 I en sådan situation er det særligt vigtigt for en part at 81 00:05:54,560 --> 00:05:55,840 at bevare fatningen. 82 00:05:57,760 --> 00:05:59,480 Hvad havde C at tilbyde? 83 00:05:59,560 --> 00:06:00,000 Strategisk tvetydighed. 84 00:06:03,040 --> 00:06:05,560 Hans speciale. Det betyder, at vi skal bevise, 85 00:06:05,640 --> 00:06:07,840 At vi havde ret, ellers er vi færdige. 86 00:06:07,920 --> 00:06:09,480 Og måske også Echo. 87 00:06:10,400 --> 00:06:12,480 Jeg skal mødes med Cyclops i morgen tidlig. 88 00:06:12,560 --> 00:06:14,480 - Organiser det i et sikkert hus i London. - Okay. 89 00:06:15,480 --> 00:06:18,120 Du skal slukke den. Zac er i bygningen. 90 00:06:18,200 --> 00:06:21,240 Det er sandt, men vi kan desværre ikke vise det til dig her. 91 00:06:22,680 --> 00:06:23,880 Tag et kig. 92 00:06:23,960 --> 00:06:26,040 Dette er Ryan Walker, som han optrådte i går aftes. 93 00:06:26,120 --> 00:06:29,520 Efter premierministerens bekendtgørelse forlader han NATO-konferencen, 94 00:06:29,600 --> 00:06:31,000 gennem bagdøren. 95 00:06:31,960 --> 00:06:34,160 Ingen firmabil, ingen personlig sikkerhed, 96 00:06:34,240 --> 00:06:36,640 og ingen særlig rådgiver Melissa Morris. 97 00:06:36,720 --> 00:06:37,760 Nej, intet af det. 98 00:06:37,840 --> 00:06:40,920 Så vores portugisiske kolleger lavede en lille triangulering. 99 00:06:41,000 --> 00:06:43,040 Og det var her, han blev sat af. 100 00:06:43,120 --> 00:06:45,760 En lille villa beliggende mellem bakkerne. 101 00:06:45,840 --> 00:06:47,560 Gæt hvem den tilhører? 102 00:06:47,640 --> 00:06:50,120 Putins hemmelige elsker? 103 00:06:50,200 --> 00:06:51,520 Hurtig. 104 00:06:51,600 --> 00:06:53,280 Mere sandsynligt Dmitri Krimsovs svoger. 105 00:06:54,560 --> 00:06:55,800 Er du seriøs? 106 00:06:55,880 --> 00:06:58,120 Åh ja. Hr. Walkers første reaktion 107 00:06:58,200 --> 00:07:00,000 om vores premierministers afgang 108 00:07:00,680 --> 00:07:03,560 Det var et hemmeligt møde med den russiske udenrigsminister. 109 00:07:04,720 --> 00:07:07,320 Er du sikker på, at Krimsov var i villaen? 110 00:07:08,360 --> 00:07:11,440 Han ankom en halv time før Ryan. 111 00:07:13,400 --> 00:07:16,680 En anden gæst ankom også dertil med taxa fra Lisbon Royale. 112 00:07:16,760 --> 00:07:18,920 Jeg har ikke været i stand til at identificere ham endnu. 113 00:07:19,000 --> 00:07:21,560 Men er du klar til prikken over i'et? 114 00:07:21,960 --> 00:07:23,000 Ja. 115 00:07:23,080 --> 00:07:27,000 Manden i Mercedesen var Lev Amatov, 116 00:07:27,080 --> 00:07:29,880 vores nuttede britiske oligark. 117 00:07:30,480 --> 00:07:33,240 Så mødes Ryan med den russiske udenrigsminister, 118 00:07:33,320 --> 00:07:34,840 i hemmelighed, under en... 119 00:07:34,920 --> 00:07:36,200 Hej. 120 00:07:36,280 --> 00:07:39,200 ...hemmelige møder, initieret og organiseret 121 00:07:39,280 --> 00:07:43,480 fra en milliardær med langvarige bånd til Kreml. 122 00:07:43,560 --> 00:07:46,440 Det er, hvad jeg kalder politisk mistænksomt. 123 00:07:47,520 --> 00:07:51,520 Eller sagt på en anden måde, skidt tåbeligt. 124 00:07:54,320 --> 00:07:57,720 Stuart deltog for nylig i en aftenfest med Melissa. 125 00:07:57,800 --> 00:08:00,000 Han sagde, at hun var skuffet over sit samarbejde med Ryan. 126 00:08:00,480 --> 00:08:01,920 Jeg burde tale med hende. 127 00:08:02,320 --> 00:08:04,520 Det skal vi undersøge nærmere, men ikke her. 128 00:08:04,600 --> 00:08:06,200 Selvfølgelig. Lyst til en kop te? 129 00:08:06,280 --> 00:08:07,520 Ja. 130 00:08:12,440 --> 00:08:14,760 Hvis det her siver ud, er Ryan færdig. 131 00:08:15,400 --> 00:08:17,640 Hvorfor risikere at møde op personligt? 132 00:08:17,720 --> 00:08:19,640 Et tilbud han ikke kunne afslå, 133 00:08:19,720 --> 00:08:23,480 Eller måske var det Ryan, der stillede kravene. 134 00:08:23,560 --> 00:08:27,400 Nu vi er ved emnet, hvorfor skulle Imogen så donere? 135 00:08:27,480 --> 00:08:30,720 At tage imod 200.000 dollars fra en mand som Lev Amatov? 136 00:08:30,800 --> 00:08:33,960 Jamen, på papiret virker han bestemt velrenommeret, ikke sandt? 137 00:08:34,040 --> 00:08:37,800 Jeg mener, Eton, Cambridge, bestyrelsesformand for Gold Scope Media. 138 00:08:37,880 --> 00:08:39,520 Manden er en tech-magnat. 139 00:08:39,600 --> 00:08:41,520 Han sidder også i bestyrelsen for British Museum. 140 00:08:41,600 --> 00:08:44,320 Og Courtauld Institute, sammen med Ryans kone. 141 00:08:45,600 --> 00:08:49,360 Imogen deltog i denne konference i Portonovi for to år siden. 142 00:08:49,920 --> 00:08:51,280 Stuart var der også. 143 00:08:51,760 --> 00:08:55,120 Og jeg tror, ​​han nævnte , at Lev Amatov også var der. 144 00:08:55,200 --> 00:08:58,360 Der er mange beskidte penge i omløb i Montenegro. 145 00:08:58,760 --> 00:09:00,000 Det er bare ærgerligt , at vi ikke kan undersøge det. 146 00:09:01,440 --> 00:09:03,560 Forudsat at vi følger ordrerne. 147 00:09:05,520 --> 00:09:08,160 Hvis Zak finder ud af , at vi arbejder uofficielt på dette... 148 00:09:08,240 --> 00:09:09,560 Det vil han ikke, okay? 149 00:09:09,640 --> 00:09:11,920 Ikke hvis vi forsvinder fra hans synsvidde. 150 00:09:12,000 --> 00:09:14,240 Så længe du arbejder på hans rapport, 151 00:09:14,320 --> 00:09:16,480 Han er fuldstændig ligeglad med, hvad jeg gør. 152 00:09:18,560 --> 00:09:20,080 Har du allerede et sted i tankerne? 153 00:09:21,280 --> 00:09:22,560 Ja, kom med. 154 00:09:24,440 --> 00:09:25,760 Det er lige herovre. 155 00:09:29,480 --> 00:09:30,840 Du bor i nærheden. 156 00:09:30,920 --> 00:09:34,240 Ja, derfor kan jeg stå op, når jeg vil. 157 00:09:34,960 --> 00:09:36,240 Okay. 158 00:09:37,360 --> 00:09:38,440 Kom ind. 159 00:09:43,080 --> 00:09:46,680 Det er ikke langt fra hovedkvarteret og under Zaks radar. 160 00:09:46,760 --> 00:09:48,120 Det er perfekt. 161 00:09:48,200 --> 00:09:50,160 -Her er en ekstra nøgle. -Tak. 162 00:09:50,240 --> 00:09:51,720 Den tilhører min partner Sandy. 163 00:09:51,800 --> 00:09:55,160 Men han er der alligevel aldrig. Så den er din nu. 164 00:09:56,160 --> 00:09:59,320 Jeg gætter på, at Ryan bliver den første til at løbe. 165 00:09:59,400 --> 00:10:00,000 Hvis Imogen konkurrerer mod ham, antager Stuart, at 166 00:10:02,320 --> 00:10:04,240 at flertallet vil støtte dem. 167 00:10:04,320 --> 00:10:07,360 Okay, lad os starte med disse to. 168 00:10:07,440 --> 00:10:10,120 Og hvis en anden deltager i løbet, graver jeg dybere. 169 00:10:10,200 --> 00:10:11,800 - Okay? - Ja. 170 00:10:12,680 --> 00:10:13,920 Fem dage. 171 00:10:14,440 --> 00:10:15,880 Vi må hellere komme i gang. 172 00:10:19,640 --> 00:10:21,000 Det her bliver en lang nat. 173 00:10:28,440 --> 00:10:30,360 Han forsikrede mig om , at det var sikkert. 174 00:10:30,880 --> 00:10:32,160 Det lovede han. 175 00:10:36,320 --> 00:10:38,200 Han forsikrede mig om, at det var sikkert. 