Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,520
Dette er en operation mod chefen
for den russiske efterretningstjeneste.
2
00:00:03,600 --> 00:00:06,480
mens han er på ferie, hvilket de
fandt yderst provokerende.
3
00:00:07,040 --> 00:00:09,160
For at retfærdiggøre en sådan operation,
4
00:00:09,240 --> 00:00:12,560
Igor ville være nødt til
at udveksle meget følsomme oplysninger med sin søn.
5
00:00:12,640 --> 00:00:13,920
Hvem er din lokale agent?
6
00:00:14,000 --> 00:00:15,960
Hun er Mikhail Borodins russiske barnepige.
7
00:00:16,040 --> 00:00:17,800
200 timers batterilevetid.
8
00:00:19,800 --> 00:00:22,560
- Dine cigarer, Igor Victorovich.
- Tak, smukke Lena.
9
00:00:22,640 --> 00:00:24,120
Han vil ikke blive mistænksom.
10
00:00:28,880 --> 00:00:31,920
Jeg tror, det er Kyril Markov.
Han er et hensynsløst røvhul.
11
00:00:32,000 --> 00:00:34,880
Bugspytkirtel.Han har ikke længe tilbage at leve.
12
00:00:34,960 --> 00:00:37,160
Vi tror, at han
vil træde tilbage i denne uge.
13
00:00:37,640 --> 00:00:39,560
Vores kontaktperson
er allerede i startgropen.
14
00:00:39,640 --> 00:00:41,320
Hvem er den stakkels fyr
i vores kabinet,
15
00:00:41,400 --> 00:00:42,760
med kræft i bugspytkirtlen?
16
00:00:42,840 --> 00:00:45,680
Igor og Kyril Markov er ligeglade med dig
17
00:00:45,760 --> 00:00:48,800
Og vi bruger de næste
ti år på at jage et spøgelse.
18
00:00:48,880 --> 00:00:51,000
Eller også er det sandt, og
vi har tilfældigvis fået nys om det.
19
00:00:51,080 --> 00:00:53,240
Statsministeren
udsender en erklæring om hastende handling.
20
00:00:53,320 --> 00:00:56,240
I betragtning af min helbredstilstand
føler jeg mig forpligtet til at
21
00:00:56,320 --> 00:00:57,680
at meddele min afgang.
22
00:00:57,760 --> 00:01:00,000
Jeg vil forblive i embedet,
indtil en ny partiformand er valgt.
23
00:01:00,960 --> 00:01:03,120
Hvis en minister,
der stiller op som formand,
24
00:01:03,200 --> 00:01:06,440
Hvis vi bliver ofre for afpresning eller bestikkelse,
bliver vi afsløret på den værst tænkelige måde.
25
00:01:06,520 --> 00:01:09,240
Før jeg
godkender en efterforskning mod en ledende politiker,
26
00:01:09,320 --> 00:01:11,040
Jeg har brug for konkrete beviser.
27
00:01:11,120 --> 00:01:12,480
Mikrofonens batteri er dødt.
28
00:01:12,560 --> 00:01:13,800
Lena.
29
00:01:14,400 --> 00:01:15,920
Søde drømme.
30
00:02:10,520 --> 00:02:12,160
Hvad fanden skal det her være?
31
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
Er du skør? Hvad laver du?
32
00:02:16,320 --> 00:02:19,280
Din lille Lenochka
udspionerede os.
33
00:02:20,160 --> 00:02:23,120
Og nu
afslører hun alle sine hemmeligheder for mig.
34
00:02:23,920 --> 00:02:25,600
Gå tilbage i seng.
35
00:02:25,680 --> 00:02:27,600
Jeg er hendes chef nu.
36
00:02:28,720 --> 00:02:30,080
Gør hvad jeg siger.
37
00:03:40,320 --> 00:03:41,440
Tak.
38
00:03:42,680 --> 00:03:43,800
Ville du tale med mig?
39
00:03:48,000 --> 00:03:50,760
Jeg antager
kilden til informationen
40
00:03:50,840 --> 00:03:54,320
Malta-operationen blev udført af Cyclops.
41
00:03:54,400 --> 00:03:58,200
Ja, han fortalte mig om Igors
årlige ture til Valletta.
42
00:03:58,280 --> 00:04:00,000
Så er disse oplysninger bare
et fupnummer, og det er alt andet også.
43
00:04:01,960 --> 00:04:05,440
Det er ikke sandt. Hans argumentation
var fornuftig i enhver henseende.
44
00:04:05,520 --> 00:04:08,280
Så du er
sikker på informationen. Hvad med ham?
45
00:04:08,360 --> 00:04:09,560
Det er alt sammen i filen.
46
00:04:09,640 --> 00:04:12,080
Jeg har kendt ham siden min studentertid
i Sankt Petersborg.
47
00:04:12,160 --> 00:04:14,760
Og 18 år senere
dukker han op igen i London.
48
00:04:14,840 --> 00:04:17,880
og arbejder undercover
på den russiske ambassade.
49
00:04:17,960 --> 00:04:20,440
En højtstående
efterretningsofficer fra Moskva,
50
00:04:20,520 --> 00:04:22,280
som angiveligt vil skifte side.
51
00:04:22,360 --> 00:04:25,120
Han var allerede desillusioneret;
Ukraine var den sidste dråbe.
52
00:04:25,200 --> 00:04:28,240
- Så de holdt kontakten.
- Vi forblev venner.
53
00:04:29,760 --> 00:04:32,520
- Har I nogensinde været et par?
- Nej.
54
00:04:33,200 --> 00:04:36,440
-Ville du det?
-Irrelevant.
55
00:04:36,520 --> 00:04:37,920
Og ham?
56
00:04:41,600 --> 00:04:43,480
Måske, midlertidigt.
57
00:04:43,560 --> 00:04:46,200
Men jeg var allerede forlovet med Stuart.
58
00:04:46,280 --> 00:04:48,080
Selv hvis vi havde ønsket det...
59
00:04:49,400 --> 00:04:51,080
Jeg forstår.
60
00:04:51,840 --> 00:04:54,600
Så det er,
hvad han kunne have gjort, men ikke gjorde.
61
00:04:54,680 --> 00:04:57,280
Hvad overbeviste dig om hans loyalitet?
62
00:04:57,360 --> 00:05:00,000
Måske et øjebliks svaghed
, som han besluttede ikke at udnytte?
63
00:05:05,000 --> 00:05:06,600
Er det ikke et tegn på tillid?
64
00:05:07,280 --> 00:05:10,200
Vi kan alle lyve for en,
vi elsker.
65
00:05:10,760 --> 00:05:13,680
Jeg troede, du var en
håbløs romantiker.
66
00:05:14,920 --> 00:05:17,400
Jeg er bange for,
at dette job desværre tager det fra dig.
67
00:05:19,760 --> 00:05:21,760
Du er en af
vores bedste befalingsmænd.
68
00:05:21,840 --> 00:05:24,120
Men en afdelingsleder
har brug for mange kvaliteter.
69
00:05:24,200 --> 00:05:25,520
Sikkerhed er ikke en del af det.
70
00:05:25,600 --> 00:05:27,240
Så du støtter Zak?
71
00:05:27,320 --> 00:05:29,840
Du skal finde ud af,
om din ven har Kyklopen.
72
00:05:29,920 --> 00:05:32,480
Hun manipulerede det,
utilsigtet eller ej.
73
00:05:32,560 --> 00:05:35,760
Ellers bliver du ikke blot
den yngste chef for Ruslandsafdelingen,
74
00:05:35,840 --> 00:05:38,000
men også dem
med den korteste embedsperiode.
75
00:05:39,720 --> 00:05:42,200
Stiller De op som partiformand,
hr. udenrigsminister?
76
00:05:42,280 --> 00:05:44,840
Mine tanker går i øjeblikket
primært til Anthony og Jane.
77
00:05:44,920 --> 00:05:48,240
Hr. udenrigsminister,
der er kun fem dage tilbage til valget.
78
00:05:48,320 --> 00:05:49,640
Vær ikke så genert,
79
00:05:49,720 --> 00:05:51,640
Du skal lige komme i gang,synes du ikke?
80
00:05:51,720 --> 00:05:54,480
I en sådan situation
er det særligt vigtigt for en part at
81
00:05:54,560 --> 00:05:55,840
at bevare fatningen.
82
00:05:57,760 --> 00:05:59,480
Hvad havde C at tilbyde?
83
00:05:59,560 --> 00:06:00,000
Strategisk tvetydighed.
84
00:06:03,040 --> 00:06:05,560
Hans speciale.
Det betyder, at vi skal bevise,
85
00:06:05,640 --> 00:06:07,840
At vi havde ret,
ellers er vi færdige.
86
00:06:07,920 --> 00:06:09,480
Og måske også Echo.
87
00:06:10,400 --> 00:06:12,480
Jeg skal mødes med Cyclops i morgen tidlig.
88
00:06:12,560 --> 00:06:14,480
- Organiser det i et sikkert hus i London.
- Okay.
89
00:06:15,480 --> 00:06:18,120
Du skal slukke den.
Zac er i bygningen.
90
00:06:18,200 --> 00:06:21,240
Det er sandt, men
vi kan desværre ikke vise det til dig her.
91
00:06:22,680 --> 00:06:23,880
Tag et kig.
92
00:06:23,960 --> 00:06:26,040
Dette er Ryan Walker, som han optrådte i går aftes.
93
00:06:26,120 --> 00:06:29,520
Efter premierministerens bekendtgørelse
forlader han NATO-konferencen,
94
00:06:29,600 --> 00:06:31,000
gennem bagdøren.
95
00:06:31,960 --> 00:06:34,160
Ingen firmabil, ingen personlig sikkerhed,
96
00:06:34,240 --> 00:06:36,640
og ingen særlig rådgiver Melissa Morris.
97
00:06:36,720 --> 00:06:37,760
Nej, intet af det.
98
00:06:37,840 --> 00:06:40,920
Så vores
portugisiske kolleger lavede en lille triangulering.
99
00:06:41,000 --> 00:06:43,040
Og det var her, han blev sat af.
100
00:06:43,120 --> 00:06:45,760
En lille villa beliggende mellem bakkerne.
101
00:06:45,840 --> 00:06:47,560
Gæt hvem den tilhører?
102
00:06:47,640 --> 00:06:50,120
Putins hemmelige elsker?
103
00:06:50,200 --> 00:06:51,520
Hurtig.
