Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,640 --> 00:02:39,740
Now, you understand, Billy Boy better
play nice with the merchandise.
2
00:02:40,460 --> 00:02:43,120
You tell him I'm going to weigh it on my
own fucking scale.
3
00:02:43,440 --> 00:02:46,640
You short me again, I'm going to break
his other arm.
4
00:02:47,480 --> 00:02:48,640
Sure, Howie, I tell him.
5
00:02:49,040 --> 00:02:50,480
And you fuck up, Weasel.
6
00:02:50,960 --> 00:02:52,360
I'm going to break your arm, too.
7
00:02:53,240 --> 00:02:55,380
Sure, Howie, I know.
8
00:02:55,740 --> 00:02:58,280
All right, now go on and get out of
here.
9
00:02:59,200 --> 00:03:00,200
Get.
10
00:03:04,300 --> 00:03:07,960
Now, Susie, sometimes I feel like a big
old turd in a small toilet.
11
00:03:08,480 --> 00:03:09,880
Never makes you happy, honey.
12
00:03:10,240 --> 00:03:14,860
And you, go easy on that ice cream, huh?
You're starting to get all poochy
13
00:03:14,860 --> 00:03:15,859
around the middle.
14
00:03:15,860 --> 00:03:18,300
Jeez Louise, Howard, it's fucking ass
meal.
15
00:03:18,560 --> 00:03:21,380
Yeah, well, it come out of a cow and it
make you fat.
16
00:03:21,920 --> 00:03:23,480
Give a shit what you call it.
17
00:03:27,120 --> 00:03:29,420
Hey, here come the tack pool.
18
00:03:49,660 --> 00:03:50,700
Groceries. Hello, Ray.
19
00:03:52,820 --> 00:03:53,820
Ray.
20
00:03:55,180 --> 00:03:57,080
Fill that out for the stack board, will
you?
21
00:03:59,800 --> 00:04:01,680
How you doing, Ernestina?
22
00:04:04,240 --> 00:04:06,760
Y 'all go with Ray. He'll take care of
you.
23
00:04:12,480 --> 00:04:13,980
See you around, Ernestina.
24
00:04:16,810 --> 00:04:21,850
That is without question the most
fuckable young lady I've ever seen
25
00:04:21,850 --> 00:04:22,850
magazine.
26
00:04:23,550 --> 00:04:25,290
Hell, don't bother me, she's a retard.
27
00:04:25,790 --> 00:04:30,430
Well, the way I hear it, the only way to
get to Ernestina is to go through with
28
00:04:30,430 --> 00:04:31,369
Brother Otis.
29
00:04:31,370 --> 00:04:34,310
You don't think I'd take on that big
dummy? Oh, hell no.
30
00:04:35,090 --> 00:04:36,810
I just want to be around when you do it.
31
00:04:39,130 --> 00:04:42,850
Yeah, well, I already got me a sweet
little chicken.
32
00:04:44,890 --> 00:04:48,570
And... You know how I feel about...
What's that word?
33
00:04:48,810 --> 00:04:51,050
Fucking? No, watch your mouth.
34
00:04:51,450 --> 00:04:53,690
The other one where you don't be
sleeping around.
35
00:04:54,270 --> 00:04:56,290
Fidelity? Yeah, that's it.
36
00:04:56,790 --> 00:04:58,450
Like on them old high fives.
37
00:04:58,750 --> 00:04:59,750
High fidelity.
38
00:05:00,410 --> 00:05:01,670
Yeah, that's what I go for.
39
00:05:02,390 --> 00:05:04,190
What a man. What a brain.
40
00:05:04,650 --> 00:05:07,750
Pardon moi, Howard, but I'm going to go
to the ladies' room.
41
00:05:08,290 --> 00:05:11,550
Well, why don't you just talk up? Let
everybody know about it.
42
00:05:14,350 --> 00:05:15,790
Let's see what I've got to put up with.
43
00:05:22,170 --> 00:05:25,970
Susie, go watch the Redmanger. I've got
a surprise for you.
44
00:05:27,030 --> 00:05:29,550
Susie, don't mind the inventory. Just
watch the Redmanger.
45
00:05:34,990 --> 00:05:39,290
Damn it, we ain't got no time for
foreplay.
46
00:05:46,380 --> 00:05:47,420
See you soon, Ernestina.
47
00:05:52,100 --> 00:05:53,260
One day, cupcake.
48
00:05:55,620 --> 00:05:56,620
Say it, baby.
49
00:05:56,800 --> 00:05:59,920
Say it. Call me Scarlet. Say it,
Scarlet.
50
00:06:00,320 --> 00:06:03,060
You're ten times the man Howard is. And?
51
00:06:04,460 --> 00:06:05,920
Howard's got a little dick.
52
00:06:06,360 --> 00:06:07,720
You're the real man.
53
00:06:08,000 --> 00:06:09,740
He can't satisfy me.
54
00:06:10,140 --> 00:06:12,820
And? Oh, Howard's a pussy.
55
00:06:13,100 --> 00:06:14,100
Yeah.
56
00:06:14,700 --> 00:06:16,600
Then why the hell did you marry him,
Loretta?
57
00:06:17,080 --> 00:06:18,080
Scarlet.
58
00:06:18,360 --> 00:06:19,720
Scarlet? Why'd you do that?
59
00:06:20,480 --> 00:06:21,700
Here's the Harley, wasn't it?
60
00:06:23,640 --> 00:06:25,380
All right, well, now I'm the Harley,
baby.
61
00:06:25,820 --> 00:06:27,300
Ride your little baby lamb.
62
00:06:32,860 --> 00:06:35,940
I've never known a woman to take so damn
much time in the toilet.
63
00:06:38,180 --> 00:06:41,060
I swear, that woman's got a bladder the
size of an acorn.
64
00:07:00,590 --> 00:07:01,590
You in there?
65
00:07:08,710 --> 00:07:09,950
Loretta, you down here or what?
66
00:07:14,890 --> 00:07:16,030
Hey, Loretta down here?
67
00:07:16,350 --> 00:07:17,350
Uh, yeah, Howard.
68
00:07:17,690 --> 00:07:19,510
She's in the employee bathroom right in
there.
69
00:07:21,370 --> 00:07:22,370
Loretta, you in there?
70
00:07:22,470 --> 00:07:23,470
What do you want?
71
00:07:23,930 --> 00:07:25,150
What are you doing in there?
72
00:07:26,760 --> 00:07:28,240
room is busted. What do you think I'm
doing?
73
00:07:28,460 --> 00:07:30,720
Well, whatever you're doing, hurry it
up. We gotta go.
74
00:07:32,500 --> 00:07:34,300
Hey, I'm out. You happy now?
75
00:07:34,540 --> 00:07:36,460
Yeah, just fucking overjoyed.
76
00:08:10,020 --> 00:08:11,840
Howard. Asked to see you.
77
00:08:14,740 --> 00:08:18,460
Well, uh, what exactly did he say?
78
00:08:18,720 --> 00:08:22,560
He said, go get Lance, bring him over
here and move your poochie buns.
79
00:08:23,180 --> 00:08:24,180
Uh -huh.
80
00:08:26,140 --> 00:08:28,360
Did he seem upset?
81
00:08:29,180 --> 00:08:32,059
Well, I can't say that he did, but then
he never does.
82
00:08:33,600 --> 00:08:34,600
Oh, shoot.
83
00:08:35,860 --> 00:08:38,100
Lance, it ain't that far to the back of
the restaurant.
84
00:08:38,590 --> 00:08:41,010
Not much of a head start if you get my
drift.
85
00:08:41,990 --> 00:08:43,630
Okay, Beretta, okay.
86
00:08:46,870 --> 00:08:48,390
We'll just play it cool.
87
00:08:49,450 --> 00:08:50,570
Cool, Rat.
88
00:08:50,790 --> 00:08:51,790
Cucumber.
89
00:08:57,170 --> 00:09:03,170
Compress the bolt spring while holding
front and left.
90
00:09:04,510 --> 00:09:06,710
Fuck all friggin' bolt springs.
91
00:09:08,910 --> 00:09:10,750
Well, ants in the pants, Lance.
92
00:09:12,030 --> 00:09:13,250
And look at this thing.
93
00:09:14,050 --> 00:09:17,030
Try to save some money is a fucking
waste of a man's time.
94
00:09:17,530 --> 00:09:18,930
Buy the thing in pieces.
95
00:09:19,170 --> 00:09:20,370
Have to assemble it yourself.
96
00:09:20,770 --> 00:09:21,770
Save a couple C's.
97
00:09:22,310 --> 00:09:23,310
Shit.
98
00:09:24,770 --> 00:09:26,410
Well, sit your ass down.
99
00:09:27,110 --> 00:09:28,530
Right. Sure, Howard.
100
00:09:32,410 --> 00:09:33,810
Lance, you know what I've been thinking.
101
00:09:34,010 --> 00:09:35,630
Well, no, Howard. Loretta!
102
00:09:36,370 --> 00:09:37,990
What you doing standing there?
103
00:09:38,540 --> 00:09:42,580
You serving tables around here? No, I
just... What did you do to park your
104
00:09:42,580 --> 00:09:44,900
old butt down there next to Lance? He
ain't got no cooties.
105
00:09:45,300 --> 00:09:46,300
Have you, Lance?
106
00:09:47,020 --> 00:09:49,120
No, not that I'd think.
107
00:09:49,480 --> 00:09:51,920
Lance, I'm gonna make this short and
sweet.
108
00:09:52,560 --> 00:09:56,120
Kind of like Loretta here, except she
ain't so short, really.
109
00:09:56,500 --> 00:09:59,200
Okay, now, Howard, I don't know what
you've been hearing.
110
00:09:59,860 --> 00:10:00,860
Hearing?
111
00:10:01,360 --> 00:10:02,360
About what?
112
00:10:03,180 --> 00:10:06,180
Nothing. You don't know what I've been
hearing about nothing?
113
00:10:06,920 --> 00:10:08,480
What the hell are you talking about?
114
00:10:09,040 --> 00:10:11,920
I mean, shit, Howard.
115
00:10:13,380 --> 00:10:16,600
You know I don't have clue one what the
hell I'm talking about.
116
00:10:16,960 --> 00:10:18,160
You know what I think.
117
00:10:18,680 --> 00:10:20,040
You need to take it easy.
118
00:10:20,320 --> 00:10:21,400
You're looking poorly.
119
00:10:21,620 --> 00:10:22,640
Get that right, Loretta.
120
00:10:23,280 --> 00:10:25,540
Yeah, he looks like he's got the flu.
121
00:10:26,040 --> 00:10:27,040
Flu?
122
00:10:27,200 --> 00:10:29,720
What the fucking flu got to do with it,
huh?
123
00:10:30,480 --> 00:10:34,480
You need to get yourself out of here. Go
get yourself laid once in a blue moon.
124
00:10:35,400 --> 00:10:39,360
Hell, you ain't got no natural charm,
but shit, even a little shrimp with that
125
00:10:39,360 --> 00:10:42,260
ratty old beard like yours can at least
pay for it once in a while.
126
00:10:43,160 --> 00:10:44,680
And that's where I come in.
127
00:10:46,040 --> 00:10:47,080
I'm sorry, what?
128
00:10:47,720 --> 00:10:49,380
That's what I want to talk to you about.
129
00:10:50,160 --> 00:10:51,660
Now, how much you make in this place?
130
00:10:52,520 --> 00:10:53,700
Say, in a week or something.
131
00:10:54,640 --> 00:10:56,460
Well, I don't know. It kind of depends.
132
00:10:57,580 --> 00:11:02,080
Um... I figure about, uh... What, a
clear grand a week?
133
00:11:02,920 --> 00:11:05,160
Huh? No, shoot, no, not half that much.
134
00:11:05,380 --> 00:11:06,640
I'll bet you want to know why.
135
00:11:08,160 --> 00:11:10,860
Why? Because you spread yourself too
thin.
136
00:11:11,920 --> 00:11:15,760
That's why you're all pale and kind of
sicky, ugly looking.
137
00:11:16,520 --> 00:11:19,300
But here I am, I'm going to save your
skinny ass.