176 00:10:38,920 --> 00:10:41,240 Hvordan kunne du have overset det? Hvordan? 177 00:10:41,920 --> 00:10:43,480 Hvad fanden er der galt med dig? 178 00:10:45,360 --> 00:10:49,640 Disse dumme idioter vil være min død. 179 00:12:44,760 --> 00:12:46,840 Udfører du operationer i Valletta? 180 00:12:48,480 --> 00:12:51,320 Malta blev føjet til advarselslisten i går aftes. 181 00:12:51,400 --> 00:12:53,160 Beskeden kom ind via ambassaden. 182 00:12:53,520 --> 00:12:54,880 Hvad handlede advarslen om? 183 00:12:54,960 --> 00:12:56,080 Jeg ved det ikke. 184 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 Har du en agent i villaen? 185 00:13:00,480 --> 00:13:04,560 Jeg er nødt til at tjekke dine oplysninger vedrørende Igors ophold i Valletta. 186 00:13:05,560 --> 00:13:08,400 Er det muligt , at dette er et kneb? 187 00:13:09,240 --> 00:13:10,880 Er det derfor, vi er her? 188 00:13:10,960 --> 00:13:12,640 Tror du, jeg narrede dig? 189 00:13:15,240 --> 00:13:16,800 Dine overordnede gør det. 190 00:13:17,680 --> 00:13:19,640 Min operation afslørede mere, 191 00:13:19,720 --> 00:13:20,920 end vi havde forventet. 192 00:13:21,000 --> 00:13:23,080 Og chefen frygter nu et tilbageslag. 193 00:13:23,160 --> 00:13:24,720 Hvad fandt du ud af? 194 00:13:25,880 --> 00:13:27,600 Kunne du være blevet sat i en fælde? 195 00:13:27,680 --> 00:13:30,480 Kan nogen vide , at vi aflytter villaen? 196 00:13:30,560 --> 00:13:32,000 Ikke fra mig. 197 00:13:34,400 --> 00:13:37,560 Kate, du er nødt til at stole på mig i denne sag. 198 00:13:38,920 --> 00:13:41,520 -Eller tror du, jeg ville lyve for dig? -Selvfølgelig ikke. 199 00:13:44,320 --> 00:13:47,720 Du skal absolut finde ud af mere om advarselsmeddelelsen på Malta. 200 00:13:47,800 --> 00:13:49,680 -Det er vigtigt. -Okay. 201 00:13:50,440 --> 00:13:52,160 Jeg vil kontakte dig på sædvanlig vis. 202 00:14:06,280 --> 00:14:08,760 Godmorgen. Hvornår hørte du sidst om Echo? 203 00:14:08,840 --> 00:14:11,160 I går aftes. Hun skrev, at hun ikke havde formået at gøre det. 204 00:14:11,240 --> 00:14:12,880 at skifte batteri i mikrofonen. 205 00:14:12,960 --> 00:14:15,680 Det er muligt, at Moskva ved, at vi skygger Igor. 206 00:14:15,760 --> 00:14:17,080 Fuck. Hvordan det? 207 00:14:17,160 --> 00:14:20,240 Jeg ved det ikke endnu, men de har sat Malta på advarselslisten. 208 00:14:20,320 --> 00:14:22,920 I går aftes var der en stor politirazzia på Gozo. 209 00:14:23,000 --> 00:14:24,800 Måske er det derfor. Hvad skete der? 210 00:14:24,880 --> 00:14:28,040 En virksomhed har overtrådt russiske sanktioner. 211 00:14:28,120 --> 00:14:29,840 Nok til at gøre Moskva rasende. 212 00:14:29,920 --> 00:14:32,320 Du ved, hvor meget de vil gøre krav på denne ø for sig selv. 213 00:14:32,400 --> 00:14:36,040 Muligt, men først skal vi sørge for, at Echo er sikker. 214 00:14:36,120 --> 00:14:37,800 Hvor tæt kan man komme på villaen? 215 00:14:37,880 --> 00:14:41,120 Ikke særlig tæt på, men man har en god udsigt fra klipperne . 216 00:14:41,200 --> 00:14:42,360 Gå derhen. 217 00:14:42,440 --> 00:14:44,720 Og jeg spørger Rose om dette Gozo-raid. 218 00:14:44,800 --> 00:14:46,920 Send ikke flere beskeder til Echo . 219 00:14:47,000 --> 00:14:48,520 indtil vi ser dem. 220 00:14:49,080 --> 00:14:50,400 Ja, okay. 221 00:14:51,880 --> 00:14:54,440 Jeg ved, at spørgsmålet om indvandring alene 222 00:14:54,520 --> 00:14:56,440 Hendes storby-tankegang er irriterende. 223 00:14:56,520 --> 00:14:59,720 Jeg ville være taknemmelig, hvis du afstod fra den slags antydninger. 224 00:14:59,800 --> 00:15:00,000 Jeg vil gerne sige, at det ikke er et spørgsmål om venstre eller højre. 225 00:15:02,840 --> 00:15:07,440 Jeg er en passioneret fortaler for vores multikulturelle samfund, 226 00:15:08,200 --> 00:15:09,880 Men den skal beskyttes. 227 00:15:09,960 --> 00:15:11,080 Beskyttet mod hvad? 228 00:15:11,160 --> 00:15:13,360 Ukontrolleret før en flodbølge, 229 00:15:13,440 --> 00:15:15,520 dårligt reguleret og ulovlig migration. 230 00:15:15,600 --> 00:15:18,640 Men lige i sidste uge sagde indenrigsministeren, at vi har brug for migranter, 231 00:15:18,720 --> 00:15:21,520 at udføre de jobs , som andre ikke har lyst til. 232 00:15:21,600 --> 00:15:23,440 Ikke desto mindre gør vi det hvert år. 233 00:15:23,520 --> 00:15:26,080 Hundredtusindvis af mennesker er kommet til landet i løbet af det seneste årti. 234 00:15:26,160 --> 00:15:27,480 uden nye opholdsrum, 235 00:15:27,560 --> 00:15:29,840 at oprette hospitaler eller andre faciliteter. 236 00:15:29,920 --> 00:15:31,760 Synes I begge to det er rimeligt? 237 00:15:31,840 --> 00:15:35,880 Det er umuligt at holde økonomien kørende uden indvandring. 238 00:15:35,960 --> 00:15:38,760 Og den øverste skattesats ville stige til 70 procent. 239 00:15:38,840 --> 00:15:40,160 Ligesom du foreslår. 240 00:15:40,240 --> 00:15:43,400 Ja, med lønninger på over en kvart million pund. 241 00:15:44,800 --> 00:15:47,280 Det ville være en stor skam at miste jer begge. 242 00:15:47,360 --> 00:15:50,200 Sinn Féin opfordrede i morges til en folkeafstemning om spørgsmålet. 243 00:15:50,280 --> 00:15:54,120 om Nordirland skal forlade Storbritannien . 244 00:15:54,200 --> 00:15:57,720 Hvis du er enig i dette krav, ville du så blive premierminister? 245 00:15:59,640 --> 00:16:00,000 Måske er det tid til at spørge englænderne. 246 00:16:04,640 --> 00:16:06,680 I sidste ende finansierer de Unionen. 247 00:16:07,680 --> 00:16:09,400 Storbritannien, ja eller nej? 248 00:16:09,480 --> 00:16:14,040 Hr. udenrigsminister, ønsker De virkelig at kickstarte Deres kampagne på denne måde? 249 00:16:14,120 --> 00:16:16,840 En hundefløjtepolitik rettet mod nationalister? 250 00:16:19,960 --> 00:16:21,480 Hvad fanden skulle det betyde? 251 00:16:21,560 --> 00:16:23,560 De højreorienterede medier vil gå fuldstændig amok. 252 00:16:23,640 --> 00:16:25,560 Okay, det sætter gang i tingene. 253 00:16:25,640 --> 00:16:27,520 Kom ud af midten og rid på bølgen. 254 00:16:27,600 --> 00:16:29,880 -Eller gå under, Ryan. -Vi har kun fire dage. 255 00:16:29,960 --> 00:16:32,160 Du ville lancere kampagnen med et brag. 256 00:16:32,240 --> 00:16:34,920 Det, der var ment, var en appel om strengere immigrationspolitikker. 257 00:16:35,000 --> 00:16:36,960 Hæld ikke benzin på et nationalistisk bål. 258 00:16:37,040 --> 00:16:39,240 Dette er en valgkamp; jeg er nødt til at foreslå ændringer. 259 00:16:39,320 --> 00:16:41,480 -Vores parlamentsmedlemmer vil hade det. -Nogle af dem vil allerede. 260 00:16:41,560 --> 00:16:44,480 Men partibasen vil være mere enig med mig, end de er villige til at indrømme. 261 00:16:45,400 --> 00:16:46,920 Og det forstår jeg selvfølgelig. 262 00:16:47,000 --> 00:16:49,520 Men næste gang du bliver ude hele natten, 263 00:16:49,600 --> 00:16:52,200 Det ville være dejligt, hvis du kunne sende mig en hurtig besked. 264 00:16:52,280 --> 00:16:54,200 Undskyld, der opstod noget. 