104
00:06:51,600 --> 00:06:53,280
Mere sandsynligt Dmitri Krimsovs svoger.
105
00:06:54,560 --> 00:06:55,800
Er du seriøs?
106
00:06:55,880 --> 00:06:58,120
Åh ja.
Hr. Walkers første reaktion
107
00:06:58,200 --> 00:07:00,000
om vores premierministers afgang
108
00:07:00,680 --> 00:07:03,560
Det var et hemmeligt møde
med den russiske udenrigsminister.
109
00:07:04,720 --> 00:07:07,320
Er du sikker på,
at Krimsov var i villaen?
110
00:07:08,360 --> 00:07:11,440
Han ankom en
halv time før Ryan.
111
00:07:13,400 --> 00:07:16,680
En anden gæst ankom også
dertil med taxa fra Lisbon Royale.
112
00:07:16,760 --> 00:07:18,920
Jeg har ikke været i stand til at identificere ham endnu.
113
00:07:19,000 --> 00:07:21,560
Men er du klar
til prikken over i'et?
114
00:07:21,960 --> 00:07:23,000
Ja.
115
00:07:23,080 --> 00:07:27,000
Manden i Mercedesen var Lev Amatov,
116
00:07:27,080 --> 00:07:29,880
vores nuttede britiske oligark.
117
00:07:30,480 --> 00:07:33,240
Så mødes Ryan med
den russiske udenrigsminister,
118
00:07:33,320 --> 00:07:34,840
i hemmelighed, under en...
119
00:07:34,920 --> 00:07:36,200
Hej.
120
00:07:36,280 --> 00:07:39,200
...hemmelige møder,
initieret og organiseret
121
00:07:39,280 --> 00:07:43,480
fra en milliardær med langvarige
bånd til Kreml.
122
00:07:43,560 --> 00:07:46,440
Det er, hvad jeg kalder politisk mistænksomt.
123
00:07:47,520 --> 00:07:51,520
Eller sagt på en anden måde,
skidt tåbeligt.
124
00:07:54,320 --> 00:07:57,720
Stuart deltog for nylig
i en aftenfest med Melissa.
125
00:07:57,800 --> 00:08:00,000
Han sagde, at hun var
skuffet over sit samarbejde med Ryan.
126
00:08:00,480 --> 00:08:01,920
Jeg burde tale med hende.
127
00:08:02,320 --> 00:08:04,520
Det skal vi undersøge nærmere,
men ikke her.
128
00:08:04,600 --> 00:08:06,200
Selvfølgelig. Lyst til en kop te?
129
00:08:06,280 --> 00:08:07,520
Ja.
130
00:08:12,440 --> 00:08:14,760
Hvis det her siver ud, er Ryan færdig.
131
00:08:15,400 --> 00:08:17,640
Hvorfor risikere at
møde op personligt?
132
00:08:17,720 --> 00:08:19,640
Et tilbud
han ikke kunne afslå,
133
00:08:19,720 --> 00:08:23,480
Eller måske var
det Ryan, der stillede kravene.
134
00:08:23,560 --> 00:08:27,400
Nu vi er ved emnet,
hvorfor skulle Imogen så donere?
135
00:08:27,480 --> 00:08:30,720
At tage imod 200.000 dollars
fra en mand som Lev Amatov?
136
00:08:30,800 --> 00:08:33,960
Jamen, på papiret
virker han bestemt velrenommeret, ikke sandt?
137
00:08:34,040 --> 00:08:37,800
Jeg mener, Eton, Cambridge,
bestyrelsesformand for Gold Scope Media.
138
00:08:37,880 --> 00:08:39,520
Manden er en tech-magnat.
139
00:08:39,600 --> 00:08:41,520
Han sidder også
i bestyrelsen for British Museum.
140
00:08:41,600 --> 00:08:44,320
Og Courtauld Institute,
sammen med Ryans kone.
141
00:08:45,600 --> 00:08:49,360
Imogen deltog i denne konference
i Portonovi for to år siden.
142
00:08:49,920 --> 00:08:51,280
Stuart var der også.
143
00:08:51,760 --> 00:08:55,120
Og jeg tror, han nævnte
, at Lev Amatov også var der.
144
00:08:55,200 --> 00:08:58,360
Der er mange
beskidte penge i omløb i Montenegro.
145
00:08:58,760 --> 00:09:00,000
Det er bare ærgerligt
, at vi ikke kan undersøge det.
146
00:09:01,440 --> 00:09:03,560
Forudsat at
vi følger ordrerne.
147
00:09:05,520 --> 00:09:08,160
Hvis Zak finder ud af
, at vi arbejder uofficielt på dette...
148
00:09:08,240 --> 00:09:09,560
Det vil han ikke, okay?
149
00:09:09,640 --> 00:09:11,920
Ikke hvis vi
forsvinder fra hans synsvidde.
150
00:09:12,000 --> 00:09:14,240
Så længe du arbejder på hans rapport,
151
00:09:14,320 --> 00:09:16,480
Han er fuldstændig ligeglad med,
hvad jeg gør.
152
00:09:18,560 --> 00:09:20,080
Har du allerede et sted i tankerne?
153
00:09:21,280 --> 00:09:22,560
Ja, kom med.
154
00:09:24,440 --> 00:09:25,760
Det er lige herovre.
155
00:09:29,480 --> 00:09:30,840
Du bor i nærheden.
156
00:09:30,920 --> 00:09:34,240
Ja, derfor kan jeg stå op,
når jeg vil.
157
00:09:34,960 --> 00:09:36,240
Okay.
158
00:09:37,360 --> 00:09:38,440
Kom ind.
159
00:09:43,080 --> 00:09:46,680
Det er ikke langt fra hovedkvarteret
og under Zaks radar.
160
00:09:46,760 --> 00:09:48,120
Det er perfekt.
161
00:09:48,200 --> 00:09:50,160
-Her er en ekstra nøgle.
-Tak.
162
00:09:50,240 --> 00:09:51,720
Den tilhører min partner Sandy.
163
00:09:51,800 --> 00:09:55,160
Men han er der alligevel aldrig.
Så den er din nu.
164
00:09:56,160 --> 00:09:59,320
Jeg gætter på,
at Ryan bliver den første til at løbe.
165
00:09:59,400 --> 00:10:00,000
Hvis Imogen konkurrerer mod ham,
antager Stuart, at
166
00:10:02,320 --> 00:10:04,240
at flertallet vil støtte dem.
167
00:10:04,320 --> 00:10:07,360
Okay, lad os
starte med disse to.
168
00:10:07,440 --> 00:10:10,120
Og hvis en anden
deltager i løbet, graver jeg dybere.
169
00:10:10,200 --> 00:10:11,800
- Okay?
- Ja.
170
00:10:12,680 --> 00:10:13,920
Fem dage.
171
00:10:14,440 --> 00:10:15,880
Vi må hellere komme i gang.
172
00:10:19,640 --> 00:10:21,000
Det her bliver en lang nat.
173
00:10:28,440 --> 00:10:30,360
Han forsikrede mig om
, at det var sikkert.
174
00:10:30,880 --> 00:10:32,160
Det lovede han.
175
00:10:36,320 --> 00:10:38,200
Han forsikrede mig om, at det var sikkert.
176
00:10:38,920 --> 00:10:41,240
Hvordan kunne du have overset det? Hvordan?
177
00:10:41,920 --> 00:10:43,480
Hvad fanden er der galt med dig?
178
00:10:45,360 --> 00:10:49,640
Disse dumme idioter
vil være min død.
179
00:12:44,760 --> 00:12:46,840
Udfører du operationer
i Valletta?
180
00:12:48,480 --> 00:12:51,320
Malta blev
føjet til advarselslisten i går aftes.
181
00:12:51,400 --> 00:12:53,160
Beskeden kom ind via ambassaden.
182
00:12:53,520 --> 00:12:54,880
Hvad handlede advarslen om?
183
00:12:54,960 --> 00:12:56,080
Jeg ved det ikke.
184
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
Har du en agent i villaen?
185
00:13:00,480 --> 00:13:04,560
Jeg er nødt til at tjekke dine oplysninger
vedrørende Igors ophold i Valletta.
186
00:13:05,560 --> 00:13:08,400
Er det muligt
, at dette er et kneb?
187
00:13:09,240 --> 00:13:10,880
Er det derfor, vi er her?
188
00:13:10,960 --> 00:13:12,640
Tror du, jeg narrede dig?
189
00:13:15,240 --> 00:13:16,800
Dine overordnede gør det.
190
00:13:17,680 --> 00:13:19,640
Min operation
afslørede mere,
191
00:13:19,720 --> 00:13:20,920
end vi havde forventet.
192
00:13:21,000 --> 00:13:23,080
Og chefen frygter nu
et tilbageslag.
193
00:13:23,160 --> 00:13:24,720
Hvad fandt du ud af?
194
00:13:25,880 --> 00:13:27,600
Kunne du være blevet sat i en fælde?
195
00:13:27,680 --> 00:13:30,480
Kan nogen vide
, at vi aflytter villaen?
196
00:13:30,560 --> 00:13:32,000
Ikke fra mig.
197
00:13:34,400 --> 00:13:37,560
Kate, du er nødt til
at stole på mig i denne sag.
198
00:13:38,920 --> 00:13:41,520
-Eller tror du, jeg ville lyve for dig?
-Selvfølgelig ikke.
199
00:13:44,320 --> 00:13:47,720
Du skal absolut
finde ud af mere om advarselsmeddelelsen på Malta.
200
00:13:47,800 --> 00:13:49,680
-Det er vigtigt.
-Okay.
201
00:13:50,440 --> 00:13:52,160
Jeg vil kontakte dig på sædvanlig vis.
202
00:14:06,280 --> 00:14:08,760
Godmorgen.
Hvornår hørte du sidst om Echo?
203
00:14:08,840 --> 00:14:11,160
I går aftes.
Hun skrev, at hun ikke havde formået at gøre det.
204
00:14:11,240 --> 00:14:12,880
at skifte batteri i mikrofonen.
205
00:14:12,960 --> 00:14:15,680
Det er muligt, at Moskva ved, at
vi skygger Igor.
206
00:14:15,760 --> 00:14:17,080
Fuck. Hvordan det?
207
00:14:17,160 --> 00:14:20,240
Jeg ved det ikke endnu, men de har
sat Malta på advarselslisten.
208
00:14:20,320 --> 00:14:22,920
I går aftes var der en
stor politirazzia på Gozo.