138
00:11:20,860 --> 00:11:27,460
Oh, gee, Howard, actually... Now,
Lancey, Pansy, what you need is partner,
139
00:11:27,460 --> 00:11:30,440
know? And kind of ease the strain.
140
00:11:31,240 --> 00:11:34,040
And I'm looking to diversify.
141
00:11:34,300 --> 00:11:35,300
You know what I mean?
142
00:11:35,560 --> 00:11:39,120
It means? It means that I share the
burden.
143
00:11:39,400 --> 00:11:40,580
I'll be your partner.
144
00:11:41,000 --> 00:11:42,060
Shared, share alike.
145
00:11:43,080 --> 00:11:44,080
Yeah.
146
00:11:44,700 --> 00:11:48,440
Guess you still have to be doing most of
the day -to -day stuff.
147
00:11:49,080 --> 00:11:50,620
Partners? Well, sure.
148
00:11:50,880 --> 00:11:53,580
I mean, I've been partnering up with
businesses all over town.
149
00:11:53,860 --> 00:11:56,060
I did Joey down to Hardware Store.
150
00:11:56,720 --> 00:11:59,000
Ben Boppo's Wash -A -Rama.
151
00:11:59,980 --> 00:12:03,120
I'm becoming a regular... What's that
word?
152
00:12:03,860 --> 00:12:04,860
Shakedown artist.
153
00:12:06,260 --> 00:12:10,360
Now, Loretta, if I didn't love that big
old behind of yours so much, I'd pack
154
00:12:10,360 --> 00:12:12,040
you on your worst fucking nightmare.
155
00:12:13,700 --> 00:12:17,420
Entrepreneur. What's the fucking...
Entrepreneur.
156
00:12:18,380 --> 00:12:22,300
Sign, I'm gonna come here and bring my
talents to bear right here at the
157
00:12:22,300 --> 00:12:23,259
shopping stop.
158
00:12:23,260 --> 00:12:24,520
How's that for good news?
159
00:12:25,940 --> 00:12:28,440
Actually, Howard, now no need to thank
me.
160
00:12:28,920 --> 00:12:29,920
It's my pleasure.
161
00:12:30,340 --> 00:12:33,580
And don't worry about no paperwork
either. Whenever you get it done, we'll
162
00:12:33,680 --> 00:12:36,260
uh, backdate it to right now.
163
00:12:41,280 --> 00:12:45,640
Hallelujah. I see. Just a little, uh,
what's that word?
164
00:12:46,260 --> 00:12:47,260
Brains?
165
00:12:47,580 --> 00:12:48,600
No, persistence.
166
00:12:50,400 --> 00:12:51,620
I'll tell you something, Fred.
167
00:12:52,140 --> 00:12:53,140
You're getting into me.
168
00:12:53,420 --> 00:12:54,700
Serious attitude adjustment.
169
00:12:56,260 --> 00:12:57,960
Sometime I envy the single life, boy.
170
00:13:07,820 --> 00:13:08,820
On the house.
171
00:13:09,760 --> 00:13:10,760
Partner.
172
00:13:14,840 --> 00:13:16,420
Well, what you waiting on?
173
00:13:16,880 --> 00:13:19,000
Fucking invitation from the Queen of
England?
174
00:13:19,360 --> 00:13:20,980
More like the Duke of the Dump.
175
00:13:21,360 --> 00:13:22,660
Come on, chubby cheeks.
176
00:13:28,800 --> 00:13:35,640
What are you looking
177
00:13:35,640 --> 00:13:38,100
at? A grave waiting to be filled?
178
00:13:38,920 --> 00:13:40,700
No, don't know what you're talking
about.
179
00:13:41,080 --> 00:13:43,320
I'm talking about somebody plowing some
oats.
180
00:13:44,020 --> 00:13:45,200
Loretta Oats, to be precise.
181
00:13:47,280 --> 00:13:48,500
Susie, I'm a big boy.
182
00:13:48,780 --> 00:13:50,160
Oh, you're a big boy, Lance.
183
00:13:50,540 --> 00:13:52,560
Only Howard Oats is even a bigger boy.
184
00:13:52,900 --> 00:13:55,920
He finds out about you and Loretta, he
is going to put a loop of piano wire
185
00:13:55,920 --> 00:13:58,860
around your neck and drag you up and
down Main Street on his Harley. Now, if
186
00:13:58,860 --> 00:14:01,540
want to keep your head on your
shoulders, you had better start using
187
00:14:02,140 --> 00:14:03,180
I can't do that.
188
00:14:04,240 --> 00:14:05,300
I can't let her go.
189
00:14:06,350 --> 00:14:08,530
It's a grand passion. That's what it is.
190
00:14:09,130 --> 00:14:14,050
Being with her, shoot, it's like fucking
a firecracker.
191
00:14:58,990 --> 00:14:59,990
How late can you stay?
192
00:15:00,530 --> 00:15:02,690
A while yet.
193
00:15:04,370 --> 00:15:09,410
Howard's beating up some guys. He should
be gone.
194
00:15:10,430 --> 00:15:11,550
Till around midnight.
195
00:15:12,830 --> 00:15:14,310
Keep dancing, Scarlett.
196
00:15:14,510 --> 00:15:15,550
Keep dancing.
197
00:16:15,950 --> 00:16:17,110
It's a problem, all right.
198
00:16:18,130 --> 00:16:20,670
It's a problem. I don't see what the
problem is.
199
00:16:20,870 --> 00:16:24,810
You just hang around out back at the
trailer park, wait till he walks by, pop
200
00:16:24,810 --> 00:16:25,810
cat and beg his head.
201
00:16:26,010 --> 00:16:27,870
Well, it ain't the doing it that's hard.
202
00:16:28,910 --> 00:16:30,190
It's getting away with it.
203
00:16:31,230 --> 00:16:34,670
Now, no matter how you cut it or slice
it, how it turns up with the bullet,
204
00:16:34,910 --> 00:16:36,950
somebody's gonna be looking in our
direction.
205
00:16:37,850 --> 00:16:39,570
Lance, you're too smart is all.
206
00:16:39,890 --> 00:16:41,170
Gotta make things complicated.
207
00:16:41,630 --> 00:16:45,090
Now, everybody hates him. And
everybody'd give a cheer if he turned up
208
00:16:45,600 --> 00:16:46,600
So just do it.
209
00:16:46,720 --> 00:16:51,320
You know, if you don't, one day he's
going to do it to the both of us. And
210
00:16:51,320 --> 00:16:52,320
that's God -fearing fact.
211
00:16:53,080 --> 00:16:56,860
Yeah, I know. I know. It's... Holy shit!
212
00:17:00,660 --> 00:17:01,840
What the hell?
213
00:17:02,440 --> 00:17:03,840
You must have took a wrong turn.
214
00:17:04,599 --> 00:17:07,380
Honey, there ain't no turns off this
highway.
215
00:17:13,040 --> 00:17:14,119
Would you look at this?
216
00:17:14,750 --> 00:17:16,670
Some sort of fence or something.
217
00:17:17,510 --> 00:17:20,569
Somebody dragged this across the road.
That's what it is.
218
00:17:21,650 --> 00:17:23,310
That's goddamn stupid of them.
219
00:17:24,230 --> 00:17:27,230
Oh, this is some kind of weird bullshit.
220
00:17:29,390 --> 00:17:31,210
Nice road to the stack pool place.
221
00:17:32,030 --> 00:17:33,450
I'm gonna go check that out.
222
00:17:35,190 --> 00:17:36,230
You wait in the car.
223
00:17:36,970 --> 00:17:38,270
Lance, you be careful now.
224
00:17:39,110 --> 00:17:40,430
Careful is my credo.
225
00:17:41,010 --> 00:17:42,010
Wait in the car.
226
00:18:41,610 --> 00:18:42,610
Gotta go.
227
00:18:42,910 --> 00:18:45,810
Gonna leave out there like that, honey?
Somebody might get an accident.
228
00:18:46,330 --> 00:18:48,870
I think somebody already has, Candy
Lips.
229
00:19:01,270 --> 00:19:02,270
What, Lance?
230
00:19:02,490 --> 00:19:03,610
What did you see back there?
231
00:19:04,850 --> 00:19:06,370
I saw the light, honey.
232
00:19:08,150 --> 00:19:09,790
I saw the light.
233
00:19:25,680 --> 00:19:26,680
What the heck?
234
00:19:28,220 --> 00:19:29,900
Don't worry, young man.
235
00:19:30,440 --> 00:19:31,440
What?
236
00:19:32,820 --> 00:19:34,520
I've done this before.
237
00:19:34,900 --> 00:19:36,580
What? Many times.
238
00:19:37,360 --> 00:19:38,360
Otis?
239
00:19:39,220 --> 00:19:40,220
Wait!
240
00:19:40,820 --> 00:19:43,060
Wait! Wait!
241
00:19:43,680 --> 00:19:45,220
Wait! Wait!
242
00:21:41,070 --> 00:21:42,070
Be right with you.
243
00:21:53,430 --> 00:21:54,430
Well,
244
00:21:54,910 --> 00:21:57,750
where in the sea of hell have you been?
I ain't seen you since the day before
245
00:21:57,750 --> 00:22:00,090
yesterday. Not to worry, Susie, my dear.
246
00:22:00,310 --> 00:22:03,070
Oh, where am I? Backside? Me and Ray
have been running this place alone.
247
00:22:05,710 --> 00:22:08,470
I thought somebody was breaking the line
on what was left of you.
248
00:22:08,990 --> 00:22:11,370
Well, I just had a little business to
attend to out of town.
249
00:22:11,810 --> 00:22:13,070
Very important business.
250
00:22:14,210 --> 00:22:15,510
It's going to make all the difference.
251
00:22:16,390 --> 00:22:19,410
Everything's going to be peaches and
cream from here on out.
252
00:22:20,230 --> 00:22:22,950
Perfect timing. See, that's exactly what
I was looking for.
253
00:22:23,650 --> 00:22:25,730
Lance, don't you mess with them, stack
fool.
254
00:22:26,110 --> 00:22:27,110
Mess with them?
255
00:22:27,970 --> 00:22:29,370
I ain't going to mess with them, hon.
256
00:22:30,090 --> 00:22:31,090
It's business.
257
00:22:32,190 --> 00:22:35,050
Well, hey there, Wheeler, Otis, Ernest,
Dina.
258
00:22:35,330 --> 00:22:37,590
Look, I was wondering if I could, uh...
259
00:22:37,850 --> 00:22:41,210
I was wondering if I could talk to you
for just a second. So, uh, hold on right
260
00:22:41,210 --> 00:22:42,189
there.
261
00:22:42,190 --> 00:22:45,490
All right, that's fine. You want to act
like a bunch of retards, go ahead.
262
00:22:45,770 --> 00:22:47,490
But I know what you're up to. You hear
me?
263
00:22:47,730 --> 00:22:50,910
I know about that plot trip you got set
up across the road. And, oh, Otis, man,
264
00:22:50,970 --> 00:22:52,490
I know what you did to that truck,
Hunkalove.
265
00:22:52,930 --> 00:22:56,110
Unless you want me to go to the law with
this, I suggest you talk to me.
266
00:22:56,630 --> 00:22:59,050
Because, well, you're going to talk to
me sooner or later.
267
00:23:00,370 --> 00:23:01,370
All right.
268
00:23:01,470 --> 00:23:03,530
You want to play rough the way you did
with Hunkalove.
269
00:23:03,850 --> 00:23:06,190
Well, I wouldn't do that about you.
270
00:23:06,890 --> 00:23:08,350
Not that you want to go to jail.
271
00:23:08,830 --> 00:23:09,830
You move it.
272
00:23:10,570 --> 00:23:11,570
Get up!
273
00:23:17,870 --> 00:23:18,870
All right, now.
274
00:23:19,050 --> 00:23:21,250
One of you is going to have to talk to
me sooner or later.
275
00:23:21,810 --> 00:23:22,810
Book on that.
276
00:23:23,370 --> 00:23:24,370
Freaks.
277
00:23:45,399 --> 00:23:48,400
I think I got the game plan here, Otis.