265 00:16:54,280 --> 00:16:56,280 Så håber jeg, det var det værd. 266 00:16:56,360 --> 00:16:57,880 Helvede bryder løs her. 267 00:16:57,960 --> 00:17:00,000 Så du den særling på GMB i morges? 268 00:17:00,160 --> 00:17:02,160 Nu ønsker han seriøst en folkeafstemning. 269 00:17:02,240 --> 00:17:05,400 for englændernes tilbagetrækning fra Storbritannien. 270 00:17:05,480 --> 00:17:06,960 Ren populistisk strategi. 271 00:17:07,040 --> 00:17:08,640 Han kan ikke mene det alvorligt, vel? 272 00:17:08,720 --> 00:17:10,520 Nå, hvem ved? 273 00:17:10,600 --> 00:17:13,600 I det mindste gav hans kommentarer Imogen et godt spark i bukserne. 274 00:17:13,680 --> 00:17:15,120 Men hun er stadig ubeslutsom. 275 00:17:15,200 --> 00:17:17,320 Tror du, at nogen andre vil stille op til valget? 276 00:17:17,400 --> 00:17:20,480 Nej, ikke når hun endelig får styr på tingene. 277 00:17:20,560 --> 00:17:23,080 Åh, skat, inden jeg glemmer det, kan du huske... 278 00:17:23,160 --> 00:17:26,320 Denne konference i Montenegro , som du ikke ville til? 279 00:17:26,400 --> 00:17:29,840 Det var bare en PR-tur for turistbranchen, ikke sandt? 280 00:17:29,920 --> 00:17:32,960 Ja, for hoteller. Vi har været på jagt efter investeringer. 281 00:17:33,040 --> 00:17:34,280 Hvorfor? 282 00:17:34,360 --> 00:17:35,960 Kan du huske, hvem der organiserede det? 283 00:17:36,040 --> 00:17:39,400 Udenrigsministeriet opfordrer mig til at gennemgå sikkerheden. 284 00:17:39,480 --> 00:17:41,440 Ministre i udlandet ånder dem i nakken. 285 00:17:41,520 --> 00:17:43,480 Som om jeg ikke allerede havde nok arbejde. 286 00:17:43,560 --> 00:17:45,240 Ja, jeg ved hvem der organiserede det. 287 00:17:45,320 --> 00:17:48,160 Hr. Chief Slicker selv, Lev Amatov. 288 00:17:48,240 --> 00:17:53,240 Han inviterede os og nogle bagbenchere dengang. 289 00:17:53,320 --> 00:17:55,960 Josh og jeg havde bedt Imogen om at spare sig selv besværet. 290 00:17:56,040 --> 00:17:57,440 Men hun ville gerne afsted. 291 00:17:57,520 --> 00:17:59,520 Modtog du investeringen? Nej. 292 00:17:59,600 --> 00:18:00,000 Det er derfor, han fik madforgiftning. Kan du huske det? 293 00:18:02,840 --> 00:18:05,000 Ja, den berømte blæksprutte. 294 00:18:05,080 --> 00:18:07,080 Ja, blæksprutte, simpelthen ulækkert. 295 00:18:07,160 --> 00:18:08,640 "Stop det." - " Jeg er nødt til at lægge på." 296 00:18:08,720 --> 00:18:11,640 Og glem ikke, det er Fionas forældreaften i aften. 297 00:18:11,720 --> 00:18:16,080 Vi har strenge instruktioner om ikke at have noget pinligt på, okay? 298 00:18:16,160 --> 00:18:18,600 Hvilket efter hendes mening er fuldstændig umuligt. 299 00:18:18,680 --> 00:18:20,240 Jeg elsker dig. Jeg... 300 00:18:20,320 --> 00:18:21,320 ...kære... 301 00:18:21,400 --> 00:18:22,920 dig også. 302 00:18:25,240 --> 00:18:27,600 Jeg forhørte mig hos efterretningstjenesten og CIA. 303 00:18:27,680 --> 00:18:31,280 Bortset fra hændelsen på Gozo hørte de ikke yderligere rygter fra Malta. 304 00:18:31,360 --> 00:18:34,320 Så det er nok derfor, Moskva slog alarm. 305 00:18:35,040 --> 00:18:36,720 "Sandsynligvis" er ikke nok her. 306 00:18:36,800 --> 00:18:39,240 Vi omorganiserer , så snart Julie har kunnet se Echo. 307 00:18:40,560 --> 00:18:41,920 Hvad er nyt med hendes bror? 308 00:18:42,000 --> 00:18:44,120 Vi tog ham med til et hostel i Sankt Petersborg. 309 00:18:44,200 --> 00:18:47,800 Når du har fået hende ud derfra, eskorterer vi ham til grænsen. 310 00:19:16,680 --> 00:19:18,400 INTERNATIONAL HOTELKONFERENCE MONTENEGRO 311 00:19:18,480 --> 00:19:20,400 INVESTERING. OPFINDELSESEVNE. INNOVATIV STYRKE. 312 00:19:20,480 --> 00:19:22,200 Sikke en fin brochure. 313 00:19:24,880 --> 00:19:26,160 Se på datoen. 314 00:19:27,280 --> 00:19:28,600 Se hvem der var der. 315 00:19:29,760 --> 00:19:31,160 Det var to uger før Lev 316 00:19:31,240 --> 00:19:34,240 gav sin første donation til Harry Conrads fond. 317 00:19:34,320 --> 00:19:36,480 Ikke en særlig subtil byttehandel, vel? 318 00:19:36,560 --> 00:19:37,880 Imidlertid. 319 00:19:37,960 --> 00:19:39,480 Hvorfor så ikke erklære det? 320 00:19:39,560 --> 00:19:41,360 Så pressen ikke finder ud af det, 321 00:19:41,440 --> 00:19:43,400 at hun har forbindelser til en oligark. 322 00:19:43,480 --> 00:19:45,600 Det får Indenrigsministeriet til at se dårligt ud. 323 00:19:45,680 --> 00:19:47,680 Og vil du tage det op med hende? 324 00:19:48,120 --> 00:19:50,000 Jeg tror, ​​jeg vil starte med Angela White. 325 00:19:52,400 --> 00:19:53,400 Dette er Julie. 326 00:19:54,320 --> 00:19:55,560 Hvad er nyt? 327 00:19:55,640 --> 00:19:57,280 Jeg ser dem ikke. 328 00:19:57,360 --> 00:19:59,480 Jeg har kun begrænset udsigt over terrassen, 329 00:19:59,560 --> 00:20:00,000 Men Matti har lige bragt Sandro sin morgenmad. 330 00:20:02,880 --> 00:20:04,600 Bliv hvor du er. 331 00:20:04,680 --> 00:20:07,000 Ring til mig, så snart du ser noget usædvanligt. 332 00:20:16,920 --> 00:20:18,760 Nej, jeg synes, vi skal vente. 333 00:20:18,840 --> 00:20:21,120 Timingen er ikke ligefrem ideel lige nu, men... 334 00:20:21,200 --> 00:20:23,560 Okay, okay. Tak, jeg ringer tilbage. 335 00:20:25,920 --> 00:20:27,240 Og? 336 00:20:27,320 --> 00:20:30,000 En video med en bestemt kvindelig politiker, 337 00:20:30,080 --> 00:20:31,760 Den blev lige givet videre til mig. 338 00:20:31,840 --> 00:20:33,800 Okay, og hvilken slags video? 339 00:20:33,880 --> 00:20:36,000 Vi bliver bare nødt til at bruge vores fantasi. 340 00:20:36,080 --> 00:20:38,560 Hvad, en sexvideo med Imogen Conrad? 341 00:20:38,640 --> 00:20:41,400 Det lyder utroligt, men jeg har fået det fra en pålidelig kilde. 342 00:20:42,120 --> 00:20:44,280 - Hvordan ved du, at det bliver lækket? - Det gør jeg ikke. 343 00:20:44,360 --> 00:20:46,120 Nogen sagde, at det kunne ske. Hvem? 344 00:20:46,200 --> 00:20:48,920 En journalist, hvem ved hvad. Det betyder ikke noget, vel? 345 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 Vi har brug for en strategi, hvis det sker. 346 00:20:51,560 --> 00:20:53,240 Selvfølgelig håber jeg ikke, at det er tilfældet. 347 00:20:53,320 --> 00:20:55,400 Det er vi ikke involveret i , vel? 348 00:21:03,840 --> 00:21:05,520 Ville du se mig? 349 00:21:05,600 --> 00:21:08,080 Fru White, jeg ved ikke, om De stadig husker mig. 350 00:21:08,160 --> 00:21:11,080 Men selvfølgelig. De viste udvalget ingen nåde. 351 00:21:11,160 --> 00:21:13,400 hvilket er en god kvalitet inden for dit professionelle felt . 352 00:21:13,480 --> 00:21:14,840 Jeg registrerer dig. 353 00:21:14,920 --> 00:21:17,600 En gåtur ville være bedre, hvis du foretrækker det. 354 00:21:19,800 --> 00:21:22,720 Jeg var til Montenegro-konferencen, fordi Lev bad mig om det. 355 00:21:22,800 --> 00:21:24,440 Og det er ingen hemmelighed. 356 00:21:24,520 --> 00:21:27,040 Kort sagt: Han donerer til min lokale afdeling. 