209
00:14:23,000 --> 00:14:24,800
Måske er det derfor.
Hvad skete der?
210
00:14:24,880 --> 00:14:28,040
En virksomhed har
overtrådt russiske sanktioner.
211
00:14:28,120 --> 00:14:29,840
Nok
til at gøre Moskva rasende.
212
00:14:29,920 --> 00:14:32,320
Du ved, hvor meget de
vil gøre krav på denne ø for sig selv.
213
00:14:32,400 --> 00:14:36,040
Muligt, men først skal vi
sørge for, at Echo er sikker.
214
00:14:36,120 --> 00:14:37,800
Hvor tæt kan man komme på villaen?
215
00:14:37,880 --> 00:14:41,120
Ikke særlig tæt på, men man har en god udsigt fra klipperne .
216
00:14:41,200 --> 00:14:42,360
Gå derhen.
217
00:14:42,440 --> 00:14:44,720
Og jeg spørger Rose
om dette Gozo-raid.
218
00:14:44,800 --> 00:14:46,920
Send ikke flere beskeder til Echo .
219
00:14:47,000 --> 00:14:48,520
indtil vi ser dem.
220
00:14:49,080 --> 00:14:50,400
Ja, okay.
221
00:14:51,880 --> 00:14:54,440
Jeg ved, at spørgsmålet om indvandring alene
222
00:14:54,520 --> 00:14:56,440
Hendes storby-tankegang er irriterende.
223
00:14:56,520 --> 00:14:59,720
Jeg ville være taknemmelig, hvis du
afstod fra den slags antydninger.
224
00:14:59,800 --> 00:15:00,000
Jeg vil gerne sige,
at det ikke er et spørgsmål om venstre eller højre.
225
00:15:02,840 --> 00:15:07,440
Jeg er en passioneret fortaler
for vores multikulturelle samfund,
226
00:15:08,200 --> 00:15:09,880
Men den skal beskyttes.
227
00:15:09,960 --> 00:15:11,080
Beskyttet mod hvad?
228
00:15:11,160 --> 00:15:13,360
Ukontrolleret før en flodbølge,
229
00:15:13,440 --> 00:15:15,520
dårligt reguleret
og ulovlig migration.
230
00:15:15,600 --> 00:15:18,640
Men lige i sidste uge
sagde indenrigsministeren, at vi har brug for migranter,
231
00:15:18,720 --> 00:15:21,520
at udføre de jobs
, som andre ikke har lyst til.
232
00:15:21,600 --> 00:15:23,440
Ikke desto mindre
gør vi det hvert år.
233
00:15:23,520 --> 00:15:26,080
Hundredtusindvis af mennesker er kommet til landet
i løbet af det seneste årti.
234
00:15:26,160 --> 00:15:27,480
uden nye opholdsrum,
235
00:15:27,560 --> 00:15:29,840
at oprette hospitaler eller andre faciliteter.
236
00:15:29,920 --> 00:15:31,760
Synes I begge to det er rimeligt?
237
00:15:31,840 --> 00:15:35,880
Det er umuligt at holde økonomien
kørende uden indvandring.
238
00:15:35,960 --> 00:15:38,760
Og den øverste skattesats
ville stige til 70 procent.
239
00:15:38,840 --> 00:15:40,160
Ligesom du foreslår.
240
00:15:40,240 --> 00:15:43,400
Ja, med lønninger
på over en kvart million pund.
241
00:15:44,800 --> 00:15:47,280
Det ville være en stor skam
at miste jer begge.
242
00:15:47,360 --> 00:15:50,200
Sinn Féin opfordrede
i morges til en folkeafstemning om spørgsmålet.
243
00:15:50,280 --> 00:15:54,120
om Nordirland skal forlade Storbritannien .
244
00:15:54,200 --> 00:15:57,720
Hvis du er enig i dette krav,
ville du så blive premierminister?
245
00:15:59,640 --> 00:16:00,000
Måske er det tid
til at spørge englænderne.
246
00:16:04,640 --> 00:16:06,680
I sidste ende finansierer de Unionen.
247
00:16:07,680 --> 00:16:09,400
Storbritannien, ja eller nej?
248
00:16:09,480 --> 00:16:14,040
Hr. udenrigsminister, ønsker De virkelig
at kickstarte Deres kampagne på denne måde?
249
00:16:14,120 --> 00:16:16,840
En hundefløjtepolitik
rettet mod nationalister?
250
00:16:19,960 --> 00:16:21,480
Hvad fanden skulle det betyde?
251
00:16:21,560 --> 00:16:23,560
De højreorienterede medier
vil gå fuldstændig amok.
252
00:16:23,640 --> 00:16:25,560
Okay, det sætter gang i tingene.
253
00:16:25,640 --> 00:16:27,520
Kom ud af midten
og rid på bølgen.
254
00:16:27,600 --> 00:16:29,880
-Eller gå under, Ryan.
-Vi har kun fire dage.
255
00:16:29,960 --> 00:16:32,160
Du ville lancere kampagnen
med et brag.
256
00:16:32,240 --> 00:16:34,920
Det, der var ment, var en appel
om strengere immigrationspolitikker.
257
00:16:35,000 --> 00:16:36,960
Hæld ikke benzin
på et nationalistisk bål.
258
00:16:37,040 --> 00:16:39,240
Dette er en valgkamp;
jeg er nødt til at foreslå ændringer.
259
00:16:39,320 --> 00:16:41,480
-Vores parlamentsmedlemmer vil hade det.
-Nogle af dem vil allerede.
260
00:16:41,560 --> 00:16:44,480
Men partibasen vil være
mere enig med mig, end de er villige til at indrømme.
261
00:16:45,400 --> 00:16:46,920
Og det forstår jeg selvfølgelig.
262
00:16:47,000 --> 00:16:49,520
Men næste gang du
bliver ude hele natten,
263
00:16:49,600 --> 00:16:52,200
Det ville være dejligt, hvis du
kunne sende mig en hurtig besked.
264
00:16:52,280 --> 00:16:54,200
Undskyld,
der opstod noget.
265
00:16:54,280 --> 00:16:56,280
Så håber jeg, det var det værd.
266
00:16:56,360 --> 00:16:57,880
Helvede bryder løs her.
267
00:16:57,960 --> 00:17:00,000
Så du
den særling på GMB i morges?
268
00:17:00,160 --> 00:17:02,160
Nu ønsker han seriøst
en folkeafstemning.
269
00:17:02,240 --> 00:17:05,400
for englændernes tilbagetrækning
fra Storbritannien.
270
00:17:05,480 --> 00:17:06,960
Ren populistisk strategi.
271
00:17:07,040 --> 00:17:08,640
Han kan ikke mene det alvorligt, vel?
272
00:17:08,720 --> 00:17:10,520
Nå, hvem ved?
273
00:17:10,600 --> 00:17:13,600
I det mindste gav hans kommentarer
Imogen et godt spark i bukserne.
274
00:17:13,680 --> 00:17:15,120
Men hun er stadig ubeslutsom.
275
00:17:15,200 --> 00:17:17,320
Tror du, at
nogen andre vil stille op til valget?
276
00:17:17,400 --> 00:17:20,480
Nej, ikke når hun endelig
får styr på tingene.
277
00:17:20,560 --> 00:17:23,080
Åh, skat, inden jeg glemmer det,
kan du huske...
278
00:17:23,160 --> 00:17:26,320
Denne konference i Montenegro
, som du ikke ville til?
279
00:17:26,400 --> 00:17:29,840
Det var bare en PR-tur
for turistbranchen, ikke sandt?
280
00:17:29,920 --> 00:17:32,960
Ja, for hoteller.
Vi har været på jagt efter investeringer.
281
00:17:33,040 --> 00:17:34,280
Hvorfor?
282
00:17:34,360 --> 00:17:35,960
Kan du huske, hvem der organiserede det?
283
00:17:36,040 --> 00:17:39,400
Udenrigsministeriet opfordrer mig
til at gennemgå sikkerheden.
284
00:17:39,480 --> 00:17:41,440
Ministre i udlandet ånder dem i nakken.
285
00:17:41,520 --> 00:17:43,480
Som om jeg ikke allerede
havde nok arbejde.
286
00:17:43,560 --> 00:17:45,240
Ja, jeg ved hvem der organiserede det.
287
00:17:45,320 --> 00:17:48,160
Hr. Chief Slicker
selv, Lev Amatov.
288
00:17:48,240 --> 00:17:53,240
Han inviterede os
og nogle bagbenchere dengang.
289
00:17:53,320 --> 00:17:55,960
Josh og jeg havde bedt Imogen
om at spare sig selv besværet.
290
00:17:56,040 --> 00:17:57,440
Men hun ville gerne afsted.
291
00:17:57,520 --> 00:17:59,520
Modtog du investeringen?
Nej.
292
00:17:59,600 --> 00:18:00,000
Det er derfor, han fik madforgiftning.
Kan du huske det?
293
00:18:02,840 --> 00:18:05,000
Ja, den berømte blæksprutte.
294
00:18:05,080 --> 00:18:07,080
Ja, blæksprutte, simpelthen ulækkert.
295
00:18:07,160 --> 00:18:08,640
"Stop det." - "
Jeg er nødt til at lægge på."
296
00:18:08,720 --> 00:18:11,640
Og glem ikke,
det er Fionas forældreaften i aften.
297
00:18:11,720 --> 00:18:16,080
Vi har strenge instruktioner om ikke
at have noget pinligt på, okay?
298
00:18:16,160 --> 00:18:18,600
Hvilket efter hendes mening
er fuldstændig umuligt.
299
00:18:18,680 --> 00:18:20,240
Jeg elsker dig.
Jeg...
300
00:18:20,320 --> 00:18:21,320
...kære...
301
00:18:21,400 --> 00:18:22,920
dig også.
302
00:18:25,240 --> 00:18:27,600
Jeg forhørte mig hos efterretningstjenesten
og CIA.
303
00:18:27,680 --> 00:18:31,280
Bortset fra hændelsen på Gozo hørte de
ikke yderligere rygter fra Malta.
304
00:18:31,360 --> 00:18:34,320
Så det er nok derfor, Moskva slog
alarm.
305
00:18:35,040 --> 00:18:36,720
"Sandsynligvis" er ikke nok her.
306
00:18:36,800 --> 00:18:39,240
Vi omorganiserer
, så snart Julie har kunnet se Echo.