278
00:24:21,380 --> 00:24:22,860
Nice and cozy.
279
00:24:26,580 --> 00:24:29,100
Holy shit, and some big eyes, brother.
280
00:24:35,460 --> 00:24:38,900
You've met my brothers and my sister,
Mr. Fogan.
281
00:24:39,340 --> 00:24:41,520
I don't believe we've ever met.
282
00:24:41,940 --> 00:24:46,380
Well, I kind of figured I'd remember it
if we had. No doubt.
283
00:24:47,080 --> 00:24:49,820
My name is Myron Stackpool. I'm the...
284
00:24:50,350 --> 00:24:51,410
Pardon the expression.
285
00:24:51,650 --> 00:24:53,210
The head of the family.
286
00:24:54,190 --> 00:25:00,610
As you have perhaps noted, we stack
pools all have our peculiarities.
287
00:25:01,350 --> 00:25:02,950
We're quadruplets, you know.
288
00:25:03,390 --> 00:25:05,750
All born from the same egg.
289
00:25:06,830 --> 00:25:12,910
Theoretically, we should be identical,
but, well, strange things do happen.
290
00:25:13,370 --> 00:25:14,349
No shit.
291
00:25:14,350 --> 00:25:17,490
Do you know what you're looking at, Mr.
Bogan?
292
00:25:19,000 --> 00:25:20,540
Escapees from a freak show?
293
00:25:20,800 --> 00:25:23,980
You're looking at a unique biological
phenomenon.
294
00:25:24,740 --> 00:25:29,960
Four genetically linked beings, each
endowed with a share of normal
295
00:25:30,420 --> 00:25:33,760
enhanced to almost supernatural
proportions.
296
00:25:35,100 --> 00:25:38,760
Otis, many times stronger than any
normal man.
297
00:25:39,300 --> 00:25:43,200
Wheeler with eyes sharper than an
eagle's. Ears like a fox.
298
00:25:43,560 --> 00:25:45,080
Nose like a hound dog.
299
00:25:45,660 --> 00:25:47,480
Ernestina, well...
300
00:25:47,880 --> 00:25:50,680
I hardly need tell you about her special
powers.
301
00:25:51,280 --> 00:25:54,400
As for me, well... Yeah, so you're the
smart one.
302
00:25:54,680 --> 00:25:56,460
Yes, I should say so.
303
00:25:57,280 --> 00:25:59,160
I'm the brains of the family.
304
00:25:59,840 --> 00:26:02,480
We're linked, you know, telepathically.
305
00:26:02,820 --> 00:26:07,840
I can't leave this chair, but I can see
through Wheeler's eyes, enforce my will
306
00:26:07,840 --> 00:26:14,680
with Otis's hands, and... Well, I need
not tell you about my uses for
307
00:26:16,020 --> 00:26:17,020
One brain.
308
00:26:17,920 --> 00:26:19,960
Controlling four bodies.
309
00:26:20,540 --> 00:26:24,980
Well, then, Myron, I guess you're the
one I need to be talking to.
310
00:26:25,260 --> 00:26:27,060
By all means, talk.
311
00:26:27,500 --> 00:26:32,360
Well, let's just say for conversation
that somebody happened to see a strange
312
00:26:32,360 --> 00:26:34,060
old roadblock a couple of nights ago.
313
00:26:34,280 --> 00:26:39,280
And this fella, he happened to see Otis
here dragging some poor fella out of his
314
00:26:39,280 --> 00:26:41,560
pickup truck, bringing him into this
house.
315
00:26:41,820 --> 00:26:44,360
Well, Ernestina there, she drove that
truck around back.
316
00:26:44,890 --> 00:26:47,610
You still got some pretty deep swampland
back there, don't you?
317
00:26:47,850 --> 00:26:49,050
Indeed we do.
318
00:26:49,330 --> 00:26:52,170
Nice place to hide a vehicle, or
vehicles.
319
00:26:52,890 --> 00:26:57,530
Now, for conversation, let's just say
that this fella happened to see the
320
00:26:57,530 --> 00:27:01,490
license plate of that truck. A license
plate that read, uh, Hunk of Love.
321
00:27:02,330 --> 00:27:05,250
Such a fella might be inclined to go to
the police.
322
00:27:05,950 --> 00:27:07,290
He might. He may.
323
00:27:07,590 --> 00:27:12,190
And then again, he may not. You see,
this fella, he's got himself a whole
324
00:27:12,190 --> 00:27:13,190
of problems.
325
00:27:13,580 --> 00:27:14,700
One major problem.
326
00:27:15,100 --> 00:27:20,360
One big, dumb, back -over problem named
Howard Oates. You know him? He's the boy
327
00:27:20,360 --> 00:27:21,360
that drives the Harley.
328
00:27:21,740 --> 00:27:25,360
Yeah, that's the one, man. Far as I'm
concerned, he can drive that Harley
329
00:27:25,360 --> 00:27:27,220
off the edge of the earth. Wouldn't
trouble me none.
330
00:27:27,860 --> 00:27:34,300
Well, why should we help this fellow
when, after all, we have him?
331
00:27:36,940 --> 00:27:40,720
Now, Myron, it's awful silly for a big
old brain like you to play stupid.
332
00:27:40,960 --> 00:27:42,220
It's not too convincing.
333
00:27:42,680 --> 00:27:48,180
Now, suppose this fella, now, uh, well,
he ain't as smart as some, but he is
334
00:27:48,180 --> 00:27:52,040
smart enough to say, write down
everything he saw that night and put it
335
00:27:52,040 --> 00:27:56,300
letter, and then he drives somewhere,
and he finds himself a phone book, and
336
00:27:56,300 --> 00:28:01,020
gets himself a lawyer, random -like, and
he gives that letter to the lawyer, and
337
00:28:01,020 --> 00:28:06,070
he says, now, I'm gonna call you ever so
often, on a schedule -like, And I'm
338
00:28:06,070 --> 00:28:08,330
going to stop by all by myself.
339
00:28:08,970 --> 00:28:14,830
And if I don't call or if I don't stop
by or, well, if I turn up dead or
340
00:28:14,830 --> 00:28:19,590
missing, well, you just shoot that
letter on over to the state's attorney's
341
00:28:19,590 --> 00:28:24,070
office. Let him get to work on it. Would
you like to know what happened to that
342
00:28:24,070 --> 00:28:26,850
gentleman with the amusing license
plate?
343
00:28:27,310 --> 00:28:29,670
No. There's an intercom over there.
344
00:28:30,050 --> 00:28:32,430
Go on over and press the third button.
345
00:28:32,850 --> 00:28:34,690
It will connect you to our...
346
00:28:35,210 --> 00:28:36,370
Surgical annex.
347
00:28:36,850 --> 00:28:37,849
Oh, yeah?
348
00:28:37,850 --> 00:28:38,930
Who's down there?
349
00:28:39,730 --> 00:28:41,850
Don't tell me I've piqued your
curiosity.
350
00:28:49,490 --> 00:28:55,770
Not surprisingly, Mr. Bogan, I have an
abiding interest in the human brain, in
351
00:28:55,770 --> 00:28:58,430
the relationship of the brain to the
body.
352
00:28:59,150 --> 00:29:04,150
Do you know that some people are born,
live their whole normal lives, and die
353
00:29:04,150 --> 00:29:05,470
with only half a brain?
354
00:29:06,370 --> 00:29:08,430
Well, I meant more than my share of
them.
355
00:29:09,110 --> 00:29:11,730
I want a human body.
356
00:29:12,190 --> 00:29:16,690
A normal human body, but one that can
encompass my superior intelligence.
357
00:29:17,430 --> 00:29:22,150
I detest having to live a life through
proxy, through the limbs and senses of
358
00:29:22,150 --> 00:29:23,470
these creatures.
359
00:29:24,670 --> 00:29:26,370
And so I experiment.
360
00:29:27,240 --> 00:29:31,140
If half a brain can do the work of a
whole one, perhaps a whole human brain
361
00:29:31,140 --> 00:29:33,060
hold an intellect equivalent to my own.
362
00:29:34,140 --> 00:29:35,680
So, more power to you.
363
00:29:36,120 --> 00:29:42,200
And you aren't at all concerned about my
subjects down in the basement?
364
00:29:42,560 --> 00:29:45,960
Is there anything I can do for them?
Nothing comes to mind.
365
00:29:46,860 --> 00:29:52,540
I keep them alive for future experiments
and for their occasional
366
00:29:52,540 --> 00:29:54,660
entertainment value.
367
00:29:55,210 --> 00:30:00,510
Yeah, well, they got their problems, and
I got mine, and you got yours.
368
00:30:00,730 --> 00:30:03,930
And right now, Myron, I'm the problem
you gotta worry about.
369
00:30:04,870 --> 00:30:06,930
Like you say, you're a very clever
fella.
370
00:30:07,190 --> 00:30:09,290
You want me to stay quiet like, see?
371
00:30:09,590 --> 00:30:14,050
Because I got a feeling you got a whole
fleet of cars in that swamp back there.
372
00:30:14,190 --> 00:30:18,110
You don't want guys with guns and badges
snooping around this house.
373
00:30:18,450 --> 00:30:19,450
No.
374
00:30:19,690 --> 00:30:22,310
You want to keep doing whatever it is
you're doing.
375
00:30:22,830 --> 00:30:23,830
Now, Myron...
376
00:30:24,430 --> 00:30:27,630
You made them folks downstairs go away.
377
00:30:28,090 --> 00:30:32,050
I want you to do the same thing for
Howard Oates.
378
00:30:32,530 --> 00:30:34,090
You make him go away.
379
00:30:35,450 --> 00:30:40,030
Otherwise, you're going to find yourself
in a whole world of hurt.
380
00:30:41,390 --> 00:30:44,070
Now, do we have a deal?
381
00:31:03,980 --> 00:31:05,720
Talk dirty to me, honey. Talk dirty.
382
00:31:06,080 --> 00:31:08,180
Ain't no time to talk dirty now. Listen
up.
383
00:31:08,520 --> 00:31:09,520
Tomorrow night.
384
00:31:09,620 --> 00:31:10,620
Tomorrow night.
385
00:31:11,320 --> 00:31:12,800
How it gonna be out of town?
386
00:31:13,200 --> 00:31:14,200
Out of town.
387
00:31:14,440 --> 00:31:15,940
You get yourself an alibi.
388
00:31:16,500 --> 00:31:18,460
What? An alibi.
389
00:31:18,940 --> 00:31:22,820
You know, go see a friend, go to the
beauty parlor.
390
00:31:23,180 --> 00:31:26,020
Whatever you gotta do to have people see
you. Now, you got this?
391
00:31:26,300 --> 00:31:27,380
Oh, an alibi.
392
00:31:27,860 --> 00:31:29,040
You do as I say now.
393
00:31:29,980 --> 00:31:32,880
Oh, you gonna... You gonna do it? You
gonna do it? I'm gonna do it now.
394
00:31:33,120 --> 00:31:36,220
And ain't nobody gonna point a finger at
us. He's gonna be dead.
395
00:31:36,580 --> 00:31:37,600
He's gonna be dead.
396
00:31:38,100 --> 00:31:39,100
Deader than dead.
397
00:31:39,420 --> 00:31:41,580
Deader than a dog in a garbage dump.
398
00:31:41,900 --> 00:31:44,660
Oh, I'm gonna steal my hat and shine it
on them.
399
00:32:04,910 --> 00:32:06,650
Fancy meeting you here, Cupcake.
400
00:32:10,190 --> 00:32:13,930
Oh, now, don't be shy.
401
00:32:15,030 --> 00:32:17,510
Come on, give old Howard a little kiss
now.
402
00:32:40,970 --> 00:32:43,950
Shop and stop, Lance Bogan here. Good,
Mr. Bogan.
403
00:32:46,090 --> 00:32:47,870
Been a pleasure doing business with you.
404
00:33:09,800 --> 00:33:11,040
Oh, Lance, it's me.
405
00:33:11,460 --> 00:33:15,180
Holy shit, Loretta, what are you doing
here? Did you do it? Is he gone?