357 00:21:27,120 --> 00:21:29,160 Det virkede fuldstændig legitimt for mig. 358 00:21:29,240 --> 00:21:32,120 Delte indenrigsministeren sine intentioner for rejsen med dig? 359 00:21:32,200 --> 00:21:34,080 Jeg så hende næsten ikke. Jeg antog, 360 00:21:34,160 --> 00:21:35,760 at hun, ligesom mig, gjorde Lev en tjeneste. 361 00:21:35,840 --> 00:21:38,160 Men hun virkede ikke til at tage det hele særlig alvorligt. 362 00:21:38,240 --> 00:21:41,440 - Hvad mener du med det? - Hun var ikke til stede ved samtalerne. 363 00:21:41,520 --> 00:21:45,720 Hun virkede, lad os sige, til at være optaget af andre ting. 364 00:21:45,800 --> 00:21:47,200 Med hvad? 365 00:21:47,280 --> 00:21:50,680 Hun brugte meget tid på at lege med sin assistent. 366 00:21:51,400 --> 00:21:52,960 Der var to af dem, tror jeg. 367 00:21:53,040 --> 00:21:54,920 En af dem havde mavebesvær. 368 00:21:55,000 --> 00:21:56,120 Jeg mener den anden, John? 369 00:21:56,200 --> 00:21:59,440 - Josh? Joshua Long? - En flot fyr. 370 00:21:59,520 --> 00:22:00,000 Måske skete der slet ingenting der. 371 00:22:01,360 --> 00:22:03,920 Jeg kan ikke sige , at jeg nogensinde har stolet fuldt ud på hende. 372 00:22:05,560 --> 00:22:08,360 Jeg sagde ikke, at jeg udelukkede dem. 373 00:22:08,440 --> 00:22:11,240 Men det betyder ikke, at du kan låse dem inde. 374 00:22:12,640 --> 00:22:15,320 Selvfølgelig støtter hun ikke Ryan Walkers folkeafstemningsvrøvl. 375 00:22:15,400 --> 00:22:16,800 Dette... X? 376 00:22:16,880 --> 00:22:18,760 Kom nu, det eneste X er godt til er 377 00:22:18,840 --> 00:22:22,120 er at dokumentere Elon Musks kunstigt oppustede testosteron. 378 00:22:22,200 --> 00:22:23,240 Vi ses så. 379 00:22:23,320 --> 00:22:25,040 Kan jeg integrere dette i mit manifest? 380 00:22:25,120 --> 00:22:26,600 Vi kan ikke vente meget længere. 381 00:22:26,680 --> 00:22:29,640 Vi skal være hurtigere end Ryan, og vi skal gøre det nu. Okay? 382 00:22:29,720 --> 00:22:31,400 Jeg har brug for mere kaffe. 383 00:22:32,880 --> 00:22:35,000 Hvad synes du, jeg skal gøre, skat? 384 00:22:35,080 --> 00:22:37,720 Jeg har altid sagt, at Ryan er klogere, end han ser ud. 385 00:22:37,800 --> 00:22:39,160 Han er en nedrivningskugle. 386 00:22:39,240 --> 00:22:41,720 Og han er slet ikke startet endnu. 387 00:22:42,760 --> 00:22:44,520 Så er du nødt til at stoppe ham. 388 00:22:46,640 --> 00:22:48,360 Simon, hej. 389 00:22:49,920 --> 00:22:52,800 Tager udenrigsministeren bevidsthedspåvirkende stoffer? Ja. 390 00:22:52,880 --> 00:22:56,880 Desværre er Simon nu afhængig af crack. 391 00:23:03,280 --> 00:23:05,240 Melissa? Jeg er Kate. 392 00:23:05,320 --> 00:23:07,440 De arbejdede sammen med min mand Stuart på Guardian. 393 00:23:07,520 --> 00:23:11,360 - Vi kender hinanden fra julefesten. - Du er den embedsmand. 394 00:23:11,440 --> 00:23:13,640 Var det Indenrigsministeriet eller Forsvarsministeriet? 395 00:23:13,720 --> 00:23:15,560 Nej, jeg arbejder for SIS. 396 00:23:15,640 --> 00:23:17,360 Vi undersøger i øjeblikket et problem. 397 00:23:17,440 --> 00:23:19,560 vedrørende udenrigsministerens sikkerhed . 398 00:23:20,080 --> 00:23:22,240 - Hvornår var det? - I går. 399 00:23:22,320 --> 00:23:24,920 Vi havde en rutinemæssig operation i Lissabon og opdagede 400 00:23:25,000 --> 00:23:27,680 at han forlod topmødet uden sikkerhedspersonale. 401 00:23:27,760 --> 00:23:29,280 - Det vidste jeg ikke. - Ikke? 402 00:23:29,360 --> 00:23:33,080 Så der er generelt ingen grund til at bekymre sig om hans sikkerhed? 403 00:23:33,160 --> 00:23:34,640 Ikke så vidt jeg ved. 404 00:23:35,520 --> 00:23:38,320 Han mødtes med Lev Amatov, ikke sandt? 405 00:23:38,400 --> 00:23:40,720 Ved en reception i en privat villa. 406 00:23:40,800 --> 00:23:44,360 Mærkeligt nok er der ingen omtale af dette i den officielle kalender. 407 00:23:44,440 --> 00:23:46,800 Lev er en nær ven af ​​udenrigsministeren. 408 00:23:46,880 --> 00:23:48,040 Det er ingen hemmelighed. 409 00:23:48,120 --> 00:23:50,760 Og det faktum , at Dmitri Krimsov også var der? 410 00:23:53,400 --> 00:23:55,480 Det er en alvorlig anklage. 411 00:23:57,520 --> 00:23:59,600 Du skal drøfte dette med udenrigsministeren. 412 00:23:59,680 --> 00:24:00,000 Han vil bestemt undgå en diplomatisk skandale. 413 00:24:02,480 --> 00:24:05,040 især fordi han lige har annonceret sit kandidatur. 414 00:24:06,160 --> 00:24:08,040 Og hvad synes du, jeg skal gøre nu? 415 00:24:08,120 --> 00:24:10,000 Tal til mig, Melissa. 416 00:24:11,040 --> 00:24:14,160 Forsvinder Ryan ofte bare uden grund? Holder han dig på afstand? 417 00:24:15,400 --> 00:24:17,280 Han kunne snart regere landet. 418 00:24:18,520 --> 00:24:20,480 Sagde Stuart, at du skulle tale med mig? 419 00:24:20,560 --> 00:24:23,360 Selvfølgelig ikke, det er en sag mellem os. 420 00:24:25,160 --> 00:24:26,200 Jeg er nødt til at gå. 421 00:24:26,280 --> 00:24:28,200 Hvis du ønsker at diskutere dette yderligere... 422 00:24:30,400 --> 00:24:32,160 Naturligvis i fuld fortrolighed. 423 00:24:45,960 --> 00:24:47,360 Endnu en smuk dag her. 424 00:24:47,440 --> 00:24:48,480 Gudskelov. 425 00:25:04,560 --> 00:25:05,880 Jeg kan se dem. 426 00:25:05,960 --> 00:25:09,040 Hun spillede kort med Sandro og skrev , at hun ikke manglede noget. 427 00:25:09,120 --> 00:25:10,160 Alt virker helt normalt. 428 00:25:10,240 --> 00:25:12,360 Jeg sagde jo, at du ikke skulle sende hende flere sms'er. 429 00:25:12,440 --> 00:25:13,440 Jeg har ikke en. 430 00:25:13,520 --> 00:25:16,160 Hvorfor svarer hun på et spørgsmål, du slet ikke har stillet? 431 00:25:17,440 --> 00:25:18,840 Kan du sende mig billederne? 432 00:25:18,920 --> 00:25:20,760 Jeg er på vej tilbage for at se på dem. 433 00:25:20,840 --> 00:25:21,880 Allerede der. 434 00:25:24,080 --> 00:25:25,520 Stuart. 435 00:25:25,600 --> 00:25:28,000 Undskyld mig, er alt okay? 436 00:25:28,360 --> 00:25:31,160 Har du fortalt det til din kone, som, så vidt jeg forstår, arbejder for SIS? 437 00:25:31,240 --> 00:25:33,880 Fortalte du os, hvad vi diskuterede fortroligt i Manchester? 438 00:25:33,960 --> 00:25:36,720 Nej, jeg har måske nævnt, at du er utilfreds, ja. 439 00:25:36,800 --> 00:25:39,160 Det, der sker på en konference, bliver på konferencen. 440 00:25:39,240 --> 00:25:41,200 Det kunne enhver have gættet. 441 00:25:41,280 --> 00:25:43,640 Ikke desto mindre, jeg er ked af det. Jeg mener det. 442 00:25:43,720 --> 00:25:46,160 Hvad, nævnte Kate det med dig? 443 00:25:47,080 --> 00:25:49,280 Jeg vil ikke have nogen beskidte lege, Stuart. 444 00:25:49,800 --> 00:25:51,720 Derfor er jeg ikke i politik. 445 00:25:51,800 --> 00:25:53,600 Hvorfor arbejder du så for Ryan Walker? 446 00:25:56,600 --> 00:25:58,440 Hvordan hænger det sammen? 447 00:25:59,600 --> 00:26:00,000 Denne mand har ingen hjemmel i Downing Street . 