307
00:18:40,560 --> 00:18:41,920
Hvad er nyt med hendes bror?
308
00:18:42,000 --> 00:18:44,120
Vi tog ham med
til et hostel i Sankt Petersborg.
309
00:18:44,200 --> 00:18:47,800
Når du har fået hende ud derfra,
eskorterer vi ham til grænsen.
310
00:19:16,680 --> 00:19:18,400
INTERNATIONAL HOTELKONFERENCE
MONTENEGRO
311
00:19:18,480 --> 00:19:20,400
INVESTERING. OPFINDELSESEVNE.
INNOVATIV STYRKE.
312
00:19:20,480 --> 00:19:22,200
Sikke en fin brochure.
313
00:19:24,880 --> 00:19:26,160
Se på datoen.
314
00:19:27,280 --> 00:19:28,600
Se hvem der var der.
315
00:19:29,760 --> 00:19:31,160
Det var to uger før Lev
316
00:19:31,240 --> 00:19:34,240
gav sin første donation
til Harry Conrads fond.
317
00:19:34,320 --> 00:19:36,480
Ikke en særlig
subtil byttehandel, vel?
318
00:19:36,560 --> 00:19:37,880
Imidlertid.
319
00:19:37,960 --> 00:19:39,480
Hvorfor så ikke erklære det?
320
00:19:39,560 --> 00:19:41,360
Så pressen ikke finder ud af det,
321
00:19:41,440 --> 00:19:43,400
at hun
har forbindelser til en oligark.
322
00:19:43,480 --> 00:19:45,600
Det får Indenrigsministeriet
til at se dårligt ud.
323
00:19:45,680 --> 00:19:47,680
Og vil du tage det op med hende?
324
00:19:48,120 --> 00:19:50,000
Jeg tror, jeg vil starte med Angela White.
325
00:19:52,400 --> 00:19:53,400
Dette er Julie.
326
00:19:54,320 --> 00:19:55,560
Hvad er nyt?
327
00:19:55,640 --> 00:19:57,280
Jeg ser dem ikke.
328
00:19:57,360 --> 00:19:59,480
Jeg har kun begrænset udsigt
over terrassen,
329
00:19:59,560 --> 00:20:00,000
Men Matti har lige
bragt Sandro sin morgenmad.
330
00:20:02,880 --> 00:20:04,600
Bliv hvor du er.
331
00:20:04,680 --> 00:20:07,000
Ring til mig,
så snart du ser noget usædvanligt.
332
00:20:16,920 --> 00:20:18,760
Nej, jeg synes, vi skal vente.
333
00:20:18,840 --> 00:20:21,120
Timingen er
ikke ligefrem ideel lige nu, men...
334
00:20:21,200 --> 00:20:23,560
Okay, okay. Tak, jeg ringer tilbage.
335
00:20:25,920 --> 00:20:27,240
Og?
336
00:20:27,320 --> 00:20:30,000
En video med en
bestemt kvindelig politiker,
337
00:20:30,080 --> 00:20:31,760
Den blev lige givet videre til mig.
338
00:20:31,840 --> 00:20:33,800
Okay, og hvilken slags video?
339
00:20:33,880 --> 00:20:36,000
Vi bliver bare nødt
til at bruge vores fantasi.
340
00:20:36,080 --> 00:20:38,560
Hvad,
en sexvideo med Imogen Conrad?
341
00:20:38,640 --> 00:20:41,400
Det lyder utroligt,
men jeg har fået det fra en pålidelig kilde.
342
00:20:42,120 --> 00:20:44,280
- Hvordan ved du, at det bliver lækket?
- Det gør jeg ikke.
343
00:20:44,360 --> 00:20:46,120
Nogen sagde, at det kunne ske.
Hvem?
344
00:20:46,200 --> 00:20:48,920
En journalist, hvem ved hvad.
Det betyder ikke noget, vel?
345
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
Vi har brug for en strategi,
hvis det sker.
346
00:20:51,560 --> 00:20:53,240
Selvfølgelig håber jeg
ikke, at det er tilfældet.
347
00:20:53,320 --> 00:20:55,400
Det er vi ikke involveret i
, vel?
348
00:21:03,840 --> 00:21:05,520
Ville du se mig?
349
00:21:05,600 --> 00:21:08,080
Fru White, jeg ved ikke,
om De stadig husker mig.
350
00:21:08,160 --> 00:21:11,080
Men selvfølgelig.
De viste udvalget ingen nåde.
351
00:21:11,160 --> 00:21:13,400
hvilket er en god kvalitet inden for dit professionelle felt
.
352
00:21:13,480 --> 00:21:14,840
Jeg registrerer dig.
353
00:21:14,920 --> 00:21:17,600
En gåtur ville være bedre,
hvis du foretrækker det.
354
00:21:19,800 --> 00:21:22,720
Jeg var til Montenegro-konferencen,
fordi Lev bad mig om det.
355
00:21:22,800 --> 00:21:24,440
Og det er ingen hemmelighed.
356
00:21:24,520 --> 00:21:27,040
Kort sagt:
Han donerer til min lokale afdeling.
357
00:21:27,120 --> 00:21:29,160
Det virkede fuldstændig legitimt for mig.
358
00:21:29,240 --> 00:21:32,120
Delte indenrigsministeren
sine intentioner for rejsen med dig?
359
00:21:32,200 --> 00:21:34,080
Jeg så hende næsten ikke.
Jeg antog,
360
00:21:34,160 --> 00:21:35,760
at hun, ligesom mig,
gjorde Lev en tjeneste.
361
00:21:35,840 --> 00:21:38,160
Men hun
virkede ikke til at tage det hele særlig alvorligt.
362
00:21:38,240 --> 00:21:41,440
- Hvad mener du med det?
- Hun var ikke til stede ved samtalerne.
363
00:21:41,520 --> 00:21:45,720
Hun virkede, lad os sige,
til at være optaget af andre ting.
364
00:21:45,800 --> 00:21:47,200
Med hvad?
365
00:21:47,280 --> 00:21:50,680
Hun brugte meget tid
på at lege med sin assistent.
366
00:21:51,400 --> 00:21:52,960
Der var to af dem, tror jeg.
367
00:21:53,040 --> 00:21:54,920
En af dem
havde mavebesvær.
368
00:21:55,000 --> 00:21:56,120
Jeg mener den anden, John?
369
00:21:56,200 --> 00:21:59,440
- Josh? Joshua Long?
- En flot fyr.
370
00:21:59,520 --> 00:22:00,000
Måske skete der slet ingenting der.
371
00:22:01,360 --> 00:22:03,920
Jeg kan ikke sige
, at jeg nogensinde har stolet fuldt ud på hende.
372
00:22:05,560 --> 00:22:08,360
Jeg sagde ikke, at
jeg udelukkede dem.
373
00:22:08,440 --> 00:22:11,240
Men det betyder ikke, at
du kan låse dem inde.
374
00:22:12,640 --> 00:22:15,320
Selvfølgelig støtter hun ikke
Ryan Walkers folkeafstemningsvrøvl.
375
00:22:15,400 --> 00:22:16,800
Dette... X?
376
00:22:16,880 --> 00:22:18,760
Kom nu, det eneste
X er godt til er
377
00:22:18,840 --> 00:22:22,120
er
at dokumentere Elon Musks kunstigt oppustede testosteron.
378
00:22:22,200 --> 00:22:23,240
Vi ses så.
379
00:22:23,320 --> 00:22:25,040
Kan jeg integrere dette i mit manifest?
380
00:22:25,120 --> 00:22:26,600
Vi kan ikke vente meget længere.
381
00:22:26,680 --> 00:22:29,640
Vi skal være hurtigere end Ryan,
og vi skal gøre det nu. Okay?
382
00:22:29,720 --> 00:22:31,400
Jeg har brug for mere kaffe.
383
00:22:32,880 --> 00:22:35,000
Hvad synes du, jeg skal gøre, skat?
384
00:22:35,080 --> 00:22:37,720
Jeg har altid sagt,
at Ryan er klogere, end han ser ud.
385
00:22:37,800 --> 00:22:39,160
Han er en nedrivningskugle.
386
00:22:39,240 --> 00:22:41,720
Og han er
slet ikke startet endnu.
387
00:22:42,760 --> 00:22:44,520
Så er du nødt til at stoppe ham.
388
00:22:46,640 --> 00:22:48,360
Simon, hej.
389
00:22:49,920 --> 00:22:52,800
Tager udenrigsministeren
bevidsthedspåvirkende stoffer? Ja.
390
00:22:52,880 --> 00:22:56,880
Desværre er Simon nu
afhængig af crack.
391
00:23:03,280 --> 00:23:05,240
Melissa? Jeg er Kate.
392
00:23:05,320 --> 00:23:07,440
De arbejdede sammen med min mand
Stuart på Guardian.
393
00:23:07,520 --> 00:23:11,360
- Vi kender hinanden fra julefesten.
- Du er den embedsmand.
394
00:23:11,440 --> 00:23:13,640
Var det Indenrigsministeriet
eller Forsvarsministeriet?
395
00:23:13,720 --> 00:23:15,560
Nej, jeg arbejder for SIS.
396
00:23:15,640 --> 00:23:17,360
Vi undersøger i øjeblikket et problem.
397
00:23:17,440 --> 00:23:19,560
vedrørende udenrigsministerens sikkerhed .
398
00:23:20,080 --> 00:23:22,240
- Hvornår var det?
- I går.
399
00:23:22,320 --> 00:23:24,920
Vi havde en rutinemæssig operation
i Lissabon og opdagede
400
00:23:25,000 --> 00:23:27,680
at han
forlod topmødet uden sikkerhedspersonale.
401
00:23:27,760 --> 00:23:29,280
- Det vidste jeg ikke.
- Ikke?
402
00:23:29,360 --> 00:23:33,080
Så der er generelt ingen grund
til at bekymre sig om hans sikkerhed?
403
00:23:33,160 --> 00:23:34,640
Ikke så vidt jeg ved.
404
00:23:35,520 --> 00:23:38,320
Han mødtes med Lev Amatov,
ikke sandt?
405
00:23:38,400 --> 00:23:40,720
Ved en reception i en privat villa.
406
00:23:40,800 --> 00:23:44,360
Mærkeligt nok er der ingen
omtale af dette i den officielle kalender.
407
00:23:44,440 --> 00:23:46,800
Lev er en nær ven
af udenrigsministeren.