406
00:33:15,400 --> 00:33:19,520
Oh, Loretta, you gotta stick with the
plan. Howard turns up missing, you don't
407
00:33:19,520 --> 00:33:22,200
want people hooking us up. Then you did
it, you really did it.
408
00:33:22,440 --> 00:33:23,440
It's done, baby.
409
00:33:24,000 --> 00:33:25,920
You won't be seeing Howard no more.
410
00:33:26,860 --> 00:33:29,240
Tell me, tell me, how'd you do it?
411
00:33:29,580 --> 00:33:33,980
Had it done. Angel Cake Man's got his
act together. He don't do it, he has it
412
00:33:33,980 --> 00:33:35,340
done. You hired a hitman?
413
00:33:35,600 --> 00:33:37,480
No, I had something a whole lot better.
414
00:33:37,920 --> 00:33:39,280
Well, I'll save for two. Who?
415
00:33:39,940 --> 00:33:42,640
Honey, I got the stack pools working for
me.
416
00:33:42,940 --> 00:33:43,879
Go on.
417
00:33:43,880 --> 00:33:46,700
Yeah, I got me a little look at
something real sweet. You know that
418
00:33:46,700 --> 00:33:47,619
that roadblock?
419
00:33:47,620 --> 00:33:51,800
Well, that little look and some sharp
thinking by yours truly is all it took.
420
00:33:52,200 --> 00:33:53,620
So you got something on the stack pools?
421
00:33:53,840 --> 00:33:55,160
Oh, yeah. I got them by the short.
422
00:33:55,640 --> 00:33:57,580
I got them by the short whatever the
hell they got.
423
00:33:57,840 --> 00:34:01,740
And they took care of Howard? Yeah, just
like that. I said, you take care of
424
00:34:01,740 --> 00:34:03,580
Howard Oates, and they did it.
425
00:34:03,940 --> 00:34:06,100
And that ain't all. That's just the
first installment.
426
00:34:06,360 --> 00:34:07,360
What do you mean?
427
00:34:07,480 --> 00:34:10,960
Well, honey, them stack pools is loaded
with the green stuff.
428
00:34:11,179 --> 00:34:12,179
I checked it out.
429
00:34:12,320 --> 00:34:16,800
They got all them real goods. They got,
like, oil and gas, coal, you know, all
430
00:34:16,800 --> 00:34:17,820
that flammable shit.
431
00:34:18,380 --> 00:34:23,159
Real money. Ooh, and you're gonna get
it? Uh -huh, honey, we're gonna get it
432
00:34:23,159 --> 00:34:24,159
you play it smart.
433
00:34:24,659 --> 00:34:26,880
That means you can't be hanging around
here, see?
434
00:34:27,900 --> 00:34:31,440
You can't be acting like Howard's dead
before somebody even tells you that he's
435
00:34:31,440 --> 00:34:36,120
missing. No, you gotta play it cool,
baby. Oh, Lance, I'm too hot to play it
436
00:34:36,120 --> 00:34:40,290
cool. You gotta do it. me baby fuck your
little scout all right take your
437
00:34:40,290 --> 00:34:45,710
panties off and howard's going for good
what do they do to him do they make him
438
00:34:45,710 --> 00:34:49,949
suffer i'm sure they will i'm sure they
will
439
00:35:45,360 --> 00:35:47,620
Sure didn't think I'd hand that letter
over to you, did you, Myron?
440
00:35:48,860 --> 00:35:53,560
Hardly. Hardly is right. Why I do that,
you kill me deader than stale cheese. We
441
00:35:53,560 --> 00:35:54,560
both know that.
442
00:35:54,980 --> 00:35:58,300
Now, I know what's floating around that
big old head of yours. Whatever I do or
443
00:35:58,300 --> 00:36:00,840
don't do, I'm a permanent burr up your
butt.
444
00:36:01,380 --> 00:36:05,020
I see I can't keep any secrets from you,
Mr. Bogan.
445
00:36:05,480 --> 00:36:07,760
Well, it ain't no secret, man. It's just
common sense.
446
00:36:08,620 --> 00:36:13,680
So, letting you do what you do, just
letting you stay around and keeping my
447
00:36:13,680 --> 00:36:14,680
mouth shut?
448
00:36:14,760 --> 00:36:16,900
That's a price to me. A risk.
449
00:36:17,540 --> 00:36:21,660
I figure a man takes a risk while he
ought to get paid for it. Seems
450
00:36:21,660 --> 00:36:25,660
to me. But I'm sure you also realize
that it's a calculated risk.
451
00:36:26,160 --> 00:36:32,180
You press too hard and you make it worth
it for me to employ desperate measures.
452
00:36:33,020 --> 00:36:37,300
What? You mean like dragging me down in
that basement playroom of yours and
453
00:36:37,300 --> 00:36:40,060
snipping off pieces of me till I tell
you who my lawyer is?
454
00:36:40,780 --> 00:36:41,780
Maybe.
455
00:36:41,930 --> 00:36:44,670
Make me call up my lawyer. Have him
deliver that letter in person.
456
00:36:45,350 --> 00:36:50,410
Well... I wouldn't do that if I was you,
Myron.
457
00:36:50,910 --> 00:36:53,150
I see you've thought it all out.
458
00:36:53,530 --> 00:36:54,530
Mm -hmm.
459
00:36:54,770 --> 00:37:00,690
CFO Wheeler here knows as good as you
say it is why he probably sniffed these
460
00:37:00,690 --> 00:37:01,950
me when I first came in.
461
00:37:03,930 --> 00:37:07,510
I'd match these against Otis' muscles
any day of the week.
462
00:37:07,730 --> 00:37:09,830
Or against your big old brain, for that
matter.
463
00:37:10,550 --> 00:37:13,540
Now... Ain't gonna be no torturing
tonight, Myron.
464
00:37:13,920 --> 00:37:18,280
Pity. And what exactly is it that you
expect from me, Mr. Bogan?
465
00:37:18,840 --> 00:37:20,340
Call me Lance, Myron.
466
00:37:20,800 --> 00:37:25,120
Not to worry now. I thought this whole
thing out. Now, I'm not gonna bleed you
467
00:37:25,120 --> 00:37:29,160
dry. Now, Mom always said only a dummy
slaughters the milking cow.
468
00:37:29,580 --> 00:37:31,040
And I'm not gonna slaughter you.
469
00:37:31,880 --> 00:37:34,260
I'm just gonna scoop off a little cream.
470
00:37:34,820 --> 00:37:38,160
Say about 2 ,000 a week.
471
00:37:38,640 --> 00:37:42,540
Oh. Now, don't go acting like that's
some hardship, Myron. I know you got
472
00:37:42,540 --> 00:37:43,540
cabbage to spare.
473
00:37:46,580 --> 00:37:48,420
Go on over to the right dresser drawer.
474
00:38:01,420 --> 00:38:04,500
Myron, Otis, Wheeler, Ernestina.
475
00:38:05,000 --> 00:38:08,020
It's been a pleasure doing business with
you all. I'll see you next week for
476
00:38:08,020 --> 00:38:09,020
another payment.
477
00:38:09,320 --> 00:38:10,920
I don't get up my arse on myself out.
478
00:38:17,920 --> 00:38:21,480
Wheeler, you follow that greasy white
trash huckster.
479
00:38:21,780 --> 00:38:27,120
We'll watch, listen to him, smell him.
And when he slips, we'll catch him all
480
00:38:27,120 --> 00:38:32,420
right. We'll catch the little fox and
I'll cut that grin right off his face.
481
00:38:32,960 --> 00:38:33,960
Go!
482
00:38:38,030 --> 00:38:39,850
So, Loretta, any word from Howard?
483
00:38:40,310 --> 00:38:42,890
Oh, no, and it's been almost a week.
484
00:38:43,150 --> 00:38:44,089
A week?
485
00:38:44,090 --> 00:38:45,090
My, that's terrible.
486
00:38:45,390 --> 00:38:46,870
Feels almost like forever.
487
00:38:50,590 --> 00:38:52,010
Did you call the police?
488
00:38:52,430 --> 00:38:57,090
Of course I did, just like you told... I
mean, of course I did, but it's like he
489
00:38:57,090 --> 00:38:58,510
just fell off the face of the earth.
490
00:39:00,710 --> 00:39:03,310
Fancy that, him being so big and all.
491
00:39:03,670 --> 00:39:06,430
Well, he did have a way of creating bad
feelings in people.
492
00:39:07,900 --> 00:39:09,060
What'd the police say?
493
00:39:09,740 --> 00:39:10,740
What'd they say?
494
00:39:11,220 --> 00:39:14,500
Well, I didn't get the impression that
locating Howard was likely to be a high
495
00:39:14,500 --> 00:39:15,700
priority for the boys in blue.
496
00:39:16,300 --> 00:39:20,880
Let me see if I can recall Sergeant's
exact words. It was like, if y 'all want
497
00:39:20,880 --> 00:39:24,660
to find that no -good, troublemaking,
redneck husband of yours, you best buy
498
00:39:24,660 --> 00:39:25,660
yourself a shovel.
499
00:39:25,780 --> 00:39:28,240
Well, that was damn insensitive of them.
500
00:39:29,160 --> 00:39:30,460
I should say so.
501
00:39:32,360 --> 00:39:36,680
I imagine you've, uh... Well, you're
about giving up hope of ever seeing your
502
00:39:36,680 --> 00:39:37,680
husband again.
503
00:39:37,820 --> 00:39:41,380
Well, foul play of the permanent variety
does seem to be the generally held
504
00:39:41,380 --> 00:39:44,300
opinion. Of course, our marriage was
troubled.
505
00:39:48,060 --> 00:39:50,140
I hadn't realized that.
506
00:39:50,900 --> 00:39:55,480
Yes, of course. Well, we didn't talk
about it much, but what with him being a
507
00:39:55,480 --> 00:40:00,240
gangster and drug seller and murder and
all, well, it did make normal life a bit
508
00:40:00,240 --> 00:40:01,240
difficult.
509
00:40:02,280 --> 00:40:03,760
I expect it would.
510
00:40:05,260 --> 00:40:06,260
Still.
511
00:40:06,830 --> 00:40:09,570
I suppose it does get a bit lonely
without him.
512
00:40:10,490 --> 00:40:11,630
Lonely, yes.
513
00:40:12,070 --> 00:40:13,790
More than you could ever imagine.
514
00:40:14,370 --> 00:40:20,150
Well, Loretta, I hope you don't take
this the wrong way, but, well, if you're
515
00:40:20,150 --> 00:40:25,350
still lonely, I'd be happy to, I don't
know, how about dinner and a movie?
516
00:40:25,970 --> 00:40:28,790
Hmm, how about dinner, let's skip the
movie.
517
00:40:29,370 --> 00:40:31,650
How about we skip dinner, too?
518
00:40:33,230 --> 00:40:36,730
You know, you... Fill me up better than
any old steak and potatoes.
519
00:40:37,110 --> 00:40:41,470
Sweet cake, you're the only hot fudge
sundae I want to dip my spoon into.
520
00:40:48,070 --> 00:40:49,070
Ow!
521
00:40:54,710 --> 00:40:55,790
That damn thing.
522
00:40:56,610 --> 00:40:57,890
I'm trying.
523
00:40:58,950 --> 00:41:00,230
There we go, right there.
524
00:41:00,730 --> 00:41:01,730
Pardon moi.
525
00:41:03,250 --> 00:41:04,550
Oh, honey bunny.
526
00:41:04,830 --> 00:41:06,030
I like that.
527
00:41:06,870 --> 00:41:09,970
Well, you better get used to it,
sweetie, because there's going to be a
528
00:41:09,970 --> 00:41:11,050
of that when that came from.
529
00:41:11,790 --> 00:41:12,749
Courtesy of Mr.
530
00:41:12,750 --> 00:41:14,730
Big Brain Stackpool.
531
00:41:16,030 --> 00:41:17,030
Esquire.
532
00:41:17,810 --> 00:41:19,150
What's an esquire, honey?
533
00:41:19,410 --> 00:41:23,030
An esquire is somebody who gives you a
shit car full of money.