448 00:26:02,400 --> 00:26:04,440 Og det ved du. Og jeg ved, at du ved det. 449 00:26:04,520 --> 00:26:09,840 Hør her, der er altid brug for en som dig på vores kontor. 450 00:26:09,920 --> 00:26:11,320 Det er jeg overbevist om. 451 00:26:12,360 --> 00:26:14,800 Jeg ved, at Imogen ville ansætte dig med det samme. 452 00:26:16,960 --> 00:26:18,640 Tænk over det. 453 00:26:20,600 --> 00:26:21,760 Tænk over det. 454 00:26:30,520 --> 00:26:31,720 Stop. Træd et skridt tilbage. 455 00:26:32,840 --> 00:26:34,920 Ser du det i kanten af ​​billedet? 456 00:26:35,400 --> 00:26:38,520 De spiller kort. Hvorfor har de brug for sikkerhedspersonale? 457 00:26:43,600 --> 00:26:45,240 Jeg har lige modtaget en sms. 458 00:26:45,320 --> 00:26:47,000 Hun anmoder om et møde. 459 00:26:48,280 --> 00:26:49,760 "Jeg håber, din mor har det godt." 460 00:26:49,840 --> 00:26:51,760 Det ville være dejligt at se hende snart." 461 00:26:51,840 --> 00:26:54,000 Et af dine billeder viser en sikkerhedsvagt. 462 00:26:55,080 --> 00:26:57,080 - Og? - Jeg tror, ​​hun er blevet afsløret. 463 00:26:57,640 --> 00:27:00,000 Hun svarer på spørgsmål, vi ikke har stillet, og er under opsyn. 464 00:27:01,080 --> 00:27:03,240 Og nu vil hun pludselig møde os. 465 00:27:06,000 --> 00:27:07,080 Okay. 466 00:27:07,600 --> 00:27:08,880 Hvad nu? 467 00:27:09,520 --> 00:27:10,880 Jeg er nødt til at tale med Zak. 468 00:27:11,840 --> 00:27:14,000 Men jeg tror, ​​jeg bliver nødt til at tage derhen igen. 469 00:27:19,440 --> 00:27:21,520 Synes du, at hendes anmodning om et møde er en fælde? 470 00:27:21,600 --> 00:27:24,120 Jeg ved det ikke, men noget virker mærkeligt for mig. 471 00:27:24,480 --> 00:27:27,760 Desuden har vi siden i går aftes vidst , at Malta er på advarselslisten. 472 00:27:27,840 --> 00:27:30,200 Kan du sende et hold ud for at få dem væk derfra? 473 00:27:34,240 --> 00:27:36,000 Det er for risikabelt, Kate. 474 00:27:36,920 --> 00:27:39,400 I bedste fald kan vi sende dig derhen om to dage. 475 00:27:39,480 --> 00:27:42,360 Men for at det kan ske, skal udenrigsministeren godkende transporten af ​​våben. 476 00:27:42,440 --> 00:27:44,280 Godkend via diplomatisk bagage. 477 00:27:44,360 --> 00:27:47,120 Men jeg har ikke to dage. Så jeg gør det bare ubevæbnet. 478 00:27:48,160 --> 00:27:50,960 Som din sikkerhedsvagt fraråder jeg dig det. 479 00:27:51,040 --> 00:27:53,280 Igors mænd vil være tungt bevæbnede, 480 00:27:53,360 --> 00:27:55,560 og der er sikkert flere på vej. 481 00:27:56,280 --> 00:27:59,360 Jeg beklager, men svaret er nej. 482 00:28:00,800 --> 00:28:03,240 Vi aner ikke, hvordan det her kan ende derude. 483 00:28:03,320 --> 00:28:05,560 Og det er præcis, hvad Moskva altid har ønsket. 484 00:28:07,760 --> 00:28:12,920 Vi kan kun håbe, at du tager fejl , og at Echo ikke er blevet afsløret. 485 00:28:24,800 --> 00:28:26,120 Jeg efterlader dem ikke der. 486 00:28:26,200 --> 00:28:28,840 Han traf den rigtige beslutning. Der er for mange variabler. 487 00:28:28,920 --> 00:28:31,760 Jeg gav hende et løfte. Og Alexei. 488 00:28:31,840 --> 00:28:33,800 Jeg ved, hvor meget dine agenter betyder for dig. 489 00:28:33,880 --> 00:28:35,360 Derfor fik du jobbet. 490 00:28:35,440 --> 00:28:38,200 Men man skal genkende, hvornår en operation går galt. 491 00:28:38,280 --> 00:28:40,240 Jeg efterlader hende ikke der, Rose. 492 00:28:40,760 --> 00:28:43,200 Hvis Zak har ret, så går du i en fælde. 493 00:28:43,280 --> 00:28:44,600 Jeg kan gøre det. 494 00:28:44,680 --> 00:28:47,760 Din højeste prioritet må være... 495 00:28:47,840 --> 00:28:49,120 Tilgivelse. 496 00:28:50,000 --> 00:28:52,480 ...det er afgørende at beskytte Ruslandsministeriet. 497 00:28:52,880 --> 00:28:54,800 Hvis en af ​​jer blev kompromitteret, 498 00:28:54,880 --> 00:28:57,720 Det ville tage uger at sammensætte et nyt hold. 499 00:28:57,800 --> 00:29:00,000 Og på det tidspunkt ville Moskva for længst have haft nogen på Downing Street. 500 00:29:00,840 --> 00:29:02,280 Den risiko er jeg nødt til at tage. 501 00:29:05,520 --> 00:29:08,000 Du burde tage en pause, okay? 502 00:29:08,880 --> 00:29:11,080 Gå hjem til dine børn. 503 00:29:11,640 --> 00:29:12,920 Lort, Fiona. 504 00:29:26,400 --> 00:29:28,800 Der er hun. Jeg sagde jo, at hun kom. 505 00:29:28,880 --> 00:29:30,520 Det er dejligt, at du også dukker op. 506 00:29:30,600 --> 00:29:32,560 Jeg er så ked af det, skat. Jeg er ked af det. 507 00:29:32,640 --> 00:29:34,760 - Hvad gik jeg glip af? - Den samme gamle historie. 508 00:29:34,840 --> 00:29:37,720 Hun er meget opmærksom, når hun koncentrerer sig. 509 00:29:37,800 --> 00:29:39,640 Hun er simpelthen alt for let distraheret. 510 00:29:39,720 --> 00:29:40,800 Wauw. Okay. 511 00:29:41,520 --> 00:29:43,400 Dette er Imogen. Hun stiller op til valg. 512 00:29:43,480 --> 00:29:45,880 - Okay. - Så går jeg. 513 00:29:45,960 --> 00:29:48,840 Så har vi allerede dækket alt undtagen historie og politik. 514 00:29:48,920 --> 00:29:50,680 Dette er køen for A-niveau-fag. 515 00:29:50,760 --> 00:29:53,920 - Jeg arbejder også sent i dag. - Elsker dig, skat, vi ses senere. 516 00:29:56,680 --> 00:29:57,880 Den næste. 517 00:29:58,240 --> 00:29:59,440 Mor! 518 00:29:59,520 --> 00:30:00,000 Undskyld. 519 00:30:00,800 --> 00:30:02,320 Jeg lytter gerne. Hej. 520 00:30:05,160 --> 00:30:07,680 Så, jeg hører 8.000 pund, 8.000? 521 00:30:07,760 --> 00:30:10,680 Tak. 8.500? 9.000. 522 00:30:10,760 --> 00:30:12,240 10.000... 523 00:30:13,040 --> 00:30:15,760 Jeg har 10.000 pund her for denne smukke 524 00:30:15,840 --> 00:30:18,200 Matisse litografi, har jeg hørt... 525 00:30:18,280 --> 00:30:20,440 11.000, tak, hr. 526 00:30:20,520 --> 00:30:22,280 12.000. 527 00:30:22,360 --> 00:30:25,520 Hører jeg 13.000? 14.000? 528 00:30:26,200 --> 00:30:28,040 Skal vi ikke runde det op, hr. Amatov? 529 00:30:28,120 --> 00:30:30,520 15.000 til sådan et godt formål? 530 00:30:35,080 --> 00:30:38,040 Solgt. 15.000 pund til denne venlige herre. 531 00:30:41,320 --> 00:30:43,640 Jeg er virkelig ked af det, James, han blev forsinket. 532 00:30:43,720 --> 00:30:46,040 Kunne vi måske udskyde dette med 20 minutter? 533 00:30:46,880 --> 00:30:50,160 Han er i øjeblikket den eneste kandidat, så selvfølgelig vinder han. 534 00:30:50,240 --> 00:30:54,120 Melissa mener, at det opfattes som et udtryk for giftig maskulinitet. 535 00:30:54,600 --> 00:30:56,640 Melissa er en millennial puritan. 536 00:30:56,720 --> 00:30:59,960 Tro mig, enhver person med æggestokke ville kritisere Imogens figur. 537 00:31:00,040 --> 00:31:02,040 Uanset hvad ville hun blive tvunget til at trække sig tilbage. 538 00:31:02,120 --> 00:31:04,000 hvis hun har modet til at udfordre dig. 539 00:31:04,080 --> 00:31:05,520 Det ville være en høj pris for hende. 540 00:31:05,600 --> 00:31:07,480 Jeg ved ikke hvor dårlig denne video er. 541 00:31:07,560 --> 00:31:10,800 Hvis du vil vinde, skal du spille alle dine kort rigtigt. 