408
00:23:46,880 --> 00:23:48,040
Det er ingen hemmelighed.
409
00:23:48,120 --> 00:23:50,760
Og det faktum
, at Dmitri Krimsov også var der?
410
00:23:53,400 --> 00:23:55,480
Det er en
alvorlig anklage.
411
00:23:57,520 --> 00:23:59,600
Du skal
drøfte dette med udenrigsministeren.
412
00:23:59,680 --> 00:24:00,000
Han vil bestemt
undgå en diplomatisk skandale.
413
00:24:02,480 --> 00:24:05,040
især fordi han
lige har annonceret sit kandidatur.
414
00:24:06,160 --> 00:24:08,040
Og hvad
synes du, jeg skal gøre nu?
415
00:24:08,120 --> 00:24:10,000
Tal til mig, Melissa.
416
00:24:11,040 --> 00:24:14,160
Forsvinder Ryan ofte bare uden grund?
Holder han dig på afstand?
417
00:24:15,400 --> 00:24:17,280
Han kunne snart regere landet.
418
00:24:18,520 --> 00:24:20,480
Sagde Stuart,
at du skulle tale med mig?
419
00:24:20,560 --> 00:24:23,360
Selvfølgelig ikke,
det er en sag mellem os.
420
00:24:25,160 --> 00:24:26,200
Jeg er nødt til at gå.
421
00:24:26,280 --> 00:24:28,200
Hvis du
ønsker at diskutere dette yderligere...
422
00:24:30,400 --> 00:24:32,160
Naturligvis i fuld fortrolighed.
423
00:24:45,960 --> 00:24:47,360
Endnu en smuk dag her.
424
00:24:47,440 --> 00:24:48,480
Gudskelov.
425
00:25:04,560 --> 00:25:05,880
Jeg kan se dem.
426
00:25:05,960 --> 00:25:09,040
Hun spillede kort med Sandro og skrev
, at hun ikke manglede noget.
427
00:25:09,120 --> 00:25:10,160
Alt virker helt normalt.
428
00:25:10,240 --> 00:25:12,360
Jeg sagde jo,
at du ikke skulle sende hende flere sms'er.
429
00:25:12,440 --> 00:25:13,440
Jeg har ikke en.
430
00:25:13,520 --> 00:25:16,160
Hvorfor svarer hun på et spørgsmål,
du slet ikke har stillet?
431
00:25:17,440 --> 00:25:18,840
Kan du sende mig billederne?
432
00:25:18,920 --> 00:25:20,760
Jeg er på vej tilbage
for at se på dem.
433
00:25:20,840 --> 00:25:21,880
Allerede der.
434
00:25:24,080 --> 00:25:25,520
Stuart.
435
00:25:25,600 --> 00:25:28,000
Undskyld mig, er alt okay?
436
00:25:28,360 --> 00:25:31,160
Har du fortalt det til din kone, som,
så vidt jeg forstår, arbejder for SIS?
437
00:25:31,240 --> 00:25:33,880
Fortalte du os, hvad vi
diskuterede fortroligt i Manchester?
438
00:25:33,960 --> 00:25:36,720
Nej, jeg har måske nævnt,
at du er utilfreds, ja.
439
00:25:36,800 --> 00:25:39,160
Det, der sker på en konference,
bliver på konferencen.
440
00:25:39,240 --> 00:25:41,200
Det kunne enhver have gættet.
441
00:25:41,280 --> 00:25:43,640
Ikke desto mindre, jeg er ked af det.
Jeg mener det.
442
00:25:43,720 --> 00:25:46,160
Hvad,
nævnte Kate det med dig?
443
00:25:47,080 --> 00:25:49,280
Jeg vil ikke have nogen beskidte lege,
Stuart.
444
00:25:49,800 --> 00:25:51,720
Derfor er jeg ikke i politik.
445
00:25:51,800 --> 00:25:53,600
Hvorfor arbejder du så for Ryan Walker?
446
00:25:56,600 --> 00:25:58,440
Hvordan hænger det sammen?
447
00:25:59,600 --> 00:26:00,000
Denne mand har ingen hjemmel i Downing Street .
448
00:26:02,400 --> 00:26:04,440
Og det ved du.
Og jeg ved, at du ved det.
449
00:26:04,520 --> 00:26:09,840
Hør her,
der er altid brug for en som dig på vores kontor.
450
00:26:09,920 --> 00:26:11,320
Det er jeg overbevist om.
451
00:26:12,360 --> 00:26:14,800
Jeg ved, at Imogen
ville ansætte dig med det samme.
452
00:26:16,960 --> 00:26:18,640
Tænk over det.
453
00:26:20,600 --> 00:26:21,760
Tænk over det.
454
00:26:30,520 --> 00:26:31,720
Stop. Træd et skridt tilbage.
455
00:26:32,840 --> 00:26:34,920
Ser du det
i kanten af billedet?
456
00:26:35,400 --> 00:26:38,520
De spiller kort.
Hvorfor har de brug for sikkerhedspersonale?
457
00:26:43,600 --> 00:26:45,240
Jeg har lige modtaget en sms.
458
00:26:45,320 --> 00:26:47,000
Hun anmoder om et møde.
459
00:26:48,280 --> 00:26:49,760
"Jeg håber, din mor har det godt."
460
00:26:49,840 --> 00:26:51,760
Det ville være dejligt at se hende snart."
461
00:26:51,840 --> 00:26:54,000
Et af dine billederviser en sikkerhedsvagt.
462
00:26:55,080 --> 00:26:57,080
- Og?
- Jeg tror, hun er blevet afsløret.
463
00:26:57,640 --> 00:27:00,000
Hun svarer på spørgsmål, vi
ikke har stillet, og er under opsyn.
464
00:27:01,080 --> 00:27:03,240
Og nu
vil hun pludselig møde os.
465
00:27:06,000 --> 00:27:07,080
Okay.
466
00:27:07,600 --> 00:27:08,880
Hvad nu?
467
00:27:09,520 --> 00:27:10,880
Jeg er nødt til at tale med Zak.
468
00:27:11,840 --> 00:27:14,000
Men jeg tror,
jeg bliver nødt til at tage derhen igen.
469
00:27:19,440 --> 00:27:21,520
Synes du, at hendes anmodning
om et møde er en fælde?
470
00:27:21,600 --> 00:27:24,120
Jeg ved det ikke,
men noget virker mærkeligt for mig.
471
00:27:24,480 --> 00:27:27,760
Desuden har vi siden i går aftes vidst
, at Malta er på advarselslisten.
472
00:27:27,840 --> 00:27:30,200
Kan du sende et hold ud
for at få dem væk derfra?
473
00:27:34,240 --> 00:27:36,000
Det er for risikabelt, Kate.
474
00:27:36,920 --> 00:27:39,400
I bedste fald kan vi
sende dig derhen om to dage.
475
00:27:39,480 --> 00:27:42,360
Men for at det kan ske, skal udenrigsministeren
godkende transporten af våben.
476
00:27:42,440 --> 00:27:44,280
Godkend via diplomatisk bagage.
477
00:27:44,360 --> 00:27:47,120
Men jeg har ikke to dage.
Så jeg gør det bare ubevæbnet.
478
00:27:48,160 --> 00:27:50,960
Som din sikkerhedsvagt
fraråder jeg dig det.
479
00:27:51,040 --> 00:27:53,280
Igors mænd vil være tungt bevæbnede,
480
00:27:53,360 --> 00:27:55,560
og
der er sikkert flere på vej.
481
00:27:56,280 --> 00:27:59,360
Jeg beklager,
men svaret er nej.
482
00:28:00,800 --> 00:28:03,240
Vi aner ikke,
hvordan det her kan ende derude.
483
00:28:03,320 --> 00:28:05,560
Og det er præcis,
hvad Moskva altid har ønsket.
484
00:28:07,760 --> 00:28:12,920
Vi kan kun håbe, at du tager fejl
, og at Echo ikke er blevet afsløret.
485
00:28:24,800 --> 00:28:26,120
Jeg efterlader dem ikke der.
486
00:28:26,200 --> 00:28:28,840
Han traf den rigtige beslutning.
Der er for mange variabler.
487
00:28:28,920 --> 00:28:31,760
Jeg gav hende et løfte.
Og Alexei.
488
00:28:31,840 --> 00:28:33,800
Jeg ved, hvor meget
dine agenter betyder for dig.
489
00:28:33,880 --> 00:28:35,360
Derfor fik du jobbet.
490
00:28:35,440 --> 00:28:38,200
Men man skal genkende,
hvornår en operation går galt.
491
00:28:38,280 --> 00:28:40,240
Jeg
efterlader hende ikke der, Rose.
492
00:28:40,760 --> 00:28:43,200
Hvis Zak har ret,
så går du i en fælde.
493
00:28:43,280 --> 00:28:44,600
Jeg kan gøre det.
494
00:28:44,680 --> 00:28:47,760
Din højeste prioritet
må være...
495
00:28:47,840 --> 00:28:49,120
Tilgivelse.
496
00:28:50,000 --> 00:28:52,480
...det er afgørende
at beskytte Ruslandsministeriet.
497
00:28:52,880 --> 00:28:54,800
Hvis en af jer blev kompromitteret,
498
00:28:54,880 --> 00:28:57,720
Det ville tage uger at
sammensætte et nyt hold.
499
00:28:57,800 --> 00:29:00,000
Og på det tidspunkt ville Moskva
for længst have haft nogen på Downing Street.
500
00:29:00,840 --> 00:29:02,280
Den risiko er jeg nødt til at tage.
501
00:29:05,520 --> 00:29:08,000
Du burde tage en pause, okay?
502
00:29:08,880 --> 00:29:11,080
Gå hjem til dine børn.
503
00:29:11,640 --> 00:29:12,920
Lort, Fiona.
504
00:29:26,400 --> 00:29:28,800
Der er hun.
Jeg sagde jo, at hun kom.
505
00:29:28,880 --> 00:29:30,520
Det er dejligt, at du også dukker op.
506
00:29:30,600 --> 00:29:32,560
Jeg er så ked af det, skat. Jeg er ked af det.
507
00:29:32,640 --> 00:29:34,760
- Hvad gik jeg glip af?
- Den samme gamle historie.
508
00:29:34,840 --> 00:29:37,720
Hun er meget opmærksom,
når hun koncentrerer sig.
509
00:29:37,800 --> 00:29:39,640
Hun er simpelthen
alt for let distraheret.