534
00:41:23,930 --> 00:41:25,510
I'm real sorry about that.
535
00:41:29,090 --> 00:41:30,090
Keep on.
536
00:41:30,360 --> 00:41:32,600
talking, you little country con man.
537
00:41:32,860 --> 00:41:36,580
Every stupid word's a deposit in the
pain bank.
538
00:41:37,400 --> 00:41:41,040
You just wait. Pretty soon you'll be
making a withdrawal.
539
00:41:41,460 --> 00:41:44,120
You and that powder puff whore of yours.
540
00:42:00,970 --> 00:42:02,410
How would you like to run this place?
541
00:42:03,710 --> 00:42:05,130
Oh, you mean more than I do now?
542
00:42:05,870 --> 00:42:10,290
I know, I know. I ain't exactly been
around too much lately, but I got bigger
543
00:42:10,290 --> 00:42:11,290
things in the works.
544
00:42:11,730 --> 00:42:12,730
Mm -hmm.
545
00:42:12,970 --> 00:42:15,630
Now, why you always got to be such a
sourpuss?
546
00:42:16,290 --> 00:42:17,770
I'm trying to make you an offer.
547
00:42:18,490 --> 00:42:24,070
You take over the shop and stuff. You
can hire whoever you want, and I'll give
548
00:42:24,070 --> 00:42:26,310
you a 50 % share because I'm a nice guy.
549
00:42:26,770 --> 00:42:29,370
I'll be like one of them,
whatchamacallit, silent partners.
550
00:42:29,970 --> 00:42:31,920
Silent? Oh, now that'll be the day.
551
00:42:32,240 --> 00:42:34,580
Susie, the scales have been lifted from
my eyes.
552
00:42:34,860 --> 00:42:36,500
I've seen a bigger, better world.
553
00:42:36,720 --> 00:42:39,620
A world beyond deep fryers and canned
goods.
554
00:42:40,360 --> 00:42:42,160
And I can reach out there and grab it.
555
00:42:42,840 --> 00:42:44,580
That is, if I play my cards right.
556
00:42:45,580 --> 00:42:48,740
Lance, you try walking around in the big
band shoes, you are just going to fall
557
00:42:48,740 --> 00:42:49,740
flat on your face.
558
00:42:51,220 --> 00:42:56,160
I am fitting those shoes, and as a
matter of fact, they're getting too
559
00:42:56,560 --> 00:42:59,580
Yeah, well, everything that's been going
on around here, I feel like getting a
560
00:42:59,580 --> 00:43:00,580
bit tight myself.
561
00:43:01,220 --> 00:43:02,220
You hush now.
562
00:43:02,680 --> 00:43:03,680
You think about Mom?
563
00:43:05,260 --> 00:43:07,880
Clean this stuff up. I got to make an
important phone call.
564
00:43:22,060 --> 00:43:24,280
Hello? Artie Rathcow, please.
565
00:43:24,800 --> 00:43:26,340
This is client Lance Bogan.
566
00:43:26,660 --> 00:43:27,960
One moment, Mr. Bogan.
567
00:43:29,220 --> 00:43:30,260
Arthur Rascal here.
568
00:43:31,560 --> 00:43:34,780
Mr. Rascal, this is Lance Bogan calling
in on schedule.
569
00:43:35,620 --> 00:43:36,700
Yes, Mr. Bogan.
570
00:43:37,440 --> 00:43:40,540
Can you please tell me the name of your
mama's dog when you were a young man? My
571
00:43:40,540 --> 00:43:42,500
mama's dog is Elvis P.
572
00:43:43,020 --> 00:43:47,880
Resley. Elvis P. Resley, that's correct.
Thank you very much, Mr. Bogan. And
573
00:43:47,880 --> 00:43:49,020
thank you, Mr. Rascal.
574
00:43:52,500 --> 00:43:53,500
Elvis.
575
00:43:53,710 --> 00:43:55,570
Pete Risley.
576
00:44:07,950 --> 00:44:08,990
Two
577
00:44:08,990 --> 00:44:15,970
tickets to Raleigh.
578
00:44:16,010 --> 00:44:17,190
Round trip.
579
00:44:18,390 --> 00:44:22,210
Um, that'll be $88 .60.
580
00:44:43,400 --> 00:44:46,520
I'm sorry, but Mr. Rascal doesn't see
anybody without an appointment.
581
00:44:47,240 --> 00:44:49,780
And he doesn't see just anybody.
582
00:44:50,980 --> 00:44:57,820
What the hell are you doing breaking
into my office like
583
00:44:57,820 --> 00:44:58,820
this? It's a leak!
584
00:44:59,260 --> 00:45:00,260
Martha Rascal?
585
00:45:00,880 --> 00:45:01,880
Yeah, that's correct.
586
00:45:02,040 --> 00:45:03,780
Mr. Baldwin's letter. Get it.
587
00:45:04,380 --> 00:45:07,460
Hey, I don't know what you're talking
about. Hey!
588
00:45:10,759 --> 00:45:11,499
That's one.
589
00:45:11,500 --> 00:45:14,100
Mr. Baldwin's bladder. You get it. Okay.
The safe.
590
00:45:14,540 --> 00:45:17,020
It's in the safe. I'll get it. I'll get
it. I'll get it.
591
00:45:20,180 --> 00:45:21,180
Okay.
592
00:45:24,580 --> 00:45:25,439
All right.
593
00:45:25,440 --> 00:45:29,220
You have it. You have that. I don't even
know what's in it.
594
00:45:32,300 --> 00:45:33,300
Shit.
595
00:45:33,640 --> 00:45:34,640
What are you?
596
00:45:35,620 --> 00:45:36,620
Copies.
597
00:45:37,340 --> 00:45:38,038
That's it.
598
00:45:38,040 --> 00:45:39,040
There ain't none.
599
00:45:39,720 --> 00:45:40,259
Oh, God.
600
00:45:40,260 --> 00:45:42,960
Oh, please. Please, God. I swear.
601
00:45:43,200 --> 00:45:44,400
Please. Please.
602
00:45:44,620 --> 00:45:48,540
There ain't no copies. I ain't got no...
Oh, please.
603
00:45:48,760 --> 00:45:50,900
Please. That's three copies.
604
00:45:51,300 --> 00:45:53,000
How can I make you believe me?
605
00:45:54,240 --> 00:45:55,240
Lance,
606
00:46:02,920 --> 00:46:04,660
baby. Yeah, honey.
607
00:46:05,460 --> 00:46:07,940
I gotta be... I gotta be honest.
608
00:46:09,070 --> 00:46:10,070
Sure, honey.
609
00:46:10,790 --> 00:46:13,710
I'm getting... I'm getting a bit
frustrated.
610
00:46:14,730 --> 00:46:18,190
Well, Scarlett, I'm doing the best that
I can. Not about that.
611
00:46:18,430 --> 00:46:21,930
I mean about doing it down here at the
cream corn.
612
00:46:23,530 --> 00:46:28,090
What's the... What's the point of
murdering your husband if you can't fuck
613
00:46:28,090 --> 00:46:29,730
bed? You hear what I'm saying?
614
00:46:30,070 --> 00:46:33,390
Oh, yeah, I hear you. And I've been
thinking about us.
615
00:46:33,630 --> 00:46:36,110
Thinking? Yeah, honey, about us.
616
00:46:37,010 --> 00:46:38,010
What's that mean?
617
00:46:39,000 --> 00:46:42,060
What's that mean? You've been thinking
about us. Just what's there to think
618
00:46:42,060 --> 00:46:43,060
about?
619
00:46:43,600 --> 00:46:46,980
Oh, Scarlett, you do have a suspicious
mind.
620
00:46:48,760 --> 00:46:51,380
Come on, come on. We're losing the
rhythm here. Fine, fine.
621
00:46:51,820 --> 00:46:53,380
Like I said, I've been thinking.
622
00:46:53,640 --> 00:46:56,740
Yeah, you go ahead and tell me. About
you and me.
623
00:46:57,280 --> 00:46:58,280
Yeah.
624
00:46:58,430 --> 00:47:01,570
And, uh, well, where we're going from
here... Where do you figure that's gonna
625
00:47:01,570 --> 00:47:03,430
be? Man, I gotta tell you true.
626
00:47:03,750 --> 00:47:05,490
God knows we wouldn't want no
dishonesty.
627
00:47:05,750 --> 00:47:09,330
Oh, now cut that out, man. Cut that out.
And just what is it I'm a -cutting? I'm
628
00:47:09,330 --> 00:47:10,610
trying to tell you true.
629
00:47:11,090 --> 00:47:13,210
You are the only honey bear for me.
630
00:47:14,130 --> 00:47:14,988
That's right.
631
00:47:14,990 --> 00:47:20,370
You make all them other girls like on TV
and stuff look like a bunch of ugly old
632
00:47:20,370 --> 00:47:24,390
sound. Oh, Lance, you mean it? Sure as
shit, baby.
633
00:47:24,770 --> 00:47:29,880
From now on, it's... Lance and Loretta,
till death do us part. Oh, Lance.
634
00:47:30,320 --> 00:47:33,560
Yeah, baby, I want you to be Mrs. Lance
Bogan.
635
00:47:33,900 --> 00:47:38,900
That is, if you'll have me. Oh, Lance,
I'll have you. I'll hold you. I'll do
636
00:47:38,900 --> 00:47:40,640
you. Oh, yes.
637
00:47:56,780 --> 00:47:57,779
I don't actually have.
638
00:47:57,780 --> 00:47:58,820
You didn't get a ring?
639
00:47:59,620 --> 00:48:03,980
Yeah. Oh, shit, Lance. You sure do know
how to de -romanticize a thing.
640
00:48:05,640 --> 00:48:07,620
Oh, now, Scarlett.
641
00:48:08,500 --> 00:48:09,860
Don't be like that now.
642
00:48:10,380 --> 00:48:16,220
I thought about it, you know. And, well,
I didn't want to buy you some ring, you
643
00:48:16,220 --> 00:48:17,340
know, that you wouldn't like.
644
00:48:17,760 --> 00:48:20,500
Then you'd be stuck with it the rest of
your life.
645
00:48:20,780 --> 00:48:24,520
Now, see, this way, I thought, we go
together, you know.
646
00:48:25,000 --> 00:48:26,580
Pick out something you like.
647
00:48:27,460 --> 00:48:30,580
Well, geez, Louise Lance, that sure was
practical of you.
648
00:48:31,000 --> 00:48:33,260
Oh, now, come on, honey. Don't be like
this.
649
00:48:34,980 --> 00:48:37,940
You see that right there?
650
00:48:38,400 --> 00:48:39,680
Huh? You see that?
651
00:48:40,020 --> 00:48:41,020
Go ahead.
652
00:48:41,440 --> 00:48:44,700
You hit me right there. Just go ahead.
Come on. Hit me right there. Wow!
653
00:48:46,020 --> 00:48:47,020
Oh.
654
00:48:47,580 --> 00:48:48,580
All right.
655
00:48:48,860 --> 00:48:49,860
All right.
656
00:48:49,900 --> 00:48:50,900
You feel better?
657
00:48:51,500 --> 00:48:52,500
Yeah.
658
00:48:53,040 --> 00:48:54,040
I'm forgiven.
659
00:49:07,100 --> 00:49:08,680
I'll be there in a sec.
660
00:49:09,640 --> 00:49:13,160
All play and no work makes Lance Bogan a
poor boy.
661
00:49:13,840 --> 00:49:19,120
And I gotta be able to support my
scarlet in a way that she has yet to
662
00:49:19,120 --> 00:49:20,120
accustomed to.
663
00:49:30,090 --> 00:49:30,848
Lance Bogan?
664
00:49:30,850 --> 00:49:32,930
You'll be receiving a delivery tonight.
665
00:49:33,190 --> 00:49:34,129
Be alone.
666
00:49:34,130 --> 00:49:35,130
Wait, hold on.
667
00:49:40,250 --> 00:49:42,170
Well, now listen, sweet puss.
668
00:49:42,450 --> 00:49:44,910
We gotta have a little trust now, don't
we?