542 00:31:10,880 --> 00:31:14,480 Undskyld afbrydelsen, men vi har nu Times-interviewet. 543 00:31:14,560 --> 00:31:16,120 -Bilen venter. -Korrekt. 544 00:31:16,200 --> 00:31:17,400 Vi ses senere. 545 00:31:18,280 --> 00:31:19,400 Efter dig. 546 00:31:31,360 --> 00:31:33,320 Fortæl mig venligst , at du fik tippet om videoen 547 00:31:33,400 --> 00:31:34,840 Du fik ikke noget ud af festen i Lissabon. 548 00:31:34,920 --> 00:31:36,040 Nej, selvfølgelig ikke. 549 00:31:36,640 --> 00:31:37,880 Findes det? 550 00:31:38,800 --> 00:31:40,720 Blev det filmet af russerne? 551 00:31:40,800 --> 00:31:42,400 Ja, det findes, og jeg ved det ikke, 552 00:31:42,480 --> 00:31:44,880 Hvem filmede det lort , eller hvem er med i det sammen med hende. 553 00:31:44,960 --> 00:31:46,760 Hvis det er ægte, og det viser sig, 554 00:31:46,840 --> 00:31:49,000 Hvis du stod bag det her, ville det ødelægge os. 555 00:31:49,080 --> 00:31:51,280 - Det ville ødelægge dem først. - Ikke nødvendigvis. 556 00:31:51,360 --> 00:31:53,920 En sådan smædekampagne kunne gøre hende til en heltinde. 557 00:31:54,000 --> 00:31:55,680 Især hvis Kreml står bag det. 558 00:31:55,760 --> 00:31:57,760 - Det er der ingen beviser for. - Det betyder ikke noget. 559 00:31:57,840 --> 00:31:59,640 For den højreorienterede presse ville dette være en fest. 560 00:31:59,720 --> 00:32:00,000 De vil sige, at du er en af ​​Moskvas tilhængere, 561 00:32:02,240 --> 00:32:03,400 ligesom den gamle venstrefløj. 562 00:32:03,480 --> 00:32:06,520 Var Lev Amatov til festen i Lissabon? 563 00:32:07,000 --> 00:32:08,600 Han er Amandas kæreste, ikke min. 564 00:32:08,680 --> 00:32:11,360 Han har også et russisk pas og forbindelser til Putin. 565 00:32:11,440 --> 00:32:13,440 Og han er også britisk statsborger. 566 00:32:13,520 --> 00:32:15,360 som tjente sine penge ærligt. 567 00:32:15,440 --> 00:32:18,160 Vi modtager taknemmeligt hans penge til at fremme offentlige udgifter. 568 00:32:18,240 --> 00:32:21,040 Han har netop doneret 50.000 pund til studenterstipendier. 569 00:32:22,040 --> 00:32:24,040 Var der nogen andre der, jeg burde kende til? 570 00:32:25,120 --> 00:32:27,480 Tro mig, du laver et bjerg ud af en muldvarpetube. 571 00:32:27,560 --> 00:32:29,280 Okay, du tog en stor risiko. 572 00:32:29,360 --> 00:32:31,520 Det er kendt, at du tog afsted uden personlig beskyttelse. 573 00:32:31,600 --> 00:32:33,560 -Hvem så? -Der var 50 EU-ministre. 574 00:32:33,640 --> 00:32:35,240 Ryan boede på det samme hotel. 575 00:32:35,320 --> 00:32:38,480 Må vi overlade krydsforhøret til journalisterne, tak? 576 00:32:38,920 --> 00:32:40,560 Jeg er virkelig nødt til at tage fat på det her nu. 577 00:32:42,000 --> 00:32:44,480 John, hej, jeg beklager, jeg har meget travlt. 578 00:32:45,040 --> 00:32:47,280 Nu? Fortæller du mig det nu? 579 00:32:47,920 --> 00:32:50,920 Jeg er en offentlig person, for Guds skyld. 580 00:32:52,560 --> 00:32:54,400 John, John, nej, nej, nej. 581 00:32:54,480 --> 00:32:59,360 Byggeri er din ekspertise , og finansiering er min. 582 00:32:59,440 --> 00:33:00,000 Sæt dig ikke ind i bilen, før jeg siger til. 583 00:33:02,360 --> 00:33:05,400 Hvis Mylar går konkurs nu, bliver jeg virkelig sur. 584 00:33:05,480 --> 00:33:06,720 Hør på mig, John. 585 00:33:06,800 --> 00:33:09,760 Hvis du bliver fyret, må du hellere holde din mund. 586 00:33:14,520 --> 00:33:17,640 Du skal ikke tilbringe weekenden med Jay, mens du surmuler alt det, du vil . 587 00:33:17,720 --> 00:33:19,920 Ikke baseret på hvad dine lærere sagde i dag. 588 00:33:20,000 --> 00:33:22,280 Hvorfor kan jeg ikke besøge min kæreste efter skole ? 589 00:33:22,360 --> 00:33:24,320 Hvis du laver en fejl, Fiona, så... 590 00:33:24,400 --> 00:33:25,760 Jeg er ikke dum. 591 00:33:25,840 --> 00:33:28,320 Du har kendt denne fyr i fem minutter. 592 00:33:28,760 --> 00:33:30,960 Snak med din far om det , og se hvad han siger. 593 00:33:31,040 --> 00:33:33,160 Far er ikke den paranoide arbejdsnarkoman her. 594 00:33:33,880 --> 00:33:36,040 Jeg ved, at jeg har rejst meget på det seneste . 595 00:33:36,120 --> 00:33:38,280 Jeg tror ikke, du kan lide at være sammen med os. 596 00:33:38,760 --> 00:33:42,000 Timingen er meget ubelejlig, men jeg skal afsted igen i morgen. 597 00:33:43,000 --> 00:33:44,760 Det her kan ikke være sandt. 598 00:33:44,840 --> 00:33:46,280 Jeg tager bussen hjem. 599 00:33:52,760 --> 00:33:55,200 Jeg har identiteten på vores mystiske mand fra Lissabon. 600 00:33:57,760 --> 00:33:59,560 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 601 00:33:59,640 --> 00:34:00,000 Du kan ikke forvente, at jeg bare lægger en million pund sammen på den måde. 602 00:34:02,280 --> 00:34:03,560 Jeg kan bare hive den ud af ærmet. 603 00:34:03,640 --> 00:34:05,120 Hvordan skal jeg gøre det? 604 00:34:05,600 --> 00:34:06,800 Robert Peston. 605 00:34:07,400 --> 00:34:08,680 Er du alene? 606 00:34:08,760 --> 00:34:10,080 Ja, det er jeg. 607 00:34:10,960 --> 00:34:13,320 Okay, det her skal blive mellem os. 608 00:34:17,360 --> 00:34:21,080 Der er han, Monsieur Laurent Sauverre, en schweizisk statsborger. 609 00:34:21,160 --> 00:34:23,640 Jeg kunne se ham fra Krimsovs villa i Lissabon 610 00:34:23,720 --> 00:34:25,080 følge ham til hans hotel. 611 00:34:25,160 --> 00:34:27,120 - Hvem er han? - Jeg ved det ikke endnu. 612 00:34:27,200 --> 00:34:31,480 Men han optræder hverken på vores radar eller andre steder. 613 00:34:31,560 --> 00:34:33,120 Hvilket allerede fortæller os en del. 614 00:34:36,360 --> 00:34:40,560 Og ... har du allerede tænkt på Malta? 615 00:34:40,640 --> 00:34:42,360 -Et par stykker. -Åh ja? 616 00:34:43,720 --> 00:34:46,680 Vi gjorde bevidst stien til kirken lang. 617 00:34:46,760 --> 00:34:49,480 Så selvom dette møde er en fælde, 618 00:34:49,560 --> 00:34:52,320 Russerne vil ikke have, at hun afviger fra vores plan. 619 00:34:52,400 --> 00:34:54,080 Det vil holde hende beskæftiget. 620 00:34:54,160 --> 00:34:55,560 Og dette er min chance. 621 00:34:55,640 --> 00:34:57,720 Hvad, vil du opfange dem på vejen? 622 00:34:58,360 --> 00:35:00,000 Jeg har også et par idéer om det. 623 00:35:00,640 --> 00:35:02,160 Fuck. 624 00:35:02,240 --> 00:35:04,840 Okay, ja, jeg har brug for en drink. 625 00:35:06,360 --> 00:35:09,000 Jeg synes stadig, at denne her burde være god. 626 00:35:10,200 --> 00:35:11,720 Ja. Vil du også have noget? 627 00:35:11,800 --> 00:35:13,160 Nej tak. 628 00:35:15,040 --> 00:35:19,040 Vil du fortælle Julie, at du har tænkt dig at handle på egen hånd? 629 00:35:19,520 --> 00:35:21,640 Det er meget muligt, at de fyrer mig, Rav. 630 00:35:21,720 --> 00:35:23,480 Det kan jeg ikke gøre mod nogen af ​​jer. 631 00:35:23,560 --> 00:35:25,920 Glem mændene i jakkesæt. 632 00:35:26,000 --> 00:35:28,480 Du vil ikke være i stand til at gøre det alene. 