510
00:29:39,720 --> 00:29:40,800
Wauw. Okay.
511
00:29:41,520 --> 00:29:43,400
Dette er Imogen. Hun stiller op til valg.
512
00:29:43,480 --> 00:29:45,880
- Okay.
- Så går jeg.
513
00:29:45,960 --> 00:29:48,840
Så har vi allerede dækket alt
undtagen historie og politik.
514
00:29:48,920 --> 00:29:50,680
Dette er køen
for A-niveau-fag.
515
00:29:50,760 --> 00:29:53,920
- Jeg arbejder også sent i dag.
- Elsker dig, skat, vi ses senere.
516
00:29:56,680 --> 00:29:57,880
Den næste.
517
00:29:58,240 --> 00:29:59,440
Mor!
518
00:29:59,520 --> 00:30:00,000
Undskyld.
519
00:30:00,800 --> 00:30:02,320
Jeg lytter gerne. Hej.
520
00:30:05,160 --> 00:30:07,680
Så, jeg hører 8.000 pund, 8.000?
521
00:30:07,760 --> 00:30:10,680
Tak. 8.500? 9.000.
522
00:30:10,760 --> 00:30:12,240
10.000...
523
00:30:13,040 --> 00:30:15,760
Jeg har 10.000 pund her
for denne smukke
524
00:30:15,840 --> 00:30:18,200
Matisse litografi, har jeg hørt...
525
00:30:18,280 --> 00:30:20,440
11.000, tak, hr.
526
00:30:20,520 --> 00:30:22,280
12.000.
527
00:30:22,360 --> 00:30:25,520
Hører jeg 13.000? 14.000?
528
00:30:26,200 --> 00:30:28,040
Skal vi ikke runde det op,
hr. Amatov?
529
00:30:28,120 --> 00:30:30,520
15.000 til sådan et godt formål?
530
00:30:35,080 --> 00:30:38,040
Solgt. 15.000 pund
til denne venlige herre.
531
00:30:41,320 --> 00:30:43,640
Jeg er virkelig ked af det, James,
han blev forsinket.
532
00:30:43,720 --> 00:30:46,040
Kunne vi måske
udskyde dette med 20 minutter?
533
00:30:46,880 --> 00:30:50,160
Han er i øjeblikket den eneste kandidat,
så selvfølgelig vinder han.
534
00:30:50,240 --> 00:30:54,120
Melissa mener, at det
opfattes som et udtryk for giftig maskulinitet.
535
00:30:54,600 --> 00:30:56,640
Melissa er en millennial puritan.
536
00:30:56,720 --> 00:30:59,960
Tro mig, enhver person med æggestokke
ville kritisere Imogens figur.
537
00:31:00,040 --> 00:31:02,040
Uanset hvad ville hun blive
tvunget til at trække sig tilbage.
538
00:31:02,120 --> 00:31:04,000
hvis hun har modet
til at udfordre dig.
539
00:31:04,080 --> 00:31:05,520
Det ville være en høj pris for hende.
540
00:31:05,600 --> 00:31:07,480
Jeg ved ikke
hvor dårlig denne video er.
541
00:31:07,560 --> 00:31:10,800
Hvis du vil vinde, skal du
spille alle dine kort rigtigt.
542
00:31:10,880 --> 00:31:14,480
Undskyld afbrydelsen,
men vi har nu Times-interviewet.
543
00:31:14,560 --> 00:31:16,120
-Bilen venter.
-Korrekt.
544
00:31:16,200 --> 00:31:17,400
Vi ses senere.
545
00:31:18,280 --> 00:31:19,400
Efter dig.
546
00:31:31,360 --> 00:31:33,320
Fortæl mig venligst
, at du fik tippet om videoen
547
00:31:33,400 --> 00:31:34,840
Du fik ikke noget ud af festen i Lissabon.
548
00:31:34,920 --> 00:31:36,040
Nej, selvfølgelig ikke.
549
00:31:36,640 --> 00:31:37,880
Findes det?
550
00:31:38,800 --> 00:31:40,720
Blev det filmet af russerne?
551
00:31:40,800 --> 00:31:42,400
Ja, det findes, og jeg ved det ikke,
552
00:31:42,480 --> 00:31:44,880
Hvem filmede det lort
, eller hvem er med i det sammen med hende.
553
00:31:44,960 --> 00:31:46,760
Hvis det er ægte, og det viser sig,
554
00:31:46,840 --> 00:31:49,000
Hvis du stod bag det her,
ville det ødelægge os.
555
00:31:49,080 --> 00:31:51,280
- Det ville ødelægge dem først.
- Ikke nødvendigvis.
556
00:31:51,360 --> 00:31:53,920
En sådan smædekampagne
kunne gøre hende til en heltinde.
557
00:31:54,000 --> 00:31:55,680
Især hvis Kreml står bag det.
558
00:31:55,760 --> 00:31:57,760
- Det er der ingen beviser for.
- Det betyder ikke noget.
559
00:31:57,840 --> 00:31:59,640
For den højreorienterede presse
ville dette være en fest.
560
00:31:59,720 --> 00:32:00,000
De vil sige, at
du er en af Moskvas tilhængere,
561
00:32:02,240 --> 00:32:03,400
ligesom den gamle venstrefløj.
562
00:32:03,480 --> 00:32:06,520
Var Lev Amatov til festen i Lissabon?
563
00:32:07,000 --> 00:32:08,600
Han er Amandas kæreste, ikke min.
564
00:32:08,680 --> 00:32:11,360
Han har også et russisk pas
og forbindelser til Putin.
565
00:32:11,440 --> 00:32:13,440
Og han er også
britisk statsborger.
566
00:32:13,520 --> 00:32:15,360
som tjente sine penge
ærligt.
567
00:32:15,440 --> 00:32:18,160
Vi modtager taknemmeligt hans penge til at fremme offentlige udgifter.
568
00:32:18,240 --> 00:32:21,040
Han har netop doneret 50.000 pund
til studenterstipendier.
569
00:32:22,040 --> 00:32:24,040
Var der nogen andre der,
jeg burde kende til?
570
00:32:25,120 --> 00:32:27,480
Tro mig, du laver
et bjerg ud af en muldvarpetube.
571
00:32:27,560 --> 00:32:29,280
Okay, du tog en stor risiko.
572
00:32:29,360 --> 00:32:31,520
Det er kendt, at du
tog afsted uden personlig beskyttelse.
573
00:32:31,600 --> 00:32:33,560
-Hvem så?
-Der var 50 EU-ministre.
574
00:32:33,640 --> 00:32:35,240
Ryan boede på det samme hotel.
575
00:32:35,320 --> 00:32:38,480
Må vi
overlade krydsforhøret til journalisterne, tak?
576
00:32:38,920 --> 00:32:40,560
Jeg er virkelig nødt til at tage fat på det her nu.
577
00:32:42,000 --> 00:32:44,480
John, hej, jeg beklager,
jeg har meget travlt.
578
00:32:45,040 --> 00:32:47,280
Nu? Fortæller du mig det nu?
579
00:32:47,920 --> 00:32:50,920
Jeg er en
offentlig person, for Guds skyld.
580
00:32:52,560 --> 00:32:54,400
John, John, nej, nej, nej.
581
00:32:54,480 --> 00:32:59,360
Byggeri er din ekspertise
, og finansiering er min.
582
00:32:59,440 --> 00:33:00,000
Sæt dig ikke ind i bilen,
før jeg siger til.
583
00:33:02,360 --> 00:33:05,400
Hvis Mylar går konkurs nu,
bliver jeg virkelig sur.
584
00:33:05,480 --> 00:33:06,720
Hør på mig, John.
585
00:33:06,800 --> 00:33:09,760
Hvis du bliver fyret, må du hellere holde
din mund.
586
00:33:14,520 --> 00:33:17,640
Du skal ikke tilbringe weekenden med Jay, mens du surmuler alt det, du vil .
587
00:33:17,720 --> 00:33:19,920
Ikke baseret på
hvad dine lærere sagde i dag.
588
00:33:20,000 --> 00:33:22,280
Hvorfor kan jeg ikke besøge min kæreste efter skole ?
589
00:33:22,360 --> 00:33:24,320
Hvis du laver en fejl,
Fiona, så...
590
00:33:24,400 --> 00:33:25,760
Jeg er ikke dum.
591
00:33:25,840 --> 00:33:28,320
Du har kendt denne fyr i fem minutter.
592
00:33:28,760 --> 00:33:30,960
Snak med din far om det
, og se hvad han siger.
593
00:33:31,040 --> 00:33:33,160
Far er ikke
den paranoide arbejdsnarkoman her.
594
00:33:33,880 --> 00:33:36,040
Jeg ved, at jeg har rejst meget på det seneste
.
595
00:33:36,120 --> 00:33:38,280
Jeg tror
ikke, du kan lide at være sammen med os.
596
00:33:38,760 --> 00:33:42,000
Timingen er meget ubelejlig,
men jeg skal afsted igen i morgen.
597
00:33:43,000 --> 00:33:44,760
Det her kan ikke være sandt.
598
00:33:44,840 --> 00:33:46,280
Jeg tager bussen hjem.
599
00:33:52,760 --> 00:33:55,200
Jeg har identiteten på vores
mystiske mand fra Lissabon.
600
00:33:57,760 --> 00:33:59,560
Jeg aner ikke, hvad du taler om.
601
00:33:59,640 --> 00:34:00,000
Du kan ikke forvente,
at jeg bare lægger en million pund sammen på den måde.
602
00:34:02,280 --> 00:34:03,560
Jeg kan bare hive den ud af ærmet.
603
00:34:03,640 --> 00:34:05,120
Hvordan skal jeg gøre det?
604
00:34:05,600 --> 00:34:06,800
Robert Peston.
605
00:34:07,400 --> 00:34:08,680
Er du alene?
606
00:34:08,760 --> 00:34:10,080
Ja, det er jeg.
607
00:34:10,960 --> 00:34:13,320
Okay, det her skal blive mellem os.
608
00:34:17,360 --> 00:34:21,080
Der er han, Monsieur Laurent Sauverre,
en schweizisk statsborger.
609
00:34:21,160 --> 00:34:23,640
Jeg kunne se ham
fra Krimsovs villa i Lissabon
610
00:34:23,720 --> 00:34:25,080
følge ham til hans hotel.
611
00:34:25,160 --> 00:34:27,120
- Hvem er han?
- Jeg ved det ikke endnu.