669
00:49:45,910 --> 00:49:49,090
Yeah. I just want to keep you safe,
that's all.
670
00:49:50,150 --> 00:49:53,750
All right, well, you just hunker down in
that bed of yours and think about old
671
00:49:53,750 --> 00:49:54,750
Lance.
672
00:49:55,810 --> 00:49:56,810
Tomorrow's fine, honey.
673
00:49:57,690 --> 00:49:58,870
Keep yourself warm.
674
00:50:00,240 --> 00:50:01,240
I gotta go.
675
00:50:01,440 --> 00:50:02,440
Oh.
676
00:50:03,960 --> 00:50:04,960
Business call.
677
00:50:06,440 --> 00:50:09,140
Well, Ernestina, fancy seeing you here.
678
00:50:09,500 --> 00:50:11,060
Or should I call you Myron?
679
00:50:13,580 --> 00:50:14,620
Special delivery.
680
00:50:15,840 --> 00:50:16,980
I'm decent of you.
681
00:50:17,780 --> 00:50:18,940
You dropped your purse.
682
00:50:45,500 --> 00:50:46,500
There you go.
683
00:50:46,700 --> 00:50:49,140
Oh, baby, whatever you got there on the
bottom of this.
684
00:50:49,400 --> 00:50:50,400
Oh.
685
00:51:28,360 --> 00:51:29,540
What you won't hear?
686
00:51:31,060 --> 00:51:32,500
Otis won't.
687
00:51:34,160 --> 00:51:36,460
Please don't hurt me.
688
00:51:37,180 --> 00:51:38,180
Otis.
689
00:51:38,900 --> 00:51:41,140
Otis not hurt, pretty girl.
690
00:51:42,860 --> 00:51:44,660
Otis won't hurt.
691
00:51:45,960 --> 00:51:52,080
Otis will do what he's sent to do or
I'll cut that pea brain of yours right
692
00:51:52,080 --> 00:51:53,080
of your skull.
693
00:52:17,460 --> 00:52:18,500
Elvis P.
694
00:52:18,900 --> 00:52:21,200
Risley. You found Rascal?
695
00:52:21,600 --> 00:52:22,600
Mm -hmm.
696
00:52:23,060 --> 00:52:24,460
We there over here, the phone call?
697
00:52:24,840 --> 00:52:27,240
Mm -hmm, from the alley outside.
698
00:52:27,940 --> 00:52:29,760
Oh, he does have good ears.
699
00:52:30,380 --> 00:52:31,860
So now you got the letter.
700
00:52:32,280 --> 00:52:33,900
The letter is gone.
701
00:52:34,220 --> 00:52:35,860
Mr. Rascal is gone.
702
00:52:36,240 --> 00:52:40,060
You, on the other hand, Mr. Bogan, are
going to be around for quite some time.
703
00:52:40,720 --> 00:52:45,480
I'm not normally a vindictive person,
but in your case, I'm going to make an
704
00:52:45,480 --> 00:52:46,480
exception.
705
00:52:46,670 --> 00:52:47,670
But don't you worry.
706
00:52:47,690 --> 00:52:49,730
You won't have to go through it alone.
707
00:52:50,330 --> 00:52:52,270
Lance, what? Oh, my God.
708
00:52:52,890 --> 00:52:54,070
Oh, my God.
709
00:52:54,490 --> 00:52:55,850
Don't you worry, sugar bear.
710
00:52:56,050 --> 00:52:57,150
Everything's going to be just fine.
711
00:52:57,830 --> 00:53:02,110
Your beau's optimism notwithstanding,
Mrs. Oates, a little worry wouldn't be
712
00:53:02,110 --> 00:53:04,350
totally out of keeping with your current
situation.
713
00:53:04,890 --> 00:53:06,130
Oh, my God, it talks.
714
00:53:06,410 --> 00:53:07,410
Oh, yes, it talks.
715
00:53:07,610 --> 00:53:11,310
And pretty soon you're both going to
find out what else it does.
716
00:53:12,270 --> 00:53:15,530
I think it would be appropriate to start
with your little...
717
00:53:15,900 --> 00:53:19,160
Honey, cake, lamb, sweetie, whatever
else you call her.
718
00:53:19,460 --> 00:53:20,620
I don't think so.
719
00:53:20,860 --> 00:53:24,260
You don't? Uh -uh, Myra. You see, you
made one mistake.
720
00:53:24,760 --> 00:53:26,320
And what's that, Mr.
721
00:53:26,560 --> 00:53:27,660
Upside -Down Bogan?
722
00:53:28,140 --> 00:53:32,820
Problem is, you're so smart and all, you
automatically think everybody else is a
723
00:53:32,820 --> 00:53:37,260
dope. If I believe it, it's because
experience has shown it to be true.
724
00:53:37,480 --> 00:53:39,900
You underestimate people like me.
725
00:53:40,360 --> 00:53:41,420
Mr. Bogan.
726
00:53:41,840 --> 00:53:45,600
It is impossible to imagine that I could
underestimate you.
727
00:53:45,920 --> 00:53:47,680
See there, now you're doing it again.
728
00:53:47,940 --> 00:53:49,360
So you got Rathgow.
729
00:53:49,600 --> 00:53:52,660
What'd you think, I'd just lay
everything out for him and not figure
730
00:53:52,660 --> 00:53:53,660
find him eventually?
731
00:53:54,600 --> 00:53:56,000
I have to admit it.
732
00:53:56,220 --> 00:53:59,840
You're fast on your, uh, on your feet.
733
00:54:00,120 --> 00:54:04,820
But whatever little story you're going
to spin, it isn't going to get you or
734
00:54:04,820 --> 00:54:07,740
pneumatic Mrs. Oates out of this
particular pickle.
735
00:54:08,640 --> 00:54:09,640
Pretty girl.
736
00:54:09,700 --> 00:54:10,700
Quiet!
737
00:54:13,870 --> 00:54:15,370
Go on, Mr. Bogan.
738
00:54:16,890 --> 00:54:22,970
Well, suppose there was another lawyer,
and he got another letter, and he was
739
00:54:22,970 --> 00:54:27,930
given a couple of telephone numbers, and
he was told that, well, if Artie Rascal
740
00:54:27,930 --> 00:54:32,150
turns up dead or missing, why, you give
those numbers a call.
741
00:54:32,490 --> 00:54:37,110
If you don't hear anything in a couple
of days, then you take that letter on
742
00:54:37,110 --> 00:54:38,450
over to the state attorney.
743
00:54:38,970 --> 00:54:40,250
No, Myron.
744
00:54:40,670 --> 00:54:43,510
You and me, we're on the dance floor for
life.
745
00:54:48,010 --> 00:54:51,350
Oh, come on, Myron. Don't be like that.
Just turn me loose.
746
00:54:51,630 --> 00:54:53,270
I'll forget this all happened.
747
00:54:53,870 --> 00:54:55,250
Call it a love spat.
748
00:54:55,810 --> 00:54:57,870
I'm afraid I can't do that, Mr. Bogan.
749
00:54:58,270 --> 00:55:00,670
This is a matter of personal pride.
750
00:55:01,150 --> 00:55:03,910
High pride carries a high price, Myron.
751
00:55:04,170 --> 00:55:08,190
You don't want to cut off your nose to
spite your face, especially with a big
752
00:55:08,190 --> 00:55:09,230
old face like yours.
753
00:55:10,660 --> 00:55:15,820
Nevertheless, there is an alternative,
Mr. Bogan. Not less painful, but in fact
754
00:55:15,820 --> 00:55:16,799
more so.
755
00:55:16,800 --> 00:55:21,460
Cast your mind back over your amusing
little monologue. There is, I fear, a
756
00:55:21,460 --> 00:55:23,600
slight problem in your foolproof plan.
757
00:55:24,000 --> 00:55:25,000
I'm listening.
758
00:55:25,180 --> 00:55:29,840
Oh, good. For a minute there, I thought
I was boring you. And you, my dear, are
759
00:55:29,840 --> 00:55:30,840
you following all this?
760
00:55:31,080 --> 00:55:32,200
I want to go home.
761
00:55:32,560 --> 00:55:34,580
Well, we all want many things.
762
00:55:35,500 --> 00:55:40,420
We're going to see if we can find out
exactly what the second lawyer's name
763
00:55:40,680 --> 00:55:44,980
Sort of like a guessing game, only with
torture.
764
00:55:45,680 --> 00:55:48,980
Well, you gotta do what you gotta do.
765
00:55:49,200 --> 00:55:54,200
No, I'm going to do what I wish to do.
You could avoid the painful
766
00:55:54,200 --> 00:55:56,000
for you and your little tot.
767
00:55:56,400 --> 00:56:01,200
And as I said before, I think it's only
appropriate that she go first.
768
00:56:01,880 --> 00:56:03,860
What is the name of the second lawyer?
769
00:56:04,300 --> 00:56:06,520
Well, now, look who's calling who's
stupid.
770
00:56:06,920 --> 00:56:11,380
No matter what I say or don't say, the
way I figure it, things are going to
771
00:56:11,380 --> 00:56:13,160
out pretty much the same way.
772
00:56:13,760 --> 00:56:17,420
So I say to you, go fuck yourself, big
brain.
773
00:56:18,100 --> 00:56:19,100
Lance, please.
774
00:56:19,620 --> 00:56:23,000
Sweetheart, you know how I feel about
you, but telling him ain't going to get
775
00:56:23,000 --> 00:56:26,540
out of this. Our only chance is if I
keep my lip buttoned.
776
00:56:26,760 --> 00:56:27,840
But what about me?
777
00:56:28,620 --> 00:56:29,880
I'm working on that, honey.
778
00:56:31,100 --> 00:56:32,320
I love you, honey.
779
00:56:32,940 --> 00:56:37,500
I love you too, Angel Lips. Oh, this is
truly touching.
780
00:56:38,140 --> 00:56:41,900
I can see, Mr. Bogan, that you clearly
care about this woman.
781
00:56:42,220 --> 00:56:45,000
I mean, maybe not as much as Ernestina.
782
00:56:45,980 --> 00:56:52,680
Oh, Mrs. Oates, I'm sorry. You don't
know about your beau and Ernestina. They
783
00:56:52,680 --> 00:56:56,820
were in, how shall I put it, intimate
proximity earlier this evening.
784
00:56:57,880 --> 00:57:01,240
Lance? That was not my fault, Angel.
That...
785
00:57:01,720 --> 00:57:06,100
Female, she's got some sort of
uncontrollable sexual power. I couldn't
786
00:57:06,100 --> 00:57:07,100
myself.
787
00:57:07,160 --> 00:57:08,760
Oh, tell me another.
788
00:57:09,060 --> 00:57:12,600
I think we've had enough chit -chat. Get
her ready for the performance.
789
00:57:13,520 --> 00:57:16,500
Wait, wait, wait a second. I have
something to say.
790
00:57:17,320 --> 00:57:18,640
I'm all ears.
791
00:57:19,340 --> 00:57:21,180
I have a confession to make.
792
00:57:21,860 --> 00:57:22,900
Please do so.
793
00:57:24,120 --> 00:57:28,120
I've always been attracted to really
intelligent men.
794
00:57:28,540 --> 00:57:29,540
Do tell.
795
00:57:29,860 --> 00:57:30,860
It's... True.
796
00:57:31,000 --> 00:57:32,700
Loretta. Oh, just shut up.
797
00:57:33,480 --> 00:57:38,020
Given your attraction to Mr. Bogan, I
frankly find it a bit difficult
798
00:57:38,020 --> 00:57:43,180
you. Well, let's face it. He may not be
much, but he's about the best of the
799
00:57:43,180 --> 00:57:44,180
crop in Knob's Hollow.
800
00:57:44,440 --> 00:57:46,100
That is, except for you.
801
00:57:46,800 --> 00:57:47,860
I'm flattered.
802
00:57:48,200 --> 00:57:49,680
Now, don't be like that.
803
00:57:49,880 --> 00:57:50,880
I'm serious.
804
00:57:51,420 --> 00:57:53,580
I'm not just looking for a physical
thing.
805
00:57:53,800 --> 00:57:55,220
Not that I'd mind it.