633 00:35:31,040 --> 00:35:33,560 Du burde krybe tilbage i din seng, 634 00:35:33,640 --> 00:35:35,480 hvile og så beslutte, 635 00:35:35,560 --> 00:35:38,080 Om du vil smide hele din karriere væk . 636 00:35:38,720 --> 00:35:40,800 Og hold op med at drikke det lort. 637 00:35:42,160 --> 00:35:44,040 Jeg giver dig besked i morgen tidlig, okay? 638 00:35:53,120 --> 00:35:55,880 Så vidt vi ved, indenrigsminister Imogen Conrad 639 00:35:55,960 --> 00:35:57,640 fire dage før deadline i aften 640 00:35:57,720 --> 00:35:59,840 gå ind i valgkampen om partiformandsposten. 641 00:35:59,920 --> 00:36:00,000 Vi forventer deres udmelding når som helst... 642 00:36:02,120 --> 00:36:03,120 Er du klar? 643 00:36:03,200 --> 00:36:05,080 - Hvem er derude? - Alle. 644 00:36:05,160 --> 00:36:06,560 Harry? 645 00:36:08,960 --> 00:36:11,040 Du kan gøre det, skat. 646 00:36:14,280 --> 00:36:15,560 Ønsk mig held og lykke. 647 00:36:18,640 --> 00:36:19,760 Held og lykke. 648 00:36:27,840 --> 00:36:30,560 Det er en stor og passende glæde for mig, 649 00:36:30,640 --> 00:36:34,080 mit kandidatur til formandsposten for vores parti 650 00:36:34,160 --> 00:36:36,320 og for at bekendtgøre vores land. 651 00:36:41,560 --> 00:36:44,160 TÆND FOR NYHEDERNE! 652 00:36:50,920 --> 00:36:53,320 ...for at deltage i pressekonferencen. 653 00:36:53,400 --> 00:36:57,640 Vi er nødt til at skifte derfra nu, for at bringe jer nogle sensationelle nyheder 654 00:36:57,720 --> 00:37:00,000 at præsentere om modkandidaten. 655 00:37:00,160 --> 00:37:03,120 For et par minutter siden, vores politiske redaktør Robert Peston 656 00:37:03,200 --> 00:37:06,240 en mildest talt eksplosiv nyhed 657 00:37:06,320 --> 00:37:09,520 Om udenrigsminister Ryan Walker, udgivet. 658 00:37:09,600 --> 00:37:11,680 Påstandene går ud på, at hr. Walker 659 00:37:11,760 --> 00:37:14,520 i hemmelighed under beskyttelse af hans personlige beskyttelse 660 00:37:14,600 --> 00:37:17,240 trukket tilbage på NATO-topmødet i Lissabon 661 00:37:17,320 --> 00:37:21,800 og tog til en fest med den russiske udenrigsminister Dmitri Krimsov, 662 00:37:21,880 --> 00:37:24,520 som blev organiseret af Lev Amatov, 663 00:37:24,600 --> 00:37:28,400 som regelmæssigt donerer til forskellige britiske politiske partier. 664 00:37:28,480 --> 00:37:30,920 At vores udenrigsminister, Ryan Walker, afholder et privat møde. 665 00:37:31,000 --> 00:37:34,480 **med sin russiske modpart,** er en virkelig utrolig...** 666 00:37:34,560 --> 00:37:37,240 Vi har en time til at dæmpe situationen, ellers er det slut. 667 00:37:37,320 --> 00:37:38,840 Jeg synes, du skal tie stille. 668 00:37:38,920 --> 00:37:40,960 Nej, så vil de korsfæste dig. 669 00:37:41,040 --> 00:37:43,120 Vi siger blot, at det var uofficiel diplomati. 670 00:37:43,200 --> 00:37:45,600 Det ville have været muligt før Ukrainekrisen , men nu... 671 00:37:45,680 --> 00:37:48,560 - Har du en bedre idé? - Det virker bestemt meget mistænkeligt. 672 00:37:48,640 --> 00:37:51,400 Måske havde jeg intet andet valg end at tage til denne fest. 673 00:37:51,480 --> 00:37:53,560 Den, der lækkede dette, må betale for det. 674 00:37:53,640 --> 00:37:55,200 Bare rolig, jeg skal nok tage mig af det. 675 00:37:55,280 --> 00:37:57,720 Okay, "News at Ten" vil gerne tale med dig. 676 00:37:57,800 --> 00:38:00,000 Hvis du erkender det ærligt nu, kan vi stadig redde det her. 677 00:38:00,480 --> 00:38:02,720 Okay, ring til Robert Peston og sig til ham, at han skal komme her med det samme. 678 00:38:02,800 --> 00:38:05,200 For sent, showet vil være slut på det tidspunkt. 679 00:38:05,280 --> 00:38:07,280 Så sig til dem , at de skal forlænge den. 680 00:38:08,800 --> 00:38:10,080 Okay. 681 00:38:15,040 --> 00:38:17,320 Vi har forlænget programmet for aftenens show. 682 00:38:17,400 --> 00:38:20,000 efter at vi blev informeret om, at udenrigsministeren 683 00:38:20,080 --> 00:38:22,600 giv os nogle baggrundsoplysninger 684 00:38:22,680 --> 00:38:24,800 til vores eksplosive afsløringer 685 00:38:24,880 --> 00:38:28,080 Og jeg er glad for at kunne sige, at Robert er sammen med ham lige nu. 686 00:38:28,160 --> 00:38:29,240 Tak, Tom. 687 00:38:29,320 --> 00:38:30,520 Hr. udenrigsminister, 688 00:38:30,600 --> 00:38:35,000 De havde tilfældigvis været til en fest i Lissabon 689 00:38:35,080 --> 00:38:38,680 et privat møde med den russiske udenrigsminister, 690 00:38:38,760 --> 00:38:40,480 en fjendtlig stat. 691 00:38:40,560 --> 00:38:42,600 De var ikke officielt ledsaget, 692 00:38:42,680 --> 00:38:44,960 Der er stadig referater fra mødet. 693 00:38:45,040 --> 00:38:46,800 En klar overtrædelse af protokollen, 694 00:38:46,880 --> 00:38:49,280 Dette bragte den nationale sikkerhed i fare. 695 00:38:49,360 --> 00:38:53,000 Dine kolleger siger , at du skal sige op med det samme. 696 00:38:53,080 --> 00:38:55,760 og bør opgive deres ambitioner om at blive formand. 697 00:38:55,840 --> 00:38:58,520 Jeg siger ikke op så hurtigt, Robert. 698 00:38:58,600 --> 00:39:00,000 Og hvorfor ikke? 699 00:39:00,120 --> 00:39:02,240 I diplomati betaler det sig nogle gange at 700 00:39:02,320 --> 00:39:04,440 at tage en risiko, selv en personlig en. 701 00:39:04,520 --> 00:39:06,840 Hvad håbede du at opnå med dette? 702 00:39:06,920 --> 00:39:09,120 Det var en privat fest. 703 00:39:09,200 --> 00:39:11,920 som blev afholdt af en kendt partidonor 704 00:39:12,000 --> 00:39:13,760 og hvortil Dmitri Krimsov var inviteret. 705 00:39:13,840 --> 00:39:16,160 Forventede du, at Krimsov ville være der? 706 00:39:16,240 --> 00:39:18,920 - Jeg ventede Krimsov. - Hvorfor var du så der alene? 707 00:39:19,000 --> 00:39:22,080 Det har ikke rigtig nået offentlighedens søgelys, 708 00:39:22,160 --> 00:39:25,280 at Dimitri Krimsov mistede sin søn sidste år. 709 00:39:25,360 --> 00:39:27,880 Da det er alment kendt, 710 00:39:27,960 --> 00:39:30,400 at min kone og jeg... 711 00:39:34,640 --> 00:39:35,840 Undskyld mig. 712 00:39:40,040 --> 00:39:41,880 ...mistede vores eneste barn. 713 00:39:42,640 --> 00:39:44,080 Også en dreng. 714 00:39:44,920 --> 00:39:46,560 For tre år siden. 715 00:39:52,960 --> 00:39:54,880 Tilgiv mig venligst. Og jeg... 716 00:39:55,280 --> 00:39:58,200 Jeg ville gerne udtrykke min personlige medfølelse med ham der , 717 00:39:58,280 --> 00:40:00,000 i håb om, at vi måske kan finde et fælles grundlag, 718 00:40:01,800 --> 00:40:05,280 Fra mand til mand, hvis man stadig har lov til at sige det i dag. 719 00:40:05,360 --> 00:40:07,560 Jeg tror, ​​jeg kan tale på vegne af alle seerne nu. 720 00:40:07,640 --> 00:40:12,320 Hør her, selvfølgelig har jeg stor sympati for dig. 721 00:40:12,400 --> 00:40:14,800 I lyset af tragedien, 722 00:40:14,880 --> 00:40:16,800 -som du oplevede. -Tak. 723 00:40:16,880 --> 00:40:19,920 Men hvad tror du egentlig, du har opnået med det? 724 00:40:20,000 --> 00:40:22,120 Hvor mange mennesker kender du , som ville have modet til at 725 00:40:22,200 --> 00:40:24,320 at sætte sig ved et bord med Dimitri Krimsov ? 