612
00:34:27,200 --> 00:34:31,480
Men han optræder hverken på vores radar
eller andre steder.
613
00:34:31,560 --> 00:34:33,120
Hvilket allerede fortæller os en del.
614
00:34:36,360 --> 00:34:40,560
Og ... har du allerede tænkt
på Malta?
615
00:34:40,640 --> 00:34:42,360
-Et par stykker.
-Åh ja?
616
00:34:43,720 --> 00:34:46,680
Vi gjorde bevidst stien til kirken
lang.
617
00:34:46,760 --> 00:34:49,480
Så selvom dette møde
er en fælde,
618
00:34:49,560 --> 00:34:52,320
Russerne vil ikke have,
at hun afviger fra vores plan.
619
00:34:52,400 --> 00:34:54,080
Det vil holde hende beskæftiget.
620
00:34:54,160 --> 00:34:55,560
Og dette er min chance.
621
00:34:55,640 --> 00:34:57,720
Hvad, vil du opfange dem på vejen?
622
00:34:58,360 --> 00:35:00,000
Jeg har også et par idéer om det.
623
00:35:00,640 --> 00:35:02,160
Fuck.
624
00:35:02,240 --> 00:35:04,840
Okay, ja, jeg har brug for en drink.
625
00:35:06,360 --> 00:35:09,000
Jeg synes stadig, at denne her burde være god.
626
00:35:10,200 --> 00:35:11,720
Ja. Vil du også have noget?
627
00:35:11,800 --> 00:35:13,160
Nej tak.
628
00:35:15,040 --> 00:35:19,040
Vil du fortælle Julie, at du har tænkt dig
at handle på egen hånd?
629
00:35:19,520 --> 00:35:21,640
Det er meget muligt,
at de fyrer mig, Rav.
630
00:35:21,720 --> 00:35:23,480
Det kan jeg ikke gøre mod nogen af jer.
631
00:35:23,560 --> 00:35:25,920
Glem mændene i jakkesæt.
632
00:35:26,000 --> 00:35:28,480
Du vil ikke være i stand til at gøre det alene.
633
00:35:31,040 --> 00:35:33,560
Du burde
krybe tilbage i din seng,
634
00:35:33,640 --> 00:35:35,480
hvile og så beslutte,
635
00:35:35,560 --> 00:35:38,080
Om du vil smide hele din karriere væk
.
636
00:35:38,720 --> 00:35:40,800
Og hold op med at drikke det lort.
637
00:35:42,160 --> 00:35:44,040
Jeg giver dig besked i morgen tidlig, okay?
638
00:35:53,120 --> 00:35:55,880
Så vidt vi ved,
indenrigsminister Imogen Conrad
639
00:35:55,960 --> 00:35:57,640
fire dage før deadline i aften
640
00:35:57,720 --> 00:35:59,840
gå ind i valgkampenom partiformandsposten.
641
00:35:59,920 --> 00:36:00,000
Vi forventer
deres udmelding når som helst...
642
00:36:02,120 --> 00:36:03,120
Er du klar?
643
00:36:03,200 --> 00:36:05,080
- Hvem er derude?
- Alle.
644
00:36:05,160 --> 00:36:06,560
Harry?
645
00:36:08,960 --> 00:36:11,040
Du kan gøre det, skat.
646
00:36:14,280 --> 00:36:15,560
Ønsk mig held og lykke.
647
00:36:18,640 --> 00:36:19,760
Held og lykke.
648
00:36:27,840 --> 00:36:30,560
Det er en stor
og passende glæde for mig,
649
00:36:30,640 --> 00:36:34,080
mit kandidatur
til formandsposten for vores parti
650
00:36:34,160 --> 00:36:36,320
og for at bekendtgøre vores land.
651
00:36:41,560 --> 00:36:44,160
TÆND FOR NYHEDERNE!
652
00:36:50,920 --> 00:36:53,320
...for at
deltage i pressekonferencen.
653
00:36:53,400 --> 00:36:57,640
Vi er nødt til at skifte derfra nu,for at bringe jer nogle sensationelle nyheder
654
00:36:57,720 --> 00:37:00,000
at præsentere om modkandidaten.
655
00:37:00,160 --> 00:37:03,120
For et par minutter siden, vores
politiske redaktør Robert Peston
656
00:37:03,200 --> 00:37:06,240
en mildest talt eksplosiv nyhed
657
00:37:06,320 --> 00:37:09,520
Om udenrigsminister
Ryan Walker, udgivet.
658
00:37:09,600 --> 00:37:11,680
Påstandene går ud på, at hr. Walker
659
00:37:11,760 --> 00:37:14,520
i hemmelighed under beskyttelse
af hans personlige beskyttelse
660
00:37:14,600 --> 00:37:17,240
trukket tilbage på NATO-topmødet i Lissabon
661
00:37:17,320 --> 00:37:21,800
og
tog til en fest med den russiske udenrigsminister Dmitri Krimsov,
662
00:37:21,880 --> 00:37:24,520
som blev organiseret af Lev Amatov,
663
00:37:24,600 --> 00:37:28,400
som regelmæssigt
donerer til forskellige britiske politiske partier.
664
00:37:28,480 --> 00:37:30,920
At vores udenrigsminister,
Ryan Walker, afholder et privat møde.
665
00:37:31,000 --> 00:37:34,480
**med sin russiske modpart,**
er en virkelig utrolig...**
666
00:37:34,560 --> 00:37:37,240
Vi har en time
til at dæmpe situationen, ellers er det slut.
667
00:37:37,320 --> 00:37:38,840
Jeg synes, du skal tie stille.
668
00:37:38,920 --> 00:37:40,960
Nej, så vil de korsfæste dig.
669
00:37:41,040 --> 00:37:43,120
Vi siger blot,
at det var uofficiel diplomati.
670
00:37:43,200 --> 00:37:45,600
Det ville have været muligt før Ukrainekrisen
, men nu...
671
00:37:45,680 --> 00:37:48,560
- Har du en bedre idé?
- Det virker bestemt meget mistænkeligt.
672
00:37:48,640 --> 00:37:51,400
Måske havde jeg intet andet valg
end at tage til denne fest.
673
00:37:51,480 --> 00:37:53,560
Den, der lækkede dette,
må betale for det.
674
00:37:53,640 --> 00:37:55,200
Bare rolig, jeg skal nok tage mig af det.
675
00:37:55,280 --> 00:37:57,720
Okay, "News at Ten" vil gerne tale med dig.
676
00:37:57,800 --> 00:38:00,000
Hvis du erkender det ærligt nu,
kan vi stadig redde det her.
677
00:38:00,480 --> 00:38:02,720
Okay, ring til Robert Peston og
sig til ham, at han skal komme her med det samme.
678
00:38:02,800 --> 00:38:05,200
For sent,
showet vil være slut på det tidspunkt.
679
00:38:05,280 --> 00:38:07,280
Så sig til dem
, at de skal forlænge den.
680
00:38:08,800 --> 00:38:10,080
Okay.
681
00:38:15,040 --> 00:38:17,320
Vi har
forlænget programmet for aftenens show.
682
00:38:17,400 --> 00:38:20,000
efter at vi blev informeret om,
at udenrigsministeren
683
00:38:20,080 --> 00:38:22,600
giv os nogle baggrundsoplysninger
684
00:38:22,680 --> 00:38:24,800
til vores eksplosive
afsløringer
685
00:38:24,880 --> 00:38:28,080
Og jeg er glad for at kunne sige,
at Robert er sammen med ham lige nu.
686
00:38:28,160 --> 00:38:29,240
Tak, Tom.
687
00:38:29,320 --> 00:38:30,520
Hr. udenrigsminister,
688
00:38:30,600 --> 00:38:35,000
De havde tilfældigvis været
til en fest i Lissabon
689
00:38:35,080 --> 00:38:38,680
et privat møde
med den russiske udenrigsminister,
690
00:38:38,760 --> 00:38:40,480
en fjendtlig stat.
691
00:38:40,560 --> 00:38:42,600
De var ikke officielt ledsaget,
692
00:38:42,680 --> 00:38:44,960
Der er stadig referater
fra mødet.
693
00:38:45,040 --> 00:38:46,800
En klar overtrædelse af protokollen,
694
00:38:46,880 --> 00:38:49,280
Dette bragte den nationale sikkerhed i fare.
695
00:38:49,360 --> 00:38:53,000
Dine kolleger siger
, at du skal sige op med det samme.
696
00:38:53,080 --> 00:38:55,760
og bør opgive deres ambitioner
om at blive formand.
697
00:38:55,840 --> 00:38:58,520
Jeg siger ikke op så hurtigt,
Robert.
698
00:38:58,600 --> 00:39:00,000
Og hvorfor ikke?
699
00:39:00,120 --> 00:39:02,240
I diplomati
betaler det sig nogle gange at
700
00:39:02,320 --> 00:39:04,440
at tage en risiko,
selv en personlig en.
701
00:39:04,520 --> 00:39:06,840
Hvad håbede du at opnå med dette?
702
00:39:06,920 --> 00:39:09,120
Det var en privat
fest.
703
00:39:09,200 --> 00:39:11,920
som
blev afholdt af en kendt partidonor
704
00:39:12,000 --> 00:39:13,760
og hvortil Dmitri Krimsov var inviteret.
705
00:39:13,840 --> 00:39:16,160
Forventede du,
at Krimsov ville være der?
706
00:39:16,240 --> 00:39:18,920
- Jeg ventede Krimsov.
- Hvorfor var du så der alene?
707
00:39:19,000 --> 00:39:22,080
Det har ikke rigtig
nået offentlighedens søgelys,
708
00:39:22,160 --> 00:39:25,280
at Dimitri Krimsov
mistede sin søn sidste år.
709
00:39:25,360 --> 00:39:27,880
Da det er alment kendt,
710
00:39:27,960 --> 00:39:30,400
at min kone og jeg...
711
00:39:34,640 --> 00:39:35,840
Undskyld mig.
712
00:39:40,040 --> 00:39:41,880
...mistede vores eneste barn.
713
00:39:42,640 --> 00:39:44,080
Også en dreng.
714
00:39:44,920 --> 00:39:46,560
For tre år siden.
715
00:39:52,960 --> 00:39:54,880
Tilgiv mig venligst. Og jeg...
716
00:39:55,280 --> 00:39:58,200
Jeg ville gerne udtrykke min personlige medfølelse med ham der ,
717
00:39:58,280 --> 00:40:00,000
i håb om, at vi måske
kan finde et fælles grundlag,
718
00:40:01,800 --> 00:40:05,280
Fra mand til mand,
hvis man stadig har lov til at sige det i dag.