806
00:57:55,440 --> 00:58:00,910
But it's the intellectual and the
spiritual that it's... attracts me.
807
00:58:01,750 --> 00:58:04,070
I... I see.
808
00:58:05,350 --> 00:58:10,290
And I excite your spiritual desires.
809
00:58:11,090 --> 00:58:13,570
Oh, you give me all sorts of ideas.
810
00:58:13,830 --> 00:58:17,890
Well, I can tell just by looking at you
that you're a take -charge kind of guy.
811
00:58:18,030 --> 00:58:20,390
That you're a man that can get things
done.
812
00:58:20,630 --> 00:58:23,450
Loretta, you're making a fool out of
yourself. Just shut up.
813
00:58:23,650 --> 00:58:27,670
I know it must be real lonely being so
smart and all.
814
00:58:28,110 --> 00:58:31,690
I know what it's like to be lonely, not
to fit in, honest.
815
00:58:32,210 --> 00:58:36,570
And do you think you can fill my lonely
hours?
816
00:58:37,190 --> 00:58:39,710
Oh, I know I can. I can make you happy.
817
00:58:39,950 --> 00:58:40,868
You can?
818
00:58:40,870 --> 00:58:42,070
Oh, just give me a chance.
819
00:58:43,210 --> 00:58:44,610
What about Mr. Bogan?
820
00:58:45,530 --> 00:58:48,050
Oh, he betrayed me. That was physical.
821
00:58:48,930 --> 00:58:51,830
Why, Myron, I can call you Myron, can't
I?
822
00:58:52,330 --> 00:58:57,310
Oh, ever since the first time I ever
laid eyes on you, I said to myself,
823
00:58:57,520 --> 00:58:58,520
somebody special.
824
00:58:58,700 --> 00:59:03,500
He ain't a member of the herd. He's a
man that goes his own way. You scared
825
00:59:03,560 --> 00:59:06,940
but a real man's always scary to a
woman. It's true.
826
00:59:07,940 --> 00:59:13,140
Really? Well, Mrs. Holtz, uh... Call me
Loretta.
827
00:59:14,280 --> 00:59:16,460
Very well, Loretta.
828
00:59:17,100 --> 00:59:23,660
I have to confess, it has been a lonely
road.
829
00:59:24,120 --> 00:59:25,340
I mean, I...
830
00:59:25,610 --> 00:59:32,350
I am mostly intellect, but, you see, I
am a man as well.
831
00:59:33,350 --> 00:59:37,490
I just want to be close to you, honey.
832
00:59:39,330 --> 00:59:43,670
No one has ever said that to me before.
833
00:59:44,990 --> 00:59:51,890
Oh, you're not taking advantage of me,
834
00:59:51,970 --> 00:59:53,450
are you?
835
00:59:53,980 --> 00:59:59,440
Oh, Renna, this is revolted. Oh, shut
up. Why, Myron, honey, I'd never take
836
00:59:59,440 --> 01:00:04,500
advantage. I'm just, just, just
expressing my true feelings.
837
01:00:50,880 --> 01:00:55,760
And you have no ulterior motive?
838
01:00:56,300 --> 01:01:01,820
Motive? Oh, no, no, not at all. I just
want to be yours forever.
839
01:01:03,080 --> 01:01:09,600
Well, Loretta, you are without a doubt
extremely
840
01:01:09,600 --> 01:01:11,020
entertaining.
841
01:01:12,850 --> 01:01:19,270
I can't exactly say what it is that you
do, but I can see that you do it very
842
01:01:19,270 --> 01:01:20,270
well.
843
01:01:21,390 --> 01:01:25,190
Unfortunately, I'm just too busy.
844
01:01:26,250 --> 01:01:32,670
What with my ongoing plans for world
domination and all, to take time out for
845
01:01:32,670 --> 01:01:33,670
romance.
846
01:01:35,070 --> 01:01:36,070
No, darling.
847
01:01:37,070 --> 01:01:39,430
I'm afraid it'll just have to be.
848
01:01:40,759 --> 01:01:42,400
Death by torturous plan.
849
01:01:42,740 --> 01:01:43,740
Now, hold on.
850
01:01:43,920 --> 01:01:46,540
Please, just give me a chance. I can
make you happy.
851
01:01:47,480 --> 01:01:50,260
You're my dreamboat. Just let me give
you a little hug.
852
01:01:51,220 --> 01:01:53,760
You'll have to excuse me, Mr. Bogan.
853
01:01:54,000 --> 01:01:57,840
I have preparations to make for the
performance.
854
01:02:10,700 --> 01:02:13,360
Feeling up to a little cultural
activity, Mr. Bogan?
855
01:02:13,800 --> 01:02:15,300
At least I'm right set up.
856
01:02:16,440 --> 01:02:18,980
All right, so what is this place? Home
movie theater or something?
857
01:02:19,420 --> 01:02:21,100
No, it isn't a home movie theater.
858
01:02:21,600 --> 01:02:25,740
Once in my great -grandfather's time,
the family would enjoy dramatic
859
01:02:25,740 --> 01:02:26,920
presentations here.
860
01:02:27,280 --> 01:02:31,080
Sometimes actors were brought in for
private performances, as if for royalty.
861
01:02:31,640 --> 01:02:36,600
You might be interested to know that in
1859, John Wilkes Booth performed Hamlet
862
01:02:36,600 --> 01:02:37,640
on this very stage.
863
01:02:38,360 --> 01:02:40,400
Is that before or after he shot Lincoln?
864
01:02:41,420 --> 01:02:43,900
Before, you idiot. He was shot
afterward.
865
01:02:44,260 --> 01:02:46,400
Oh, yeah. I guess that makes sense.
866
01:02:47,000 --> 01:02:48,380
No doubt.
867
01:02:48,760 --> 01:02:53,400
Over the years, I have tried to
recapture a tiny fragment of that long
868
01:02:53,400 --> 01:02:57,380
grace, staging my own humble theatricals
here on this stage.
869
01:02:57,880 --> 01:03:02,480
Mr. Bogan, are you perhaps familiar with
Joan of Arc? Huh?
870
01:03:03,920 --> 01:03:05,760
Joan of Arc.
871
01:03:06,170 --> 01:03:08,210
Does the name strike a responsive chord?
872
01:03:09,790 --> 01:03:10,970
Oh, yeah, yeah.
873
01:03:11,170 --> 01:03:15,110
Ingrid Bergman, right? She was a nurse
or something.
874
01:03:15,490 --> 01:03:19,130
Well, saint or satanist, depending on
whom you believe.
875
01:03:19,350 --> 01:03:21,750
I find her a fascinating figure.
876
01:03:22,210 --> 01:03:24,730
Saint, madwoman, warrior, visionary.
877
01:03:25,490 --> 01:03:28,110
You have the cast, Otis and Wheeler.
878
01:03:28,410 --> 01:03:33,170
Oh, no, no, no. Their brains are too
deeply submerged to be able to decently
879
01:03:33,170 --> 01:03:34,170
memorize lines.
880
01:03:34,720 --> 01:03:38,740
I suppose I could speak through them
myself, but as you've no doubt seen, the
881
01:03:38,740 --> 01:03:39,920
results are rather limited.
882
01:03:40,340 --> 01:03:43,080
No, I turn to my patients for the cast.
883
01:03:43,520 --> 01:03:45,120
You mean those guys I heard on the
intercom?
884
01:03:45,460 --> 01:03:49,600
Oh, some of them are perfectly hopeless
as actors, of course. The violent ones
885
01:03:49,600 --> 01:03:54,580
or the catatonic ones, although at least
they can carry spears. But you'd be
886
01:03:54,580 --> 01:03:59,660
amazed. Some of their performances with
the proper rehearsal and motivation.
887
01:04:01,580 --> 01:04:06,800
Can be quite moving. Of course, I have
recently suffered a significant setback.
888
01:04:07,040 --> 01:04:10,280
Oh, now I'm supposed to ask what your
setback is, right?
889
01:04:11,720 --> 01:04:17,220
My lead actress, my Joan, has recently
lost the power of coherent speech.
890
01:04:17,480 --> 01:04:21,300
She just says snow over and over again.
891
01:04:21,620 --> 01:04:23,240
I have no idea why.
892
01:04:23,580 --> 01:04:25,600
Maybe she used to be a weather girl.
893
01:04:25,900 --> 01:04:27,400
No, that's not it.
894
01:04:27,870 --> 01:04:31,990
The point is, I have no Joan. But thanks
to you, I now have a unique
895
01:04:31,990 --> 01:04:32,990
opportunity.
896
01:04:33,430 --> 01:04:34,430
How so?
897
01:04:34,610 --> 01:04:36,650
By the delightful Mrs. Oates, of course.
898
01:04:37,030 --> 01:04:41,310
She's going to be my Joan for a one
-time -only, never -to -be -forgotten
899
01:04:41,310 --> 01:04:46,210
performance featuring a climactic
burning at the stake that will no doubt
900
01:04:46,210 --> 01:04:50,790
startling in its realism. You son of
a... Tell me the name of the second
901
01:04:51,850 --> 01:04:52,850
Go to hell.
902
01:04:52,920 --> 01:04:57,220
I hope you do realize, of course, that
the more you resist, the happier it
903
01:04:57,220 --> 01:05:01,940
me. You're going to torture me no matter
what I tell you. So you can not only go
904
01:05:01,940 --> 01:05:05,880
to hell, you can go fuck yourself if you
in fact have a dick to fuck yourself
905
01:05:05,880 --> 01:05:09,800
with. Well, I have to admit, you talk a
good game.
906
01:05:10,160 --> 01:05:14,000
Now we are going to see what you're
really made of.
907
01:05:14,960 --> 01:05:16,900
Let the play begin.
908
01:05:30,320 --> 01:05:35,660
Attend and hear the tale of the gallant
maid of Orlin.
909
01:05:36,220 --> 01:05:43,140
Gallant Joan, chosen by God, betrayed
910
01:05:43,140 --> 01:05:49,440
by man, fly on wings imaginary
911
01:05:49,440 --> 01:05:54,940
to our scene of justice most tragic.
912
01:05:55,460 --> 01:05:58,560
Witness the burning.
913
01:05:59,260 --> 01:06:04,840
of an angel in the marketplace of Rome.
914
01:06:06,380 --> 01:06:12,040
Bring forth the accused, the Witch of
Orleans.
915
01:06:15,500 --> 01:06:22,100
Here you kneel, wicked girl, before
916
01:06:22,100 --> 01:06:26,780
the authority of man and of God.
917
01:06:28,140 --> 01:06:29,680
What speak you?
918
01:06:30,240 --> 01:06:31,240
Huh?
919
01:06:33,180 --> 01:06:34,180
Ow!
920
01:06:34,940 --> 01:06:39,880
Kindly read the lines, Mrs. Oates. We
are striving for some fragment of
921
01:06:39,880 --> 01:06:40,880
integrity here.
922
01:06:41,120 --> 01:06:42,038
The lines?
923
01:06:42,040 --> 01:06:44,200
Ow! All right, all right.
924
01:06:45,420 --> 01:06:47,080
Page one, please.
925
01:06:47,960 --> 01:06:51,100
Uh, man and God, what speak you?
926
01:06:51,340 --> 01:06:57,380
What shall I say to you who are wrapped
in the royal robes of England?
927
01:06:58,040 --> 01:06:59,140
sworn enemy of France.
928
01:06:59,340 --> 01:07:06,300
Speak simply, girl. Thou stand not
before man, but before God's
929
01:07:06,300 --> 01:07:08,020
chosen officers.
930
01:07:08,280 --> 01:07:14,060
Answer for the crimes of heresy and of
witchcraft.
931
01:07:15,480 --> 01:07:17,420
Confess, then, harlot.
932
01:07:17,700 --> 01:07:19,160
Yeah? Ow!
933
01:07:19,640 --> 01:07:21,580
What? I'm trying to find my line.
934
01:07:22,180 --> 01:07:24,260
Uh, what shall I confess?
935
01:07:24,640 --> 01:07:27,060
I who have but followed God's...