726 00:40:24,400 --> 00:40:26,600 Hvor mange kender du, som ville prøve at 727 00:40:26,680 --> 00:40:28,600 at forbedre de diplomatiske forbindelser , 728 00:40:28,680 --> 00:40:29,840 mellem Europa og Rusland? 729 00:40:29,920 --> 00:40:31,880 Nævn én person fra kabinettet, 730 00:40:31,960 --> 00:40:33,200 hvem du ville stole på til at gøre det. 731 00:40:33,280 --> 00:40:34,600 Tak, Robert. 732 00:40:34,680 --> 00:40:36,680 Det var Robert Peston sammen med udenrigsministeren. 733 00:40:36,760 --> 00:40:38,520 Sikke et fascinerende interview! 734 00:40:38,600 --> 00:40:40,960 Kampen om formandsposten intensiveres helt sikkert. 735 00:40:41,040 --> 00:40:42,480 Hastemøde på C's kontor. 736 00:40:42,560 --> 00:40:44,800 Lad os nu gå videre til dagens andre nyheder. 737 00:40:44,880 --> 00:40:46,960 efter at vi gentagne gange har lovet... 738 00:41:00,240 --> 00:41:01,680 Kate. 739 00:41:03,840 --> 00:41:06,520 Undskyld mig, at jeg ringer så sent. 740 00:41:06,600 --> 00:41:09,360 Jeg måtte kæmpe for min politiske karriere på tv . 741 00:41:09,440 --> 00:41:10,560 Jeg så det. 742 00:41:10,640 --> 00:41:11,920 Det er jeg ked af. 743 00:41:12,400 --> 00:41:15,280 Så du har ikke noget imod, at jeg stiller dig et par spørgsmål? 744 00:41:16,360 --> 00:41:17,640 Kom så. 745 00:41:18,040 --> 00:41:20,520 Vidste du om mit møde med Dimitri Krimsov? 746 00:41:20,600 --> 00:41:22,120 -Ja. -Hvorfra? 747 00:41:22,640 --> 00:41:24,320 Simpelt efterforskningsarbejde. 748 00:41:26,600 --> 00:41:29,600 Jeg er den forbandede udenrigsminister. Din chef. 749 00:41:29,680 --> 00:41:31,760 Jeg har ikke brug for skjult overvågning. 750 00:41:31,840 --> 00:41:36,760 Så vidt jeg ved, var Kate bekymret for sin personlige sikkerhed. 751 00:41:39,280 --> 00:41:41,000 Fortalte du pressen om mødet? 752 00:41:41,080 --> 00:41:42,760 -Nej. -Er du sikker på det? 753 00:41:42,840 --> 00:41:44,280 Fuldt ud. 754 00:41:44,360 --> 00:41:47,120 Tror du virkelig, jeg ikke ved, hvem din mand arbejder for? 755 00:41:47,200 --> 00:41:49,040 Hvis du har et problem med min mand, 756 00:41:49,120 --> 00:41:52,520 Du bør afklare det med ham, eller med Imogen selv. 757 00:41:54,280 --> 00:41:56,560 Men du indrømmer , at du ikke kan lide min politik? 758 00:41:56,640 --> 00:41:59,280 Jeg er embedsmand. Deres politik angår ikke mig. 759 00:42:01,520 --> 00:42:03,680 Er der andet, du gerne vil fortælle os , Kate? 760 00:42:06,840 --> 00:42:08,160 Ingen. 761 00:42:08,240 --> 00:42:10,160 Medmindre hr. Walker ønsker det. 762 00:42:11,080 --> 00:42:12,920 Tror du, jeg ville gøre mig den ulejlighed at... 763 00:42:13,000 --> 00:42:15,320 At komme her, hvis jeg havde gjort noget uærligt? 764 00:42:15,400 --> 00:42:17,200 Det er ikke min opgave at dømme. 765 00:42:18,000 --> 00:42:20,640 Mit job er at sikre din sikkerhed. 766 00:42:20,720 --> 00:42:23,160 Hvis vi hos SIS har fejlet i denne henseende, 767 00:42:23,240 --> 00:42:25,680 Så er jeg sikker på, at jeg taler på alles vegne, når jeg siger, 768 00:42:25,760 --> 00:42:27,560 det er dybt beklageligt. 769 00:42:30,040 --> 00:42:33,120 Hvis du ikke har yderligere spørgsmål, 770 00:42:33,200 --> 00:42:34,600 Hr. udenrigsminister... 771 00:42:37,200 --> 00:42:40,160 Betragt dette som en officiel advarsel. 772 00:42:42,240 --> 00:42:44,880 Bland dig ikke i den demokratiske proces. 773 00:43:03,680 --> 00:43:06,080 -Hej. -Hej. 774 00:43:06,160 --> 00:43:08,600 Så du det? Sikke en aften. 775 00:43:08,680 --> 00:43:10,200 Levende og i farver. 776 00:43:10,280 --> 00:43:13,440 Meg har allerede krævet hans afgang. Han er færdig. Slut. 777 00:43:13,520 --> 00:43:15,440 Det kræver mere end det at skære ham ned. 778 00:43:15,520 --> 00:43:16,880 Det kan godt være, men det betyder også 779 00:43:16,960 --> 00:43:19,240 at Imogen nu officielt er med i det forbandede kapløb. 780 00:43:21,760 --> 00:43:24,320 - Må jeg spørge dig om noget? - Ja. 781 00:43:24,840 --> 00:43:27,040 Tror du, at Imogen nogensinde var utro? 782 00:43:27,880 --> 00:43:28,920 Modsat Harry? 783 00:43:30,520 --> 00:43:34,280 Jeg mener, ikke at jeg ved hvorfor? 784 00:43:35,160 --> 00:43:36,320 Kun på denne måde. 785 00:43:36,840 --> 00:43:39,200 Katie, hvis du har hørt noget om dette, 786 00:43:39,280 --> 00:43:42,280 Det vil jeg virkelig gerne vide. Især nu hvor hun stiller op til valg. 787 00:43:42,360 --> 00:43:44,600 Nej, glem det, jeg ville bare høre din mening. 788 00:43:44,680 --> 00:43:45,720 Okay. 789 00:43:46,880 --> 00:43:49,400 Er alt okay? Har du haft en trættende aften? 790 00:43:49,480 --> 00:43:50,720 Der har været bedre. 791 00:43:53,120 --> 00:43:55,160 Noget I kan snakke om, eller... 792 00:43:58,160 --> 00:44:00,000 Jeg blev beskyldt for at lække oplysninger om Krimsov-mødet 793 00:44:00,520 --> 00:44:01,920 at have givet det videre til dig. 794 00:44:03,160 --> 00:44:04,320 Til mig? 795 00:44:05,440 --> 00:44:07,240 Hvem anklagede dig? Zak? 796 00:44:08,200 --> 00:44:10,520 Nuets mand. Ryan Walker. 797 00:44:11,160 --> 00:44:13,680 Helt ærligt, tror de, vi er så dumme? 798 00:44:13,760 --> 00:44:14,760 Det ser bestemt sådan ud. 799 00:44:19,400 --> 00:44:23,160 Vidste du , at Ryan mødte Krimsov? 800 00:44:23,240 --> 00:44:25,120 Var det årsagen til din sidste rejse? 801 00:44:25,200 --> 00:44:27,880 - Det kan jeg ikke tale om. - Men du efterforsker ham. 802 00:44:27,960 --> 00:44:30,600 Det gør vi ikke, og det er nok. Jeg kan ikke tale om det. 803 00:44:30,680 --> 00:44:31,720 Det er ingenting. 804 00:44:33,280 --> 00:44:34,440 Undskyld mig. 805 00:44:37,720 --> 00:44:40,560 Nå, lad være med det. 806 00:44:41,640 --> 00:44:43,360 Så skal vi vinde. 807 00:44:43,440 --> 00:44:45,440 Jeg er embedsmand. Jeg har ikke lov til at kommentere dette. 808 00:44:45,520 --> 00:44:48,200 Ja, din neutrale holdning vil blive bemærket som altid. 809 00:44:48,280 --> 00:44:50,040 Jeg laver ikke sjov, Stuart. 810 00:44:50,120 --> 00:44:51,360 Det gør jeg heller ikke. 811 00:44:56,160 --> 00:44:59,040 Jeg er virkelig ked af det, men jeg skal afsted igen i morgen. 812 00:44:59,680 --> 00:45:00,000 Jeg er væk, før du overhovedet står op. 813 00:45:02,040 --> 00:45:03,280 Okay. 814 00:45:03,360 --> 00:45:04,560 Var... 815 00:45:05,480 --> 00:45:07,160 Er det noget alvorligt, eller...? 816 00:45:08,880 --> 00:45:11,560 Det er et potentielt fjendtligt miljø. 817 00:45:18,840 --> 00:45:21,840 VALLETTA LUFTHAVN, MALTA 818 00:45:41,040 --> 00:45:42,440 Alt er klar. 819 00:45:44,320 --> 00:45:47,800 Nu finder du ud af, hvad Henderson ved. 820 00:45:50,400 --> 00:45:52,440 Malta er ikke det bedste sted at dø. 821 00:45:54,120 --> 00:45:55,560 Vær ikke dum. 822 00:45:58,640 --> 00:46:00,000 Bekræft venligst mødet til i kirken i formiddag. 823 00:46:03,320 --> 00:46:04,560 Nu. 66051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.