719
00:40:05,360 --> 00:40:07,560
Jeg tror,
jeg kan tale på vegne af alle seerne nu.
720
00:40:07,640 --> 00:40:12,320
Hør her, selvfølgelig
har jeg stor sympati for dig.
721
00:40:12,400 --> 00:40:14,800
I lyset af tragedien,
722
00:40:14,880 --> 00:40:16,800
-som du oplevede.
-Tak.
723
00:40:16,880 --> 00:40:19,920
Men hvad tror du egentlig, du
har opnået med det?
724
00:40:20,000 --> 00:40:22,120
Hvor mange mennesker kender du
, som ville have modet til at
725
00:40:22,200 --> 00:40:24,320
at sætte sig ved et bord med Dimitri Krimsov ?
726
00:40:24,400 --> 00:40:26,600
Hvor mange kender du,
som ville prøve at
727
00:40:26,680 --> 00:40:28,600
at forbedre de diplomatiske forbindelser ,
728
00:40:28,680 --> 00:40:29,840
mellem Europa og Rusland?
729
00:40:29,920 --> 00:40:31,880
Nævn
én person fra kabinettet,
730
00:40:31,960 --> 00:40:33,200
hvem du ville stole på til at gøre det.
731
00:40:33,280 --> 00:40:34,600
Tak, Robert.
732
00:40:34,680 --> 00:40:36,680
Det var Robert Peston
sammen med udenrigsministeren.
733
00:40:36,760 --> 00:40:38,520
Sikke et fascinerende interview!
734
00:40:38,600 --> 00:40:40,960
Kampen om formandsposten
intensiveres helt sikkert.
735
00:40:41,040 --> 00:40:42,480
Hastemøde på C's kontor.
736
00:40:42,560 --> 00:40:44,800
Lad os nu gå videre til
dagens andre nyheder.
737
00:40:44,880 --> 00:40:46,960
efter at vi gentagne gange
har lovet...
738
00:41:00,240 --> 00:41:01,680
Kate.
739
00:41:03,840 --> 00:41:06,520
Undskyld mig, at jeg
ringer så sent.
740
00:41:06,600 --> 00:41:09,360
Jeg måtte kæmpe for min politiske karriere på tv .
741
00:41:09,440 --> 00:41:10,560
Jeg så det.
742
00:41:10,640 --> 00:41:11,920
Det er jeg ked af.
743
00:41:12,400 --> 00:41:15,280
Så du har ikke noget imod,
at jeg stiller dig et par spørgsmål?
744
00:41:16,360 --> 00:41:17,640
Kom så.
745
00:41:18,040 --> 00:41:20,520
Vidste du om mit møde
med Dimitri Krimsov?
746
00:41:20,600 --> 00:41:22,120
-Ja.
-Hvorfra?
747
00:41:22,640 --> 00:41:24,320
Simpelt efterforskningsarbejde.
748
00:41:26,600 --> 00:41:29,600
Jeg er den forbandede udenrigsminister.
Din chef.
749
00:41:29,680 --> 00:41:31,760
Jeg har ikke brug for skjult overvågning.
750
00:41:31,840 --> 00:41:36,760
Så vidt jeg ved, var Kate
bekymret for sin personlige sikkerhed.
751
00:41:39,280 --> 00:41:41,000
Fortalte du
pressen om mødet?
752
00:41:41,080 --> 00:41:42,760
-Nej.
-Er du sikker på det?
753
00:41:42,840 --> 00:41:44,280
Fuldt ud.
754
00:41:44,360 --> 00:41:47,120
Tror du virkelig, jeg ikke ved,
hvem din mand arbejder for?
755
00:41:47,200 --> 00:41:49,040
Hvis du
har et problem med min mand,
756
00:41:49,120 --> 00:41:52,520
Du bør afklare det med ham,
eller med Imogen selv.
757
00:41:54,280 --> 00:41:56,560
Men du indrømmer
, at du ikke kan lide min politik?
758
00:41:56,640 --> 00:41:59,280
Jeg er embedsmand.
Deres politik angår ikke mig.
759
00:42:01,520 --> 00:42:03,680
Er der andet, du gerne vil fortælle os , Kate?
760
00:42:06,840 --> 00:42:08,160
Ingen.
761
00:42:08,240 --> 00:42:10,160
Medmindre hr. Walker ønsker det.
762
00:42:11,080 --> 00:42:12,920
Tror du,
jeg ville gøre mig den ulejlighed at...
763
00:42:13,000 --> 00:42:15,320
At komme her,
hvis jeg havde gjort noget uærligt?
764
00:42:15,400 --> 00:42:17,200
Det er ikke min opgave at dømme.
765
00:42:18,000 --> 00:42:20,640
Mit job er
at sikre din sikkerhed.
766
00:42:20,720 --> 00:42:23,160
Hvis vi hos SIS
har fejlet i denne henseende,
767
00:42:23,240 --> 00:42:25,680
Så er jeg sikker på, at jeg taler på alles vegne,
når jeg siger,
768
00:42:25,760 --> 00:42:27,560
det er dybt beklageligt.
769
00:42:30,040 --> 00:42:33,120
Hvis du
ikke har yderligere spørgsmål,
770
00:42:33,200 --> 00:42:34,600
Hr. udenrigsminister...
771
00:42:37,200 --> 00:42:40,160
Betragt dette som en officiel advarsel.
772
00:42:42,240 --> 00:42:44,880
Bland dig ikke
i den demokratiske proces.
773
00:43:03,680 --> 00:43:06,080
-Hej.
-Hej.
774
00:43:06,160 --> 00:43:08,600
Så du det? Sikke en aften.
775
00:43:08,680 --> 00:43:10,200
Levende og i farver.
776
00:43:10,280 --> 00:43:13,440
Meg har allerede krævet hans afgang.
Han er færdig. Slut.
777
00:43:13,520 --> 00:43:15,440
Det kræver mere end det
at skære ham ned.
778
00:43:15,520 --> 00:43:16,880
Det kan godt være, men det betyder også
779
00:43:16,960 --> 00:43:19,240
at Imogen
nu officielt er med i det forbandede kapløb.
780
00:43:21,760 --> 00:43:24,320
- Må jeg spørge dig om noget?
- Ja.
781
00:43:24,840 --> 00:43:27,040
Tror du, at
Imogen nogensinde var utro?
782
00:43:27,880 --> 00:43:28,920
Modsat Harry?
783
00:43:30,520 --> 00:43:34,280
Jeg mener, ikke at jeg ved hvorfor?
784
00:43:35,160 --> 00:43:36,320
Kun på denne måde.
785
00:43:36,840 --> 00:43:39,200
Katie, hvis du
har hørt noget om dette,
786
00:43:39,280 --> 00:43:42,280
Det vil jeg virkelig gerne vide.
Især nu hvor hun stiller op til valg.
787
00:43:42,360 --> 00:43:44,600
Nej, glem det,
jeg ville bare høre din mening.
788
00:43:44,680 --> 00:43:45,720
Okay.
789
00:43:46,880 --> 00:43:49,400
Er alt okay?
Har du haft en trættende aften?
790
00:43:49,480 --> 00:43:50,720
Der har været bedre.
791
00:43:53,120 --> 00:43:55,160
Noget I kan snakke om, eller...
792
00:43:58,160 --> 00:44:00,000
Jeg blev beskyldt for
at lække oplysninger om Krimsov-mødet
793
00:44:00,520 --> 00:44:01,920
at have givet det videre til dig.
794
00:44:03,160 --> 00:44:04,320
Til mig?
795
00:44:05,440 --> 00:44:07,240
Hvem anklagede dig? Zak?
796
00:44:08,200 --> 00:44:10,520
Nuets mand. Ryan Walker.
797
00:44:11,160 --> 00:44:13,680
Helt ærligt, tror de,
vi er så dumme?
798
00:44:13,760 --> 00:44:14,760
Det ser bestemt sådan ud.
799
00:44:19,400 --> 00:44:23,160
Vidste du
, at Ryan mødte Krimsov?
800
00:44:23,240 --> 00:44:25,120
Var det årsagen til din sidste rejse?
801
00:44:25,200 --> 00:44:27,880
- Det kan jeg ikke tale om.
- Men du efterforsker ham.
802
00:44:27,960 --> 00:44:30,600
Det gør vi ikke, og det er nok.
Jeg kan ikke tale om det.
803
00:44:30,680 --> 00:44:31,720
Det er ingenting.
804
00:44:33,280 --> 00:44:34,440
Undskyld mig.
805
00:44:37,720 --> 00:44:40,560
Nå, lad være med det.
806
00:44:41,640 --> 00:44:43,360
Så skal vi vinde.
807
00:44:43,440 --> 00:44:45,440
Jeg er embedsmand.
Jeg har ikke lov til at kommentere dette.
808
00:44:45,520 --> 00:44:48,200
Ja, din neutrale holdning
vil blive bemærket som altid.
809
00:44:48,280 --> 00:44:50,040
Jeg laver ikke sjov, Stuart.
810
00:44:50,120 --> 00:44:51,360
Det gør jeg heller ikke.
811
00:44:56,160 --> 00:44:59,040
Jeg er virkelig ked af det,
men jeg skal afsted igen i morgen.
812
00:44:59,680 --> 00:45:00,000
Jeg er væk,
før du overhovedet står op.
813
00:45:02,040 --> 00:45:03,280
Okay.
814
00:45:03,360 --> 00:45:04,560
Var...
815
00:45:05,480 --> 00:45:07,160
Er det noget alvorligt, eller...?
816
00:45:08,880 --> 00:45:11,560
Det er et potentielt
fjendtligt miljø.
817
00:45:18,840 --> 00:45:21,840
VALLETTA LUFTHAVN, MALTA
818
00:45:41,040 --> 00:45:42,440
Alt er klar.
819
00:45:44,320 --> 00:45:47,800
Nu finder du ud af,
hvad Henderson ved.
820
00:45:50,400 --> 00:45:52,440
Malta er ikke det bedste sted
at dø.
821
00:45:54,120 --> 00:45:55,560
Vær ikke dum.
822
00:45:58,640 --> 00:46:00,000
Bekræft venligst mødet
til i kirken i formiddag.
823
00:46:03,320 --> 00:46:04,560
Nu.
66051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.