936
01:07:27,340 --> 01:07:28,980
Ordin... Ordin... No.
937
01:07:29,540 --> 01:07:31,980
Ordinance. Ow!
938
01:07:33,100 --> 01:07:35,380
Ordinances. Ordinances.
939
01:07:35,820 --> 01:07:39,420
Of what thing do you fear to tell?
940
01:07:39,780 --> 01:07:42,780
Of your speech with Satan?
941
01:07:43,160 --> 01:07:45,240
Of his tempting?
942
01:07:45,920 --> 01:07:52,340
Of the coven of thirteen which you led
against your
943
01:07:52,340 --> 01:07:53,760
rightful king?
944
01:07:55,210 --> 01:07:59,550
I know no rightful king save my own king
of France, Charles Vi.
945
01:08:00,530 --> 01:08:04,270
Ow! What? I am reading it. It's not Vi.
946
01:08:04,550 --> 01:08:08,770
It's V -I -I. Roman numeral seven.
Charles VII.
947
01:08:10,150 --> 01:08:12,750
Continue. Lance, this is all your fault.
948
01:08:13,270 --> 01:08:15,970
Ow! Okay, okay, Charles VII.
949
01:08:16,689 --> 01:08:23,149
And I know nothing of covens or
intercourse with Satan. I do as my god
950
01:08:23,880 --> 01:08:25,080
How do you like it so far?
951
01:08:25,680 --> 01:08:28,560
The retard's doing a better job acting
than Loretta.
952
01:08:30,300 --> 01:08:35,779
Don't worry. I'm sure she'll get into
the spirit of it as the drama unfolds.
953
01:08:35,840 --> 01:08:40,340
Enough of thy blasphemies, daughter of
Satan.
954
01:08:41,060 --> 01:08:47,920
By the word of the rightful king, I
order thee
955
01:08:47,920 --> 01:08:50,880
bound to the post.
956
01:08:51,680 --> 01:08:52,700
Of repentance.
957
01:08:53,560 --> 01:08:55,380
No. No.
958
01:08:56,220 --> 01:08:57,220
No.
959
01:09:01,160 --> 01:09:02,220
See,
960
01:09:03,960 --> 01:09:09,140
citizens of Ruan, behold the price of a
witch.
961
01:09:09,640 --> 01:09:12,859
Daughter of Satan, confess.
962
01:09:13,140 --> 01:09:17,460
I pray thee and save thy soul.
963
01:09:18,380 --> 01:09:20,000
Oh, fuck off.
964
01:09:22,700 --> 01:09:24,420
Holy steady half -brain.
965
01:09:25,040 --> 01:09:28,760
Oh, noble sir, I am but a simple country
maid.
966
01:09:29,300 --> 01:09:30,300
Oh, jeez Louise.
967
01:09:32,500 --> 01:09:35,340
Lance! God damn it, tell him the name of
the lawyer.
968
01:09:35,600 --> 01:09:37,920
I'm sorry, honey, that's my only
bargaining chip.
969
01:09:38,359 --> 01:09:39,840
You hang in there, honey lips.
970
01:09:40,060 --> 01:09:41,880
Hang in there? Hang in there?
971
01:09:42,100 --> 01:09:43,620
I'd have killed you, you son of a bitch.
972
01:09:44,140 --> 01:09:45,800
Jimmy fucking Cricket, now what?
973
01:09:47,100 --> 01:09:48,100
Lance!
974
01:09:50,380 --> 01:09:52,460
Country made, simple country made.
975
01:09:53,479 --> 01:09:57,040
My soul is God's, and his angels will
welcome me to paradise.
976
01:09:57,540 --> 01:10:03,300
He knows the secrets of my heart as no
man, hold it steady, ever shall.
977
01:10:04,000 --> 01:10:09,340
Though flames shall consume me, my face
shall not fail. Though flames shall
978
01:10:09,340 --> 01:10:10,340
consume me?
979
01:10:10,420 --> 01:10:11,780
Holy shit, Lance.
980
01:10:12,020 --> 01:10:16,600
Mr. Bogan, as you can see, we are
rapidly approaching the climax of our
981
01:10:16,600 --> 01:10:17,640
dramatic tableau.
982
01:10:18,330 --> 01:10:19,930
Tell me the name of the second lawyer.
983
01:10:20,350 --> 01:10:22,050
You ain't gonna start no fire on that
stage.
984
01:10:22,270 --> 01:10:23,870
You'll burn your whole house down.
985
01:10:24,270 --> 01:10:29,110
Your concern for my residence is
touching, but don't you worry. I've
986
01:10:29,110 --> 01:10:30,890
precaution to fireproof the stage.
987
01:10:31,430 --> 01:10:33,010
Vents will remove the smoke.
988
01:10:33,290 --> 01:10:35,490
Hell and extinguishers will remove the
flames.
989
01:10:35,970 --> 01:10:40,850
After the play is over, nothing will be
permanently damaged, with the exception
990
01:10:40,850 --> 01:10:41,850
of Mrs. Oates.
991
01:10:42,410 --> 01:10:43,630
Oh, God, Lance, he ain't kidding.
992
01:10:43,870 --> 01:10:45,730
She's right. I ain't kidding.
993
01:10:46,170 --> 01:10:48,670
Tell me the name of the second lawyer.
994
01:10:50,510 --> 01:10:53,930
Tell me the name of the second lawyer.
995
01:10:54,490 --> 01:10:55,490
No.
996
01:10:55,850 --> 01:10:57,770
Lance, Jesus fucking Christ.
997
01:10:59,350 --> 01:11:00,510
Proceed with the burning.
998
01:11:00,850 --> 01:11:03,830
No, no, wait, wait, wait. I still have
more lines.
999
01:11:04,130 --> 01:11:07,310
That alone, Mrs. Oates, is sufficient
motivation to proceed.
1000
01:11:08,220 --> 01:11:10,560
Mr. Cauchon, your line, please.
1001
01:11:11,120 --> 01:11:17,900
By the authority of the Holy Church, I
condemn thee
1002
01:11:17,900 --> 01:11:23,980
to death by burning, Joan, maid of
Orleans.
1003
01:11:24,780 --> 01:11:28,680
May the devil receive thy soul.
1004
01:11:29,640 --> 01:11:30,760
Oh, God,
1005
01:11:31,720 --> 01:11:34,160
this is not happening. This is just not
happening.
1006
01:11:34,600 --> 01:11:35,860
Mary, God damn you.
1007
01:11:36,080 --> 01:11:37,080
Whatever.
1008
01:12:03,500 --> 01:12:04,500
Not her!
1009
01:13:17,930 --> 01:13:18,970
Pretty girl know how to burn.
1010
01:13:20,490 --> 01:13:21,490
How to burn.
1011
01:13:39,090 --> 01:13:41,890
Myron, for shame running out of your
party like that.
1012
01:13:43,970 --> 01:13:47,750
You would hate me, you white trash. Loud
or I'll... Oh, what, big brain?
1013
01:13:48,150 --> 01:13:49,150
You'll outflank me?
1014
01:13:50,510 --> 01:13:51,890
Yeah, well, you'll what, huh?
1015
01:13:52,330 --> 01:13:53,650
Big brain, you outflank me?
1016
01:13:54,210 --> 01:13:55,490
Mind you've been on a roller coaster?
1017
01:13:55,770 --> 01:13:59,690
Oh, no. Because I am sure an artistic
connoisseur such as yourself would
1018
01:13:59,690 --> 01:14:00,690
beat you.
1019
01:14:02,870 --> 01:14:03,250
Thanks
1020
01:14:03,250 --> 01:14:10,510
for
1021
01:14:10,510 --> 01:14:11,650
a lovely evening, Myron.
1022
01:14:33,900 --> 01:14:34,900
Lance Bogan.
1023
01:14:35,760 --> 01:14:37,800
What the heck's going on around here?
1024
01:14:38,060 --> 01:14:40,300
Beats the royal shit out of me, Howard.
1025
01:14:40,520 --> 01:14:41,520
I gotta go.
1026
01:14:42,520 --> 01:14:43,520
Yeah, okay.
1027
01:14:44,440 --> 01:14:45,440
See you around.
1028
01:14:47,500 --> 01:14:48,500
Lance.
1029
01:14:49,000 --> 01:14:50,000
Lance.
1030
01:14:51,140 --> 01:14:52,320
Save me, Lance.
1031
01:14:53,320 --> 01:14:55,360
Save me. Help me.
1032
01:14:56,920 --> 01:14:58,260
Oh, Lance is coming.
1033
01:15:00,580 --> 01:15:02,320
Now, don't be playing hard to get.
1034
01:15:58,440 --> 01:15:59,640
House burned.
1035
01:16:00,300 --> 01:16:03,080
Well, isn't that just great? Isn't that
perfect?
1036
01:16:03,400 --> 01:16:05,280
No Howard and now no Lance.
1037
01:16:05,620 --> 01:16:07,460
Not that I would have taken him back.
1038
01:16:07,840 --> 01:16:11,340
Of course, he did have ambition. I'll
give him that.
1039
01:16:12,420 --> 01:16:13,900
Now what's a girl to do?
1040
01:16:14,660 --> 01:16:15,960
Pretty girl.
1041
01:16:16,800 --> 01:16:19,080
Yeah, well, thanks for everything, Otis.
1042
01:16:19,380 --> 01:16:21,500
I'll be seeing you around.
1043
01:16:26,560 --> 01:16:27,560
Otis.
1044
01:16:28,780 --> 01:16:29,880
Pretty girl.
1045
01:16:30,440 --> 01:16:36,020
Yeah, yeah, you Tarzan, me Jane. I'm
sure we'd just make a swell couple.
1046
01:16:41,900 --> 01:16:44,840
You, Otis Stackpool.
1047
01:16:45,420 --> 01:16:48,400
Me, Loretta Stackpool.
1048
01:16:48,860 --> 01:16:52,840
You, only surviving Stackpool air.
1049
01:16:53,600 --> 01:16:56,800
Me, control Stackpool money.
1050
01:17:00,369 --> 01:17:01,570
Pretty Loretta.
1051
01:17:02,070 --> 01:17:06,270
Otis, there comes a time in a girl's
life for romance and a time for
1052
01:17:06,270 --> 01:17:08,630
practicality. Do you understand what I'm
saying?
1053
01:17:10,050 --> 01:17:14,690
Uh... Well, that's okay, honey. Don't
you worry none. Your little sweetie
1054
01:17:14,690 --> 01:17:16,430
Loretta's gonna take care of everything.
1055
01:17:20,590 --> 01:17:26,650
Do you, Loretta Kozlowski -Otis,
1056
01:17:26,650 --> 01:17:28,610
take this?
1057
01:17:29,900 --> 01:17:33,260
This man to be your lawfully wedded
husband?
1058
01:17:33,620 --> 01:17:34,800
I do.
1059
01:17:36,300 --> 01:17:42,220
And do you, Otis Stackpool,
1060
01:17:42,360 --> 01:17:46,020
take this woman to be your lawfully
wedded wife?
1061
01:17:48,340 --> 01:17:50,160
Otis, say I do.
1062
01:17:53,000 --> 01:17:55,360
I... Yes.
1063
01:17:57,040 --> 01:17:58,040
Well...
1064
01:17:59,720 --> 01:18:05,640
I, um... I now pronounce you man and
wife. You
1065
01:18:05,640 --> 01:18:09,420
may kiss the bride.
1066
01:18:09,720 --> 01:18:11,740
Oh, we'll skip that part. Thanks anyway.
1067
01:18:12,440 --> 01:18:14,520
There now, Otis. We're married.
1068
01:18:16,100 --> 01:18:17,560
Married? That's right.
1069
01:18:17,800 --> 01:18:19,720
It's gonna be you and me together.
1070
01:18:20,080 --> 01:18:23,680
And I'm gonna take good care of you. I'm
gonna be real sweet.
1071
01:18:25,640 --> 01:18:27,720
Sweet? That's right.
1072
01:18:28,440 --> 01:18:30,780
Well, you see, it all worked out in the
end.
1073
01:18:31,140 --> 01:18:33,160
Don't you just love a happy ending?
78977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.